Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,484
Previamente en Dante's Cove.
2
00:00:04,809 --> 00:00:07,246
Voy a liberar a Kevin de su
atadura a m� est� noche.
3
00:00:07,542 --> 00:00:10,933
El poder de Ambrosious ser� mio.
4
00:00:10,968 --> 00:00:12,812
Que demonios est�s haciendo.
5
00:00:13,939 --> 00:00:17,868
Necesito que me digas todo lo que sepas sobre el
poder de transferencia que usaste en m�.
6
00:00:17,868 --> 00:00:19,328
Tengo un sitio que quiero ense�arte.
7
00:00:19,504 --> 00:00:21,227
Piensa que es como una estaci�n de abastecimiento.
8
00:00:21,262 --> 00:00:24,271
Si tomas demasiado puedes da�ar permanentemente
la energ�a de tu fuente.
9
00:00:24,306 --> 00:00:26,605
No es como si estuvieras casada o algo as�.
10
00:00:26,740 --> 00:00:29,746
Estoy dispuesta a luchar por t�, pero
tengo que saber a lo que me enfrento.
11
00:00:29,928 --> 00:00:31,794
S�lo necesito saber donde puedo
conseguir "Santo".
12
00:00:31,829 --> 00:00:34,665
�Por qu� no pruebas en Lair?. La casa
con los arbustos en la parte de atr�s.
13
00:00:37,130 --> 00:00:38,388
Me siento jodido.
14
00:00:38,423 --> 00:00:40,553
Las cosas iban genial �por qu� hiciste esto?.
15
00:00:40,588 --> 00:00:42,355
He identificado la energ�a.
16
00:00:42,390 --> 00:00:45,081
�Por qu� me est�s haciendo esto a m�?.
17
00:00:45,116 --> 00:00:46,845
�nete a nosotros.
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,285
La casa de las tinieblas.
19
00:00:48,320 --> 00:00:51,060
Lo que ves es lo que est�
por venir.
20
00:00:51,095 --> 00:00:52,058
Adam.
21
00:00:52,093 --> 00:00:55,634
Tus experiencias con plantas sagradas te
han dado visiones prof�ticas.
22
00:00:55,669 --> 00:00:58,498
Por el bien de todos, espero
que eso no sea cierto.
23
00:00:58,533 --> 00:01:00,479
Encontr� una caja muy rara en el agua.
24
00:01:00,514 --> 00:01:03,461
Algunos de estos s�mbolos parecen
del antiguo arte del Vaticano.
25
00:01:03,496 --> 00:01:11,902
Si compartes mi visi�n, me
unir� a ti como tu aspirante.
26
00:01:11,937 --> 00:01:16,178
El poder de Ambrosious fluye hacia m�.
27
00:01:17,499 --> 00:01:18,669
Soy libre.
28
00:01:26,144 --> 00:01:30,624
Sub: Temis
Correcci�n: yunalesca
29
00:02:36,369 --> 00:02:38,545
Necesito tener mis poderes de vuelta.
30
00:02:39,170 --> 00:02:42,758
Sabes tan bien como yo que la palabra
del consejo de Tresum va a misa.
31
00:02:42,793 --> 00:02:46,015
No lo entiendes, no
deber�a de ser as�.
32
00:02:46,050 --> 00:02:48,045
Diana, se acab�.
33
00:02:48,080 --> 00:02:51,754
Renuncia ahora o las cosas se pondr�n
mucho, mucho peor, cr�eme.
34
00:02:51,789 --> 00:02:54,825
Por eso mismo deber�a, para
arreglar estos fallos.
35
00:02:54,860 --> 00:02:57,230
D� mi vida a Tresum.
36
00:02:57,265 --> 00:02:58,445
Mi respuesta es no.
37
00:03:03,447 --> 00:03:04,833
No deber�as estar aqu�.
38
00:03:05,550 --> 00:03:07,341
Ten�a que verte.
39
00:03:08,118 --> 00:03:10,499
Vamos Brit, sabes que estamos bien juntas.
40
00:03:12,356 --> 00:03:16,391
Las cosas van bien con Elena, no la quiero
cagar por avivar un fuego ya apagado.
41
00:03:16,426 --> 00:03:18,063
�Eso es todo lo que soy para t�?.
42
00:03:24,280 --> 00:03:25,457
Lo siento.
43
00:03:27,895 --> 00:03:30,031
No, no, yo soy la
que lo siente.
44
00:03:31,179 --> 00:03:34,189
Siento haber vuelto, no
s� en que estaba pensando.
45
00:03:37,516 --> 00:03:40,635
Sabes, cuando mi familia muri� pens�
que encontrar�a un poco de apoyo.
46
00:03:41,092 --> 00:03:42,745
Puedo darte apoyo.
47
00:03:43,636 --> 00:03:45,009
Eres mi amiga Michelle.
48
00:03:45,855 --> 00:03:47,090
Entonces me ayudar�s.
49
00:03:47,438 --> 00:03:48,696
Por supuesto, lo har�.
50
00:03:51,392 --> 00:03:52,280
Escucha.
51
00:03:52,668 --> 00:03:56,128
Encontr� un hechizo de Tresum que me
ayudar� a saber lo que ocurri� en el pasado.
52
00:03:56,163 --> 00:03:59,222
Puede que a saber lo que
le pas� a mis padres.
53
00:04:00,305 --> 00:04:02,750
T� eres la �nica en la que conf�o
para hacer esto Brit.
54
00:04:03,813 --> 00:04:05,438
Soy cient�fica.
55
00:04:05,473 --> 00:04:08,538
No estoy interesada en las
tonterias del "otro mundo".
56
00:04:08,573 --> 00:04:09,898
Dijiste que me ayudar�as.
57
00:04:09,933 --> 00:04:12,507
Tresum no trae m�s que problemas.
58
00:04:12,542 --> 00:04:15,152
S�, bueno, eso es lo que le dije
a Van tambi�n.
59
00:04:16,210 --> 00:04:18,844
Pero cuando pierdes todo lo que
amas, todo lo dem�s queda atr�s.
60
00:04:19,816 --> 00:04:21,368
S�lo espera, ya lo ver�s.
61
00:04:21,796 --> 00:04:23,933
�Qu� co�o se supone que significa eso?.
62
00:04:25,959 --> 00:04:26,760
Nada.
63
00:04:27,079 --> 00:04:28,845
Yo, yo no lo s�.
64
00:04:32,007 --> 00:04:38,807
Es s�lo... que pens� que me podr�as ayudar
y la magia parece la �nica ayuda.
65
00:04:40,529 --> 00:04:41,489
Al parecer no.
66
00:04:43,663 --> 00:04:45,499
Tendremos que buscar otra forma,
�vale?.
67
00:04:49,369 --> 00:04:55,253
Como t� y nuestros ancestros,
doy mi vida a los poderes de Tresum.
68
00:04:55,288 --> 00:05:01,927
Como t� y nuestros ancestros,
doy mi vida a los poderes de Tresum.
69
00:05:24,059 --> 00:05:31,006
Acepto obedecer al consejo y
obedecer a mi avatar Griffin.
70
00:05:31,041 --> 00:05:36,598
Acepto obedecer al consejo y
obedecer a mi avatar Griffin.
71
00:05:57,477 --> 00:06:00,730
Bien hecho Grace, estoy
orgulloso de t�.
72
00:06:06,395 --> 00:06:09,197
Si ya hemos acabado, te
servir� ahora.
73
00:06:10,798 --> 00:06:13,063
Grace Neville, no es la
sirvienta de nadie.
74
00:06:20,186 --> 00:06:22,752
Pero... soy tu aspirante.
75
00:06:22,787 --> 00:06:27,432
Si, y un aspirante, es un compa�ero.
76
00:06:27,753 --> 00:06:29,062
�Compa�ero?.
77
00:06:30,179 --> 00:06:31,746
�En que sentido?.
78
00:06:31,781 --> 00:06:33,498
En todos los sentidos.
79
00:06:44,211 --> 00:06:47,590
�Esto es lo que un aspirante debe
hacer para el consejo de Tresum?.
80
00:06:47,720 --> 00:06:51,193
Se que esto no tiene nada que ver,
en una ceremonia as�.
81
00:06:51,971 --> 00:06:53,595
Deber�a haberme callado.
82
00:08:24,806 --> 00:08:26,626
�Sabes que yo nunca...?.
83
00:08:26,661 --> 00:08:28,378
�Est�s segura de que yo sea el que lo haga?.
84
00:08:30,827 --> 00:08:34,402
Nunca he estado tan segura
en toda mi vida.
85
00:09:18,538 --> 00:09:19,741
�Tobey!.
86
00:09:19,776 --> 00:09:20,621
Tobey.
87
00:09:21,323 --> 00:09:22,311
Lo he echo.
88
00:09:22,346 --> 00:09:23,985
Mi plan se ha completado.
89
00:09:25,310 --> 00:09:27,634
Que hiciste el qu�, �qu� plan?.
90
00:09:27,669 --> 00:09:28,900
He roto con Bro por t�.
91
00:09:28,935 --> 00:09:31,295
Ese gilipollas ni lo vi� venir.
92
00:09:31,509 --> 00:09:34,038
Me dijiste que eras feliz, te v�.
93
00:09:34,073 --> 00:09:38,398
Ten�a que decir eso por el brazalete,
pero ya no est�.
94
00:09:38,433 --> 00:09:40,280
Te lo dije cuando vine a verte.
95
00:09:40,315 --> 00:09:41,715
Nunca viniste a verme.
96
00:09:41,798 --> 00:09:47,194
�Te acuerdas, en la hamaca fuera?
�en la ba�era?.
97
00:09:47,229 --> 00:09:49,286
Venga, no has podido olvidar eso.
98
00:09:49,321 --> 00:09:51,584
No, pero eso fueron sue�os.
99
00:09:51,805 --> 00:09:53,223
Tobey, estaba all�.
100
00:09:54,098 --> 00:09:55,888
Aprend� los poderes de Tresum.
101
00:09:56,188 --> 00:09:58,106
Vine a t� por proyecci�n astral.
102
00:09:58,141 --> 00:10:00,818
�Tresum, Kevin, de que demonios hablas?.
103
00:10:01,788 --> 00:10:04,205
Rob� los poderes de Bro,
poco a poco.
104
00:10:04,240 --> 00:10:05,943
Todos los d�as cogiendo fuerza.
105
00:10:06,902 --> 00:10:09,485
Lo hice por nosotros.
106
00:10:10,156 --> 00:10:11,372
Lo hice por t�.
107
00:10:20,119 --> 00:10:21,265
Kevin.
108
00:10:23,939 --> 00:10:25,746
Kevin.
109
00:10:27,486 --> 00:10:28,448
Kevin.
110
00:10:45,091 --> 00:10:51,340
Poder del Sol, muestra
a mis ojos a Kevin.
111
00:10:54,544 --> 00:10:57,080
Ens��amelo.
112
00:11:11,934 --> 00:11:16,041
Lo siento, pareces tan solitaria,
deber�a haberte dejado.
113
00:11:17,193 --> 00:11:18,874
En primer lugar.
114
00:11:19,103 --> 00:11:21,667
He estado contigo.
115
00:11:25,536 --> 00:11:28,040
Y no hay nada de lo que te tengas
que arrepentir.
116
00:11:29,298 --> 00:11:30,624
Estaba empezando a perder
la esperanza.
117
00:11:30,981 --> 00:11:34,190
Pero todos esos siglos de espera
valieron la pena.
118
00:11:38,010 --> 00:11:39,927
Es un honor.
119
00:11:39,962 --> 00:11:41,341
De verdad.
120
00:11:41,376 --> 00:11:45,718
As� que, ahora �puedes interpretar
mis visiones de las tinieblas?.
121
00:11:48,135 --> 00:11:53,331
Que refrescante, un aspirante
dando �rdenes a su avatar.
122
00:12:01,117 --> 00:12:02,138
�Hola?.
123
00:12:02,902 --> 00:12:04,235
�Brit?.
124
00:12:04,270 --> 00:12:04,934
�Eres t�?.
125
00:12:20,431 --> 00:12:22,125
�Oh, Dios!.
126
00:12:36,786 --> 00:12:38,157
�Qui�n est� ah�?.
127
00:12:39,536 --> 00:12:40,599
�Qui�n co�o est� ah�?.
128
00:13:04,464 --> 00:13:05,916
- No te acerques.
- Oh, dios mio.
129
00:13:05,951 --> 00:13:07,851
�Est�s bien?.
130
00:13:07,886 --> 00:13:11,150
Gracias a Dios que eres t�, �has visto
algo?, algui�n me estaba acechando.
131
00:13:12,346 --> 00:13:14,497
No hay nadie aqu�, a parte de m�.
132
00:13:21,007 --> 00:13:22,213
Eres t�.
133
00:13:34,854 --> 00:13:36,722
Elena, estoy en casa.
134
00:13:46,484 --> 00:13:48,086
Eh nena, he vuelto.
135
00:13:50,625 --> 00:13:51,629
�Elena?.
136
00:13:53,395 --> 00:13:55,219
Elena, Dios.
137
00:14:01,173 --> 00:14:02,499
�Que alguien nos ayude!.
138
00:14:03,956 --> 00:14:07,375
�Tobey, Adam, Grace, quien sea, por favor!.
139
00:14:12,720 --> 00:14:13,625
�Qu� ha pasado?.
140
00:14:13,660 --> 00:14:15,834
�No lo s�, joder, llama al 911!.
141
00:14:16,954 --> 00:14:17,957
�Oh Dios m�o!.
142
00:14:18,347 --> 00:14:19,557
�Ll�malos!.
143
00:14:20,453 --> 00:14:21,828
�Como ha pasado esto?.
144
00:14:21,863 --> 00:14:23,726
�No lo s�!, ya me la encontr� as�, mierda.
145
00:14:23,761 --> 00:14:24,465
Est� bien, c�lmate.
146
00:14:24,500 --> 00:14:24,895
Mierda.
147
00:14:24,930 --> 00:14:25,641
Est� ocupado.
148
00:14:25,676 --> 00:14:26,846
�Est� jodidamente ocupado!.
149
00:14:26,881 --> 00:14:27,824
�Marca otra vez!.
150
00:14:29,566 --> 00:14:32,038
- Vale, vale.
- C�lmate, todo va a salir bien.
151
00:14:32,073 --> 00:14:33,584
Conseguiremos ayuda y todo ir� bien.
152
00:14:33,619 --> 00:14:36,180
No consigo a nadie, llevemosla al hospital
nosostros mismos.
153
00:14:36,215 --> 00:14:38,100
�No, no tenemos tiempo
de llevarla la hospital!.
154
00:14:38,135 --> 00:14:41,177
�Ha perdido mucha sangre y morir�
si no hacemos nada!.
155
00:14:41,212 --> 00:14:45,002
Espera, espera, yo, yo, puedo hacer
un hechizo del libro de Bro.
156
00:14:45,037 --> 00:14:46,099
�Est�s jodidamente loco?.
157
00:14:46,134 --> 00:14:47,386
�S� que puedo hacerlo, lo s�!.
158
00:14:47,421 --> 00:14:48,812
Brit, ha funcionado antes.
159
00:14:49,671 --> 00:14:52,589
S�lo tengo que conseguir el libro
volviendo a la casa de Bro.
160
00:14:52,720 --> 00:14:55,506
Si vamos a utilizar magia,
Grace est� aqu�.
161
00:14:55,541 --> 00:14:58,113
�Necesitamos un doctor real,
no una bruja doctora!.
162
00:14:58,148 --> 00:15:00,618
Brit es nuestra �nica oportunidad,
Kevin ve a coger el libro.
163
00:15:00,653 --> 00:15:02,131
Yo voy a buscar a Grace.
164
00:15:02,166 --> 00:15:04,121
Nena vas a estar bien, te pondr�s bien.
165
00:15:04,156 --> 00:15:06,855
Por favor no te mueras,
no te mueras.
166
00:15:08,742 --> 00:15:14,468
Sabes, al fin siento que mis poderes
se estabilizan.
167
00:15:15,904 --> 00:15:17,805
Grace, Grace, �est�s ah�?.
168
00:15:17,840 --> 00:15:19,625
No te puede ver aqu�.
169
00:15:20,522 --> 00:15:22,107
Grace soy Tobey, d�jame pasar.
170
00:15:23,687 --> 00:15:25,491
M�s te vale que sea un
asunto de vida o muerte.
171
00:15:25,526 --> 00:15:26,596
Lo es, lo es.
172
00:15:27,723 --> 00:15:28,424
Grace.
173
00:15:31,738 --> 00:15:33,517
La perra ha vuelto.
174
00:15:39,788 --> 00:15:43,344
Ah, has vuelto suplicando, si piensas
que no te voy a castigar.
175
00:15:46,245 --> 00:15:47,442
�Donde est� el libro del Sol?.
176
00:15:55,579 --> 00:15:58,200
Te he tratado como un pr�ncipe
y �as� es como me lo pagas?.
177
00:15:58,368 --> 00:16:01,235
Si sabes donde est� ese libro,
debes decirmelo ahora mismo.
178
00:16:01,306 --> 00:16:03,063
�Por qu� haces esto?.
179
00:16:03,545 --> 00:16:05,347
No tiene nada que ver contigo.
180
00:16:05,579 --> 00:16:08,088
Eres mio, siemrpe ser�s mio.
181
00:16:08,123 --> 00:16:11,525
�Oh Dios!, m�rate,
eres pat�tico.
182
00:16:11,775 --> 00:16:13,252
Pero te quiero.
183
00:16:13,287 --> 00:16:14,854
Posesi�n no es amor Bro.
184
00:16:15,114 --> 00:16:17,582
No puedes forzar a alguien a amarte.
185
00:16:28,723 --> 00:16:29,730
�Qu� pasa?.
186
00:16:29,765 --> 00:16:33,362
Elena es una v�ctima de la casa de las tinieblas.
187
00:16:33,812 --> 00:16:35,214
�De qu� est�s hablando?.
188
00:16:35,249 --> 00:16:38,802
Al escapar de su prisi�n, las sombras
han encontrado a algui�n donde albergarse.
189
00:16:38,837 --> 00:16:40,057
Bien, pero �por qu� Elena?.
190
00:16:40,092 --> 00:16:42,653
�Qu� co�o le ha hecho a esas sombras?.
191
00:16:42,688 --> 00:16:43,610
No lo s�.
192
00:16:45,248 --> 00:16:49,777
Las tinieblas crecer�n hasta tal punto que
se extender�n y nos matar�n a todos.
193
00:16:49,812 --> 00:16:53,364
Vale, en vez de estar hablando pod�amos
llevar a Elena al hospital.
194
00:16:53,399 --> 00:16:54,728
Los doctores normales no pueden ayudar.
195
00:16:54,763 --> 00:17:03,352
No saben c�mo. Los mortales no podeis ayudar
y creo que mi magia tampoco ser� suficiente.
196
00:17:11,373 --> 00:17:13,175
Eh, �qu� quieres que te traiga?.
197
00:17:13,210 --> 00:17:15,409
Vodka con hielo.
198
00:17:16,081 --> 00:17:16,951
Hey jefe.
199
00:17:16,986 --> 00:17:20,319
Tengo asuntos que hacer en la oficina,
aseg�rate de que no me molesten.
200
00:17:20,949 --> 00:17:21,868
De acuerdo.
201
00:17:23,443 --> 00:17:24,741
�Qu� le pasa?.
202
00:17:25,253 --> 00:17:26,041
No lo s�.
203
00:17:26,076 --> 00:17:29,058
Kevin estuvo antes aqu�
buscando algo en su oficina.
204
00:17:57,441 --> 00:18:00,937
Kevin, no eres tan listo como piensas.
205
00:18:03,527 --> 00:18:09,623
Aguas curativas fluid de mi,
llenad la habitaci�n con fortaleza.
206
00:18:13,642 --> 00:18:14,551
�Est� bien?.
207
00:18:18,402 --> 00:18:19,480
Por ahora.
208
00:18:20,849 --> 00:18:23,867
Mi conjuro la ha estabilizado, pero he de
encontrar el libro de la Luna.
209
00:18:24,355 --> 00:18:26,900
Hay un conjuro espec�fico
que he de leer.
210
00:18:26,935 --> 00:18:30,333
Kevin va a traer el libro del Sol de
Bro, es lo que necesitas, �verdad?.
211
00:18:30,420 --> 00:18:31,968
No es tan sencillo como eso.
212
00:18:32,003 --> 00:18:35,050
Soy una bruja de la Luna, no
puedo leer el libro del Sol.
213
00:18:35,085 --> 00:18:36,438
Kevin te lo puede leer.
214
00:18:36,592 --> 00:18:39,940
Kevin es un aspirante, est�
intoxicado de poder.
215
00:18:39,975 --> 00:18:43,309
Algo tan grande requiere a alguien
m�s experimentado.
216
00:18:43,679 --> 00:18:45,635
Y conozco a la persona adecuada.
217
00:18:54,341 --> 00:19:03,048
La llama arde, la devoci�n
del aspirante arder�.
218
00:19:04,977 --> 00:19:11,972
Llama, llama, arde, arde,
mientras pronuncio el nombre.
219
00:19:12,691 --> 00:19:14,127
Kevin.
220
00:19:36,295 --> 00:19:37,772
Una m�s aqu�.
221
00:19:42,517 --> 00:19:45,065
Espera, toma algo conmigo.
222
00:19:45,100 --> 00:19:48,564
No puedo, no tengo tiempo, necesito
obtener m�s energ�a, mucha m�s.
223
00:19:48,599 --> 00:19:49,938
Necesito que Kevin vuelva.
224
00:19:49,973 --> 00:19:52,275
�Qu� pasa con lo de, si realmente lo
quieres le har�s libre?.
225
00:19:52,310 --> 00:19:57,368
No me di� tiempo a que lo liberara, pero
le har� volver aunque lo tenga que traer de la mano.
226
00:20:06,376 --> 00:20:12,701
Hey, puede que sea nuevo aqu�
pero aqu� pasa algo.
227
00:20:12,736 --> 00:20:14,296
�Est�s mal o algo?.
228
00:20:16,156 --> 00:20:17,528
No, yo no.
229
00:20:17,563 --> 00:20:20,257
Soy un agente libre
230
00:20:23,038 --> 00:20:24,216
�Ves?.
231
00:20:24,251 --> 00:20:26,028
Lo que te dije.
232
00:20:26,580 --> 00:20:27,697
Lo dijiste.
233
00:21:25,530 --> 00:21:28,434
�Podemos hablar un poco primero?.
234
00:21:32,037 --> 00:21:35,352
Yo no hablo, yo follo.
235
00:21:38,395 --> 00:21:43,362
Lo siento, puede que la pr�xima vez.
236
00:22:21,942 --> 00:22:22,889
Entra.
237
00:22:42,505 --> 00:22:43,113
Espera, espera.
238
00:22:43,114 --> 00:22:44,370
�Has o�do algo?.
239
00:22:51,151 --> 00:22:52,565
No os preocupeis por m�.
240
00:23:17,408 --> 00:23:20,210
�Est� Griffin aqu�?, he de
verle de inmediato.
241
00:23:20,586 --> 00:23:22,140
Hablando del demonio.
242
00:23:22,349 --> 00:23:24,268
No en p�blico.
243
00:23:24,837 --> 00:23:25,580
Lo siento.
244
00:23:27,075 --> 00:23:28,486
Ven conmigo por favor.
245
00:23:29,316 --> 00:23:30,294
Vamos.
246
00:23:47,610 --> 00:23:48,806
Parece hecho una mierda.
247
00:23:49,417 --> 00:23:50,648
Como t�.
248
00:23:52,749 --> 00:23:55,204
A lo mejor s�lo necesito un
est�mulo.
249
00:23:57,941 --> 00:23:59,106
De t�.
250
00:24:03,814 --> 00:24:08,333
�nete a nosotros y muestranoslo,
�nete a nuestros ojos y nuestros oidos.
251
00:24:21,974 --> 00:24:23,147
La casa de las tinieblas.
252
00:24:28,539 --> 00:24:29,697
�Es Michelle!.
253
00:24:31,214 --> 00:24:34,287
Michelle, es la portadora de las tinieblas.
254
00:24:34,322 --> 00:24:37,349
La resurecci�n en el solsticio fue el portal.
255
00:24:58,850 --> 00:24:59,719
Tobey.
256
00:25:00,796 --> 00:25:03,373
- Tobey.
- Oh mierda, Michelle.
257
00:25:03,408 --> 00:25:04,310
�Es verdad?.
258
00:25:04,345 --> 00:25:05,932
O� que Elena ha sido asesinada.
259
00:25:05,967 --> 00:25:07,833
Ha sido atacada pero est� viva.
260
00:25:07,868 --> 00:25:08,761
Oh, Dios m�o.
261
00:25:08,796 --> 00:25:10,881
�Va a salir adelante?.
262
00:25:10,963 --> 00:25:12,170
A�n no lo sabemos.
263
00:25:12,205 --> 00:25:14,063
Grace ha ido a buscar ayuda.
264
00:25:14,339 --> 00:25:16,969
Dios, Brit debe estar muy preocupada,
�donde est�n?.
265
00:25:17,004 --> 00:25:20,010
Est�n arriba en el sal�n, yo voy al
garage a por un botiqu�n de emergencia.
266
00:25:20,045 --> 00:25:20,902
Est� bien.
267
00:25:26,663 --> 00:25:29,271
Necesitamos a Ambrosious tambi�n,
cr�eme.
268
00:25:29,306 --> 00:25:31,423
Bro tiene otras cosas en la cabeza.
269
00:25:31,458 --> 00:25:32,951
Ahora mismo no hay "otras cosas".
270
00:25:32,986 --> 00:25:34,476
S� a donde ha ido.
271
00:25:34,511 --> 00:25:35,683
�Cu�l es la gran emergencia?.
272
00:25:36,104 --> 00:25:38,266
Una maldad horrible ha llegado a Dante's Cove.
273
00:25:38,301 --> 00:25:39,537
T� la has visto.
274
00:25:40,147 --> 00:25:41,333
En tus visiones.
275
00:25:41,368 --> 00:25:42,323
�Es real?.
276
00:25:42,358 --> 00:25:43,689
Demasiado real.
277
00:25:43,739 --> 00:25:47,643
Tus amigos Elena y Marco han sido unas de
las primeras v�ctimas que est�n por venir.
278
00:25:47,678 --> 00:25:50,292
Ven conmigo, puede que necesite
tu ayuda con Ambrosious.
279
00:25:51,537 --> 00:25:53,298
Tengo que encontrar a alguien
que me cubra en el bar.
280
00:25:54,743 --> 00:25:57,398
Y t� espera aqu�, fuera del peligro.
281
00:25:57,433 --> 00:25:59,786
Oh no, debo volver junto a Elena.
282
00:25:59,821 --> 00:26:02,262
Debo evitar que algui�n se acerque a ella.
283
00:26:02,297 --> 00:26:04,529
Como tu avatar, insisto que te...
284
00:26:04,564 --> 00:26:10,891
Oh, no creer�s que voy a hacer caso
a ese acuerdo est�pido, �verdad?.
285
00:26:10,926 --> 00:26:13,873
Por supuesto que s�, le�ste el juramento,
aceptaste mi mandato.
286
00:26:22,142 --> 00:26:23,974
Anulaste los mandatos.
287
00:26:24,009 --> 00:26:28,969
Las palabras que dije en la ceremonia,
�me estaba riendo?.
288
00:26:29,526 --> 00:26:31,070
Y las que dijiste despu�s.
289
00:26:33,085 --> 00:26:36,331
Esas, querido.
290
00:26:38,703 --> 00:26:40,687
Esas, las dije en serio.
291
00:26:49,765 --> 00:26:54,595
Pero, Grace Neville no es la
aspirante de nadie.
292
00:26:55,322 --> 00:26:57,507
Hey, estoy libre, me han
cubierto, vamos.
293
00:27:01,687 --> 00:27:02,472
�Vamos!.
294
00:27:15,253 --> 00:27:16,072
Brit.
295
00:27:16,951 --> 00:27:18,158
�Est� bien Elena?.
296
00:27:18,833 --> 00:27:19,926
Ni de lejos.
297
00:27:23,639 --> 00:27:25,479
Pens� que necesitar�as ayuda.
298
00:27:33,113 --> 00:27:34,308
Est� bien.
299
00:27:34,932 --> 00:27:36,136
Estoy aqu� ahora.
300
00:28:13,959 --> 00:28:14,647
�Bro?.
301
00:28:14,917 --> 00:28:16,107
Mierda.
302
00:28:22,942 --> 00:28:25,079
Esto es la gloria.
303
00:28:32,471 --> 00:28:34,854
Estoy intentado comprender,
�por qu� Elena?.
304
00:28:35,863 --> 00:28:38,171
Puede que Elena fuera un
problema para las tinieblas.
305
00:28:39,438 --> 00:28:40,567
Puede que debiera morir.
306
00:28:40,602 --> 00:28:42,773
Ella no est� muerta, no
digas eso.
307
00:28:45,594 --> 00:28:46,923
Que voy a hacer sin ella.
308
00:28:47,898 --> 00:28:52,553
Doler�, pero te recuperar�s como
yo lo hice.
309
00:28:53,407 --> 00:28:55,029
Se supone que me tienes que hacer
sentir mejor.
310
00:28:58,039 --> 00:28:59,098
Lo siento.
311
00:28:59,549 --> 00:29:00,753
Es s�lo...
312
00:29:02,034 --> 00:29:04,646
... s� lo que es perder a alguien que quieres.
313
00:29:08,140 --> 00:29:09,317
Tengo una idea.
314
00:29:10,261 --> 00:29:11,067
�Cu�l?.
315
00:29:11,102 --> 00:29:13,088
El libro de la Luna de Tresum.
316
00:29:13,358 --> 00:29:15,090
�Qu� haces con eso?.
317
00:29:16,442 --> 00:29:17,982
Es todo lo que me queda de Van.
318
00:29:18,253 --> 00:29:21,168
Eres la �ltima persona que pens�
que estar�a envuelta con esta mierda.
319
00:29:22,806 --> 00:29:24,959
Pienso que he encontrado un conjuro
que puede ayudar a Elena.
320
00:29:24,994 --> 00:29:28,892
- Grace ya ha intentado unos hechizos...
- �C�mo sabes que no fue ella qui�n le hizo esto a Elena?.
321
00:29:29,990 --> 00:29:31,433
�Por qu� dices eso?.
322
00:29:31,704 --> 00:29:33,037
�Sabes algo?.
323
00:29:33,895 --> 00:29:37,920
Si fuera t�, dejar�a a Elena
en mis propias manos.
324
00:29:37,955 --> 00:29:39,163
No en las de Grace.
325
00:29:48,396 --> 00:29:49,581
�Qu� co�o te ha pasado?.
326
00:29:49,980 --> 00:29:51,145
Estar� bien.
327
00:29:52,682 --> 00:29:55,986
Ambrosious, Ambrosious hizo esto.
328
00:29:56,021 --> 00:29:57,374
�D�nde co�o est�?.
329
00:29:57,409 --> 00:29:58,933
Est� en la habitaci�n principal.
330
00:30:03,907 --> 00:30:06,314
- �Ambrosious!.
- �Qu� co�o le est�s haciendo a Trevor?.
331
00:30:06,349 --> 00:30:07,343
�Estoy cogiendo energ�a!.
332
00:30:07,378 --> 00:30:08,320
�Al�jate de �l!.
333
00:30:13,130 --> 00:30:14,441
Bater�a fresca.
334
00:30:14,810 --> 00:30:18,083
Si tomas demasiada energ�a de alguien
puedes da�arlo permanentemente.
335
00:30:18,118 --> 00:30:19,178
Puedes matar a alguien.
336
00:30:19,213 --> 00:30:19,968
�Para!.
337
00:30:20,003 --> 00:30:22,561
�No querr�s que Kevin te
robe a tu amor Tobey?.
338
00:30:22,596 --> 00:30:24,324
�De qu� co�o hablas?.
339
00:30:24,359 --> 00:30:29,003
Vamos, parad los dos, hay cosas m�s importantes
que Kevin y Tobey, la casa de las tinieblas...
340
00:30:29,038 --> 00:30:34,226
He visto los poderes de destrucci�n de Grace,
buen intento Grif, pero tengo otros planes.
341
00:30:48,596 --> 00:30:49,439
Adelante.
342
00:30:50,733 --> 00:30:53,048
El conjuro dice que has de tocar el libro.
343
00:30:54,492 --> 00:31:01,472
Esta bien Brit,s�lo pon tu mano derecha
en el s�mbolo de la luna.
344
00:31:05,448 --> 00:31:06,286
No.
345
00:31:06,595 --> 00:31:08,060
�No quieres ayudar a Elena?.
346
00:31:08,095 --> 00:31:10,937
�No la amas?, entonces hazlo.
347
00:31:20,240 --> 00:31:21,256
�Brit no lo hagas!.
348
00:31:23,206 --> 00:31:24,920
No le creas, ella hizo esto.
349
00:31:24,955 --> 00:31:26,900
Michelle es la portadora de las tinieblas.
350
00:31:26,935 --> 00:31:28,246
Ella ha sido la que ha atacado a Elena.
351
00:31:30,035 --> 00:31:32,724
Sombra, muestrate.
352
00:31:43,650 --> 00:31:44,933
�Perra, al�jate de m�!.
353
00:32:08,632 --> 00:32:09,800
Grace, el libro.
354
00:32:22,136 --> 00:32:23,331
Le acabamos de patear el culo.
355
00:32:23,774 --> 00:32:24,828
Por ahora.
356
00:32:25,861 --> 00:32:26,681
�Tobey!.
357
00:32:26,716 --> 00:32:28,322
- No he podido encontrarlo.
- �Mierda!.
358
00:32:30,180 --> 00:32:31,226
�Michelle?.
359
00:32:31,261 --> 00:32:32,494
�Qu� co�o ha sido eso?.
360
00:32:36,344 --> 00:32:37,987
�Como ha podido hacerle esto a Michelle?.
361
00:32:38,022 --> 00:32:41,325
Todos podr�amos, y todos lo haremos
si las sombras siguen as�.
362
00:32:42,203 --> 00:32:44,396
�Qu� est� pasando?.
�por qu� hu�a Michelle?.
363
00:32:45,061 --> 00:32:46,286
�C�mo consigui� esto?.
364
00:33:07,853 --> 00:33:09,338
�Qu� pasa? �has visto algo?.
365
00:33:11,345 --> 00:33:12,668
Fue Michelle.
366
00:33:14,305 --> 00:33:18,220
Fue Michelle a qui�n utilizaron las
sombras para matar a Van.
367
00:33:18,255 --> 00:33:20,212
No, Michelle nunca lo har�a.
368
00:33:20,932 --> 00:33:23,795
Esa criatura ya no es Michelle.
369
00:33:30,846 --> 00:33:33,599
Grace, has estado aqu� todo el d�a.
370
00:33:33,986 --> 00:33:37,826
No puedo encontrar el pasaje de como
metieron a la casa de las tinieblas en la prisi�n.
371
00:33:37,861 --> 00:33:41,141
Es la �nica manera de ser capaces de
parar a Michelle para que no pueda matar.
372
00:33:42,288 --> 00:33:44,496
No cre�a que Van muriera de
manera natural.
373
00:33:44,531 --> 00:33:47,752
Pero �c�mo pudo ser Michelle su
asesina?, no es posible.
374
00:33:48,281 --> 00:33:52,029
Esto es todo culpa m�a, nunca deb� dejar
a Michelle volver a mi vida.
375
00:33:52,508 --> 00:33:56,208
No querida, la culpa no ha
sido tuya.
376
00:33:56,639 --> 00:33:59,755
La propia Van ha sido m�s
responsable que t�.
377
00:33:59,790 --> 00:34:02,391
Fuiste manipulada,
igual que Van.
378
00:34:02,426 --> 00:34:04,481
Oh, mirad aqu� est�.
379
00:34:04,516 --> 00:34:08,071
Una c�rcel de madera las retendr�.
380
00:34:09,686 --> 00:34:11,080
Vale, �y qu� significa eso?.
381
00:34:12,259 --> 00:34:14,591
Con el poder de los ancestros.
382
00:34:15,326 --> 00:34:16,544
Oye, ese dibujo.
383
00:34:17,192 --> 00:34:18,633
Son una especie de algas.
384
00:34:18,668 --> 00:34:23,100
Se est�n extinguiendo pero a�n puedes
encontrar algunas por esta costa.
385
00:34:24,242 --> 00:34:29,426
Mira, mira, y la inscripci�n dice, el hogar
de las algas contiene a las tinieblas.
386
00:34:31,764 --> 00:34:32,840
La caja.
387
00:34:34,568 --> 00:34:37,313
Encontr� una caja vieja de madera
hace un tiempo.
388
00:34:37,348 --> 00:34:39,294
Sumergida en las aguas de Sarima.
389
00:34:40,380 --> 00:34:43,149
Una c�rcel de madera las retendr�.
390
00:34:45,430 --> 00:34:47,189
La tengo abajo en mi camioneta.
391
00:34:54,417 --> 00:34:57,240
La iba a llevar a hacer unas pruebas
al instituto oceanogr�fico.
392
00:35:04,048 --> 00:35:05,228
Es esta.
393
00:35:05,819 --> 00:35:08,219
La caja que manten�a prisioneras
a las tinieblas.
394
00:35:08,254 --> 00:35:09,415
�C�mo lo sabes?.
395
00:35:10,638 --> 00:35:15,317
Este s�mbolo, este s�mbolo, cuando compart�
la visi�n con Adam v� esto.
396
00:35:15,667 --> 00:35:17,521
Te refieres a sus flashbacks.
397
00:35:17,556 --> 00:35:23,113
As� es como lo llamais pero de alguna manera, las
experiencias de Adam con Santo le dieron dotes prof�ticas.
398
00:35:23,148 --> 00:35:25,601
�Mierda, t� lo drogaste!.
399
00:35:25,636 --> 00:35:27,533
Hice lo que deb�a hacer.
400
00:35:28,084 --> 00:35:29,372
Deb� creerle.
401
00:35:29,407 --> 00:35:33,706
No importa, ahora lo que debemos averiguar
es como meter a las tinieblas dentro de la caja.
402
00:35:33,741 --> 00:35:38,461
Puedo ayudar, cuando volv� al laborat�rio
de Brit, toqu� el s�mbolo y brill�.
403
00:35:39,136 --> 00:35:40,164
Mirad esto.
404
00:35:45,828 --> 00:35:47,370
Fascinante querido.
405
00:35:47,954 --> 00:35:50,852
Y ahora, porque no haces algo de provecho
y ayudas a llevarlo a la habitaci�n.
406
00:36:00,244 --> 00:36:01,441
�Qu� teneis ah�?.
407
00:36:01,476 --> 00:36:03,164
No es un buen momento Diana.
408
00:36:03,199 --> 00:36:04,510
Lo s�, Grif me cont� lo que pasaba.
409
00:36:04,545 --> 00:36:07,016
Michelle, por eso estoy aqu�,
quiero ayudar.
410
00:36:08,632 --> 00:36:09,868
Pienso que has hecho suficiente.
411
00:36:09,903 --> 00:36:15,003
Porque t� decidiste seguir con la resurecci�n,
y todos tendremos que pagarlo toda la eternidad.
412
00:36:15,038 --> 00:36:17,744
Por eso debes dejarme arreglar esto.
413
00:36:17,779 --> 00:36:19,428
Es mi �nica oportunidad.
414
00:36:19,699 --> 00:36:21,984
Y �en qu� puedes contribu�r exactamente?.
415
00:36:22,019 --> 00:36:24,381
Ni siquiera tienes nada de poder.
416
00:36:24,416 --> 00:36:25,516
Tengo conocimientos.
417
00:36:25,867 --> 00:36:27,759
S� donde encontrar a Michelle.
418
00:36:27,794 --> 00:36:29,678
Y s� como sacar las tinieblas fuera de ella.
419
00:36:31,975 --> 00:36:34,752
Vamos, est� en el otro lado del
pueblo debemos darnos prisa.
420
00:36:48,953 --> 00:36:49,833
Tobey.
421
00:36:51,051 --> 00:36:56,077
Ven conmigo, esta noche,si nos damos prisa podemos cojer
el �ltimo vuelo para salir de aqu�, lejos de esta mierda.
422
00:36:56,112 --> 00:36:57,572
Hay gente muriendo Kevin.
423
00:36:57,607 --> 00:36:59,219
Tenemos que quedarnos y ayudar.
424
00:37:01,215 --> 00:37:02,444
Adam y Trevor.
425
00:37:02,877 --> 00:37:03,908
Algo malo est� pasando.
426
00:37:09,392 --> 00:37:10,200
Adam.
427
00:37:10,550 --> 00:37:12,401
Trevor, �estais bien?.
428
00:37:14,065 --> 00:37:17,510
Tendr�as que haber visto a tu hombre,
salv� mi culo.
429
00:37:18,748 --> 00:37:20,494
Bro estaba en el Lair.
430
00:37:20,657 --> 00:37:22,592
�Qu� hizo Bro?, �est� bien?.
431
00:37:22,812 --> 00:37:28,324
No lo s�, nos fuimos, us� alg�n truco
para tenerte de vuelta.
432
00:37:29,649 --> 00:37:30,734
�Dijo eso?.
433
00:37:30,769 --> 00:37:31,604
S�.
434
00:37:39,361 --> 00:37:41,534
Grace me cont� que te di� Santo.
435
00:37:41,569 --> 00:37:43,557
Siento haber dudado de t�.
436
00:37:44,629 --> 00:37:47,320
Es lo mejor �verdad?,
me refiero...
437
00:37:47,355 --> 00:37:49,317
... supongo que has vuelto con Kevin.
438
00:37:50,396 --> 00:37:51,723
Con el que siempre quisiste estar.
439
00:37:52,588 --> 00:37:54,674
No me digas con quien quiero estar.
440
00:37:58,450 --> 00:38:01,225
Fuerzas traedme a mi amor.
441
00:38:04,784 --> 00:38:06,446
�Qu� co�o estas haciendo?.
442
00:38:07,956 --> 00:38:10,571
Mantente al margen de esto, eres un
jodido adicto a las drogas.
443
00:38:10,606 --> 00:38:11,586
Tobey est� conmigo ahora.
444
00:38:11,621 --> 00:38:12,644
No, no lo estoy.
445
00:38:13,460 --> 00:38:14,884
Pero hice todo esto por t�.
446
00:38:14,919 --> 00:38:18,065
Soy el que tiene poder, el que
te puede dar lo que quieras.
447
00:38:18,100 --> 00:38:20,255
Lo que quiero es a Adam.
448
00:38:22,074 --> 00:38:24,762
�l ni si quiera sabe magia,
yo tengo el control ahora.
449
00:38:26,658 --> 00:38:31,857
Ese es el problema Kev, cuando est�bamos
juntos hab�a problemas con el control.
450
00:38:31,892 --> 00:38:33,449
No me pasa eso con Adam.
451
00:38:33,709 --> 00:38:35,858
Soy mejor persona cuando estoy con �l.
452
00:38:36,346 --> 00:38:39,069
Yo le cuido a �l y �l me cuida a mi,
somos iguales.
453
00:38:40,960 --> 00:38:42,534
Puedo forzarte a que est�s conmigo,
�sabes?.
454
00:38:43,488 --> 00:38:46,343
Podr�as, pero no lo har�s.
455
00:38:46,914 --> 00:38:49,099
Posesi�n no es amor
Kevin y t� lo sabes.
456
00:38:55,055 --> 00:38:56,047
Espera, �a donde vas?.
457
00:38:56,545 --> 00:38:58,964
Sabes lo que est� pasando,
necesitamos tu ayuda Kevin.
458
00:39:00,118 --> 00:39:00,992
Tiene raz�n.
459
00:39:02,636 --> 00:39:04,492
Hay cosas m�s importantes
que nosotros.
460
00:39:05,463 --> 00:39:08,049
Debemos estar juntos, somos
m�s fuertes como equipo.
461
00:39:08,084 --> 00:39:09,694
Venga, entremos.
462
00:39:09,729 --> 00:39:11,080
�No, que os den a todos!.
463
00:39:11,579 --> 00:39:13,439
Kevin, no tienes a donde ir.
464
00:39:13,474 --> 00:39:14,367
Tobey.
465
00:39:16,026 --> 00:39:17,451
No te preocupes por m�.
466
00:39:18,191 --> 00:39:19,814
Encontrar� alg�n sitio en el pueblo.
467
00:39:24,201 --> 00:39:25,663
�Y ahora qu�?.
468
00:39:27,989 --> 00:39:29,503
Ojal� lo supiera.
469
00:39:31,123 --> 00:39:32,131
�Diana!.
470
00:39:33,971 --> 00:39:35,593
�Diana, necesitamos tu ayuda!.
471
00:39:36,410 --> 00:39:37,289
�Diana!.
472
00:39:39,227 --> 00:39:40,702
�No hay tiempo que perder!.
473
00:39:41,889 --> 00:39:43,283
�Te devolver� tus poderes!.
474
00:40:32,922 --> 00:40:33,840
�Grace!.
475
00:40:34,448 --> 00:40:35,202
�Grace!.
476
00:40:35,673 --> 00:40:37,313
Grace, �est�s aqu�?.
477
00:40:37,348 --> 00:40:38,568
Oye, oye, tranquil�zate.
478
00:40:38,603 --> 00:40:41,016
Se fue junto a Michelle con Diana.
479
00:40:41,051 --> 00:40:42,520
�Diana?, �para qu�?.
480
00:40:42,555 --> 00:40:45,233
Van a intentar sacar las tinieblas de
dentro de Michelle.
481
00:41:11,798 --> 00:41:15,204
�Por D�os!, es peor que mis inquilinos.
482
00:41:15,239 --> 00:41:16,180
�Michelle?.
483
00:41:16,215 --> 00:41:17,836
No creo que est� aqu�.
484
00:41:25,971 --> 00:41:28,408
Continuar�.
485
00:41:28,443 --> 00:41:31,396
T� tienes el poder y yo el conocimiento,
juntas podremos vencerla.
486
00:41:31,431 --> 00:41:34,479
Ella viene a por t�, a por nosostros.
487
00:41:34,514 --> 00:41:37,185
Este enemigo no se preocupar� por nada.
488
00:41:37,808 --> 00:41:39,911
�Adam, Adam!.
489
00:41:39,946 --> 00:41:42,467
Cuando Adam se infect�,
en un minuto se habia ido.
490
00:41:42,502 --> 00:41:43,763
Encontraremos un camino para hacer que vuelva.
491
00:41:43,798 --> 00:41:45,197
Hey, hey, hey, hey.
492
00:41:45,457 --> 00:41:47,093
�Habies visto lo que est� pasando
ah� afuera?.
493
00:41:47,128 --> 00:41:48,389
La ciudad entera se est� volviendo loca.
494
00:41:53,380 --> 00:41:55,257
�Quitadmelo!.
495
00:41:55,292 --> 00:41:56,287
Est�n tratando de controlarlo.
496
00:41:56,322 --> 00:41:57,207
�Necesita ayuda!.
497
00:41:57,242 --> 00:41:59,366
No podemos hacerlo, lo matar�a.
498
00:41:59,401 --> 00:42:01,778
No sabemos nada de como parar
la casa de las tinieblas.
499
00:42:01,813 --> 00:42:03,056
Conozco Tresum, puedo ayudar.
500
00:42:03,091 --> 00:42:05,890
Esto no es cuesti�n de fuerza, sino de sobrevivir.
501
00:42:05,925 --> 00:42:09,000
- Brit, d�jalo salir.
- No, las tinieblas est�n ah�.
38114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.