All language subtitles for Eragon.2006.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:00:32,100 --> 00:00:36,900 There was a time when the fearsome, beautiful land of Alaga�sia... 3 00:00:37,100 --> 00:00:41,900 ...was ruled by men astride mighty dragons. 4 00:00:43,200 --> 00:00:45,900 To protect and serve was their mission. 5 00:00:46,100 --> 00:00:49,700 And for thousands of years, the people prospered. 6 00:00:49,900 --> 00:00:52,200 But the riders grew arrogant... 7 00:00:52,300 --> 00:00:55,900 ...and began to fight among themselves for power. 8 00:00:59,800 --> 00:01:01,100 Sensing their weakness... 9 00:01:01,300 --> 00:01:07,100 ...a young rider named Galbatorix betrayed them... 10 00:01:08,700 --> 00:01:13,800 ...and in a single bloody battle, believed he had killed them all... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,900 ...riders and dragons alike. 12 00:01:22,100 --> 00:01:27,200 Since then, our land has been ruled by Galbatorix. 13 00:01:28,400 --> 00:01:29,700 He crushed all rebellion... 14 00:01:29,900 --> 00:01:33,900 ...including the freedom fighters known as the Varden. 15 00:01:36,100 --> 00:01:39,700 Those that survived fled to the mountains. 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,600 There they hoped for a miracle... 17 00:01:42,700 --> 00:01:46,500 ...that might even their odds against the king. 18 00:01:53,900 --> 00:01:56,300 Our story begins one night... 19 00:01:56,400 --> 00:02:01,300 ...as Arya, an ally of the Varden, rides for her life... 20 00:02:01,400 --> 00:02:06,900 ...carrying a stone stolen from the king himself. 21 00:02:11,900 --> 00:02:14,500 I suffer without my stone. 22 00:02:14,700 --> 00:02:18,100 Do not prolong my suffering. 23 00:02:50,900 --> 00:02:54,700 Miles away, a young boy ventures out hunting. 24 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 His life and Alaga�sia... 25 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 ...will never be the same again. 26 00:04:41,700 --> 00:04:43,800 - Give it to me... - Durza. 27 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 ...and I'll let you live. 28 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Is there anyone who trusts the word of a Shade? 29 00:05:18,600 --> 00:05:20,200 Where did you send it? 30 00:05:21,300 --> 00:05:23,500 Poor Durza. 31 00:05:24,000 --> 00:05:27,800 How will you tell the king you failed? 32 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Come with me. 33 00:06:31,600 --> 00:06:35,100 Two more patriotic volunteers for the king's army. 34 00:06:35,300 --> 00:06:39,400 My sons are not fighters. The men you take, they never return. 35 00:06:40,600 --> 00:06:43,300 Every village must do its share. 36 00:06:43,400 --> 00:06:46,800 Rejoice. Your sons will be heroes. 37 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 Expensive taste, Eragon. 38 00:07:01,300 --> 00:07:07,200 The king's strip. The best cut there is. The fat just melts into the meat. 39 00:07:08,100 --> 00:07:09,400 How much? 40 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 How much? 41 00:07:13,400 --> 00:07:15,600 Too much for a poor farm boy. 42 00:07:17,500 --> 00:07:20,600 I have something. Something to trade. 43 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 What is this? Some kind of stone? 44 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 - I found it. - Stole it, more likely. 45 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 I was hunting. 46 00:07:36,700 --> 00:07:38,200 Hunting in the Spine. 47 00:07:44,200 --> 00:07:47,900 Put it back. It belongs to the king. Tell no one you have it. 48 00:07:48,100 --> 00:07:50,600 You'll endanger the whole village. Now get out. 49 00:07:50,800 --> 00:07:54,500 I don't need that sort of trouble here. Get out. 50 00:07:56,800 --> 00:08:00,100 Look at this. A necklace. 51 00:08:00,300 --> 00:08:05,300 Now, where'd a fool like you find such an appetizing string of jewels? 52 00:08:07,000 --> 00:08:10,700 - Interesting you should ask. - Is that right? 53 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 I was walking up the lane the other day, admiring them sitting on a branch. 54 00:08:14,500 --> 00:08:16,400 Clap of thunder, they fell dead at me feet. 55 00:08:16,600 --> 00:08:20,100 So I thought, "Well, I can't leave them there. 56 00:08:20,200 --> 00:08:21,700 Someone might trip." 57 00:08:22,700 --> 00:08:26,100 - So I hung them up there, out of the way. - Do you know what I think? 58 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 - What's that? - I think you're a thief. 59 00:08:28,800 --> 00:08:30,500 - A poacher. - Oh, no. 60 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 I confiscate them all in the name of the king. 61 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Don't try anything. 62 00:08:42,100 --> 00:08:44,900 Well, I'll just cut them down for you then, shall I? 63 00:08:45,700 --> 00:08:48,300 - Grab those. - Sorry I didn't pluck them. 64 00:08:49,200 --> 00:08:51,900 Take care of the little bones. 65 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 Hate to see you choke. 66 00:09:02,700 --> 00:09:06,100 All hail Eragon. The mighty hunter returns. 67 00:09:08,000 --> 00:09:12,300 Yeah. With his invisible catch. 68 00:09:13,300 --> 00:09:16,200 What happened, did you get scared when the deer growled? 69 00:09:23,600 --> 00:09:25,100 No respect for the hunter? 70 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Don't you ever learn? 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,300 Shall we have another lesson today? 72 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 You fight like an old goat, Roran. 73 00:09:52,900 --> 00:09:54,500 Mind my breakfast. 74 00:09:55,700 --> 00:09:58,000 - You're too slow, Roran. - Wake up, dreamer. 75 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 That sounded like your head. 76 00:10:04,700 --> 00:10:08,700 Hey. Come on, boys. That's enough. Come on, Roran. 77 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 Eragon? 78 00:10:48,500 --> 00:10:49,800 I'm leaving. 79 00:10:50,900 --> 00:10:53,500 I'm old enough to be recruited now. 80 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Before the soldiers come looking for me. 81 00:10:57,600 --> 00:10:59,900 I won't serve in the army. 82 00:11:02,000 --> 00:11:03,700 I'll send word when I've settled. 83 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 - But what--? - He knows. 84 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 I already told him. 85 00:11:12,600 --> 00:11:14,500 Where will you go? 86 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 I don't know yet. 87 00:11:20,500 --> 00:11:22,400 All I know is I'm going. 88 00:11:23,300 --> 00:11:25,300 Roran? Eragon? 89 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 Come on. 90 00:11:36,100 --> 00:11:38,400 Roran told you then? 91 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 Your day will come too, Eragon. 92 00:11:42,100 --> 00:11:45,400 And you will decide for yourself the kind of life you wish to lead. 93 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Uncle, I like my life right here. 94 00:11:52,400 --> 00:11:55,100 What many men seek is often right under their nose. 95 00:11:56,500 --> 00:12:00,100 But for some, the unknown is too hard to resist. 96 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Is that why my mother left? 97 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 My sister was in a great hurry when she left you here. 98 00:12:12,000 --> 00:12:16,700 Whatever her reasons, we can only trust they were for your own good. 99 00:12:17,300 --> 00:12:22,000 Besides, had she not, I wouldn't have gained another son. 100 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 Take these. 101 00:12:37,500 --> 00:12:40,100 I've been saving them for you. 102 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 Your blessing is all I need. 103 00:12:53,100 --> 00:12:55,000 Take care of yourself, Roran. 104 00:12:59,100 --> 00:13:00,800 Goodbye, Father. 105 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Be strong, brother. 106 00:13:25,700 --> 00:13:27,600 And work on that aim. 107 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 You may make a hunter yet. 108 00:14:27,300 --> 00:14:29,200 Not a stone. 109 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 An egg. 110 00:14:38,100 --> 00:14:41,100 Well, look at you. 111 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 What are you? 112 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 Well, you're not a bird. 113 00:15:34,100 --> 00:15:35,800 Where is it? 114 00:15:41,300 --> 00:15:43,100 Too late. 115 00:15:43,200 --> 00:15:45,300 It's hatched. 116 00:15:53,500 --> 00:15:55,600 It's hatched. 117 00:16:07,700 --> 00:16:09,400 Look at what you did. 118 00:16:09,600 --> 00:16:14,200 Eragon, wake up. Get on with your chores. 119 00:16:18,800 --> 00:16:20,100 Hungry? 120 00:16:33,100 --> 00:16:34,500 Go on. 121 00:16:34,900 --> 00:16:37,100 Drink while it's still warm. 122 00:16:45,500 --> 00:16:49,200 I'm sorry. That's all there is. 123 00:17:10,600 --> 00:17:13,200 So much for our rat problem. 124 00:17:22,500 --> 00:17:25,600 My king, Galbatorix. 125 00:17:25,700 --> 00:17:29,100 As you feared, the dragon has hatched. 126 00:17:29,900 --> 00:17:32,000 But to a mere farm boy. 127 00:17:32,200 --> 00:17:34,500 To whom is not the issue. 128 00:17:35,100 --> 00:17:38,000 When the Varden learn that the legend is real... 129 00:17:38,100 --> 00:17:40,900 ...they will be encouraged to challenge me. 130 00:17:42,300 --> 00:17:45,800 And I am not interested in being challenged. 131 00:17:46,000 --> 00:17:50,400 There is no one left for you to fear, my king. 132 00:17:53,500 --> 00:17:57,600 Beyond these borders are remnants of the resistance. 133 00:17:58,200 --> 00:18:01,600 Dwarves. Elves. The Varden. 134 00:18:04,300 --> 00:18:07,600 I can't let them have hope. 135 00:18:13,000 --> 00:18:17,800 Do not let them reach the Varden. 136 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 I will find the boy... 137 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 ...and kill him before he becomes a man. 138 00:18:38,300 --> 00:18:40,200 Where's your mother? 139 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 Did she abandon you too? 140 00:18:46,700 --> 00:18:49,300 Did she leave in a great hurry? 141 00:19:15,200 --> 00:19:17,500 Ra'zac. 142 00:19:18,100 --> 00:19:20,400 Ra'zac. 143 00:19:21,300 --> 00:19:22,800 Ra'zac. 144 00:19:26,900 --> 00:19:29,300 Kill the rider. 145 00:19:34,200 --> 00:19:36,300 Nothing from my boys. 146 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 Not a word. 147 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Their mother's heart is broken. 148 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 And for what? 149 00:19:45,500 --> 00:19:48,700 More death? More suffering? 150 00:19:48,900 --> 00:19:52,200 Easy, Horst. The soldiers will hear you. 151 00:19:52,300 --> 00:19:53,600 What's that matter? 152 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 Speak or not speak. It makes no difference. 153 00:19:57,400 --> 00:20:00,900 Quiet, Brom. A fool like you has nothing to lose. 154 00:20:01,800 --> 00:20:04,300 No argument there. 155 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Don't mind me. 156 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 But it wasn't always like this, was it? 157 00:20:14,500 --> 00:20:20,100 There was a time when our land flourished without cruelty and fear. 158 00:20:23,600 --> 00:20:26,700 A time of dragons and Dragon Riders. 159 00:20:28,100 --> 00:20:32,200 Those days are long gone. Old Brom is going on with his stories. 160 00:20:32,400 --> 00:20:36,600 Don't pretend you've forgotten. Men astride magnificent beasts. 161 00:20:37,800 --> 00:20:40,200 No one could defeat them. 162 00:20:41,100 --> 00:20:43,800 Until, that is, one of their own... 163 00:20:43,900 --> 00:20:46,900 ...a rider named Galbatorix... 164 00:20:47,100 --> 00:20:51,300 ...decided to take all the power for himself and cut down any rider who opposed him. 165 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 Enough, before you hang by a tree. 166 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 No! 167 00:20:57,000 --> 00:20:58,900 Let him finish. 168 00:21:01,800 --> 00:21:05,900 - And one day, he will pay for his crime. - Are you deaf? Be on your way! 169 00:21:06,400 --> 00:21:09,100 The time of Dragon Riders... 170 00:21:09,900 --> 00:21:12,100 ...will come again. 171 00:21:24,700 --> 00:21:26,400 And then Brom said: 172 00:21:26,500 --> 00:21:29,600 "The time of the Dragon Riders will come again." 173 00:21:34,200 --> 00:21:38,100 Well, first, I think you need to fly. 174 00:21:39,500 --> 00:21:41,000 Yes, you did it! 175 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 She's gone. 176 00:22:58,500 --> 00:23:02,000 - What's happening? - Brom was right, Eragon. 177 00:23:02,100 --> 00:23:05,200 The time of the Dragon Riders has come again. 178 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 You can hear my thoughts? 179 00:23:07,600 --> 00:23:11,700 I have waited 1000 years to hear your thoughts. 180 00:23:11,900 --> 00:23:14,200 And now you can hear mine. 181 00:23:14,400 --> 00:23:18,900 I am Saphira. And you are my rider. 182 00:23:19,400 --> 00:23:21,000 Rider? 183 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 Get out. 184 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Is it true? 185 00:24:37,100 --> 00:24:38,800 What you spoke of? 186 00:24:39,000 --> 00:24:42,100 Didn't you hear me? Get out. 187 00:24:42,600 --> 00:24:44,100 I want to know more. 188 00:24:45,100 --> 00:24:46,700 Please? 189 00:24:46,800 --> 00:24:48,300 Tell me about the dragons. 190 00:24:52,400 --> 00:24:53,900 Did anybody follow you here? 191 00:24:54,100 --> 00:24:57,500 How big will they grow? When do they breathe fire? 192 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Keep your voice down. 193 00:25:01,200 --> 00:25:05,600 You mocked the king in front of his soldiers. 194 00:25:07,600 --> 00:25:13,200 I always say, "Better ask forgiveness than permission." 195 00:25:13,300 --> 00:25:15,000 Then tell me. 196 00:25:15,500 --> 00:25:18,300 - Tell me about the dragons. - Go home. 197 00:25:19,700 --> 00:25:22,700 Mind your corn. Till your fields. All right? 198 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 You'll just get yourself into trouble. 199 00:25:26,800 --> 00:25:28,500 What does it make you, then? 200 00:25:28,700 --> 00:25:31,400 A liar or a coward? 201 00:25:33,300 --> 00:25:34,700 I know. 202 00:25:34,900 --> 00:25:36,900 I know your story is true. 203 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 I told you. 204 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 His name is Eragon. 205 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 The boy. The boy took it with him. 206 00:26:41,200 --> 00:26:44,500 He lives on a farm, the furthest one in the valley. 207 00:26:45,300 --> 00:26:47,200 Please, don't kill me. 208 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Eragon. It's you they want. 209 00:27:14,500 --> 00:27:17,300 - Take me down. - You're in danger. 210 00:27:17,800 --> 00:27:20,100 What are you doing? I have to warn my uncle. 211 00:27:20,300 --> 00:27:22,900 It's too late. There's nothing you can do. 212 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 Hold on. 213 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 You're ridiculous. Hold on. 214 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 - I'm begging. Please put me down now. - I can't. They'll kill you. 215 00:27:41,400 --> 00:27:44,700 - Take me down now. - You stupid boy. 216 00:27:55,900 --> 00:27:57,600 I'm slipping. 217 00:28:00,500 --> 00:28:02,700 Take me down now. 218 00:28:03,300 --> 00:28:05,900 You're giving me no choice. 219 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 Uncle? Uncle. 220 00:28:44,200 --> 00:28:45,500 Eragon? 221 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 I should have been here. 222 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 To warn him. 223 00:28:56,100 --> 00:28:58,600 - This is your fault. - You would have met the same fate. 224 00:28:58,800 --> 00:29:01,700 No. I could have saved him. 225 00:29:02,900 --> 00:29:04,400 Go away. 226 00:29:05,000 --> 00:29:07,300 And stay away. 227 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Uncle, I'm sorry. 228 00:29:41,300 --> 00:29:43,800 - You? - Let go of me. 229 00:29:45,000 --> 00:29:46,800 - Where's your dragon? - Gone. 230 00:29:47,000 --> 00:29:49,300 - What do you mean, "gone"? - I sent her away. 231 00:29:49,400 --> 00:29:51,100 You can't stay here and mourn him-- 232 00:29:51,300 --> 00:29:53,700 I'm not going anywhere. Not until I bury him. 233 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 - There. - What are you doing? 234 00:30:02,600 --> 00:30:06,100 A funeral fit for a king. Come. 235 00:30:09,400 --> 00:30:11,900 - Let go. - Listen... 236 00:30:12,000 --> 00:30:15,700 ...they killed him, but they were after you. If we stay here, we're both dead. 237 00:30:15,800 --> 00:30:18,200 Now get on that horse. Go on. 238 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Get up there. 239 00:30:21,500 --> 00:30:24,100 - Who are you? - Ride. Now. Go on. 240 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 Come on, boy. Ride. 241 00:31:32,500 --> 00:31:35,700 - Why here? - Because I said here. 242 00:31:38,700 --> 00:31:42,500 - Call your dragon. - My uncle was killed because of her. 243 00:31:42,700 --> 00:31:44,800 She was protecting you against the Ra'zac. 244 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 - I could have killed them. - That's the spirit. 245 00:31:48,000 --> 00:31:50,200 One part brave, three parts fool. 246 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 What, you don't think I could do it? 247 00:31:52,600 --> 00:31:56,400 The Ra'zac kill mercilessly. That's what they do. 248 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 - But a boy of 15, 16-- - Seventeen. 249 00:32:01,700 --> 00:32:02,900 Seventeen. Forgive me. 250 00:32:03,100 --> 00:32:06,200 Well, I think even a 17-year-old boy... 251 00:32:06,300 --> 00:32:10,500 ...might probably last a minute against Durza's assassins. 252 00:32:10,700 --> 00:32:12,900 Then I'll find Durza and kill him. 253 00:32:14,200 --> 00:32:16,000 Durza's a Shade. 254 00:32:17,900 --> 00:32:22,500 A sorcerer possessed with demonic spirits. 255 00:32:22,700 --> 00:32:27,300 Find Durza, you'll be no better off than your uncle. 256 00:32:27,400 --> 00:32:32,600 You just pray to heaven he doesn't find you because the king won't rest until he does. 257 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 You are the Varden's only hope. 258 00:32:35,600 --> 00:32:38,400 - Who are the Varden? - Rebels. Outcasts. 259 00:32:38,500 --> 00:32:43,500 Men who are brave or mad enough to oppose Galbatorix. 260 00:32:43,700 --> 00:32:46,500 They built a stronghold in the Beor Mountains. 261 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 How do you know all this? 262 00:32:51,700 --> 00:32:54,300 Because I've been about a bit. 263 00:32:58,000 --> 00:33:00,200 I've seen things... 264 00:33:01,000 --> 00:33:02,700 ...you could never imagine. 265 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 Now call your dragon. 266 00:33:08,700 --> 00:33:11,200 She's far away by now. She can't hear me. 267 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 Shall we have an agreement not to lie to each other? 268 00:33:16,600 --> 00:33:19,800 I know she hears your thoughts. Now call your dragon. 269 00:33:25,100 --> 00:33:28,400 Saphira? Can you find us? 270 00:33:32,000 --> 00:33:33,700 I never left you. 271 00:33:53,800 --> 00:33:57,800 - I'm sorry for what I said. - I understand. 272 00:33:58,200 --> 00:33:59,900 You loved him very much. 273 00:34:03,900 --> 00:34:07,300 - And who might this be? - This is Brom. 274 00:34:07,900 --> 00:34:09,500 He knows about dragons. 275 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 He knows about dragons? I'll be the judge of that. 276 00:34:16,400 --> 00:34:19,200 Easy. I think he's a friend. 277 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 Muscular. 278 00:34:23,600 --> 00:34:25,800 Graceful proportions. 279 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 Talons... 280 00:34:29,600 --> 00:34:31,000 ...nicely curved. 281 00:34:33,400 --> 00:34:35,100 Legs a bit thin. 282 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 Only my voice is gentle, old man. 283 00:34:39,000 --> 00:34:41,700 Spikes sharp. 284 00:34:41,900 --> 00:34:43,900 All in all... 285 00:34:44,400 --> 00:34:46,100 ...a fine young dragon. 286 00:34:46,800 --> 00:34:50,100 Well, he does know a bit about dragons. 287 00:34:50,700 --> 00:34:55,100 And soon, strong enough to ride. 288 00:34:55,300 --> 00:34:57,800 Not me. I won't do it again. 289 00:34:59,500 --> 00:35:01,700 My story was about you, Eragon. 290 00:35:01,800 --> 00:35:05,000 It is your fate to be a Dragon Rider. 291 00:35:05,900 --> 00:35:10,300 The Varden need a rider if they are to defeat Durza and the king. 292 00:35:11,700 --> 00:35:14,900 - I didn't ask for any of this. - But you were chosen nevertheless. 293 00:35:15,100 --> 00:35:19,200 A dragon will only hatch if it feels the presence of its rider. 294 00:35:19,400 --> 00:35:21,300 It'll wait forever, if it has to. 295 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 What he says is true. 296 00:35:25,900 --> 00:35:27,300 But now it's found you. 297 00:35:27,500 --> 00:35:30,600 It will serve you and only you, and that's put your life in danger. 298 00:35:32,100 --> 00:35:35,500 - Because it chose me? - No. 299 00:35:36,200 --> 00:35:40,200 Because the easiest way for the king to destroy your dragon is to kill you. 300 00:35:42,700 --> 00:35:46,300 A rider will live on if his dragon is killed. 301 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 But if a rider dies... 302 00:35:51,100 --> 00:35:53,400 So does his dragon. 303 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 Handsome blade. 304 00:36:32,200 --> 00:36:33,800 Simple... 305 00:36:34,700 --> 00:36:36,000 ...and to the point. 306 00:36:37,800 --> 00:36:40,900 The farm boy evaded the Ra'zac. 307 00:36:48,000 --> 00:36:49,700 Bring me his head. 308 00:36:55,400 --> 00:36:57,800 Durza will send his Urgals after us. 309 00:36:57,900 --> 00:37:01,600 Ahead, five hard days ride, is the river town of Daret... 310 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 ...the last outpost before the foothills. 311 00:37:03,900 --> 00:37:07,000 Now, if we can get there without being discovered, we have a chance. 312 00:37:07,800 --> 00:37:11,300 Tell Saphira to fly above us and scout the countryside for Urgals... 313 00:37:11,500 --> 00:37:15,700 ...or worse, Ra'zacs. If they find us, we'll have no chance. 314 00:37:15,900 --> 00:37:19,500 And tell her only to come to us at night. 315 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 Do as he says. 316 00:37:20,900 --> 00:37:22,600 But be careful. 317 00:37:22,700 --> 00:37:25,000 You be careful. 318 00:37:57,000 --> 00:37:58,600 This way. 319 00:38:13,600 --> 00:38:17,700 Urgals. They used to be the king's enemies. Now they're his guard. 320 00:38:19,300 --> 00:38:22,500 Oh, they're closer to us than I thought. We better stay off the roads. 321 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 - Why can't we take them? - Quiet. 322 00:38:27,400 --> 00:38:29,500 You're not ready to take anything yet. 323 00:38:30,500 --> 00:38:33,400 I have skills. I can fight. 324 00:38:33,900 --> 00:38:36,900 My cousin, Roran and I. 325 00:38:37,100 --> 00:38:39,000 We've trained. 326 00:38:40,800 --> 00:38:43,400 - With swords. - Well, then... 327 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 ...perhaps I've underestimated you. 328 00:38:50,000 --> 00:38:53,200 Right, then. Let's see these skills of yours. 329 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 You know, this won't be fair to you, old man. 330 00:38:56,100 --> 00:38:57,500 Humor me. 331 00:39:00,600 --> 00:39:03,800 Oh, dear. Well, I see the effect of your training. 332 00:39:07,200 --> 00:39:10,000 Good. Good. 333 00:39:11,800 --> 00:39:15,200 Don't get overconfident. 334 00:39:23,800 --> 00:39:26,300 It won't be your cousin Roran you're fighting. 335 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 And it won't be wooden staves, either. 336 00:39:36,200 --> 00:39:40,400 I could've beaten him. I just didn't want to hurt the old man. 337 00:39:40,700 --> 00:39:42,700 Of course you could have. 338 00:39:42,900 --> 00:39:44,500 Don't dragons breathe fire? 339 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 She's not old enough to sustain a flame. 340 00:39:49,300 --> 00:39:50,900 Lucky for you. 341 00:40:01,600 --> 00:40:03,400 How did you do that? 342 00:40:04,800 --> 00:40:06,900 What did you just do? 343 00:40:07,700 --> 00:40:10,300 I started a fire. 344 00:40:15,800 --> 00:40:17,100 He doesn't trust me. 345 00:40:17,300 --> 00:40:20,300 Maybe we need to trust him first. 346 00:40:20,500 --> 00:40:23,500 Now get to sleep. With any luck, tomorrow, by the end of the day... 347 00:40:23,700 --> 00:40:25,700 ...we will have slipped through Daret unseen. 348 00:40:26,600 --> 00:40:32,500 Then it's the foothills of the Beor Mountains and a straight shot to the Varden. 349 00:41:13,900 --> 00:41:17,100 Eragon, wake up. Come on, wake up. 350 00:41:17,300 --> 00:41:18,700 We're at the village of Daret. 351 00:41:18,800 --> 00:41:22,900 We'll leave the horses here. Keep Saphira close. 352 00:41:50,100 --> 00:41:52,900 Buy us some bread down there. 353 00:41:53,300 --> 00:41:55,900 Come back, meet me here. I won't be long. 354 00:41:56,600 --> 00:41:58,800 Don't talk to anybody. 355 00:43:02,000 --> 00:43:04,600 Do you wish Angela to read your fortune? 356 00:43:06,100 --> 00:43:09,800 - But I have no money. - Did Angela ask for money? 357 00:43:12,300 --> 00:43:15,400 Knucklebones of a dragon. 358 00:43:16,100 --> 00:43:18,000 They will tell me everything about you. 359 00:43:31,900 --> 00:43:33,300 This is difficult. 360 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 A young life so tangled. 361 00:43:37,400 --> 00:43:40,600 But you have been long awaited by many races. 362 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 Great battles rage around you. 363 00:43:43,900 --> 00:43:46,700 It can't be. I don't understand. 364 00:43:46,900 --> 00:43:52,000 You have powers you do not acknowledge, but there is a doom upon you. 365 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 Part of it lies in a death that rapidly approaches. 366 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 No. It's already happened. 367 00:43:59,900 --> 00:44:04,000 And a girl. She calls to you in your dreams. 368 00:44:04,800 --> 00:44:07,400 She's part of your past... 369 00:44:07,700 --> 00:44:09,800 ...and your future. 370 00:44:10,400 --> 00:44:12,900 Who is she? Tell me her name. 371 00:44:25,000 --> 00:44:26,600 Do I have to do everything myself? 372 00:44:26,800 --> 00:44:29,500 - The fortuneteller-- - Did she tell you about him, huh? 373 00:44:29,700 --> 00:44:31,100 Come on. 374 00:44:32,100 --> 00:44:33,700 Where's everybody gone? 375 00:44:37,900 --> 00:44:41,900 - She told me my future. - The future is for the living, Eragon. 376 00:44:44,300 --> 00:44:46,000 Come on! 377 00:45:09,800 --> 00:45:11,200 Saphira! 378 00:45:38,700 --> 00:45:40,100 Eragon. 379 00:45:42,800 --> 00:45:44,700 Eragon. 380 00:46:03,900 --> 00:46:05,800 My hand. It burns. 381 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 Slowly, slowly, slowly. 382 00:46:09,900 --> 00:46:11,600 My head. 383 00:46:12,500 --> 00:46:14,800 Feels like I've been kicked by a horse. 384 00:46:15,100 --> 00:46:16,500 What happened? 385 00:46:16,700 --> 00:46:20,800 Most new Dragon Riders take years to learn what you discovered by instinct. 386 00:46:21,300 --> 00:46:24,300 - What was that? - Magic. 387 00:46:28,500 --> 00:46:29,800 I was only reacting. 388 00:46:30,800 --> 00:46:34,300 Magic comes from dragons. 389 00:46:34,900 --> 00:46:38,000 It flows through the riders who command them. 390 00:46:41,100 --> 00:46:43,800 - Saphira. - She's fine. 391 00:46:44,500 --> 00:46:47,800 But she felt your fear as her own. 392 00:46:48,900 --> 00:46:51,400 Your bond with her is strong. 393 00:46:51,600 --> 00:46:53,900 - Those were Urgals, weren't they? - Yes. 394 00:46:54,000 --> 00:46:56,900 - Did I kill them? - Yes. 395 00:46:57,500 --> 00:46:59,800 But death is nothing to celebrate. 396 00:47:01,900 --> 00:47:05,000 Magic must be your last resort. 397 00:47:05,600 --> 00:47:08,300 It has rules. It has limitations. 398 00:47:09,200 --> 00:47:13,100 Before you cast a spell, you must learn the ancient language of the elves. 399 00:47:16,200 --> 00:47:19,400 Brisingr means "fire." Is fire. 400 00:47:19,500 --> 00:47:23,000 The thing is the word. Know the word and you control the thing. 401 00:47:24,000 --> 00:47:25,600 Before you can cast a spell... 402 00:47:25,700 --> 00:47:30,000 ...you must have the physical strength to withstand its effect. 403 00:47:30,200 --> 00:47:33,700 Some spells may leave you weakened. 404 00:47:33,900 --> 00:47:36,900 Other spells, as you found out on the bridge... 405 00:47:37,100 --> 00:47:39,500 ...can leave you unconscious. 406 00:47:39,600 --> 00:47:42,900 And yet other spells, if you use them before you're ready... 407 00:47:43,700 --> 00:47:45,100 ...will kill you. 408 00:47:46,300 --> 00:47:48,100 I can teach you the words... 409 00:47:48,300 --> 00:47:52,300 ...but the limits of your strength you must learn for yourself. 410 00:47:56,600 --> 00:47:59,900 - What's the word for tree? - Tree is traevam. 411 00:48:03,600 --> 00:48:05,100 And the branch? 412 00:48:07,900 --> 00:48:11,400 And when a dragon and rider are truly one, then they see as one. 413 00:48:12,700 --> 00:48:16,200 And that's "skulblakas ven." 414 00:48:21,300 --> 00:48:24,900 Well, since we've announced ourselves so spectacularly to the world... 415 00:48:25,100 --> 00:48:28,000 ...we're gonna have to find another way through these hills. 416 00:48:28,200 --> 00:48:33,600 Of course, that would be a lot easier if you were flying. 417 00:48:38,200 --> 00:48:41,100 Did someone mention flying? 418 00:48:41,700 --> 00:48:45,500 Are you ready to try again, Dragon Rider? 419 00:48:45,800 --> 00:48:47,700 I didn't do so well last time. 420 00:48:48,300 --> 00:48:50,800 We didn't do so well. 421 00:48:54,700 --> 00:48:57,800 You can thank Brom for the saddle. 422 00:49:03,700 --> 00:49:05,600 No, that's not so bad up here. 423 00:49:14,400 --> 00:49:16,900 Not so bad at all. 424 00:49:25,300 --> 00:49:26,400 Yeah! 425 00:49:27,400 --> 00:49:29,000 Lean. 426 00:49:31,600 --> 00:49:33,100 Not that much! 427 00:49:44,400 --> 00:49:46,400 Feel how she moves, Eragon. 428 00:49:46,600 --> 00:49:49,100 How she turns. And when she accelerates. 429 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 Come on, let's see what you got. 430 00:49:51,100 --> 00:49:53,700 You want speed? Here we go. 431 00:49:56,600 --> 00:49:59,000 Hold on, Eragon. 432 00:50:05,600 --> 00:50:07,300 You asked for it. 433 00:50:07,500 --> 00:50:09,300 There you go. 434 00:50:17,400 --> 00:50:19,000 When we're truly one... 435 00:50:19,100 --> 00:50:23,200 ...you can fight from everywhere, even from the tail. 436 00:50:23,400 --> 00:50:25,300 I wanna try it. 437 00:50:25,500 --> 00:50:27,900 Maybe not yet. 438 00:50:31,000 --> 00:50:32,900 Oh, it's easy. I can do this. 439 00:50:39,200 --> 00:50:40,700 Maybe not yet. 440 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Maybe not yet. 441 00:50:50,300 --> 00:50:52,800 Maybe I can try this. 442 00:50:56,700 --> 00:50:59,000 Fantastic. 443 00:51:03,500 --> 00:51:05,300 You always see like this? 444 00:51:05,500 --> 00:51:08,000 That's nothing. Watch this. 445 00:51:38,500 --> 00:51:39,900 What's wrong? 446 00:51:41,300 --> 00:51:43,000 Ra'zacs. 447 00:51:43,600 --> 00:51:45,100 Brom. 448 00:51:46,000 --> 00:51:48,500 This time they die. Now, go. 449 00:51:48,700 --> 00:51:50,200 With pleasure. 450 00:51:53,800 --> 00:51:56,400 Come on. Come on. Eragon, stay out of this. 451 00:51:56,600 --> 00:51:58,600 Lower, Saphira, lower. 452 00:52:22,900 --> 00:52:24,700 Eragon. Above you. 453 00:52:27,600 --> 00:52:29,300 Come on. 454 00:53:05,800 --> 00:53:07,400 Protect your dragon. 455 00:53:09,800 --> 00:53:13,700 Your irresponsibility nearly cost Saphira her life. 456 00:53:13,900 --> 00:53:15,900 Don't worry about me. 457 00:53:16,000 --> 00:53:18,300 I'm stronger than he thinks. 458 00:53:18,500 --> 00:53:21,400 Do you not listen to anything I tell you? 459 00:53:23,200 --> 00:53:26,100 "Better to ask forgiveness than permission." 460 00:53:33,500 --> 00:53:37,200 Your duty is to reach the Varden alive. 461 00:53:37,400 --> 00:53:40,600 Let's talk about truth before we start talking about duty. 462 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 What are you talking about? 463 00:53:43,900 --> 00:53:49,600 I thought we agreed not to lie to one another... 464 00:53:53,400 --> 00:53:54,900 ...Dragon Rider. 465 00:53:55,900 --> 00:53:57,700 Of course. 466 00:54:00,100 --> 00:54:02,000 Not anymore. 467 00:54:09,700 --> 00:54:10,900 Where's your dragon? 468 00:54:12,600 --> 00:54:13,900 Dead. 469 00:54:19,900 --> 00:54:24,300 She was murdered by another rider with this sword... 470 00:54:25,200 --> 00:54:26,500 ...Za'roc. 471 00:54:28,000 --> 00:54:30,100 That sword is a dragon killer. 472 00:54:31,100 --> 00:54:32,600 The rider's name... 473 00:54:34,100 --> 00:54:35,900 ...was Morzan. 474 00:54:40,300 --> 00:54:42,600 Galbatorix won him over. 475 00:54:46,700 --> 00:54:49,400 And while she was trying to protect me... 476 00:54:50,600 --> 00:54:52,500 ...my dragon was killed. 477 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 Better we... 478 00:54:56,500 --> 00:54:58,600 ...than our riders. 479 00:55:00,000 --> 00:55:04,400 So I set out to search for Morzan. 480 00:55:06,100 --> 00:55:07,400 And I found him. 481 00:55:09,100 --> 00:55:14,000 I took his sword and I drove it through his heart. 482 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 And as he died, so did his dragon... 483 00:55:19,900 --> 00:55:24,200 ...the last, except for the king's. 484 00:55:27,100 --> 00:55:29,000 So I hid out in Carvahall... 485 00:55:30,900 --> 00:55:32,300 ...with a shame... 486 00:55:33,600 --> 00:55:36,000 ...I rightly deserved. 487 00:55:36,300 --> 00:55:42,000 Because of me, the days of the Dragon Riders were over. 488 00:55:44,300 --> 00:55:46,300 Then you came. 489 00:55:46,800 --> 00:55:49,000 You both came. 490 00:55:49,200 --> 00:55:53,500 And now the days of the riders have come again. 491 00:56:26,700 --> 00:56:30,200 Bring me the boy, I said. 492 00:56:33,200 --> 00:56:36,000 Bring me his blood... 493 00:56:40,100 --> 00:56:41,500 ...I said. 494 00:56:43,100 --> 00:56:44,900 But you... 495 00:56:46,900 --> 00:56:50,700 ...you bring me nothing. 496 00:57:08,900 --> 00:57:10,600 You. 497 00:57:14,700 --> 00:57:17,900 Congratulations. You've just been promoted. 498 00:57:22,700 --> 00:57:24,600 I tire of this. 499 00:57:25,600 --> 00:57:27,700 I'll bring the boy to me. 500 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Tell me your name. 501 00:57:57,000 --> 00:57:59,900 - Eragon. - Eragon. 502 00:58:00,400 --> 00:58:03,600 I am Arya, Princess of Ellesm�ra. 503 00:58:03,700 --> 00:58:05,600 We are allies with the Varden. 504 00:58:06,200 --> 00:58:08,300 You're the only one who can save me. 505 00:58:08,700 --> 00:58:10,300 But how do I find you? 506 00:58:10,400 --> 00:58:13,800 Durza holds me prisoner at Gil'ead. 507 00:58:32,400 --> 00:58:34,700 - Where are you going? - To find Arya. 508 00:58:36,800 --> 00:58:38,100 How do you know that name? 509 00:58:38,200 --> 00:58:40,400 She's Durza's prisoner. 510 00:58:41,400 --> 00:58:43,000 I'm going to free her. 511 00:58:43,300 --> 00:58:47,300 That's out of the question. Gil'ead's in the opposite direction. 512 00:58:48,600 --> 00:58:51,000 We can't go start going back. We're almost there. 513 00:58:53,200 --> 00:58:56,900 I won't let you do that. It's too much of a risk. 514 00:58:57,100 --> 00:59:00,800 The egg was sent to me. I'll decide what risks I take. Not you. 515 00:59:00,900 --> 00:59:03,500 Eragon, this is more than about just us. 516 00:59:03,600 --> 00:59:05,800 - If I don't, she'll be killed. - Yes. 517 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 And it's a sacrifice she's happy to make... 518 00:59:08,800 --> 00:59:11,400 ...because she values your life over hers. 519 00:59:11,500 --> 00:59:14,100 - I won't let her die. - If she dies... 520 00:59:14,200 --> 00:59:17,800 ...then she'll join the countless others who have died waiting for you. 521 00:59:17,900 --> 00:59:21,300 As the Varden now wait for you. 522 00:59:22,600 --> 00:59:26,500 You must try and understand. It's your life that's important. 523 00:59:29,800 --> 00:59:31,600 I do understand. 524 00:59:31,700 --> 00:59:35,400 One false move, one reckless decision... 525 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 ...and everything is lost. 526 00:59:38,900 --> 00:59:43,100 It's good to be brave, but sometimes it's better to be wise. 527 00:59:45,000 --> 00:59:47,900 - Eragon, listen to me. - Your shame is not mine. 528 00:59:49,900 --> 00:59:53,100 You forgot what it means to be a Dragon Rider. 529 00:59:53,700 --> 00:59:55,800 I will save her. 530 00:59:57,100 --> 00:59:59,100 - Eragon-- - Please don't, Saphira. 531 00:59:59,300 --> 01:00:01,400 I'm the rider and I say we go. 532 01:00:17,800 --> 01:00:19,200 You'll draw too much attention. 533 01:00:19,400 --> 01:00:22,400 We'll have to wait for night and I'll go in alone. 534 01:00:24,100 --> 01:00:26,900 Those walls hold death, Eragon. 535 01:00:27,300 --> 01:00:31,900 Not today, not for us. I'm going to save her life. I can do this. 536 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 Our power is greatest when we're together. 537 01:00:34,800 --> 01:00:39,000 We can't truly be together until I become as strong as you. 538 01:00:44,700 --> 01:00:46,200 Move along, now. 539 01:00:48,300 --> 01:00:50,100 Move faster. 540 01:00:53,300 --> 01:00:55,000 Make way. 541 01:00:57,400 --> 01:00:59,700 Keep up. Come on. 542 01:02:16,200 --> 01:02:17,500 Eragon. 543 01:02:18,600 --> 01:02:21,600 - You shouldn't have come. - But in the woods... 544 01:02:21,800 --> 01:02:25,200 Leave me here. Go. Now. 545 01:02:25,300 --> 01:02:26,800 It's far too late for that. 546 01:02:31,400 --> 01:02:33,800 Forgive me if I stare. 547 01:02:34,200 --> 01:02:38,900 I knew you were young, but even then I expected someone a little more... 548 01:02:40,100 --> 01:02:41,800 Well, more. 549 01:03:03,800 --> 01:03:05,400 A young magician. 550 01:03:06,000 --> 01:03:07,300 How quaint. 551 01:03:07,900 --> 01:03:10,900 Do you already feel it draining your strength? 552 01:03:17,200 --> 01:03:21,200 They say as a Dragon Rider draws his last breath... 553 01:03:22,400 --> 01:03:26,000 ...he can hear the dying screams of his dragon. 554 01:03:29,200 --> 01:03:30,800 Out of the way! 555 01:03:34,300 --> 01:03:35,800 No! 556 01:03:38,100 --> 01:03:40,400 You'll have to do much better than that. 557 01:03:54,100 --> 01:03:56,300 - Get out. - No. Not without you. 558 01:03:56,500 --> 01:03:58,000 Come on. Let's go. 559 01:04:00,200 --> 01:04:01,600 Go. 560 01:04:07,300 --> 01:04:09,400 Take Za'roc. 561 01:04:24,300 --> 01:04:25,700 Saphira, can you carry three? 562 01:04:26,300 --> 01:04:27,700 Not for very long. 563 01:04:42,400 --> 01:04:44,300 I suggest you leave quickly. 564 01:04:48,800 --> 01:04:50,300 Come on. Let's get out of here. 565 01:04:53,800 --> 01:04:55,200 Come on. 566 01:04:55,300 --> 01:04:57,100 - Archers ready. - Over here. 567 01:04:58,800 --> 01:05:00,200 Higher. They're on the roof. 568 01:05:00,700 --> 01:05:05,200 I can't. The weight, it's too much. 569 01:05:23,500 --> 01:05:25,100 Eragon? 570 01:05:29,400 --> 01:05:31,000 Durza... 571 01:05:31,600 --> 01:05:33,500 - Durza... - Durza's dead. 572 01:05:34,300 --> 01:05:36,400 Did you pierce him through the heart? 573 01:05:38,200 --> 01:05:42,600 You can only kill a Shade if you pierce him through the heart. 574 01:05:45,900 --> 01:05:48,200 - We must get help. - Where? 575 01:05:49,100 --> 01:05:51,700 - From the Varden. - Yes. 576 01:05:52,600 --> 01:05:54,000 Go to the Varden. 577 01:05:57,800 --> 01:05:59,100 Take this. 578 01:06:03,200 --> 01:06:05,100 Go... 579 01:06:05,700 --> 01:06:07,500 ...without me. 580 01:06:08,200 --> 01:06:11,700 No. I need you. 581 01:06:11,900 --> 01:06:13,700 No, Eragon. 582 01:06:14,500 --> 01:06:17,900 It's I who've always needed you. 583 01:06:20,100 --> 01:06:22,800 You gave me my life back again. 584 01:06:25,000 --> 01:06:27,600 Take care of Saphira. 585 01:06:28,200 --> 01:06:30,500 Without her... 586 01:06:31,500 --> 01:06:35,300 ...you'll find life is hardly worth living. 587 01:06:36,800 --> 01:06:38,100 I won't let you die. 588 01:06:39,300 --> 01:06:40,800 Not for my mistake. 589 01:07:07,700 --> 01:07:09,800 You are not strong enough... 590 01:07:11,100 --> 01:07:12,600 ...yet. 591 01:07:14,900 --> 01:07:17,100 That's the spirit. 592 01:07:18,200 --> 01:07:21,800 One part brave, three parts fool. 593 01:07:28,200 --> 01:07:30,000 Forgive me. 594 01:07:31,600 --> 01:07:36,000 Eragon. Let him die with pride... 595 01:07:42,100 --> 01:07:44,400 ...as a Dragon Rider. 596 01:08:28,800 --> 01:08:30,600 I can't breathe fire yet... 597 01:08:32,300 --> 01:08:35,000 ...but I can do this for Brom: 598 01:08:46,200 --> 01:08:48,900 Now time cannot ravage him. 599 01:08:50,000 --> 01:08:51,700 Who will remember him? 600 01:08:53,500 --> 01:08:55,500 Many people will... 601 01:08:55,700 --> 01:08:57,200 ...because of you. 602 01:09:51,800 --> 01:09:53,300 Eragon. 603 01:09:56,300 --> 01:09:59,700 A Shade has poisoned her. Someone's coming. 604 01:10:07,900 --> 01:10:11,100 I need to get you to the Varden. How do I find them? 605 01:10:33,900 --> 01:10:36,300 - This one's been following us. - Stand up. 606 01:10:39,700 --> 01:10:41,300 All my life, I dreamed of dragons. 607 01:10:41,500 --> 01:10:44,300 Who are you? And why are you following us? 608 01:10:44,500 --> 01:10:47,300 I'm Murtagh. And you need me, Dragon Rider. 609 01:10:47,500 --> 01:10:50,600 - Thanks, but I'll be fine without you. - You seek the Varden. 610 01:10:52,800 --> 01:10:55,700 I know the mountains, every valley and stream. 611 01:10:56,700 --> 01:10:59,000 She'll suffer if you go astray. 612 01:11:00,600 --> 01:11:02,400 Why did you risk your life for us? 613 01:11:02,600 --> 01:11:05,800 My family was slaughtered by the king's men when I was a boy. 614 01:11:06,400 --> 01:11:09,900 I heard rumors. They said a rider had appeared. 615 01:11:10,100 --> 01:11:13,800 Eragon. We must go. 616 01:11:15,600 --> 01:11:19,900 If there were ever a time for retribution, this was it. 617 01:11:20,600 --> 01:11:23,100 If you can show me the quickest way to the Varden... 618 01:11:23,300 --> 01:11:25,000 To the Varden it is. 619 01:11:31,200 --> 01:11:34,000 You'll learn to trust me, Dragon Rider. 620 01:11:39,700 --> 01:11:41,700 I'm not the only one you need to convince. 621 01:12:12,400 --> 01:12:14,900 We'll have to go by foot from here. 622 01:12:20,200 --> 01:12:23,800 Saphira? Keep Arya safe until I call. 623 01:12:23,900 --> 01:12:27,800 I will, but hurry. The Urgals are closing in. 624 01:12:48,900 --> 01:12:50,600 Thanks again. 625 01:12:50,800 --> 01:12:52,700 Don't mention it. 626 01:12:54,800 --> 01:12:57,600 Tell me your vision looked something like this. 627 01:12:58,700 --> 01:13:00,400 Come on. 628 01:13:35,700 --> 01:13:38,900 The task was simple: bring the boy to me. 629 01:13:40,100 --> 01:13:42,500 There were complications. 630 01:13:42,700 --> 01:13:44,700 Yes, so I've heard. 631 01:13:44,900 --> 01:13:47,600 Complications do tend to happen. 632 01:13:47,800 --> 01:13:52,200 But fortunately for you, your incompetence may work in my favor. 633 01:13:52,400 --> 01:13:55,500 The boy has led us directly to the Varden. 634 01:13:56,700 --> 01:14:00,900 And so the job falls upon you, Durza... 635 01:14:01,000 --> 01:14:05,700 ...to remind those who resist my rule... 636 01:14:05,800 --> 01:14:09,100 ...that as long as I am king... 637 01:14:09,300 --> 01:14:14,200 ...disloyalty will be punishable by death. 638 01:14:16,600 --> 01:14:20,200 Gather my army and follow them. 639 01:14:20,800 --> 01:14:23,400 Leave no one alive. 640 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 - Move up there. - Come on, get them on there. 641 01:14:32,900 --> 01:14:34,400 Which one of you is the rider? 642 01:14:34,600 --> 01:14:36,600 I am. My name is Eragon. 643 01:14:38,800 --> 01:14:41,400 I am Ajihad, leader of the Varden. 644 01:14:41,600 --> 01:14:44,200 If you are the rider, call your beast inside. 645 01:14:44,400 --> 01:14:47,700 If it attacks, you will die first. 646 01:14:49,600 --> 01:14:53,100 Saphira? Bring Arya, but be cautious. 647 01:15:13,900 --> 01:15:15,300 How is Arya? 648 01:15:15,700 --> 01:15:17,900 She's holding on. 649 01:15:18,400 --> 01:15:21,000 Her heart beats faintly. 650 01:15:30,300 --> 01:15:32,700 She's been poisoned by a Shade. 651 01:15:34,200 --> 01:15:36,600 Our healers will make her well. 652 01:15:36,700 --> 01:15:38,100 Watch over Arya. 653 01:15:38,200 --> 01:15:39,500 But be careful. 654 01:15:40,300 --> 01:15:42,900 You be careful. 655 01:16:06,200 --> 01:16:09,500 - There are Urgals on the mountain. - Urgals. 656 01:16:10,700 --> 01:16:13,000 They're scouring the mountain as we speak. 657 01:16:13,600 --> 01:16:16,100 Time is short. I must know if you're with us. 658 01:16:16,500 --> 01:16:19,200 We'll be greatly outnumbered. 659 01:16:23,200 --> 01:16:24,700 We've come to join you. 660 01:16:43,800 --> 01:16:46,100 - Seize him. - No. 661 01:16:51,800 --> 01:16:54,400 He's with me. He saved my life. 662 01:16:54,600 --> 01:16:58,700 He is the son of Morzan, the traitor. 663 01:17:02,500 --> 01:17:03,900 Is it true? 664 01:17:04,600 --> 01:17:07,400 A son doesn't choose his father. 665 01:17:09,400 --> 01:17:11,400 This was the only thing he ever gave me. 666 01:17:14,400 --> 01:17:16,900 I hated that man until the day he died. 667 01:17:17,000 --> 01:17:20,800 Lock him up. If he tries to escape, kill him. 668 01:17:22,200 --> 01:17:24,900 - Let go of me. - I've no time to take chances. 669 01:17:25,100 --> 01:17:29,200 The Urgals' presence here can only mean that the king's men are not far behind. 670 01:17:30,600 --> 01:17:34,600 These cowards will hide no more. 671 01:17:35,500 --> 01:17:39,200 Tonight, we destroy the resistance. 672 01:17:43,800 --> 01:17:46,100 Annihilate. 673 01:17:55,500 --> 01:17:58,100 But the boy is mine. 674 01:18:09,400 --> 01:18:13,300 - Excuse me. I should have knocked. - It's fine. 675 01:18:13,500 --> 01:18:15,700 My father asked me to bring you to him. 676 01:18:18,500 --> 01:18:20,100 I'll be ready in just a moment. 677 01:18:23,100 --> 01:18:25,800 Arya has responded well to our healers' work. 678 01:18:25,900 --> 01:18:29,000 - Her strength runs deep. - When can I see her? 679 01:18:29,200 --> 01:18:33,700 She's resting now. Only she can answer that. 680 01:18:52,400 --> 01:18:53,900 Check those rails. 681 01:18:55,300 --> 01:18:57,000 They're afraid of me. 682 01:18:57,500 --> 01:18:59,500 Why wouldn't they be? 683 01:19:00,200 --> 01:19:03,800 There's no retreat from here, nowhere else to hide. 684 01:19:03,900 --> 01:19:06,700 The suspicion has kept us alive all these years. 685 01:19:08,100 --> 01:19:11,400 When word spread of a new Dragon Rider... 686 01:19:12,100 --> 01:19:15,700 ...we were expecting someone who was more... 687 01:19:16,100 --> 01:19:19,000 - ...well... - More than me. 688 01:19:22,800 --> 01:19:24,400 I've heard it before. 689 01:19:24,600 --> 01:19:27,200 More heat. Add more heat. 690 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 - Your armor is ready for you. - Take your positions. 691 01:19:31,300 --> 01:19:33,300 Come on, harder. 692 01:19:33,400 --> 01:19:35,800 We must prepare for battle. 693 01:19:54,900 --> 01:19:59,100 It's not as easy as it looks, is it? 694 01:20:04,900 --> 01:20:08,500 You look fit for battle. 695 01:20:11,500 --> 01:20:14,400 - Positions. - Ready? 696 01:20:15,200 --> 01:20:17,100 Urgals are here. 697 01:20:17,300 --> 01:20:19,200 Be strong, Eragon. 698 01:20:19,400 --> 01:20:23,100 The search for a rider has been long and dangerous. 699 01:20:23,200 --> 01:20:26,400 Some of us have carried the egg for as long as we can remember... 700 01:20:26,500 --> 01:20:32,000 ...hoping it would hatch, when fate finally carried it to you. 701 01:20:32,200 --> 01:20:35,600 Why me? I'm just a farm boy from Carvahall. 702 01:20:35,800 --> 01:20:40,100 Because that is who Saphira chose. 703 01:20:44,800 --> 01:20:47,300 I barely even recognize myself. 704 01:21:00,900 --> 01:21:02,500 They worked through the night... 705 01:21:03,100 --> 01:21:05,600 ...to protect our greatest hope... 706 01:21:06,300 --> 01:21:08,700 ...and our leader who rides her. 707 01:21:13,500 --> 01:21:15,200 It's time. 708 01:21:31,000 --> 01:21:33,300 Take your positions. 709 01:22:05,200 --> 01:22:08,100 Ready the archers! 710 01:23:06,500 --> 01:23:09,400 I need to know, Saphira. Why me? 711 01:23:09,600 --> 01:23:12,800 You choose a leader for his heart. 712 01:23:14,600 --> 01:23:15,900 But I'm not without fear. 713 01:23:16,100 --> 01:23:18,800 Without fear there cannot be courage. 714 01:23:19,000 --> 01:23:23,900 But when we are together, it is our enemies who should be afraid. 715 01:23:24,100 --> 01:23:26,500 And are we together, Saphira? 716 01:23:27,700 --> 01:23:29,600 As one? 717 01:23:38,700 --> 01:23:40,900 I'll take that as a yes. 718 01:23:47,100 --> 01:23:48,700 Loose! 719 01:23:56,600 --> 01:23:58,300 Now! 720 01:24:00,300 --> 01:24:03,500 Into the sky, to win or die! 721 01:24:10,100 --> 01:24:11,700 Fire! 722 01:24:20,100 --> 01:24:21,500 Yeah! 723 01:24:26,200 --> 01:24:29,600 Let me out! Let me out! 724 01:24:30,800 --> 01:24:33,600 Let me out of here! Let--! 725 01:26:14,100 --> 01:26:17,700 - Oh, no. - Time to return the favor. 726 01:26:23,600 --> 01:26:24,900 I guess we're even! 727 01:26:43,300 --> 01:26:46,200 Come! Taste the blood of your dragon! 728 01:26:47,000 --> 01:26:48,500 Let's finish this. 729 01:27:01,400 --> 01:27:02,700 What is that thing? 730 01:27:02,900 --> 01:27:04,800 Dark magic. 731 01:27:09,100 --> 01:27:11,400 Closer, so we can reach his heart. 732 01:27:11,600 --> 01:27:14,300 This time, rip it out of his chest. 733 01:27:57,600 --> 01:27:58,800 Saphira! 734 01:27:59,000 --> 01:28:00,800 Hear her scream! 735 01:28:16,800 --> 01:28:18,200 Saphira, you're hurt. 736 01:28:18,900 --> 01:28:20,900 Don't worry about me. 737 01:28:21,800 --> 01:28:23,300 Keep your mind in the fight. 738 01:28:41,900 --> 01:28:45,400 What's happening? My vision's failing. 739 01:28:45,600 --> 01:28:48,600 It is not you, but me. 740 01:28:50,700 --> 01:28:53,200 This wound weakens me. 741 01:28:55,600 --> 01:28:59,500 Easy, Saphira. We're gonna get through this together. 742 01:29:04,900 --> 01:29:06,300 I'm losing strength. 743 01:29:11,100 --> 01:29:13,200 I know what I have to do. 744 01:29:29,800 --> 01:29:31,300 Now! 745 01:29:42,000 --> 01:29:43,600 That's for Brom. 746 01:29:46,400 --> 01:29:48,100 I expected more. 747 01:30:26,700 --> 01:30:28,300 Saphira! 748 01:30:45,800 --> 01:30:47,900 We did it. 749 01:30:48,800 --> 01:30:50,200 Saphira? 750 01:30:52,500 --> 01:30:53,800 Together. 751 01:30:57,200 --> 01:31:02,700 Whatever life there is in me, take it. 752 01:31:02,900 --> 01:31:05,900 Eragon, no. 753 01:31:09,700 --> 01:31:13,000 Even you don't have a heart... 754 01:31:13,200 --> 01:31:17,300 ...strong enough for both of us. 755 01:33:07,000 --> 01:33:08,700 Slowly, rider. 756 01:33:10,200 --> 01:33:11,900 Saphira? 757 01:33:15,300 --> 01:33:18,000 Some friends can't be replaced. 758 01:33:30,300 --> 01:33:32,400 Well, luckily, some don't have to be. 759 01:33:34,900 --> 01:33:37,700 Saphira. I didn't think I could do it. 760 01:33:37,800 --> 01:33:42,100 You shouldn't have. It was reckless... 761 01:33:42,500 --> 01:33:43,900 ...but I'm glad you did. 762 01:33:44,700 --> 01:33:47,400 Wasn't it an old, wise man who once said: 763 01:33:47,600 --> 01:33:50,500 "One part brave, three parts fool"? 764 01:33:51,800 --> 01:33:54,900 Brom would be proud of you. 765 01:33:57,000 --> 01:33:58,700 Of us. 766 01:34:01,100 --> 01:34:02,400 And Arya? 767 01:34:02,600 --> 01:34:06,100 Thought that might come up. Get changed. 768 01:34:07,400 --> 01:34:08,500 She's off to Ellesm�ra. 769 01:34:08,700 --> 01:34:12,300 But what horse was ever born that could outrun a dragon? 770 01:35:00,100 --> 01:35:02,700 You never gave me a chance to say goodbye. 771 01:35:02,900 --> 01:35:05,200 There was no time. 772 01:35:05,400 --> 01:35:08,500 Galbatorix will try to avenge this defeat. 773 01:35:08,600 --> 01:35:11,000 I must return to my people in Ellesm�ra. 774 01:35:11,200 --> 01:35:13,400 And you must prepare the Varden. 775 01:35:19,300 --> 01:35:21,600 You lost those who were dear to you. 776 01:35:22,600 --> 01:35:25,200 You've paid a great price for your courage. 777 01:35:29,100 --> 01:35:32,300 Did you know the people of the Varden already tell stories about you? 778 01:35:34,300 --> 01:35:36,500 Legend of Eragon, the great Shade-slayer... 779 01:35:36,700 --> 01:35:38,500 ...spreads throughout Alaga�sia. 780 01:35:40,100 --> 01:35:42,300 Well, you know how legends go. 781 01:35:42,500 --> 01:35:45,100 People will believe just about anything these days. 782 01:35:48,500 --> 01:35:50,200 When will I see you again? 783 01:35:54,400 --> 01:35:56,400 Time moves quickly. 784 01:35:56,600 --> 01:36:01,400 Only yesterday you were a farm boy. Today you are a hero. 785 01:36:04,000 --> 01:36:07,700 Tomorrow may see us together again. 786 01:36:11,300 --> 01:36:13,700 Then I'll be waiting for tomorrow. 787 01:36:22,000 --> 01:36:23,700 Tomorrow will come... 788 01:36:24,400 --> 01:36:26,500 ...sooner than you think. 789 01:36:34,700 --> 01:36:36,700 Take care of him, Saphira. 790 01:36:36,900 --> 01:36:38,600 I will. 791 01:36:55,800 --> 01:36:57,400 Come. 57590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.