All language subtitles for Biyak.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 You're it! 2 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 - You're it! - You're it! 3 00:02:43,454 --> 00:02:44,956 - You're it! - You're it! 4 00:03:21,618 --> 00:03:23,119 Good day, Sister. 5 00:03:23,161 --> 00:03:25,498 Where's the office of Mother Superior? 6 00:03:25,523 --> 00:03:27,415 Just go upstairs. 7 00:03:27,490 --> 00:03:28,666 Thank you. 8 00:03:54,734 --> 00:03:55,853 Come in. 9 00:03:57,445 --> 00:03:59,047 - Oh, hi. - Good day. 10 00:03:59,072 --> 00:04:00,673 Miss Violet Abrogar? 11 00:04:00,752 --> 00:04:01,586 Yes. 12 00:04:03,008 --> 00:04:04,029 Come in. 13 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Nice to meet you. 14 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 - Have a seat. - Thank you. 15 00:04:09,749 --> 00:04:13,102 I assume you have spoken with your parents about this. 16 00:04:13,127 --> 00:04:14,671 With my mom, yes. 17 00:04:15,749 --> 00:04:17,297 What did your mom tell you? 18 00:04:19,509 --> 00:04:21,126 They found it hard to conceive 19 00:04:21,151 --> 00:04:23,221 so they came here to adopt me. 20 00:04:24,055 --> 00:04:27,058 I was barely one year old, she told me. 21 00:04:27,123 --> 00:04:28,408 Let me get something. 22 00:04:38,820 --> 00:04:40,129 Twenty years ago, 23 00:04:40,154 --> 00:04:42,865 we helped a mother in Tondo. 24 00:04:43,116 --> 00:04:47,870 She asked for help because her daughter was hospitalized. 25 00:04:48,496 --> 00:04:51,916 Eventually, she gave the baby to us. 26 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 That was you, Violet. 27 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 Where is my mother? 28 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 This place is so far. 29 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 Are we there yet? 30 00:06:11,020 --> 00:06:14,371 Yes, this is the address the orphanage gave. 31 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 How about your dress? 32 00:06:17,210 --> 00:06:18,686 My heels! 33 00:06:18,711 --> 00:06:20,146 Are you tired? 34 00:06:20,171 --> 00:06:21,881 It’s on me later. 35 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 I’m nervous. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,142 Don’t be. I’m here for you. 37 00:06:30,681 --> 00:06:32,475 What if they don’t accept me? 38 00:06:33,518 --> 00:06:34,811 Are you sure about this? 39 00:06:35,228 --> 00:06:36,455 Of course. 40 00:06:39,607 --> 00:06:41,359 Whatever happens… 41 00:06:42,307 --> 00:06:43,945 I’m here for you, babe, 42 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 whether they accept you or not. 43 00:06:46,948 --> 00:06:48,244 Thank you, babe. 44 00:06:52,992 --> 00:06:54,455 So many kids here! 45 00:06:55,018 --> 00:06:56,125 You want one? 46 00:06:57,797 --> 00:06:59,040 Let’s make one? 47 00:07:40,227 --> 00:07:42,628 - Good day, sirs. - Good day! 48 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 We just want to ask something. 49 00:07:44,155 --> 00:07:45,203 - Go ahead. - Go ahead. 50 00:07:45,590 --> 00:07:48,384 Where does Tess Porras live? 51 00:07:48,409 --> 00:07:49,577 Tess Porras? 52 00:07:49,602 --> 00:07:50,642 You know her? 53 00:07:50,761 --> 00:07:53,698 - That's Tess, the vendor. - The one in dark green shirt. 54 00:07:53,723 --> 00:07:54,867 That's Tess, the vendor. 55 00:07:54,892 --> 00:07:56,142 The one in dark green shirt. 56 00:07:57,393 --> 00:07:59,180 - Thank you. - Thank you. 57 00:08:12,533 --> 00:08:13,951 Good morning. 58 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 Are you Tess Porras? 59 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Yes, that's me. 60 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 May we speak with you? 61 00:08:29,133 --> 00:08:30,259 Of course. 62 00:08:30,649 --> 00:08:33,095 Let's come to my house. It's so hot here. 63 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Come on. 64 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Help yourselves. 65 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 Thank you. 66 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Thanks. 67 00:09:18,200 --> 00:09:21,937 That's when I was still working in Olongapo. 68 00:09:23,187 --> 00:09:25,106 When my father threw me out of the house 69 00:09:25,131 --> 00:09:27,328 while I was pregnant with your older sister, Samantha… 70 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 I found my way here in Manila. 71 00:09:31,812 --> 00:09:33,649 In less than a year, 72 00:09:34,073 --> 00:09:35,324 I was pregnant again. 73 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 Why was I the one you gave away? 74 00:09:48,138 --> 00:09:49,547 Cheska, my child… 75 00:09:52,675 --> 00:09:55,084 It's Violet. 76 00:10:03,100 --> 00:10:05,646 You almost died of dengue. 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 I was helpless. 78 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 Was that enough reason to abandon me like a puppy? 79 00:10:23,741 --> 00:10:27,501 I barely supported your sister… 80 00:10:28,169 --> 00:10:30,504 Let alone bought her milk. 81 00:10:32,631 --> 00:10:34,675 What more with two babies? 82 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Ma? 83 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 - Who are they? - Cheska's here! Your sister! 84 00:10:59,874 --> 00:11:00,910 Violet. 85 00:11:01,585 --> 00:11:03,740 - Sam. - My boyfriend, William. 86 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 Her name's Violet. 87 00:11:11,504 --> 00:11:13,756 That's the name my foster parents gave me. 88 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Wow. 89 00:11:17,843 --> 00:11:19,061 English. 90 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 How did you find us? 91 00:11:22,156 --> 00:11:23,157 Well… 92 00:11:25,184 --> 00:11:30,564 My mom revealed that I was adopted, so we searched for the orphanage I was in. 93 00:11:31,065 --> 00:11:33,163 They gave me the records. 94 00:11:33,776 --> 00:11:34,850 Is that so? 95 00:11:36,779 --> 00:11:37,850 Congrats! 96 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 By the way, Ma. 97 00:11:44,036 --> 00:11:46,580 Here's my cut from the precinct. 98 00:11:47,373 --> 00:11:48,749 Thanks a lot. 99 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Here you go. 100 00:11:55,840 --> 00:11:58,592 - I'll go ahead! - Hey, where are you going? 101 00:11:58,843 --> 00:12:00,010 To get some fresh air. 102 00:12:23,242 --> 00:12:24,201 Come on! 103 00:12:25,694 --> 00:12:29,306 You have nothing to worry about. It's on me. 104 00:12:29,331 --> 00:12:30,433 Just do what I told you. 105 00:12:30,458 --> 00:12:34,311 - Alright then. - Okay? 106 00:12:34,336 --> 00:12:35,514 Sir Erwin! 107 00:12:36,088 --> 00:12:37,423 - See you. - See you. 108 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 Come here. Let's talk. 109 00:12:44,538 --> 00:12:46,432 The operation is tonight. 110 00:12:46,891 --> 00:12:48,392 I've conditioned Mr. Lim. 111 00:12:48,476 --> 00:12:50,227 I'll help the truck driver. 112 00:12:50,310 --> 00:12:51,662 I'll be at the garage. 113 00:12:51,687 --> 00:12:53,439 - Make it clean. - Sure. 114 00:13:17,999 --> 00:13:19,040 Mr. Lim! 115 00:13:24,457 --> 00:13:25,494 Mr. Lim, 116 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 here are the goods you'll bring to the storage. 117 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 - Are they good? - Of course! 118 00:13:33,145 --> 00:13:34,855 - Open up. - Go ahead. 119 00:13:56,919 --> 00:13:58,786 Go now! Go! 120 00:14:03,192 --> 00:14:04,281 Sam! 121 00:14:04,622 --> 00:14:06,520 Enter! Enter! 122 00:15:41,079 --> 00:15:43,317 Don't leave me, William. 123 00:15:43,942 --> 00:15:47,212 - I love you, Violet. - I love you too. 124 00:15:47,237 --> 00:15:48,962 Please don't leave me. 125 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 I won't leave you! 126 00:16:17,316 --> 00:16:19,311 What time will we leave for Noveleta tomorrow? 127 00:16:19,336 --> 00:16:20,796 After lunch? 128 00:16:21,473 --> 00:16:23,082 Are you sure with your decision? 129 00:16:23,107 --> 00:16:25,484 Of course! I want to see my mother. 130 00:16:29,636 --> 00:16:30,754 Violet! 131 00:16:30,834 --> 00:16:32,129 Good morning, Sir Tony. 132 00:16:32,154 --> 00:16:33,941 You didn't come home last night. 133 00:16:34,211 --> 00:16:35,231 We're sorry. 134 00:16:35,256 --> 00:16:36,870 Go home now! 135 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Take care. 136 00:16:40,528 --> 00:16:41,551 Pa… 137 00:16:44,890 --> 00:16:48,148 - Is this the right behavior? - Papa, I'm sorry! 138 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 - To come home late? - Papa! 139 00:16:49,825 --> 00:16:51,985 - This late? - Tony! 140 00:16:52,010 --> 00:16:54,496 - Screw you! - Tony, have mercy! 141 00:16:54,879 --> 00:16:56,223 Where did you go? 142 00:16:57,539 --> 00:17:00,027 William and I went out with our friends. 143 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Help her stand. 144 00:17:04,043 --> 00:17:05,091 Stand up! 145 00:17:08,986 --> 00:17:11,426 The orphanage called me. 146 00:17:12,322 --> 00:17:15,617 You seriously went ahead to search for your real parent? 147 00:17:16,243 --> 00:17:18,245 What else didn't we provide? 148 00:17:18,328 --> 00:17:19,455 Ungrateful bitch! 149 00:17:19,667 --> 00:17:20,707 Tell me! 150 00:17:20,849 --> 00:17:22,700 I'm sorry, Papa. 151 00:17:23,752 --> 00:17:25,462 They don't want you anymore! 152 00:17:25,961 --> 00:17:27,840 They abandoned you! 153 00:17:28,188 --> 00:17:29,606 You still want to be with them?! 154 00:17:29,631 --> 00:17:31,633 - Huh? - Stop it! 155 00:17:31,658 --> 00:17:33,949 Calm down. 156 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 You want to be with them? 157 00:17:35,454 --> 00:17:39,324 Come. Come here! 158 00:17:39,349 --> 00:17:41,660 I'll bring you to them! 159 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Tony, stop it! 160 00:17:43,712 --> 00:17:46,449 That's enough! 161 00:17:48,275 --> 00:17:49,526 That's enough! 162 00:17:49,551 --> 00:17:53,668 Teach your shameless daughter! 163 00:17:56,366 --> 00:17:57,957 That's enough… 164 00:17:59,787 --> 00:18:01,538 Mama! 165 00:18:37,783 --> 00:18:39,016 How's your daughter? 166 00:18:41,194 --> 00:18:44,531 In her room. Resting. 167 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 We're about to pray the rosary. 168 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Let her prepare. 169 00:18:53,173 --> 00:18:54,842 - Tony… - Yes? 170 00:18:56,039 --> 00:18:59,700 You don't need to get so violent with your child. 171 00:19:02,140 --> 00:19:04,685 She hasn't done anything wrong. 172 00:19:06,770 --> 00:19:08,772 Why are you defending her? 173 00:19:14,801 --> 00:19:16,338 It hurts. 174 00:19:16,363 --> 00:19:21,485 You think I didn't know you're the one who gave her the address of the orphanage? 175 00:19:21,867 --> 00:19:23,768 You're hurting me! 176 00:19:23,871 --> 00:19:25,696 Why did you do it? 177 00:19:26,611 --> 00:19:29,155 I pity our daughter. 178 00:19:29,180 --> 00:19:30,765 For what? 179 00:19:30,790 --> 00:19:32,383 What did I do to you? 180 00:19:32,546 --> 00:19:34,673 Let go of me! 181 00:19:41,779 --> 00:19:43,493 Now tell me… 182 00:19:44,099 --> 00:19:48,437 Why are you helping our daughter? 183 00:19:49,187 --> 00:19:50,731 Let go! 184 00:19:51,231 --> 00:19:53,750 I want her to get free from your madness! 185 00:19:53,775 --> 00:19:55,063 Really? 186 00:20:04,578 --> 00:20:06,305 You want me to kill you? 187 00:20:06,330 --> 00:20:07,438 Damn it! 188 00:20:22,172 --> 00:20:25,196 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 189 00:20:25,557 --> 00:20:27,341 Blessed are you amongst women 190 00:20:27,366 --> 00:20:29,661 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 191 00:20:29,686 --> 00:20:32,956 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 192 00:20:32,981 --> 00:20:35,417 Now and at the hour of our death. Amen. 193 00:20:35,442 --> 00:20:37,969 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,947 Blessed are you amongst women 195 00:20:39,972 --> 00:20:42,361 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 196 00:20:42,522 --> 00:20:46,219 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 197 00:20:47,110 --> 00:20:49,153 Now and at the hour of our death. Amen. 198 00:20:49,790 --> 00:20:52,476 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 199 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 Blessed are you amongst women 200 00:20:54,111 --> 00:20:56,356 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 201 00:20:56,381 --> 00:20:59,650 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 202 00:20:59,675 --> 00:21:02,052 Now and at the hour of our death. Amen. 203 00:21:02,469 --> 00:21:05,013 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 204 00:21:05,197 --> 00:21:06,699 Blessed are you amongst women 205 00:21:06,724 --> 00:21:09,101 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 206 00:21:09,126 --> 00:21:10,734 - Hello? - Holy Mary, Mother of God, 207 00:21:10,759 --> 00:21:11,992 - Pray for us sinners, - What?! 208 00:21:12,017 --> 00:21:14,882 Now and at the hour of our death. Amen. 209 00:21:15,065 --> 00:21:21,071 I want to inform you about these retrieved drugs 210 00:21:21,126 --> 00:21:25,257 that amount to one million pesos. 211 00:21:25,575 --> 00:21:27,202 Because of our informant, 212 00:21:28,007 --> 00:21:37,642 the police learned that parcels containing shabu were illegally shipped. 213 00:21:39,245 --> 00:21:41,781 Sir, is it true it involves the Triad? 214 00:21:42,676 --> 00:21:43,844 Well... 215 00:21:44,970 --> 00:21:48,098 It's hard to tell because we just responded 216 00:21:48,578 --> 00:21:52,039 based on the alert from our Chinese counterpart. 217 00:21:53,020 --> 00:21:55,313 Sir, how many casualties were there during the operation? 218 00:21:55,564 --> 00:21:58,226 Five including the target, 219 00:21:58,506 --> 00:22:01,342 Lim Seng Ho, alias Ricardo Lim. 220 00:22:01,987 --> 00:22:07,034 Is it true that a big local businessman is involved with these drugs? 221 00:22:07,576 --> 00:22:10,287 I still can't answer that. 222 00:22:10,787 --> 00:22:13,040 That's still under further investigation. 223 00:22:14,791 --> 00:22:15,820 Excuse me. 224 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 I want to talk to you. Follow me. 225 00:22:43,737 --> 00:22:46,948 I did not like your operation at Ricardo Lim's warehouse. 226 00:22:47,783 --> 00:22:50,744 You know how the media sees us because of the War on Drugs. 227 00:22:51,244 --> 00:22:52,585 You know many died. 228 00:22:52,913 --> 00:22:54,570 I'll be damned! 229 00:22:54,915 --> 00:22:57,976 Sir, it's a legitimate operation. 230 00:22:58,001 --> 00:22:59,519 What do you want us to do? 231 00:22:59,544 --> 00:23:02,547 Play 'it' with the suspects and they would just surrender? 232 00:23:03,173 --> 00:23:04,898 Are you making a fool out of me? 233 00:23:06,301 --> 00:23:07,385 No, sir. 234 00:23:07,803 --> 00:23:08,960 I apologize. 235 00:23:09,262 --> 00:23:12,724 I'm just explaining. We're just doing our jobs. 236 00:23:14,810 --> 00:23:16,686 - You're out of this case. - Sir? 237 00:23:19,376 --> 00:23:20,460 Sorry, Erwin. 238 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 I received a memo from Camp Crame. 239 00:23:35,960 --> 00:23:38,875 Protect our business, okay? 240 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 This is all for you. 241 00:23:41,419 --> 00:23:42,754 Thanks, Mr. Abrogar. 242 00:23:44,172 --> 00:23:45,343 It's on you now! 243 00:23:45,538 --> 00:23:46,671 Okay. 244 00:24:01,022 --> 00:24:02,524 Chief is really something! 245 00:24:03,150 --> 00:24:04,901 You're the one who worked on the case, 246 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 yet you're the one who lost it. 247 00:24:08,780 --> 00:24:10,632 There's a memo from his superior. 248 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Memo… 249 00:24:12,409 --> 00:24:15,912 For sure, someone powerful is manipulating the case. 250 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Do you know him? 251 00:24:23,307 --> 00:24:24,327 Who's this? 252 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 Antonio Abrogar. 253 00:24:27,007 --> 00:24:29,210 Owner of a construction company. 254 00:24:29,647 --> 00:24:30,762 What about him? 255 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Remember the parcel of cement with shabu? 256 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 That's under his name. 257 00:24:41,813 --> 00:24:43,453 I was right all along. 258 00:24:43,982 --> 00:24:46,151 Someone's manipulating them. 259 00:24:48,778 --> 00:24:51,781 Just accept the fact, you can't handle it. 260 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 - Sorry, damn it! - Screw it! 261 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Mama? 262 00:26:55,238 --> 00:26:56,156 Why? 263 00:26:56,781 --> 00:26:59,117 Papa doesn't let me go out. 264 00:26:59,326 --> 00:27:02,078 Can you accompany me to my mother, Tess? 265 00:27:04,985 --> 00:27:06,069 Come here, 266 00:27:07,167 --> 00:27:08,335 let's talk. 267 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 Sit down. 268 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Violet, my child. 269 00:27:16,968 --> 00:27:18,970 You very well know what happened… 270 00:27:19,346 --> 00:27:22,807 the last time you took it upon yourself to look for your real parents. 271 00:27:22,832 --> 00:27:23,930 Ma, 272 00:27:24,059 --> 00:27:26,978 I just want to get to know them. 273 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 They are good people. 274 00:27:29,939 --> 00:27:32,108 I don't mind that. 275 00:27:32,484 --> 00:27:34,402 But your father does. 276 00:27:35,904 --> 00:27:37,530 Let me, Mama. 277 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Please convince Papa. 278 00:27:43,661 --> 00:27:45,205 Someone's coming. 279 00:28:02,013 --> 00:28:03,431 Your Papa. 280 00:28:12,315 --> 00:28:13,817 - Good evening, sir. - Good evening. 281 00:28:17,977 --> 00:28:19,003 Violet. 282 00:28:22,579 --> 00:28:25,328 Your room. Hurry. 283 00:28:27,580 --> 00:28:29,124 Ma, I don't want to… 284 00:28:30,204 --> 00:28:31,204 Come on! 285 00:28:35,088 --> 00:28:36,756 - Just follow your Papa. - Violet! 286 00:28:37,219 --> 00:28:38,842 I don't want to… 287 00:28:40,427 --> 00:28:42,345 - Come now! - I'll get you to your mother. 288 00:28:42,759 --> 00:28:44,198 I'll come with you. 289 00:28:44,222 --> 00:28:45,181 I promise. 290 00:28:45,265 --> 00:28:48,410 - But Ma… - Just go to your room. 291 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Let's avoid any trouble. 292 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Come on! 293 00:28:56,151 --> 00:28:57,152 Where are you?! 294 00:29:08,371 --> 00:29:09,954 You're too slow! 295 00:29:16,212 --> 00:29:17,297 Hurry up! 296 00:29:28,767 --> 00:29:30,447 I'm getting impatient! 297 00:29:36,797 --> 00:29:37,858 Violet! 298 00:29:42,216 --> 00:29:43,131 Pa. 299 00:29:43,156 --> 00:29:44,007 What? 300 00:29:44,032 --> 00:29:45,501 - Stop… - Stop what? 301 00:29:45,526 --> 00:29:48,136 We haven’t started yet and you want to stop? 302 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Papa. 303 00:29:49,354 --> 00:29:52,140 You were too slow to come here. I’ve been calling you. 304 00:29:52,165 --> 00:29:53,798 Undress now. 305 00:29:54,844 --> 00:29:57,673 - I don’t want to. - Hurry. 306 00:29:59,396 --> 00:30:01,055 Undress your panty now. 307 00:30:39,704 --> 00:30:41,868 You're not talking to me. 308 00:30:42,799 --> 00:30:45,305 I know that you're mad at me. 309 00:30:50,164 --> 00:30:53,391 Stop the car first. Let's talk. 310 00:31:16,583 --> 00:31:18,710 I know you’re wondering... 311 00:31:19,946 --> 00:31:20,946 why... 312 00:31:22,547 --> 00:31:27,218 why I am asking you to come to your father. 313 00:31:30,805 --> 00:31:33,099 It pains me... 314 00:31:34,183 --> 00:31:35,977 but I can’t do anything about it. 315 00:31:38,313 --> 00:31:44,319 Each time you cry in pain after your father abuses you, 316 00:31:47,092 --> 00:31:50,011 my heart breaks into pieces. 317 00:31:52,795 --> 00:31:55,381 It’s just that I’m scared of your father. 318 00:31:57,415 --> 00:32:01,210 You know how he treats me, don’t you? 319 00:32:03,235 --> 00:32:09,802 Sometimes, I just want to kill myself. 320 00:32:14,349 --> 00:32:16,893 But I can’t. 321 00:32:22,790 --> 00:32:27,618 Why don’t you escape while there’s still time? 322 00:32:30,198 --> 00:32:32,742 You know your father. 323 00:32:33,208 --> 00:32:35,544 He has strong influences with the military. 324 00:32:36,120 --> 00:32:38,831 He can search for us. 325 00:32:39,791 --> 00:32:43,086 And even kill us. 326 00:32:44,003 --> 00:32:49,759 That’s why I accompanied you to your biological mother… 327 00:32:50,176 --> 00:32:56,599 In the hopes that she can help us with this problem. 328 00:32:58,852 --> 00:33:01,896 Ma, they shouldn’t be involved here. 329 00:33:02,211 --> 00:33:07,443 In fact, we should be be the ones looking for ways to stop his monstrous acts. 330 00:33:20,446 --> 00:33:26,328 I will find a way for us to escape from Papa. 331 00:33:27,430 --> 00:33:32,633 Whatever it takes, I’ll come with you. 332 00:33:34,528 --> 00:33:37,865 Forgive me for what I did. 333 00:33:38,273 --> 00:33:40,442 Forgive me, my child. 334 00:33:46,274 --> 00:33:48,469 Forgive me. 335 00:33:56,248 --> 00:33:58,542 Mama, stop. 336 00:34:03,249 --> 00:34:04,584 Let’s go. 337 00:34:04,609 --> 00:34:07,266 My mother and my sister are waiting for us. 338 00:34:07,519 --> 00:34:08,853 Stop crying. 339 00:34:37,992 --> 00:34:39,302 Ma, where are you going? 340 00:34:39,327 --> 00:34:40,912 Sam, change your clothes. 341 00:34:40,995 --> 00:34:42,079 Where are we going? 342 00:34:42,163 --> 00:34:43,623 Who is she? 343 00:34:43,718 --> 00:34:44,829 Sam. 344 00:34:45,266 --> 00:34:47,919 This is my foster mother, Dina. 345 00:34:48,002 --> 00:34:51,313 Ma, she's my biological sister, Samantha. 346 00:34:51,480 --> 00:34:53,357 Samantha, nice to meet you. 347 00:34:53,382 --> 00:34:54,446 No need. 348 00:34:54,757 --> 00:34:55,939 My hands are dirty. 349 00:34:57,017 --> 00:34:58,071 Sam, 350 00:34:58,096 --> 00:35:00,164 we'll go to the mall, we'll shop for you. 351 00:35:00,532 --> 00:35:01,968 Wow, shopping… 352 00:35:01,993 --> 00:35:03,117 Let's go now! 353 00:35:03,142 --> 00:35:05,478 Don't behave like that! 354 00:35:05,853 --> 00:35:07,946 Please excuse my daughter. 355 00:35:08,064 --> 00:35:09,625 It's totally fine. 356 00:35:10,066 --> 00:35:12,360 I'm excited for our bonding. 357 00:35:13,277 --> 00:35:15,905 I would like to get to know you personally. 358 00:35:16,405 --> 00:35:17,448 Shall we go? 359 00:35:17,990 --> 00:35:20,660 - Let's go? - Let's go. 360 00:35:20,704 --> 00:35:21,704 Go ahead. 361 00:35:24,188 --> 00:35:25,710 Yes, yes. 362 00:35:25,735 --> 00:35:27,236 Watch your steps. 363 00:35:48,219 --> 00:35:50,481 Come inside! 364 00:35:52,275 --> 00:35:53,609 Don't be shy. 365 00:35:55,407 --> 00:35:56,407 Come here. 366 00:35:56,906 --> 00:35:58,045 Pa, 367 00:35:58,698 --> 00:36:00,491 this is my biological family. 368 00:36:00,616 --> 00:36:03,369 My mother, Tess. And my sister, Samantha. 369 00:36:04,039 --> 00:36:06,414 He's my foster father, Tony. 370 00:36:06,841 --> 00:36:07,945 Nice to meet you. 371 00:36:08,438 --> 00:36:09,787 Join us. 372 00:36:09,812 --> 00:36:11,127 Take a seat. 373 00:36:12,008 --> 00:36:13,008 Thank you. 374 00:36:13,251 --> 00:36:14,251 Have a seat. 375 00:36:22,930 --> 00:36:25,308 Finally we met. 376 00:36:25,808 --> 00:36:28,644 Thank you for raising my daughter. 377 00:36:29,478 --> 00:36:33,316 You know, Violet grew up as a good girl. 378 00:36:34,483 --> 00:36:36,068 We love her so much. 379 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 I'll be honest. 380 00:36:39,822 --> 00:36:42,266 I don't like her going to your place. 381 00:36:43,409 --> 00:36:45,036 But she's unstoppable. 382 00:36:46,078 --> 00:36:50,391 Instead of her repeatedly going to Noveleta without permission… 383 00:36:50,416 --> 00:36:52,501 I asked for you to come here. 384 00:36:53,002 --> 00:36:54,729 I want to keep her away from danger. 385 00:36:54,754 --> 00:36:56,969 - Our place is not dangerous. - Am I talking to you? 386 00:36:57,664 --> 00:36:58,694 Pa… 387 00:36:58,719 --> 00:37:00,641 Sam can assure 388 00:37:00,927 --> 00:37:02,428 their place is safe. 389 00:37:04,472 --> 00:37:06,115 Where exactly in Noveleta, Tess? 390 00:37:06,140 --> 00:37:07,641 I live in San Rafael II. 391 00:37:07,850 --> 00:37:08,993 What’s your current job? 392 00:37:09,018 --> 00:37:10,071 I sell dried fish. 393 00:37:10,561 --> 00:37:12,781 Before you gave Violet for adoption, 394 00:37:13,814 --> 00:37:14,941 what was your job? 395 00:37:15,483 --> 00:37:16,539 Tony, 396 00:37:16,692 --> 00:37:17,777 let’s not go there… 397 00:37:18,277 --> 00:37:20,610 This is not a job interview, Pa. 398 00:37:21,450 --> 00:37:22,555 Come on! 399 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 Let’s skip pleasantries. 400 00:37:25,576 --> 00:37:27,244 I want to know them better. 401 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 This is for your own good, Violet. 402 00:37:33,759 --> 00:37:35,078 Listen to me. 403 00:37:35,586 --> 00:37:42,218 I was then a hospitality girl. But I quit when I gave birth to Cheska... 404 00:37:42,696 --> 00:37:44,976 I mean, Violet. 405 00:37:45,554 --> 00:37:47,250 If I may, sir… 406 00:37:47,499 --> 00:37:50,043 let’s show some respect to my mother. 407 00:37:50,142 --> 00:37:51,852 She was not a negligent mother. 408 00:37:52,228 --> 00:37:55,064 She was just unlucky in life. 409 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Dina… 410 00:38:01,487 --> 00:38:03,406 - Let’s talk upstairs. - Alright! 411 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 That hurts! 412 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 - Don’t mind them. Let’s eat. - Excuse us! 413 00:38:10,496 --> 00:38:11,998 Sam, chicken is your favorite, right? 414 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 I’m telling you. 415 00:38:15,042 --> 00:38:16,502 That’s alright now. 416 00:38:17,846 --> 00:38:18,976 Sir Erwin! 417 00:38:20,250 --> 00:38:22,650 Go ahead. 418 00:38:22,675 --> 00:38:24,141 Next time, okay? 419 00:38:28,264 --> 00:38:29,930 You know this girl I’m with? 420 00:38:31,225 --> 00:38:32,435 I don’t. Who is she? 421 00:38:32,518 --> 00:38:33,728 My other sister. 422 00:38:33,811 --> 00:38:35,730 My mother abandoned her as a baby. 423 00:38:35,855 --> 00:38:40,693 You came just to share your life story? 424 00:38:40,818 --> 00:38:43,362 - Ask me who got to adopt her. - Who? 425 00:38:43,529 --> 00:38:45,322 Antonio Abrogar. 426 00:39:23,094 --> 00:39:24,094 Dina! 427 00:39:25,279 --> 00:39:26,405 Come here. 428 00:40:01,555 --> 00:40:02,650 Here. 429 00:40:04,819 --> 00:40:05,860 Come inside. 430 00:40:42,940 --> 00:40:45,417 Our target is leaving Manila. 431 00:40:45,442 --> 00:40:47,000 What’s to spy on then? 432 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Meet your sister. 433 00:40:53,951 --> 00:40:55,077 Win her heart. 434 00:40:55,119 --> 00:40:57,906 You might get some useful info. 435 00:41:12,845 --> 00:41:14,180 She's not answering. 436 00:43:37,990 --> 00:43:40,211 Ma'am, you have a visitor! 437 00:43:40,352 --> 00:43:41,540 Who is it? 438 00:43:41,827 --> 00:43:43,961 Your sister, Samantha. 439 00:43:44,705 --> 00:43:47,750 Wait a sec. Let her in. 440 00:43:48,305 --> 00:43:49,641 Okay, ma'am. 441 00:43:53,756 --> 00:43:55,297 She's coming down soon. 442 00:43:55,507 --> 00:43:56,750 It's fine. 443 00:43:57,938 --> 00:44:00,188 Is it just the two of you here? 444 00:44:00,346 --> 00:44:01,766 Yes, it's just us! 445 00:44:07,728 --> 00:44:08,742 Sam. 446 00:44:09,266 --> 00:44:10,272 You visited. 447 00:44:11,106 --> 00:44:14,554 I was in the area and thought of passing by. 448 00:44:14,579 --> 00:44:16,871 You want juice? Coffee? 449 00:44:17,516 --> 00:44:18,547 Juice is fine! 450 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 Get her juice and sandwich. 451 00:44:20,391 --> 00:44:21,750 - Okay. - Thank you. 452 00:44:24,244 --> 00:44:26,221 Where's Ma'am Dina? 453 00:44:26,285 --> 00:44:28,621 They're in Cebu for a business trip. 454 00:44:28,646 --> 00:44:30,116 They'll be there for two days. 455 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Then you're alone here? 456 00:44:33,473 --> 00:44:34,516 Yeah. 457 00:44:35,156 --> 00:44:36,166 How about your boyfriend? 458 00:44:36,191 --> 00:44:40,111 William is at school now. 459 00:44:40,594 --> 00:44:41,637 He's still studying? 460 00:44:41,929 --> 00:44:43,722 Yes, he's graduating. 461 00:44:44,807 --> 00:44:45,985 How old is he? 462 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 He's 24. 463 00:44:48,602 --> 00:44:49,661 He's 24. 464 00:44:49,686 --> 00:44:51,271 24 and still studying? Thanks for this. 465 00:44:52,481 --> 00:44:54,692 I mean, it's his second course. 466 00:44:55,943 --> 00:44:57,152 Oh, I see. 467 00:44:59,863 --> 00:45:02,032 Sis, let me ask. 468 00:45:03,016 --> 00:45:05,528 Why is your father like that? 469 00:45:06,453 --> 00:45:07,454 He's scary. 470 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 He's angry at everything. 471 00:45:10,999 --> 00:45:12,376 Don't mind Papa. 472 00:45:12,601 --> 00:45:15,771 Eat up. That's my favorite. 473 00:45:15,796 --> 00:45:16,713 Thanks. 474 00:45:17,881 --> 00:45:20,843 I understand how he wants to own you as his daughter. 475 00:45:22,807 --> 00:45:23,820 But... 476 00:45:25,139 --> 00:45:26,974 something's wrong. 477 00:45:33,647 --> 00:45:35,107 Sam, I don't want to talk about it. 478 00:45:40,404 --> 00:45:41,422 Violet, 479 00:45:43,073 --> 00:45:45,242 do we need to know something that happened here? 480 00:45:51,707 --> 00:45:53,055 Wait, let me just get my phone. 481 00:45:54,803 --> 00:45:57,722 Stay there. 482 00:45:57,747 --> 00:45:58,789 Wait for me. 483 00:45:59,938 --> 00:46:00,938 Wait a sec. 484 00:46:32,713 --> 00:46:35,809 - William, wait, Sam is downstairs. - That can wait! 485 00:46:35,834 --> 00:46:38,024 I'm almost there! 486 00:47:05,840 --> 00:47:06,966 Thank you for that. 487 00:47:12,535 --> 00:47:14,662 Excuse me, Ma'am. 488 00:52:30,021 --> 00:52:30,981 Sam! 489 00:52:33,062 --> 00:52:34,147 You need anything? 490 00:52:34,484 --> 00:52:37,320 - I'm looking for the restroom. - Restroom? Downstairs. 491 00:52:40,156 --> 00:52:42,384 Have you finished your food? Did you like it? 492 00:52:42,409 --> 00:52:43,493 It's fine. 493 00:52:43,827 --> 00:52:46,356 We don't have that in Noveleta. 494 00:52:46,381 --> 00:52:48,049 What's that sandwich? 495 00:52:48,540 --> 00:52:50,100 Secret! 496 00:52:50,125 --> 00:52:51,501 Kidding. It's ham and cheese. 497 00:52:51,526 --> 00:52:52,524 The restroom is here. 498 00:52:52,919 --> 00:52:54,129 - Where? - This way. 499 00:52:55,024 --> 00:52:56,766 Thank you! 500 00:53:07,392 --> 00:53:09,035 This is the lot of the Abrogars. 501 00:53:09,060 --> 00:53:10,687 See how close it is to the clubhouse? 502 00:53:10,712 --> 00:53:12,981 - Erwin. - We position a standby here. 503 00:53:13,006 --> 00:53:13,915 - Hey. - This is where we come in. 504 00:53:13,940 --> 00:53:15,358 Did you see what I sent you? 505 00:53:15,609 --> 00:53:16,735 Where did you see the shabu? 506 00:53:16,760 --> 00:53:18,781 In the closet of Antonio Abrogar. 507 00:53:21,114 --> 00:53:23,408 I told you. It's positive! 508 00:53:23,658 --> 00:53:24,743 What do we do now? 509 00:53:29,956 --> 00:53:31,625 Let's wait for him to come home. 510 00:53:32,042 --> 00:53:34,352 We'll find out his accomplice, 511 00:53:34,377 --> 00:53:38,465 their hideout, their processes. We'll get into the details. 512 00:53:38,490 --> 00:53:39,555 How? 513 00:53:45,680 --> 00:53:47,557 That's the car of Antonio Abrogar, isn't it? 514 00:53:49,184 --> 00:53:50,727 Can you make sure that's it? 515 00:53:50,892 --> 00:53:51,945 How? 516 00:53:52,727 --> 00:53:54,431 Go to your sister's place. 517 00:53:55,440 --> 00:53:56,816 Wait until nighttime. 518 00:56:08,281 --> 00:56:10,825 Papa, stop it, please. 519 00:56:10,850 --> 00:56:14,521 - Don't be fussy. - Stop it! 520 00:56:15,121 --> 00:56:18,458 - I can't do it anymore! - You'll love it. 521 00:56:18,483 --> 00:56:20,860 No, stop it, please. 522 00:56:21,669 --> 00:56:24,335 Hey, what are you doing there? 523 00:56:25,048 --> 00:56:27,217 I'm hearing my sister. 524 00:56:27,242 --> 00:56:28,259 She's wailing. 525 00:56:28,284 --> 00:56:29,661 I'll go check her out. 526 00:56:36,226 --> 00:56:37,769 Don't you have manners? 527 00:56:38,436 --> 00:56:42,804 Didn't anyone teach you not to invade someone else's room? 528 00:56:43,566 --> 00:56:44,734 I'm sorry. 529 00:56:52,467 --> 00:56:54,302 - Papa! - Violet! 530 00:56:54,327 --> 00:56:55,620 - Sam! - Violet! 531 00:56:55,645 --> 00:56:56,705 Where are you going? 532 00:56:56,828 --> 00:56:57,828 Hey! 533 00:56:57,853 --> 00:57:00,751 - Tony! Stop it! - What are you doing here? 534 00:57:01,684 --> 00:57:02,977 Screw you! 535 00:57:03,002 --> 00:57:06,343 Leave! 536 00:57:07,710 --> 00:57:09,515 Come here, Violet! 537 00:57:09,540 --> 00:57:10,843 Stop it, please! 538 00:57:10,868 --> 00:57:12,741 You bitch! 539 00:57:13,310 --> 00:57:15,740 Tony, stop it! 540 00:57:15,765 --> 00:57:17,475 Have mercy with your child! 541 00:57:17,500 --> 00:57:18,968 Tony! 542 00:57:36,413 --> 00:57:38,824 Ma! Listen to me! 543 00:57:39,330 --> 00:57:42,125 I discovered what kind of animal that Antonio Abrogar is! 544 00:57:42,458 --> 00:57:44,757 - Your sister's foster father? - Yes, he is. 545 00:57:45,044 --> 00:57:46,546 Something's nasty between Violet and him. 546 00:57:48,089 --> 00:57:50,383 Samantha, watch your mouth! 547 00:57:50,758 --> 00:57:51,926 That's the truth! 548 00:57:52,552 --> 00:57:54,095 How did you know? Did you see it? 549 00:57:54,262 --> 00:57:55,805 I was there last night. 550 00:57:56,055 --> 00:57:58,141 I heard everything. 551 00:57:58,950 --> 00:58:01,995 Samantha, I don't know your intention… 552 00:58:02,020 --> 00:58:04,981 but if your fabricating a story about your sister, 553 00:58:05,273 --> 00:58:07,692 - don't be indecent… - It's true, Ma! 554 00:58:08,026 --> 00:58:09,777 Sam is telling the truth. 555 00:58:10,944 --> 00:58:11,964 What?! 556 00:58:32,565 --> 00:58:34,609 I don't want to go home. 557 00:58:41,976 --> 00:58:44,979 My father abuses me every day. 558 00:58:45,480 --> 00:58:47,482 Repeatedly. 559 00:58:54,864 --> 00:58:56,950 After work… 560 00:58:58,679 --> 00:59:01,287 During my parents' fights… 561 00:59:08,544 --> 00:59:13,132 I don't know how to love myself anymore. 562 00:59:22,433 --> 00:59:25,608 I'm disgusted with myself. 563 00:59:26,896 --> 00:59:28,314 Sam. 564 00:59:29,857 --> 00:59:32,777 I want to go away. 565 00:59:34,487 --> 00:59:38,225 - I'll let that monster pay! - Ma. 566 00:59:38,358 --> 00:59:39,951 Sit down. 567 00:59:41,494 --> 00:59:43,579 Ma, you don't know Papa. 568 00:59:46,124 --> 00:59:47,583 You can't fight him. 569 00:59:49,460 --> 00:59:51,212 I know that Antonio Abrogar. 570 00:59:51,662 --> 00:59:52,971 He's a drug lord! 571 00:59:54,048 --> 00:59:55,591 How did you know, Sam? 572 00:59:57,302 --> 00:59:59,343 I went into his room 573 00:59:59,470 --> 01:00:00,763 when I visited you. 574 01:00:02,056 --> 01:00:04,267 I saw the shabu inside the bag 575 01:00:05,108 --> 01:00:06,151 in the closet. 576 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 He's a dangerous man. 577 01:00:13,693 --> 01:00:15,194 He will kill you! 578 01:00:18,197 --> 01:00:19,824 Ma, you must leave for Olongapo. 579 01:00:21,991 --> 01:00:23,036 No way! 580 01:00:23,745 --> 01:00:26,914 You must leave for the province and stay away from here! 581 01:00:27,457 --> 01:00:29,459 Your fight is my fight as well! 582 01:00:29,625 --> 01:00:32,045 An eye for an eye! A tooth for a tooth! 583 01:00:32,170 --> 01:00:33,463 - Samantha! - What is it? 584 01:00:33,488 --> 01:00:37,133 A man is looking for you outside! He has a gun attached to his waist! 585 01:00:39,052 --> 01:00:40,961 They're Papa’s men. 586 01:00:46,446 --> 01:00:48,696 Nestor? Don't shoot! 587 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Quick! 588 01:00:54,692 --> 01:00:55,276 Quick! 589 01:00:55,301 --> 01:00:56,427 Samantha! 590 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 Don't! 591 01:01:04,797 --> 01:01:06,985 Don't shoot him! Don't! 592 01:01:07,010 --> 01:01:08,956 He's about to kill you! 593 01:01:09,027 --> 01:01:10,295 Time to kill him off! 594 01:01:10,500 --> 01:01:13,961 If you kill him, Papa will wonder why Nestor did not come back. 595 01:01:15,213 --> 01:01:16,798 All the more I should shoot him. 596 01:01:17,465 --> 01:01:20,693 Fool! If you kill him, where will you keep the body? 597 01:01:20,718 --> 01:01:22,220 In our house! 598 01:01:28,434 --> 01:01:30,019 My boss will look for me! 599 01:01:30,186 --> 01:01:31,412 It will be the death of you. 600 01:01:31,437 --> 01:01:32,480 Shut up. 601 01:01:33,398 --> 01:01:34,524 Shut up! 602 01:01:44,676 --> 01:01:46,052 Why do you have Abrogar's daughter? 603 01:01:46,077 --> 01:01:47,745 She's now part of the plan. Let them sit. 604 01:01:48,498 --> 01:01:49,546 Sit down. 605 01:01:55,628 --> 01:01:57,505 When does your father usually leave your house? 606 01:01:58,756 --> 01:02:00,059 Monday to Saturday. 607 01:02:00,145 --> 01:02:02,322 He leaves at eight in the morning. 608 01:02:04,110 --> 01:02:05,174 Sharp? 609 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 More or less. 610 01:02:08,933 --> 01:02:10,643 Okay. This is what you should do. 611 01:02:11,394 --> 01:02:12,937 Go home. 612 01:02:13,521 --> 01:02:17,233 Report to me his every move. Understood? 613 01:02:17,817 --> 01:02:19,444 Yeah. Sure. 614 01:02:34,125 --> 01:02:36,127 Dina, my coat! 615 01:02:36,752 --> 01:02:39,407 - You're slower now. - Here you go! 616 01:02:40,089 --> 01:02:41,924 Did Nestor go home already? 617 01:02:42,258 --> 01:02:44,602 Miss Cora hasn't said anything yet. 618 01:02:44,886 --> 01:02:46,262 Let's just use your car. 619 01:02:46,287 --> 01:02:47,163 - Come on! - Yes. 620 01:02:47,221 --> 01:02:49,182 Dina! Faster! Come! 621 01:03:30,765 --> 01:03:31,516 They're coming! 622 01:03:31,541 --> 01:03:32,860 - They're here. - Let's go! 623 01:03:33,601 --> 01:03:35,436 - You know what to do! - Yes! 624 01:03:47,374 --> 01:03:48,369 Pa... 625 01:03:48,394 --> 01:03:49,353 Pa... Stop it. 626 01:03:56,265 --> 01:03:57,298 What's that? 627 01:03:57,323 --> 01:03:58,711 Check it out. 628 01:03:58,758 --> 01:04:00,993 Faster! 629 01:04:08,261 --> 01:04:09,649 - Quick! - Who are you? 630 01:04:10,973 --> 01:04:12,031 Who are you? 631 01:04:12,056 --> 01:04:13,883 - Shit! - Don't move! 632 01:04:15,462 --> 01:04:16,782 Damn! 633 01:04:17,395 --> 01:04:21,110 - Where will you take us? - Come on, let's go! 634 01:04:21,227 --> 01:04:22,860 Don't move! 635 01:05:05,258 --> 01:05:08,296 - Where are we going? - Silence him! 636 01:05:08,321 --> 01:05:10,936 What did I do to you? 637 01:05:10,961 --> 01:05:13,891 - Just come with us! - Who ordered this? 638 01:05:14,250 --> 01:05:18,985 - Just cooperate with us! - Who wants to capture me?! 639 01:05:19,391 --> 01:05:21,633 Come inside! 640 01:05:21,658 --> 01:05:22,743 You bastards! 641 01:05:23,753 --> 01:05:25,630 What will you do to us? 642 01:05:28,382 --> 01:05:29,759 Who's your mastermind? 643 01:05:29,798 --> 01:05:30,977 Who? 644 01:05:31,552 --> 01:05:33,888 - Assholes! - You're so noisy! 645 01:05:33,913 --> 01:05:36,375 If you want to come home, shut up! 646 01:05:41,789 --> 01:05:43,446 You're with them? 647 01:05:46,692 --> 01:05:48,027 Animal! 648 01:05:49,153 --> 01:05:51,047 I fed you. 649 01:05:51,906 --> 01:05:53,866 I sent you to school. 650 01:05:55,076 --> 01:05:57,203 I made you. 651 01:05:58,204 --> 01:06:00,748 I gave you a good life. 652 01:06:00,915 --> 01:06:03,100 How ungrateful! 653 01:06:03,125 --> 01:06:05,219 - Screw you! - Shit! 654 01:06:05,378 --> 01:06:08,157 - Shut up. Shit! - Screw you too! 655 01:06:10,868 --> 01:06:12,410 Screw you too! 656 01:06:13,125 --> 01:06:15,051 You're the animal! 657 01:06:15,721 --> 01:06:18,099 You made my life a living hell! 658 01:06:25,773 --> 01:06:28,084 Are you mad? Why did you kill him? 659 01:06:28,109 --> 01:06:30,152 - This is not part of the plan! - The plan has changed. 660 01:06:30,177 --> 01:06:31,504 Tie them up. 661 01:06:31,529 --> 01:06:33,297 - Let go. - Wait. 662 01:06:33,322 --> 01:06:34,115 Violet! 663 01:06:34,156 --> 01:06:35,954 What's this? Sam! 664 01:06:35,979 --> 01:06:37,535 What the hell are you doing?! 665 01:06:38,204 --> 01:06:39,153 I'll get that. 666 01:06:39,178 --> 01:06:41,138 - Hey! - Screw you! Why involve my sister?! 667 01:06:41,163 --> 01:06:42,227 Are you stupid?! 668 01:06:43,040 --> 01:06:44,959 We can earn from this! 669 01:06:45,804 --> 01:06:48,547 Sam, it hurts! 670 01:06:50,211 --> 01:06:51,978 How much is my cut? 671 01:06:53,467 --> 01:06:54,946 A large amount. 672 01:06:55,553 --> 01:06:57,102 - Around two million pesos. - Stop it! 673 01:06:57,375 --> 01:06:59,555 - Sam! - Hold this. 674 01:07:00,683 --> 01:07:03,202 If you don't want to get hurt, shut your mouth. 675 01:07:03,227 --> 01:07:04,883 This will be over soon. 676 01:07:24,166 --> 01:07:25,187 Ma! 677 01:07:25,708 --> 01:07:27,835 - This is Sam. Open up. - Open the door. 678 01:07:35,805 --> 01:07:36,802 Ma… 679 01:07:37,000 --> 01:07:38,001 Where's your sister? 680 01:07:38,993 --> 01:07:39,993 Well... 681 01:07:41,056 --> 01:07:42,141 She's still with Erwin. 682 01:07:42,484 --> 01:07:45,840 You said you two will come so we could all leave together. 683 01:07:46,479 --> 01:07:50,024 Erwin has a mission to complete. We need Violet. 684 01:07:50,608 --> 01:07:52,818 Aren't you telling me something? 685 01:07:53,235 --> 01:07:54,820 You can't win over Sir Tony! 686 01:07:54,987 --> 01:07:56,947 He will forever catch you! 687 01:07:59,533 --> 01:08:01,619 Stupid! Your boss is dead! 688 01:08:03,496 --> 01:08:05,956 Samantha! Where's your sister? 689 01:08:23,057 --> 01:08:26,266 - Hello? - Mama, help me! 690 01:08:27,061 --> 01:08:28,938 Violet, my child! 691 01:08:29,647 --> 01:08:32,196 Ten million pesos for the lives of your family. 692 01:08:32,221 --> 01:08:33,963 Let me go! 693 01:08:39,865 --> 01:08:43,077 I'm here at the ruins, our meeting place. 694 01:08:44,244 --> 01:08:46,590 I'm coming inside. I'll leave it on the stage. 695 01:08:46,615 --> 01:08:48,624 Positive. The target is here. 696 01:09:49,181 --> 01:09:50,227 Hello, boss! 697 01:09:52,021 --> 01:09:53,072 What?! 698 01:09:53,522 --> 01:09:54,899 Shit! 699 01:09:55,774 --> 01:09:57,568 How did that happen? 700 01:10:05,868 --> 01:10:06,719 Wait. Hold it. 701 01:10:06,744 --> 01:10:08,078 Erwin, stop it. 702 01:10:08,103 --> 01:10:09,388 We're through. 703 01:10:09,413 --> 01:10:10,581 I need to finish her. 704 01:10:10,623 --> 01:10:12,600 Do we need to end up with this?! 705 01:10:12,625 --> 01:10:13,667 Do you want to go to jail?! 706 01:10:13,692 --> 01:10:15,235 - Sam! - Damn it! 707 01:10:16,962 --> 01:10:18,839 I'll kill you too, Samantha! 708 01:10:20,674 --> 01:10:21,842 Let me go! 709 01:10:30,142 --> 01:10:31,644 Screw the two of you! 710 01:10:35,648 --> 01:10:36,774 - Ma! - Let's go! 711 01:10:36,799 --> 01:10:38,792 Let's go away! Quick! 712 01:10:38,817 --> 01:10:39,985 Wait a sec! 713 01:10:40,486 --> 01:10:42,642 Let's go! 714 01:10:44,650 --> 01:10:46,077 Come now! 715 01:11:01,423 --> 01:11:05,158 - You're hurting me! - Why did you do it? 716 01:11:06,053 --> 01:11:11,725 - I pity our daughter. - For what? What did I do to you? 717 01:11:12,059 --> 01:11:14,228 Let go of me! 718 01:11:20,198 --> 01:11:22,628 - Is this the right behavior? - Papa, I'm sorry! 719 01:11:22,653 --> 01:11:24,908 - To come home late? - Tony! 720 01:11:25,033 --> 01:11:27,841 Tony, have mercy! 721 01:11:27,866 --> 01:11:30,025 They don't want you anymore! 722 01:11:30,119 --> 01:11:32,056 They abandoned you! 723 01:11:32,387 --> 01:11:33,847 You still want to be with them?! 724 01:11:33,872 --> 01:11:35,833 - Huh? - Stop it! 725 01:11:35,858 --> 01:11:37,977 Calm down, Tony! 726 01:11:38,002 --> 01:11:42,381 Why are you helping our daughter find her real parents? 727 01:11:43,007 --> 01:11:44,942 Let go! 728 01:11:44,967 --> 01:11:48,595 - I want her to get free from your madness! - Really? 729 01:11:48,620 --> 01:11:50,222 You want me to kill you? 730 01:11:50,277 --> 01:11:51,729 Asshole! 731 01:11:52,650 --> 01:11:53,704 Stop it! 732 01:11:54,393 --> 01:11:55,947 Son of a bitch! 733 01:11:55,972 --> 01:11:56,972 Leave! 734 01:11:57,174 --> 01:11:59,056 Leave now! 735 01:12:06,405 --> 01:12:10,492 Tony, stop it! Have mercy with your child! 736 01:12:10,517 --> 01:12:11,806 Tony! 737 01:12:20,103 --> 01:12:22,447 Excuse me, Ma'am. Someone's calling. 738 01:12:27,509 --> 01:12:30,596 - Hello? - Ma, this is Violet. 739 01:12:31,764 --> 01:12:34,322 Violet, my child. 740 01:12:35,559 --> 01:12:38,424 Ma, don't worry about me. 741 01:12:39,271 --> 01:12:40,814 I'm finally free. 742 01:12:49,239 --> 01:12:53,127 Thank you, Virgin Mary. 743 01:12:54,912 --> 01:12:57,081 Thank you, Lord. 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.