All language subtitles for Cove 3x4 Like a Virgin-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,484 Previamente en Dante's Cove. 2 00:00:04,809 --> 00:00:07,246 Voy a liberar a Kevin de su atadura a m� est� noche. 3 00:00:07,542 --> 00:00:10,933 El poder de Ambrosious ser� mio. 4 00:00:10,968 --> 00:00:12,812 Que demonios est�s haciendo. 5 00:00:13,939 --> 00:00:17,868 Necesito que me digas todo lo que sepas sobre el poder de transferencia que usaste en m�. 6 00:00:17,868 --> 00:00:19,328 Tengo un sitio que quiero ense�arte. 7 00:00:19,504 --> 00:00:21,227 Piensa que es como una estaci�n de abastecimiento. 8 00:00:21,262 --> 00:00:24,271 Si tomas demasiado puedes da�ar permanentemente la energ�a de tu fuente. 9 00:00:24,306 --> 00:00:26,605 No es como si estuvieras casada o algo as�. 10 00:00:26,740 --> 00:00:29,746 Estoy dispuesta a luchar por t�, pero tengo que saber a lo que me enfrento. 11 00:00:29,928 --> 00:00:31,794 S�lo necesito saber donde puedo conseguir "Santo". 12 00:00:31,829 --> 00:00:34,665 �Por qu� no pruebas en Lair?. La casa con los arbustos en la parte de atr�s. 13 00:00:37,130 --> 00:00:38,388 Me siento jodido. 14 00:00:38,423 --> 00:00:40,553 Las cosas iban genial �por qu� hiciste esto?. 15 00:00:40,588 --> 00:00:42,355 He identificado la energ�a. 16 00:00:42,390 --> 00:00:45,081 �Por qu� me est�s haciendo esto a m�?. 17 00:00:45,116 --> 00:00:46,845 �nete a nosotros. 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,285 La casa de las tinieblas. 19 00:00:48,320 --> 00:00:51,060 Lo que ves es lo que est� por venir. 20 00:00:51,095 --> 00:00:52,058 Adam. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,634 Tus experiencias con plantas sagradas te han dado visiones prof�ticas. 22 00:00:55,669 --> 00:00:58,498 Por el bien de todos, espero que eso no sea cierto. 23 00:00:58,533 --> 00:01:00,479 Encontr� una caja muy rara en el agua. 24 00:01:00,514 --> 00:01:03,461 Algunos de estos s�mbolos parecen del antiguo arte del Vaticano. 25 00:01:03,496 --> 00:01:11,902 Si compartes mi visi�n, me unir� a ti como tu aspirante. 26 00:01:11,937 --> 00:01:16,178 El poder de Ambrosious fluye hacia m�. 27 00:01:17,499 --> 00:01:18,669 Soy libre. 28 00:01:26,144 --> 00:01:30,624 Sub: Temis Correcci�n: yunalesca 29 00:02:36,369 --> 00:02:38,545 Necesito tener mis poderes de vuelta. 30 00:02:39,170 --> 00:02:42,758 Sabes tan bien como yo que la palabra del consejo de Tresum va a misa. 31 00:02:42,793 --> 00:02:46,015 No lo entiendes, no deber�a de ser as�. 32 00:02:46,050 --> 00:02:48,045 Diana, se acab�. 33 00:02:48,080 --> 00:02:51,754 Renuncia ahora o las cosas se pondr�n mucho, mucho peor, cr�eme. 34 00:02:51,789 --> 00:02:54,825 Por eso mismo deber�a, para arreglar estos fallos. 35 00:02:54,860 --> 00:02:57,230 D� mi vida a Tresum. 36 00:02:57,265 --> 00:02:58,445 Mi respuesta es no. 37 00:03:03,447 --> 00:03:04,833 No deber�as estar aqu�. 38 00:03:05,550 --> 00:03:07,341 Ten�a que verte. 39 00:03:08,118 --> 00:03:10,499 Vamos Brit, sabes que estamos bien juntas. 40 00:03:12,356 --> 00:03:16,391 Las cosas van bien con Elena, no la quiero cagar por avivar un fuego ya apagado. 41 00:03:16,426 --> 00:03:18,063 �Eso es todo lo que soy para t�?. 42 00:03:24,280 --> 00:03:25,457 Lo siento. 43 00:03:27,895 --> 00:03:30,031 No, no, yo soy la que lo siente. 44 00:03:31,179 --> 00:03:34,189 Siento haber vuelto, no s� en que estaba pensando. 45 00:03:37,516 --> 00:03:40,635 Sabes, cuando mi familia muri� pens� que encontrar�a un poco de apoyo. 46 00:03:41,092 --> 00:03:42,745 Puedo darte apoyo. 47 00:03:43,636 --> 00:03:45,009 Eres mi amiga Michelle. 48 00:03:45,855 --> 00:03:47,090 Entonces me ayudar�s. 49 00:03:47,438 --> 00:03:48,696 Por supuesto, lo har�. 50 00:03:51,392 --> 00:03:52,280 Escucha. 51 00:03:52,668 --> 00:03:56,128 Encontr� un hechizo de Tresum que me ayudar� a saber lo que ocurri� en el pasado. 52 00:03:56,163 --> 00:03:59,222 Puede que a saber lo que le pas� a mis padres. 53 00:04:00,305 --> 00:04:02,750 T� eres la �nica en la que conf�o para hacer esto Brit. 54 00:04:03,813 --> 00:04:05,438 Soy cient�fica. 55 00:04:05,473 --> 00:04:08,538 No estoy interesada en las tonterias del "otro mundo". 56 00:04:08,573 --> 00:04:09,898 Dijiste que me ayudar�as. 57 00:04:09,933 --> 00:04:12,507 Tresum no trae m�s que problemas. 58 00:04:12,542 --> 00:04:15,152 S�, bueno, eso es lo que le dije a Van tambi�n. 59 00:04:16,210 --> 00:04:18,844 Pero cuando pierdes todo lo que amas, todo lo dem�s queda atr�s. 60 00:04:19,816 --> 00:04:21,368 S�lo espera, ya lo ver�s. 61 00:04:21,796 --> 00:04:23,933 �Qu� co�o se supone que significa eso?. 62 00:04:25,959 --> 00:04:26,760 Nada. 63 00:04:27,079 --> 00:04:28,845 Yo, yo no lo s�. 64 00:04:32,007 --> 00:04:38,807 Es s�lo... que pens� que me podr�as ayudar y la magia parece la �nica ayuda. 65 00:04:40,529 --> 00:04:41,489 Al parecer no. 66 00:04:43,663 --> 00:04:45,499 Tendremos que buscar otra forma, �vale?. 67 00:04:49,369 --> 00:04:55,253 Como t� y nuestros ancestros, doy mi vida a los poderes de Tresum. 68 00:04:55,288 --> 00:05:01,927 Como t� y nuestros ancestros, doy mi vida a los poderes de Tresum. 69 00:05:24,059 --> 00:05:31,006 Acepto obedecer al consejo y obedecer a mi avatar Griffin. 70 00:05:31,041 --> 00:05:36,598 Acepto obedecer al consejo y obedecer a mi avatar Griffin. 71 00:05:57,477 --> 00:06:00,730 Bien hecho Grace, estoy orgulloso de t�. 72 00:06:06,395 --> 00:06:09,197 Si ya hemos acabado, te servir� ahora. 73 00:06:10,798 --> 00:06:13,063 Grace Neville, no es la sirvienta de nadie. 74 00:06:20,186 --> 00:06:22,752 Pero... soy tu aspirante. 75 00:06:22,787 --> 00:06:27,432 Si, y un aspirante, es un compa�ero. 76 00:06:27,753 --> 00:06:29,062 �Compa�ero?. 77 00:06:30,179 --> 00:06:31,746 �En que sentido?. 78 00:06:31,781 --> 00:06:33,498 En todos los sentidos. 79 00:06:44,211 --> 00:06:47,590 �Esto es lo que un aspirante debe hacer para el consejo de Tresum?. 80 00:06:47,720 --> 00:06:51,193 Se que esto no tiene nada que ver, en una ceremonia as�. 81 00:06:51,971 --> 00:06:53,595 Deber�a haberme callado. 82 00:08:24,806 --> 00:08:26,626 �Sabes que yo nunca...?. 83 00:08:26,661 --> 00:08:28,378 �Est�s segura de que yo sea el que lo haga?. 84 00:08:30,827 --> 00:08:34,402 Nunca he estado tan segura en toda mi vida. 85 00:09:18,538 --> 00:09:19,741 �Tobey!. 86 00:09:19,776 --> 00:09:20,621 Tobey. 87 00:09:21,323 --> 00:09:22,311 Lo he echo. 88 00:09:22,346 --> 00:09:23,985 Mi plan se ha completado. 89 00:09:25,310 --> 00:09:27,634 Que hiciste el qu�, �qu� plan?. 90 00:09:27,669 --> 00:09:28,900 He roto con Bro por t�. 91 00:09:28,935 --> 00:09:31,295 Ese gilipollas ni lo vi� venir. 92 00:09:31,509 --> 00:09:34,038 Me dijiste que eras feliz, te v�. 93 00:09:34,073 --> 00:09:38,398 Ten�a que decir eso por el brazalete, pero ya no est�. 94 00:09:38,433 --> 00:09:40,280 Te lo dije cuando vine a verte. 95 00:09:40,315 --> 00:09:41,715 Nunca viniste a verme. 96 00:09:41,798 --> 00:09:47,194 �Te acuerdas, en la hamaca fuera? �en la ba�era?. 97 00:09:47,229 --> 00:09:49,286 Venga, no has podido olvidar eso. 98 00:09:49,321 --> 00:09:51,584 No, pero eso fueron sue�os. 99 00:09:51,805 --> 00:09:53,223 Tobey, estaba all�. 100 00:09:54,098 --> 00:09:55,888 Aprend� los poderes de Tresum. 101 00:09:56,188 --> 00:09:58,106 Vine a t� por proyecci�n astral. 102 00:09:58,141 --> 00:10:00,818 �Tresum, Kevin, de que demonios hablas?. 103 00:10:01,788 --> 00:10:04,205 Rob� los poderes de Bro, poco a poco. 104 00:10:04,240 --> 00:10:05,943 Todos los d�as cogiendo fuerza. 105 00:10:06,902 --> 00:10:09,485 Lo hice por nosotros. 106 00:10:10,156 --> 00:10:11,372 Lo hice por t�. 107 00:10:20,119 --> 00:10:21,265 Kevin. 108 00:10:23,939 --> 00:10:25,746 Kevin. 109 00:10:27,486 --> 00:10:28,448 Kevin. 110 00:10:45,091 --> 00:10:51,340 Poder del Sol, muestra a mis ojos a Kevin. 111 00:10:54,544 --> 00:10:57,080 Ens��amelo. 112 00:11:11,934 --> 00:11:16,041 Lo siento, pareces tan solitaria, deber�a haberte dejado. 113 00:11:17,193 --> 00:11:18,874 En primer lugar. 114 00:11:19,103 --> 00:11:21,667 He estado contigo. 115 00:11:25,536 --> 00:11:28,040 Y no hay nada de lo que te tengas que arrepentir. 116 00:11:29,298 --> 00:11:30,624 Estaba empezando a perder la esperanza. 117 00:11:30,981 --> 00:11:34,190 Pero todos esos siglos de espera valieron la pena. 118 00:11:38,010 --> 00:11:39,927 Es un honor. 119 00:11:39,962 --> 00:11:41,341 De verdad. 120 00:11:41,376 --> 00:11:45,718 As� que, ahora �puedes interpretar mis visiones de las tinieblas?. 121 00:11:48,135 --> 00:11:53,331 Que refrescante, un aspirante dando �rdenes a su avatar. 122 00:12:01,117 --> 00:12:02,138 �Hola?. 123 00:12:02,902 --> 00:12:04,235 �Brit?. 124 00:12:04,270 --> 00:12:04,934 �Eres t�?. 125 00:12:20,431 --> 00:12:22,125 �Oh, Dios!. 126 00:12:36,786 --> 00:12:38,157 �Qui�n est� ah�?. 127 00:12:39,536 --> 00:12:40,599 �Qui�n co�o est� ah�?. 128 00:13:04,464 --> 00:13:05,916 - No te acerques. - Oh, dios mio. 129 00:13:05,951 --> 00:13:07,851 �Est�s bien?. 130 00:13:07,886 --> 00:13:11,150 Gracias a Dios que eres t�, �has visto algo?, algui�n me estaba acechando. 131 00:13:12,346 --> 00:13:14,497 No hay nadie aqu�, a parte de m�. 132 00:13:21,007 --> 00:13:22,213 Eres t�. 133 00:13:34,854 --> 00:13:36,722 Elena, estoy en casa. 134 00:13:46,484 --> 00:13:48,086 Eh nena, he vuelto. 135 00:13:50,625 --> 00:13:51,629 �Elena?. 136 00:13:53,395 --> 00:13:55,219 Elena, Dios. 137 00:14:01,173 --> 00:14:02,499 �Que alguien nos ayude!. 138 00:14:03,956 --> 00:14:07,375 �Tobey, Adam, Grace, quien sea, por favor!. 139 00:14:12,720 --> 00:14:13,625 �Qu� ha pasado?. 140 00:14:13,660 --> 00:14:15,834 �No lo s�, joder, llama al 911!. 141 00:14:16,954 --> 00:14:17,957 �Oh Dios m�o!. 142 00:14:18,347 --> 00:14:19,557 �Ll�malos!. 143 00:14:20,453 --> 00:14:21,828 �Como ha pasado esto?. 144 00:14:21,863 --> 00:14:23,726 �No lo s�!, ya me la encontr� as�, mierda. 145 00:14:23,761 --> 00:14:24,465 Est� bien, c�lmate. 146 00:14:24,500 --> 00:14:24,895 Mierda. 147 00:14:24,930 --> 00:14:25,641 Est� ocupado. 148 00:14:25,676 --> 00:14:26,846 �Est� jodidamente ocupado!. 149 00:14:26,881 --> 00:14:27,824 �Marca otra vez!. 150 00:14:29,566 --> 00:14:32,038 - Vale, vale. - C�lmate, todo va a salir bien. 151 00:14:32,073 --> 00:14:33,584 Conseguiremos ayuda y todo ir� bien. 152 00:14:33,619 --> 00:14:36,180 No consigo a nadie, llevemosla al hospital nosostros mismos. 153 00:14:36,215 --> 00:14:38,100 �No, no tenemos tiempo de llevarla la hospital!. 154 00:14:38,135 --> 00:14:41,177 �Ha perdido mucha sangre y morir� si no hacemos nada!. 155 00:14:41,212 --> 00:14:45,002 Espera, espera, yo, yo, puedo hacer un hechizo del libro de Bro. 156 00:14:45,037 --> 00:14:46,099 �Est�s jodidamente loco?. 157 00:14:46,134 --> 00:14:47,386 �S� que puedo hacerlo, lo s�!. 158 00:14:47,421 --> 00:14:48,812 Brit, ha funcionado antes. 159 00:14:49,671 --> 00:14:52,589 S�lo tengo que conseguir el libro volviendo a la casa de Bro. 160 00:14:52,720 --> 00:14:55,506 Si vamos a utilizar magia, Grace est� aqu�. 161 00:14:55,541 --> 00:14:58,113 �Necesitamos un doctor real, no una bruja doctora!. 162 00:14:58,148 --> 00:15:00,618 Brit es nuestra �nica oportunidad, Kevin ve a coger el libro. 163 00:15:00,653 --> 00:15:02,131 Yo voy a buscar a Grace. 164 00:15:02,166 --> 00:15:04,121 Nena vas a estar bien, te pondr�s bien. 165 00:15:04,156 --> 00:15:06,855 Por favor no te mueras, no te mueras. 166 00:15:08,742 --> 00:15:14,468 Sabes, al fin siento que mis poderes se estabilizan. 167 00:15:15,904 --> 00:15:17,805 Grace, Grace, �est�s ah�?. 168 00:15:17,840 --> 00:15:19,625 No te puede ver aqu�. 169 00:15:20,522 --> 00:15:22,107 Grace soy Tobey, d�jame pasar. 170 00:15:23,687 --> 00:15:25,491 M�s te vale que sea un asunto de vida o muerte. 171 00:15:25,526 --> 00:15:26,596 Lo es, lo es. 172 00:15:27,723 --> 00:15:28,424 Grace. 173 00:15:31,738 --> 00:15:33,517 La perra ha vuelto. 174 00:15:39,788 --> 00:15:43,344 Ah, has vuelto suplicando, si piensas que no te voy a castigar. 175 00:15:46,245 --> 00:15:47,442 �Donde est� el libro del Sol?. 176 00:15:55,579 --> 00:15:58,200 Te he tratado como un pr�ncipe y �as� es como me lo pagas?. 177 00:15:58,368 --> 00:16:01,235 Si sabes donde est� ese libro, debes decirmelo ahora mismo. 178 00:16:01,306 --> 00:16:03,063 �Por qu� haces esto?. 179 00:16:03,545 --> 00:16:05,347 No tiene nada que ver contigo. 180 00:16:05,579 --> 00:16:08,088 Eres mio, siemrpe ser�s mio. 181 00:16:08,123 --> 00:16:11,525 �Oh Dios!, m�rate, eres pat�tico. 182 00:16:11,775 --> 00:16:13,252 Pero te quiero. 183 00:16:13,287 --> 00:16:14,854 Posesi�n no es amor Bro. 184 00:16:15,114 --> 00:16:17,582 No puedes forzar a alguien a amarte. 185 00:16:28,723 --> 00:16:29,730 �Qu� pasa?. 186 00:16:29,765 --> 00:16:33,362 Elena es una v�ctima de la casa de las tinieblas. 187 00:16:33,812 --> 00:16:35,214 �De qu� est�s hablando?. 188 00:16:35,249 --> 00:16:38,802 Al escapar de su prisi�n, las sombras han encontrado a algui�n donde albergarse. 189 00:16:38,837 --> 00:16:40,057 Bien, pero �por qu� Elena?. 190 00:16:40,092 --> 00:16:42,653 �Qu� co�o le ha hecho a esas sombras?. 191 00:16:42,688 --> 00:16:43,610 No lo s�. 192 00:16:45,248 --> 00:16:49,777 Las tinieblas crecer�n hasta tal punto que se extender�n y nos matar�n a todos. 193 00:16:49,812 --> 00:16:53,364 Vale, en vez de estar hablando pod�amos llevar a Elena al hospital. 194 00:16:53,399 --> 00:16:54,728 Los doctores normales no pueden ayudar. 195 00:16:54,763 --> 00:17:03,352 No saben c�mo. Los mortales no podeis ayudar y creo que mi magia tampoco ser� suficiente. 196 00:17:11,373 --> 00:17:13,175 Eh, �qu� quieres que te traiga?. 197 00:17:13,210 --> 00:17:15,409 Vodka con hielo. 198 00:17:16,081 --> 00:17:16,951 Hey jefe. 199 00:17:16,986 --> 00:17:20,319 Tengo asuntos que hacer en la oficina, aseg�rate de que no me molesten. 200 00:17:20,949 --> 00:17:21,868 De acuerdo. 201 00:17:23,443 --> 00:17:24,741 �Qu� le pasa?. 202 00:17:25,253 --> 00:17:26,041 No lo s�. 203 00:17:26,076 --> 00:17:29,058 Kevin estuvo antes aqu� buscando algo en su oficina. 204 00:17:57,441 --> 00:18:00,937 Kevin, no eres tan listo como piensas. 205 00:18:03,527 --> 00:18:09,623 Aguas curativas fluid de mi, llenad la habitaci�n con fortaleza. 206 00:18:13,642 --> 00:18:14,551 �Est� bien?. 207 00:18:18,402 --> 00:18:19,480 Por ahora. 208 00:18:20,849 --> 00:18:23,867 Mi conjuro la ha estabilizado, pero he de encontrar el libro de la Luna. 209 00:18:24,355 --> 00:18:26,900 Hay un conjuro espec�fico que he de leer. 210 00:18:26,935 --> 00:18:30,333 Kevin va a traer el libro del Sol de Bro, es lo que necesitas, �verdad?. 211 00:18:30,420 --> 00:18:31,968 No es tan sencillo como eso. 212 00:18:32,003 --> 00:18:35,050 Soy una bruja de la Luna, no puedo leer el libro del Sol. 213 00:18:35,085 --> 00:18:36,438 Kevin te lo puede leer. 214 00:18:36,592 --> 00:18:39,940 Kevin es un aspirante, est� intoxicado de poder. 215 00:18:39,975 --> 00:18:43,309 Algo tan grande requiere a alguien m�s experimentado. 216 00:18:43,679 --> 00:18:45,635 Y conozco a la persona adecuada. 217 00:18:54,341 --> 00:19:03,048 La llama arde, la devoci�n del aspirante arder�. 218 00:19:04,977 --> 00:19:11,972 Llama, llama, arde, arde, mientras pronuncio el nombre. 219 00:19:12,691 --> 00:19:14,127 Kevin. 220 00:19:36,295 --> 00:19:37,772 Una m�s aqu�. 221 00:19:42,517 --> 00:19:45,065 Espera, toma algo conmigo. 222 00:19:45,100 --> 00:19:48,564 No puedo, no tengo tiempo, necesito obtener m�s energ�a, mucha m�s. 223 00:19:48,599 --> 00:19:49,938 Necesito que Kevin vuelva. 224 00:19:49,973 --> 00:19:52,275 �Qu� pasa con lo de, si realmente lo quieres le har�s libre?. 225 00:19:52,310 --> 00:19:57,368 No me di� tiempo a que lo liberara, pero le har� volver aunque lo tenga que traer de la mano. 226 00:20:06,376 --> 00:20:12,701 Hey, puede que sea nuevo aqu� pero aqu� pasa algo. 227 00:20:12,736 --> 00:20:14,296 �Est�s mal o algo?. 228 00:20:16,156 --> 00:20:17,528 No, yo no. 229 00:20:17,563 --> 00:20:20,257 Soy un agente libre 230 00:20:23,038 --> 00:20:24,216 �Ves?. 231 00:20:24,251 --> 00:20:26,028 Lo que te dije. 232 00:20:26,580 --> 00:20:27,697 Lo dijiste. 233 00:21:25,530 --> 00:21:28,434 �Podemos hablar un poco primero?. 234 00:21:32,037 --> 00:21:35,352 Yo no hablo, yo follo. 235 00:21:38,395 --> 00:21:43,362 Lo siento, puede que la pr�xima vez. 236 00:22:21,942 --> 00:22:22,889 Entra. 237 00:22:42,505 --> 00:22:43,113 Espera, espera. 238 00:22:43,114 --> 00:22:44,370 �Has o�do algo?. 239 00:22:51,151 --> 00:22:52,565 No os preocupeis por m�. 240 00:23:17,408 --> 00:23:20,210 �Est� Griffin aqu�?, he de verle de inmediato. 241 00:23:20,586 --> 00:23:22,140 Hablando del demonio. 242 00:23:22,349 --> 00:23:24,268 No en p�blico. 243 00:23:24,837 --> 00:23:25,580 Lo siento. 244 00:23:27,075 --> 00:23:28,486 Ven conmigo por favor. 245 00:23:29,316 --> 00:23:30,294 Vamos. 246 00:23:47,610 --> 00:23:48,806 Parece hecho una mierda. 247 00:23:49,417 --> 00:23:50,648 Como t�. 248 00:23:52,749 --> 00:23:55,204 A lo mejor s�lo necesito un est�mulo. 249 00:23:57,941 --> 00:23:59,106 De t�. 250 00:24:03,814 --> 00:24:08,333 �nete a nosotros y muestranoslo, �nete a nuestros ojos y nuestros oidos. 251 00:24:21,974 --> 00:24:23,147 La casa de las tinieblas. 252 00:24:28,539 --> 00:24:29,697 �Es Michelle!. 253 00:24:31,214 --> 00:24:34,287 Michelle, es la portadora de las tinieblas. 254 00:24:34,322 --> 00:24:37,349 La resurecci�n en el solsticio fue el portal. 255 00:24:58,850 --> 00:24:59,719 Tobey. 256 00:25:00,796 --> 00:25:03,373 - Tobey. - Oh mierda, Michelle. 257 00:25:03,408 --> 00:25:04,310 �Es verdad?. 258 00:25:04,345 --> 00:25:05,932 O� que Elena ha sido asesinada. 259 00:25:05,967 --> 00:25:07,833 Ha sido atacada pero est� viva. 260 00:25:07,868 --> 00:25:08,761 Oh, Dios m�o. 261 00:25:08,796 --> 00:25:10,881 �Va a salir adelante?. 262 00:25:10,963 --> 00:25:12,170 A�n no lo sabemos. 263 00:25:12,205 --> 00:25:14,063 Grace ha ido a buscar ayuda. 264 00:25:14,339 --> 00:25:16,969 Dios, Brit debe estar muy preocupada, �donde est�n?. 265 00:25:17,004 --> 00:25:20,010 Est�n arriba en el sal�n, yo voy al garage a por un botiqu�n de emergencia. 266 00:25:20,045 --> 00:25:20,902 Est� bien. 267 00:25:26,663 --> 00:25:29,271 Necesitamos a Ambrosious tambi�n, cr�eme. 268 00:25:29,306 --> 00:25:31,423 Bro tiene otras cosas en la cabeza. 269 00:25:31,458 --> 00:25:32,951 Ahora mismo no hay "otras cosas". 270 00:25:32,986 --> 00:25:34,476 S� a donde ha ido. 271 00:25:34,511 --> 00:25:35,683 �Cu�l es la gran emergencia?. 272 00:25:36,104 --> 00:25:38,266 Una maldad horrible ha llegado a Dante's Cove. 273 00:25:38,301 --> 00:25:39,537 T� la has visto. 274 00:25:40,147 --> 00:25:41,333 En tus visiones. 275 00:25:41,368 --> 00:25:42,323 �Es real?. 276 00:25:42,358 --> 00:25:43,689 Demasiado real. 277 00:25:43,739 --> 00:25:47,643 Tus amigos Elena y Marco han sido unas de las primeras v�ctimas que est�n por venir. 278 00:25:47,678 --> 00:25:50,292 Ven conmigo, puede que necesite tu ayuda con Ambrosious. 279 00:25:51,537 --> 00:25:53,298 Tengo que encontrar a alguien que me cubra en el bar. 280 00:25:54,743 --> 00:25:57,398 Y t� espera aqu�, fuera del peligro. 281 00:25:57,433 --> 00:25:59,786 Oh no, debo volver junto a Elena. 282 00:25:59,821 --> 00:26:02,262 Debo evitar que algui�n se acerque a ella. 283 00:26:02,297 --> 00:26:04,529 Como tu avatar, insisto que te... 284 00:26:04,564 --> 00:26:10,891 Oh, no creer�s que voy a hacer caso a ese acuerdo est�pido, �verdad?. 285 00:26:10,926 --> 00:26:13,873 Por supuesto que s�, le�ste el juramento, aceptaste mi mandato. 286 00:26:22,142 --> 00:26:23,974 Anulaste los mandatos. 287 00:26:24,009 --> 00:26:28,969 Las palabras que dije en la ceremonia, �me estaba riendo?. 288 00:26:29,526 --> 00:26:31,070 Y las que dijiste despu�s. 289 00:26:33,085 --> 00:26:36,331 Esas, querido. 290 00:26:38,703 --> 00:26:40,687 Esas, las dije en serio. 291 00:26:49,765 --> 00:26:54,595 Pero, Grace Neville no es la aspirante de nadie. 292 00:26:55,322 --> 00:26:57,507 Hey, estoy libre, me han cubierto, vamos. 293 00:27:01,687 --> 00:27:02,472 �Vamos!. 294 00:27:15,253 --> 00:27:16,072 Brit. 295 00:27:16,951 --> 00:27:18,158 �Est� bien Elena?. 296 00:27:18,833 --> 00:27:19,926 Ni de lejos. 297 00:27:23,639 --> 00:27:25,479 Pens� que necesitar�as ayuda. 298 00:27:33,113 --> 00:27:34,308 Est� bien. 299 00:27:34,932 --> 00:27:36,136 Estoy aqu� ahora. 300 00:28:13,959 --> 00:28:14,647 �Bro?. 301 00:28:14,917 --> 00:28:16,107 Mierda. 302 00:28:22,942 --> 00:28:25,079 Esto es la gloria. 303 00:28:32,471 --> 00:28:34,854 Estoy intentado comprender, �por qu� Elena?. 304 00:28:35,863 --> 00:28:38,171 Puede que Elena fuera un problema para las tinieblas. 305 00:28:39,438 --> 00:28:40,567 Puede que debiera morir. 306 00:28:40,602 --> 00:28:42,773 Ella no est� muerta, no digas eso. 307 00:28:45,594 --> 00:28:46,923 Que voy a hacer sin ella. 308 00:28:47,898 --> 00:28:52,553 Doler�, pero te recuperar�s como yo lo hice. 309 00:28:53,407 --> 00:28:55,029 Se supone que me tienes que hacer sentir mejor. 310 00:28:58,039 --> 00:28:59,098 Lo siento. 311 00:28:59,549 --> 00:29:00,753 Es s�lo... 312 00:29:02,034 --> 00:29:04,646 ... s� lo que es perder a alguien que quieres. 313 00:29:08,140 --> 00:29:09,317 Tengo una idea. 314 00:29:10,261 --> 00:29:11,067 �Cu�l?. 315 00:29:11,102 --> 00:29:13,088 El libro de la Luna de Tresum. 316 00:29:13,358 --> 00:29:15,090 �Qu� haces con eso?. 317 00:29:16,442 --> 00:29:17,982 Es todo lo que me queda de Van. 318 00:29:18,253 --> 00:29:21,168 Eres la �ltima persona que pens� que estar�a envuelta con esta mierda. 319 00:29:22,806 --> 00:29:24,959 Pienso que he encontrado un conjuro que puede ayudar a Elena. 320 00:29:24,994 --> 00:29:28,892 - Grace ya ha intentado unos hechizos... - �C�mo sabes que no fue ella qui�n le hizo esto a Elena?. 321 00:29:29,990 --> 00:29:31,433 �Por qu� dices eso?. 322 00:29:31,704 --> 00:29:33,037 �Sabes algo?. 323 00:29:33,895 --> 00:29:37,920 Si fuera t�, dejar�a a Elena en mis propias manos. 324 00:29:37,955 --> 00:29:39,163 No en las de Grace. 325 00:29:48,396 --> 00:29:49,581 �Qu� co�o te ha pasado?. 326 00:29:49,980 --> 00:29:51,145 Estar� bien. 327 00:29:52,682 --> 00:29:55,986 Ambrosious, Ambrosious hizo esto. 328 00:29:56,021 --> 00:29:57,374 �D�nde co�o est�?. 329 00:29:57,409 --> 00:29:58,933 Est� en la habitaci�n principal. 330 00:30:03,907 --> 00:30:06,314 - �Ambrosious!. - �Qu� co�o le est�s haciendo a Trevor?. 331 00:30:06,349 --> 00:30:07,343 �Estoy cogiendo energ�a!. 332 00:30:07,378 --> 00:30:08,320 �Al�jate de �l!. 333 00:30:13,130 --> 00:30:14,441 Bater�a fresca. 334 00:30:14,810 --> 00:30:18,083 Si tomas demasiada energ�a de alguien puedes da�arlo permanentemente. 335 00:30:18,118 --> 00:30:19,178 Puedes matar a alguien. 336 00:30:19,213 --> 00:30:19,968 �Para!. 337 00:30:20,003 --> 00:30:22,561 �No querr�s que Kevin te robe a tu amor Tobey?. 338 00:30:22,596 --> 00:30:24,324 �De qu� co�o hablas?. 339 00:30:24,359 --> 00:30:29,003 Vamos, parad los dos, hay cosas m�s importantes que Kevin y Tobey, la casa de las tinieblas... 340 00:30:29,038 --> 00:30:34,226 He visto los poderes de destrucci�n de Grace, buen intento Grif, pero tengo otros planes. 341 00:30:48,596 --> 00:30:49,439 Adelante. 342 00:30:50,733 --> 00:30:53,048 El conjuro dice que has de tocar el libro. 343 00:30:54,492 --> 00:31:01,472 Esta bien Brit,s�lo pon tu mano derecha en el s�mbolo de la luna. 344 00:31:05,448 --> 00:31:06,286 No. 345 00:31:06,595 --> 00:31:08,060 �No quieres ayudar a Elena?. 346 00:31:08,095 --> 00:31:10,937 �No la amas?, entonces hazlo. 347 00:31:20,240 --> 00:31:21,256 �Brit no lo hagas!. 348 00:31:23,206 --> 00:31:24,920 No le creas, ella hizo esto. 349 00:31:24,955 --> 00:31:26,900 Michelle es la portadora de las tinieblas. 350 00:31:26,935 --> 00:31:28,246 Ella ha sido la que ha atacado a Elena. 351 00:31:30,035 --> 00:31:32,724 Sombra, muestrate. 352 00:31:43,650 --> 00:31:44,933 �Perra, al�jate de m�!. 353 00:32:08,632 --> 00:32:09,800 Grace, el libro. 354 00:32:22,136 --> 00:32:23,331 Le acabamos de patear el culo. 355 00:32:23,774 --> 00:32:24,828 Por ahora. 356 00:32:25,861 --> 00:32:26,681 �Tobey!. 357 00:32:26,716 --> 00:32:28,322 - No he podido encontrarlo. - �Mierda!. 358 00:32:30,180 --> 00:32:31,226 �Michelle?. 359 00:32:31,261 --> 00:32:32,494 �Qu� co�o ha sido eso?. 360 00:32:36,344 --> 00:32:37,987 �Como ha podido hacerle esto a Michelle?. 361 00:32:38,022 --> 00:32:41,325 Todos podr�amos, y todos lo haremos si las sombras siguen as�. 362 00:32:42,203 --> 00:32:44,396 �Qu� est� pasando?. �por qu� hu�a Michelle?. 363 00:32:45,061 --> 00:32:46,286 �C�mo consigui� esto?. 364 00:33:07,853 --> 00:33:09,338 �Qu� pasa? �has visto algo?. 365 00:33:11,345 --> 00:33:12,668 Fue Michelle. 366 00:33:14,305 --> 00:33:18,220 Fue Michelle a qui�n utilizaron las sombras para matar a Van. 367 00:33:18,255 --> 00:33:20,212 No, Michelle nunca lo har�a. 368 00:33:20,932 --> 00:33:23,795 Esa criatura ya no es Michelle. 369 00:33:30,846 --> 00:33:33,599 Grace, has estado aqu� todo el d�a. 370 00:33:33,986 --> 00:33:37,826 No puedo encontrar el pasaje de como metieron a la casa de las tinieblas en la prisi�n. 371 00:33:37,861 --> 00:33:41,141 Es la �nica manera de ser capaces de parar a Michelle para que no pueda matar. 372 00:33:42,288 --> 00:33:44,496 No cre�a que Van muriera de manera natural. 373 00:33:44,531 --> 00:33:47,752 Pero �c�mo pudo ser Michelle su asesina?, no es posible. 374 00:33:48,281 --> 00:33:52,029 Esto es todo culpa m�a, nunca deb� dejar a Michelle volver a mi vida. 375 00:33:52,508 --> 00:33:56,208 No querida, la culpa no ha sido tuya. 376 00:33:56,639 --> 00:33:59,755 La propia Van ha sido m�s responsable que t�. 377 00:33:59,790 --> 00:34:02,391 Fuiste manipulada, igual que Van. 378 00:34:02,426 --> 00:34:04,481 Oh, mirad aqu� est�. 379 00:34:04,516 --> 00:34:08,071 Una c�rcel de madera las retendr�. 380 00:34:09,686 --> 00:34:11,080 Vale, �y qu� significa eso?. 381 00:34:12,259 --> 00:34:14,591 Con el poder de los ancestros. 382 00:34:15,326 --> 00:34:16,544 Oye, ese dibujo. 383 00:34:17,192 --> 00:34:18,633 Son una especie de algas. 384 00:34:18,668 --> 00:34:23,100 Se est�n extinguiendo pero a�n puedes encontrar algunas por esta costa. 385 00:34:24,242 --> 00:34:29,426 Mira, mira, y la inscripci�n dice, el hogar de las algas contiene a las tinieblas. 386 00:34:31,764 --> 00:34:32,840 La caja. 387 00:34:34,568 --> 00:34:37,313 Encontr� una caja vieja de madera hace un tiempo. 388 00:34:37,348 --> 00:34:39,294 Sumergida en las aguas de Sarima. 389 00:34:40,380 --> 00:34:43,149 Una c�rcel de madera las retendr�. 390 00:34:45,430 --> 00:34:47,189 La tengo abajo en mi camioneta. 391 00:34:54,417 --> 00:34:57,240 La iba a llevar a hacer unas pruebas al instituto oceanogr�fico. 392 00:35:04,048 --> 00:35:05,228 Es esta. 393 00:35:05,819 --> 00:35:08,219 La caja que manten�a prisioneras a las tinieblas. 394 00:35:08,254 --> 00:35:09,415 �C�mo lo sabes?. 395 00:35:10,638 --> 00:35:15,317 Este s�mbolo, este s�mbolo, cuando compart� la visi�n con Adam v� esto. 396 00:35:15,667 --> 00:35:17,521 Te refieres a sus flashbacks. 397 00:35:17,556 --> 00:35:23,113 As� es como lo llamais pero de alguna manera, las experiencias de Adam con Santo le dieron dotes prof�ticas. 398 00:35:23,148 --> 00:35:25,601 �Mierda, t� lo drogaste!. 399 00:35:25,636 --> 00:35:27,533 Hice lo que deb�a hacer. 400 00:35:28,084 --> 00:35:29,372 Deb� creerle. 401 00:35:29,407 --> 00:35:33,706 No importa, ahora lo que debemos averiguar es como meter a las tinieblas dentro de la caja. 402 00:35:33,741 --> 00:35:38,461 Puedo ayudar, cuando volv� al laborat�rio de Brit, toqu� el s�mbolo y brill�. 403 00:35:39,136 --> 00:35:40,164 Mirad esto. 404 00:35:45,828 --> 00:35:47,370 Fascinante querido. 405 00:35:47,954 --> 00:35:50,852 Y ahora, porque no haces algo de provecho y ayudas a llevarlo a la habitaci�n. 406 00:36:00,244 --> 00:36:01,441 �Qu� teneis ah�?. 407 00:36:01,476 --> 00:36:03,164 No es un buen momento Diana. 408 00:36:03,199 --> 00:36:04,510 Lo s�, Grif me cont� lo que pasaba. 409 00:36:04,545 --> 00:36:07,016 Michelle, por eso estoy aqu�, quiero ayudar. 410 00:36:08,632 --> 00:36:09,868 Pienso que has hecho suficiente. 411 00:36:09,903 --> 00:36:15,003 Porque t� decidiste seguir con la resurecci�n, y todos tendremos que pagarlo toda la eternidad. 412 00:36:15,038 --> 00:36:17,744 Por eso debes dejarme arreglar esto. 413 00:36:17,779 --> 00:36:19,428 Es mi �nica oportunidad. 414 00:36:19,699 --> 00:36:21,984 Y �en qu� puedes contribu�r exactamente?. 415 00:36:22,019 --> 00:36:24,381 Ni siquiera tienes nada de poder. 416 00:36:24,416 --> 00:36:25,516 Tengo conocimientos. 417 00:36:25,867 --> 00:36:27,759 S� donde encontrar a Michelle. 418 00:36:27,794 --> 00:36:29,678 Y s� como sacar las tinieblas fuera de ella. 419 00:36:31,975 --> 00:36:34,752 Vamos, est� en el otro lado del pueblo debemos darnos prisa. 420 00:36:48,953 --> 00:36:49,833 Tobey. 421 00:36:51,051 --> 00:36:56,077 Ven conmigo, esta noche,si nos damos prisa podemos cojer el �ltimo vuelo para salir de aqu�, lejos de esta mierda. 422 00:36:56,112 --> 00:36:57,572 Hay gente muriendo Kevin. 423 00:36:57,607 --> 00:36:59,219 Tenemos que quedarnos y ayudar. 424 00:37:01,215 --> 00:37:02,444 Adam y Trevor. 425 00:37:02,877 --> 00:37:03,908 Algo malo est� pasando. 426 00:37:09,392 --> 00:37:10,200 Adam. 427 00:37:10,550 --> 00:37:12,401 Trevor, �estais bien?. 428 00:37:14,065 --> 00:37:17,510 Tendr�as que haber visto a tu hombre, salv� mi culo. 429 00:37:18,748 --> 00:37:20,494 Bro estaba en el Lair. 430 00:37:20,657 --> 00:37:22,592 �Qu� hizo Bro?, �est� bien?. 431 00:37:22,812 --> 00:37:28,324 No lo s�, nos fuimos, us� alg�n truco para tenerte de vuelta. 432 00:37:29,649 --> 00:37:30,734 �Dijo eso?. 433 00:37:30,769 --> 00:37:31,604 S�. 434 00:37:39,361 --> 00:37:41,534 Grace me cont� que te di� Santo. 435 00:37:41,569 --> 00:37:43,557 Siento haber dudado de t�. 436 00:37:44,629 --> 00:37:47,320 Es lo mejor �verdad?, me refiero... 437 00:37:47,355 --> 00:37:49,317 ... supongo que has vuelto con Kevin. 438 00:37:50,396 --> 00:37:51,723 Con el que siempre quisiste estar. 439 00:37:52,588 --> 00:37:54,674 No me digas con quien quiero estar. 440 00:37:58,450 --> 00:38:01,225 Fuerzas traedme a mi amor. 441 00:38:04,784 --> 00:38:06,446 �Qu� co�o estas haciendo?. 442 00:38:07,956 --> 00:38:10,571 Mantente al margen de esto, eres un jodido adicto a las drogas. 443 00:38:10,606 --> 00:38:11,586 Tobey est� conmigo ahora. 444 00:38:11,621 --> 00:38:12,644 No, no lo estoy. 445 00:38:13,460 --> 00:38:14,884 Pero hice todo esto por t�. 446 00:38:14,919 --> 00:38:18,065 Soy el que tiene poder, el que te puede dar lo que quieras. 447 00:38:18,100 --> 00:38:20,255 Lo que quiero es a Adam. 448 00:38:22,074 --> 00:38:24,762 �l ni si quiera sabe magia, yo tengo el control ahora. 449 00:38:26,658 --> 00:38:31,857 Ese es el problema Kev, cuando est�bamos juntos hab�a problemas con el control. 450 00:38:31,892 --> 00:38:33,449 No me pasa eso con Adam. 451 00:38:33,709 --> 00:38:35,858 Soy mejor persona cuando estoy con �l. 452 00:38:36,346 --> 00:38:39,069 Yo le cuido a �l y �l me cuida a mi, somos iguales. 453 00:38:40,960 --> 00:38:42,534 Puedo forzarte a que est�s conmigo, �sabes?. 454 00:38:43,488 --> 00:38:46,343 Podr�as, pero no lo har�s. 455 00:38:46,914 --> 00:38:49,099 Posesi�n no es amor Kevin y t� lo sabes. 456 00:38:55,055 --> 00:38:56,047 Espera, �a donde vas?. 457 00:38:56,545 --> 00:38:58,964 Sabes lo que est� pasando, necesitamos tu ayuda Kevin. 458 00:39:00,118 --> 00:39:00,992 Tiene raz�n. 459 00:39:02,636 --> 00:39:04,492 Hay cosas m�s importantes que nosotros. 460 00:39:05,463 --> 00:39:08,049 Debemos estar juntos, somos m�s fuertes como equipo. 461 00:39:08,084 --> 00:39:09,694 Venga, entremos. 462 00:39:09,729 --> 00:39:11,080 �No, que os den a todos!. 463 00:39:11,579 --> 00:39:13,439 Kevin, no tienes a donde ir. 464 00:39:13,474 --> 00:39:14,367 Tobey. 465 00:39:16,026 --> 00:39:17,451 No te preocupes por m�. 466 00:39:18,191 --> 00:39:19,814 Encontrar� alg�n sitio en el pueblo. 467 00:39:24,201 --> 00:39:25,663 �Y ahora qu�?. 468 00:39:27,989 --> 00:39:29,503 Ojal� lo supiera. 469 00:39:31,123 --> 00:39:32,131 �Diana!. 470 00:39:33,971 --> 00:39:35,593 �Diana, necesitamos tu ayuda!. 471 00:39:36,410 --> 00:39:37,289 �Diana!. 472 00:39:39,227 --> 00:39:40,702 �No hay tiempo que perder!. 473 00:39:41,889 --> 00:39:43,283 �Te devolver� tus poderes!. 474 00:40:32,922 --> 00:40:33,840 �Grace!. 475 00:40:34,448 --> 00:40:35,202 �Grace!. 476 00:40:35,673 --> 00:40:37,313 Grace, �est�s aqu�?. 477 00:40:37,348 --> 00:40:38,568 Oye, oye, tranquil�zate. 478 00:40:38,603 --> 00:40:41,016 Se fue junto a Michelle con Diana. 479 00:40:41,051 --> 00:40:42,520 �Diana?, �para qu�?. 480 00:40:42,555 --> 00:40:45,233 Van a intentar sacar las tinieblas de dentro de Michelle. 481 00:41:11,798 --> 00:41:15,204 �Por D�os!, es peor que mis inquilinos. 482 00:41:15,239 --> 00:41:16,180 �Michelle?. 483 00:41:16,215 --> 00:41:17,836 No creo que est� aqu�. 484 00:41:25,971 --> 00:41:28,408 Continuar�. 485 00:41:28,443 --> 00:41:31,396 T� tienes el poder y yo el conocimiento, juntas podremos vencerla. 486 00:41:31,431 --> 00:41:34,479 Ella viene a por t�, a por nosostros. 487 00:41:34,514 --> 00:41:37,185 Este enemigo no se preocupar� por nada. 488 00:41:37,808 --> 00:41:39,911 �Adam, Adam!. 489 00:41:39,946 --> 00:41:42,467 Cuando Adam se infect�, en un minuto se habia ido. 490 00:41:42,502 --> 00:41:43,763 Encontraremos un camino para hacer que vuelva. 491 00:41:43,798 --> 00:41:45,197 Hey, hey, hey, hey. 492 00:41:45,457 --> 00:41:47,093 �Habies visto lo que est� pasando ah� afuera?. 493 00:41:47,128 --> 00:41:48,389 La ciudad entera se est� volviendo loca. 494 00:41:53,380 --> 00:41:55,257 �Quitadmelo!. 495 00:41:55,292 --> 00:41:56,287 Est�n tratando de controlarlo. 496 00:41:56,322 --> 00:41:57,207 �Necesita ayuda!. 497 00:41:57,242 --> 00:41:59,366 No podemos hacerlo, lo matar�a. 498 00:41:59,401 --> 00:42:01,778 No sabemos nada de como parar la casa de las tinieblas. 499 00:42:01,813 --> 00:42:03,056 Conozco Tresum, puedo ayudar. 500 00:42:03,091 --> 00:42:05,890 Esto no es cuesti�n de fuerza, sino de sobrevivir. 501 00:42:05,925 --> 00:42:09,000 - Brit, d�jalo salir. - No, las tinieblas est�n ah�. 38114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.