All language subtitles for Cap 13 5 La Tormenta Novela, la tormenta capitulo 13, la tormenta novela completa, la tormenta novela...levelas #tvcolombiana #novelascolombiana #telenovelascolombianas #telenovelascolombianas #fyp [Spanish] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,144 --> 00:00:01,696 Sí, sí, román. Ya se iba. 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,280 Román. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,840 Espero firmar esos originales cuanto antes. 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,450 Mañana tendrás el primer borrador. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,900 Voy a trabajar esta noche en él. Permiso. 6 00:00:16,699 --> 00:00:18,080 Hola enrique, ¿cómo estás? 7 00:00:18,726 --> 00:00:21,233 Gracias. Te acompaño, román, gracias. 8 00:00:22,746 --> 00:00:25,460 Así que finalmente modificaste el testamento. 9 00:00:26,655 --> 00:00:28,172 ¿Ya te quitaste ese problema de la cabeza? 10 00:00:28,335 --> 00:00:29,753 Sí, desde que me dio el infarto 11 00:00:29,753 --> 00:00:31,132 no podía pensar en otra cosa. 12 00:00:32,575 --> 00:00:35,092 Ojalá maría teresa entienda lo que hice. 13 00:00:36,355 --> 00:00:37,852 Ojalá lo entienda. 14 00:01:12,315 --> 00:01:14,424 No vaya a servir 2 pocillos porque yo no pienso beber 15 00:01:27,474 --> 00:01:28,724 y no se vaya a emborrachar. 16 00:01:32,714 --> 00:01:34,765 Y ahorita yo tengo buena bebida. 17 00:01:36,394 --> 00:01:39,082 Eso mismo dicen todos los borrachos. 18 00:01:41,400 --> 00:01:42,500 Sí, tienes razón 19 00:01:53,549 --> 00:01:55,485 y se puede saber de qué se está riendo. 20 00:01:57,309 --> 00:01:59,105 Es que me estoy acordando 21 00:01:59,429 --> 00:02:01,170 del día que vino a puerto bravo. 22 00:02:02,269 --> 00:02:04,925 El vestido que tenía puesto y los zapatos. 23 00:02:08,290 --> 00:02:09,505 ¿Debí verme fuera de lugar 24 00:02:09,950 --> 00:02:11,346 y de dónde pensaba que venía 25 00:02:11,791 --> 00:02:15,106 a una fiesta? Ah, ja ja, ja, ja, ja ja. Bueno, 26 00:02:15,106 --> 00:02:16,648 usted tampoco se veía muy elegante 27 00:02:16,648 --> 00:02:17,806 con un burro en la mano. 28 00:02:19,631 --> 00:02:20,664 ¿A quién se le ocurre? 29 00:02:20,951 --> 00:02:22,960 ¿Es que a quién se le ocurre bautizar a un burro? 30 00:02:22,960 --> 00:02:24,526 ¿A un burro con el nombre de limo? 31 00:02:26,010 --> 00:02:26,650 ¿Fue una broma 32 00:02:26,650 --> 00:02:28,642 o usted de verdad no sabe lo que es una limosina? 33 00:02:29,250 --> 00:02:30,390 ¿Está diciendo bruto? 34 00:02:35,170 --> 00:02:37,390 Es lo más bruto que yo he conocido en mi vida. 35 00:02:39,530 --> 00:02:40,910 Después del burro, claro. 36 00:02:43,237 --> 00:02:44,062 Escúcheme bien. 37 00:02:44,908 --> 00:02:47,331 Usted no. Usted no será muy inteligente tampoco, 38 00:02:47,331 --> 00:02:48,799 porque yo no sé lo que es una limosina 39 00:02:48,799 --> 00:02:50,251 y usted ni siquiera Sabe lo que es una araña 40 00:02:52,597 --> 00:02:54,119 no me recuerde ese episodio 41 00:02:54,119 --> 00:02:55,981 porque eso usted lo hizo a propósito. 42 00:02:56,137 --> 00:02:58,421 Esa araña no era venenosa. Solamente lo hizo para 43 00:03:12,380 --> 00:03:13,970 maría. Teresa. Es una víbora. 44 00:03:15,464 --> 00:03:16,567 O es una estúpida, 45 00:03:17,544 --> 00:03:19,550 o ella ya sabía que las tierras estaban divididas 46 00:03:19,550 --> 00:03:20,711 entre santos y bernarda, 47 00:03:21,304 --> 00:03:22,695 o el viejo hace a sus espaldas 48 00:03:23,584 --> 00:03:24,467 lo que le da la gana. 49 00:03:25,624 --> 00:03:27,338 Ahora mismo está cambiando el testamento 50 00:03:27,338 --> 00:03:28,767 y creo que ella ni siquiera lo sabe. 51 00:03:31,555 --> 00:03:32,824 ¿Sabes lo que eso significa? ¿Mamá? 52 00:03:35,075 --> 00:03:36,124 ¿Por qué te quedas callada? 53 00:03:38,008 --> 00:03:39,568 ¿Entiendes lo que eso quiere decir? 54 00:03:40,068 --> 00:03:40,988 No lo entiendo. 55 00:03:41,948 --> 00:03:43,328 Trato de descifrar 56 00:03:43,328 --> 00:03:45,737 los cambios que el viejo le hizo a ese documento 57 00:03:45,737 --> 00:03:46,908 y no lo entiendo. 58 00:03:47,628 --> 00:03:49,651 Puede que haya más herederos, mamá, 59 00:03:51,041 --> 00:03:52,379 más gente con la que tratar, 60 00:03:53,921 --> 00:03:56,005 más personas para convencer de vender la tormenta. 61 00:03:56,005 --> 00:03:56,805 Maldición. 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,699 Tengo que saber lo que dice ese testamento. 63 00:04:01,621 --> 00:04:03,978 Tengo que saber qué dispuso el viejo montilla. 64 00:04:05,743 --> 00:04:07,178 Nadie me va a quitar la tormenta. 65 00:04:07,923 --> 00:04:09,280 Hemos esperado demasiado 66 00:04:09,280 --> 00:04:10,696 para apoderarnos de esas tierras 67 00:04:11,243 --> 00:04:12,458 y no las voy a perder 68 00:04:12,703 --> 00:04:15,217 justo cuando estaba a punto de conseguirlas. 69 00:04:15,683 --> 00:04:17,596 Tú lo vas a arreglar. No 70 00:04:19,203 --> 00:04:20,738 estoy de humor para sus ironías. 71 00:04:21,160 --> 00:04:23,564 Lo que tienes que hacer es calmarte y pensar. 72 00:04:24,550 --> 00:04:25,213 No me voy a calmar. 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,609 Ya te precipitaste con la estupidez de reconocer a la 74 00:04:29,676 --> 00:04:30,742 hija de la ayala. 75 00:04:31,576 --> 00:04:32,842 Ahora lo que tienes que hacer 76 00:04:33,556 --> 00:04:34,743 es calmarte, simón. 77 00:04:35,396 --> 00:04:36,196 No me voy a calmar. 78 00:04:36,516 --> 00:04:37,322 Ya te lo dije. 79 00:04:37,676 --> 00:04:40,921 No voy a estar tranquilo hasta que tenga ese documento. 80 00:04:41,096 --> 00:04:42,803 Hasta que lo tenga En mis manos, 81 00:04:43,796 --> 00:04:44,596 simón. 82 00:04:46,232 --> 00:04:48,123 Tú no podrías conseguir ese documento. 83 00:04:48,272 --> 00:04:49,207 Por supuesto. Mamá 84 00:04:50,412 --> 00:04:51,347 tenga confianza. 85 00:04:52,872 --> 00:04:54,643 Yo me voy a apoderar de ese documento. 86 00:04:56,993 --> 00:04:58,643 Muy pronto lo tendré en mis manos. 87 00:05:29,550 --> 00:05:30,770 ¿Y tú qué haces aquí? 88 00:06:06,564 --> 00:06:10,235 Ya, trini, nomás me estás haciendo cosquillas. 89 00:06:10,604 --> 00:06:13,126 Me encanta peinarte como a mis muñecas, 90 00:06:13,564 --> 00:06:15,486 sí, pero yo no soy una de ellas. 91 00:06:15,764 --> 00:06:19,366 Además, yo soy mucho más linda que tus muñecas. 92 00:06:20,667 --> 00:06:21,532 Y yo, 93 00:06:23,467 --> 00:06:25,926 valentina, yo soy bonita. 94 00:06:26,707 --> 00:06:28,326 Ay, claro que sí, trini. 95 00:06:28,587 --> 00:06:29,826 Tú eres muy linda, 96 00:06:29,907 --> 00:06:33,352 eres mucho más linda que yo, trini, 97 00:06:33,387 --> 00:06:36,466 tú eres la muchacha más linda del universo entero. 98 00:06:37,187 --> 00:06:38,226 ¿En serio? 99 00:06:39,644 --> 00:06:41,681 Tú crees que un hombre sea capaz de quererme 100 00:06:41,681 --> 00:06:43,155 a pesar de que soy ciega, 101 00:06:43,664 --> 00:06:44,936 pero de quererme de veras, 102 00:06:45,284 --> 00:06:48,435 sin aprovecharse de mí, ¿sin sentir lástima por mí? 103 00:06:51,677 --> 00:06:52,582 Claro que sí. 104 00:06:53,137 --> 00:06:55,900 Tú te mereces que el mejor hombre del mundo te quiera 105 00:06:55,900 --> 00:06:58,511 y te cuide, que se dé cuenta lo buena, 106 00:06:59,137 --> 00:07:01,886 lo dulce y lo llena de amor que eres. 107 00:07:02,657 --> 00:07:05,531 A ver, y tú, ¿por qué me haces esa pregunta? 108 00:07:07,213 --> 00:07:09,006 ¿Valentina? Es que 109 00:07:10,953 --> 00:07:13,446 tengo novio. ¿Qué? 110 00:07:13,553 --> 00:07:17,126 ¿Cómo? ¿Y cuándo fue eso? No me digas que, 111 00:07:18,307 --> 00:07:20,158 por favor, no le vayas a contar a mamá. 112 00:07:20,158 --> 00:07:21,729 Seguro que me castiga. 113 00:07:22,307 --> 00:07:24,609 Ay, claro que no, tonta. Yo soy una tumba. 114 00:07:25,327 --> 00:07:27,430 ¿Pero cómo no me habías dicho nada? 115 00:07:27,430 --> 00:07:29,292 Trini es un novio que sí 8235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.