All language subtitles for Beetlejuice.1988.REMASTERED.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:39,700 Ο ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 2 00:02:42,892 --> 00:02:44,476 Γίγαντας είναι! 3 00:03:13,003 --> 00:03:15,046 - Φαίνεται πολύ ωραίο. - Ευχαριστώ. 4 00:03:15,380 --> 00:03:17,298 Καλές διακοπές, γλυκέ μου! 5 00:03:18,716 --> 00:03:21,535 Μαντζουριανό έλαιο! Πού το βρήκες; 6 00:03:21,677 --> 00:03:23,345 Μου το πήρε η Έλεν στο Όσλο. 7 00:03:23,429 --> 00:03:27,248 Φτάνει για όλο το τραπέζι και το γραφείο. 8 00:03:29,643 --> 00:03:31,353 Τι να 'ναι αυτό; 9 00:03:31,645 --> 00:03:34,022 Γλυκέ μου, την πήρες! Ευχαριστώ. 10 00:03:34,105 --> 00:03:36,316 Αρκετή για το δωμάτιο των ξένων. 11 00:03:36,399 --> 00:03:38,776 Μου αρέσει να περνάμε τις διακοπές στο σπίτι. 12 00:03:38,860 --> 00:03:40,528 Θ' αρχίσω αμέσως. 13 00:03:45,783 --> 00:03:47,910 - Θα το σηκώσω εγώ. - Ευχαρίστως. 14 00:03:52,622 --> 00:03:54,999 - Σήκωσέ το εσύ καλύτερα. - Πηγαίνω. 15 00:04:01,255 --> 00:04:02,465 Όχι... 16 00:04:08,428 --> 00:04:09,680 Η Τζέιν είναι. 17 00:04:11,640 --> 00:04:13,558 Σειρά σου, γλυκιά μου. 18 00:04:26,403 --> 00:04:28,614 - Καλή τύχη, γλυκιά μου. - Ευχαριστώ. 19 00:04:30,741 --> 00:04:33,827 Μπάρμπαρα, χαίρομαι που σε βρήκα. Έμαθα ότι ήσουνα διακοπές. 20 00:04:33,910 --> 00:04:35,412 Ακριβώς. Σε διακοπές. 21 00:04:35,495 --> 00:04:37,997 Σήμερα μου πρόσφεραν 260.000 δολάρια! 22 00:04:39,373 --> 00:04:42,335 - Είναι 6.45 το πρωί. - Είναι πολύ καλή προσφορά. 23 00:04:42,418 --> 00:04:45,754 Από έναν τύπο στη Ν. Υόρκη που είδε μια φωτογραφία. 24 00:04:45,921 --> 00:04:48,674 Τζέιν, μην τους στέλνεις φωτογραφίες του σπιτιού μας. 25 00:04:48,757 --> 00:04:52,344 Θέλει να φέρει εδώ την οικο- γένειά του για λίγη ηρεμία. 26 00:04:53,094 --> 00:04:54,888 Αυτό θέλουμε κι εμείς. 27 00:04:54,971 --> 00:04:59,434 Αυτό το σπίτι είναι πολύ μεγάλο για εσάς. Είναι για ζευγάρι με παιδιά. 28 00:05:01,185 --> 00:05:04,271 Δεν εννοούσα τίποτα. Απλά είναι μεγάλο σπίτι. 29 00:05:04,939 --> 00:05:08,442 - Θα σε δω σε λίγες βδομάδες. Εντάξει; - Σκέψου το πάντως. 30 00:05:21,954 --> 00:05:24,248 Μου έκαναν μια προσφορά για το σπίτι... 31 00:05:24,331 --> 00:05:25,499 Όχι, Τζέιν. 32 00:05:33,340 --> 00:05:35,258 Έλα μαζί μου στο μαγαζί! 33 00:05:35,341 --> 00:05:38,428 - Για ποιο λόγο; - Θέλω μια βούρτσα για το λάδι. 34 00:05:39,053 --> 00:05:42,556 - Και ένα κομμάτι για το μοντέλο. - Κάνε γρήγορα, έτσι; 35 00:06:01,490 --> 00:06:04,368 Δυο βδομάδες σπίτι. Οι τέλειες διακοπές. 36 00:06:04,952 --> 00:06:08,038 Η Τζέιν λέει να το πουλήσουμε σε οικογένεια. 37 00:06:08,747 --> 00:06:10,916 Δεν είναι δική της δουλειά. 38 00:06:12,250 --> 00:06:15,670 Άλλωστε, μπορούμε να δοκιμάσουμε ξανά σ' αυτές τις διακοπές. 39 00:06:15,753 --> 00:06:17,422 Αλήθεια; Τι λες; 40 00:06:35,063 --> 00:06:37,565 - Τι κάνεις, Έρνι; - Γεια, τι κάνεις; 41 00:06:46,949 --> 00:06:48,158 Καλημέρα, Άνταμ. 42 00:06:48,242 --> 00:06:50,827 - Θες κούρεμα πριν τις διακοπές; - Όχι, ευχαριστώ, Μπιλ. 43 00:06:50,911 --> 00:06:52,579 - Πώς πάει το μοντέλο; - Θαυμάσια. 44 00:06:52,662 --> 00:06:56,624 Ξέρεις, ο Μπόσμαν έχτισε τα θεμέλια το 1835. Ο εγγονός του... 45 00:07:07,259 --> 00:07:09,386 Είχε μαλλιά ως τους ώμους. 46 00:07:10,762 --> 00:07:12,681 Μου λέει, "πάρ' τα λίγο." 47 00:07:13,974 --> 00:07:17,268 - Άρχισα να του τα κόβω τόσο γρήγορα... - Τα λέμε αργότερα. 48 00:07:27,778 --> 00:07:29,363 Εις το Επανιδείν 49 00:07:31,656 --> 00:07:35,326 - Θα είναι τέλεια. - Σίγουρα δεν θέλεις να πάμε στην Τζαμάικα; 50 00:07:35,827 --> 00:07:39,122 - Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος από το σπίτι. - Πρόσεχε! 51 00:08:24,163 --> 00:08:26,498 Ωραία αρχίσαμε τις διακοπές μας. 52 00:08:26,665 --> 00:08:29,251 Θα νιώσεις καλύτερα όταν στεγνώσεις. 53 00:08:31,211 --> 00:08:33,922 Η φωτιά δεν ήταν αναμμένη όταν φύγαμε. 54 00:08:35,048 --> 00:08:38,343 - Πώς είναι το χέρι σου; - Δεν ξέρω. Το νιώθω παγωμένο. 55 00:08:55,733 --> 00:08:58,528 Θα κάνω λίγο καφέ και εσύ φέρε ξύλα για τη φωτιά. 56 00:08:58,611 --> 00:09:00,905 Ας προχωρήσουμε με το μαλακό. 57 00:09:01,489 --> 00:09:03,365 Θυμάσαι πώς γυρίσαμε; 58 00:09:06,201 --> 00:09:08,495 Θα πάω πίσω στη γέφυρα να δω. 59 00:09:24,426 --> 00:09:26,178 - Μου έσωσες την... - Δύο ώρες! 60 00:09:26,261 --> 00:09:29,014 - Δεν θα πιστέψεις... Τι; - Τόσο έλειψες. 61 00:09:30,932 --> 00:09:33,476 - Τι τρέχει; - Έλα να σου δείξω κάτι. 62 00:09:35,311 --> 00:09:36,479 Κοίτα. 63 00:09:44,445 --> 00:09:45,946 Υπάρχει αυτό. 64 00:09:46,447 --> 00:09:48,157 Και υπάρχει κι αυτό. 65 00:09:49,241 --> 00:09:53,495 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ 66 00:09:55,747 --> 00:09:59,041 - "Εγχειρίδιο για Προσφάτως Ασθενείς". - Αποθανόντες. 67 00:10:01,627 --> 00:10:02,962 Αποθανόντες. 68 00:10:03,212 --> 00:10:06,090 Δεν ξέρω από πού ήρθε. Κοίτα τον εκδότη. 69 00:10:10,844 --> 00:10:13,430 "Εγχειρίδιο Προσφάτως Αποθανόντων". 70 00:10:14,305 --> 00:10:17,725 Ξέρεις κάτι; Δεν νομίζω ότι γλιτώσαμε απ' το δυστύχημα. 71 00:10:22,146 --> 00:10:23,564 Το μισώ αυτό. 72 00:10:23,647 --> 00:10:25,399 Πες μου τα βασικά. 73 00:10:26,775 --> 00:10:29,778 Αυτό το βιβλίο είναι λίγο δια- φορετικό. Τι θέλεις να μάθεις; 74 00:10:29,861 --> 00:10:32,155 Πώς εξαφανίστηκες στην πόρτα; 75 00:10:33,365 --> 00:10:35,909 Πηγαίνουμε προς τον παράδεισο ή την κόλαση; 76 00:10:35,992 --> 00:10:37,910 Πόσο θα κρατήσει αυτό; 77 00:10:38,077 --> 00:10:40,371 Δεν βλέπω τίποτα για παράδεισο ή κόλαση. 78 00:10:40,454 --> 00:10:43,415 Είναι σαν οδηγός για στερεοφωνικό. Άκου αυτό: 79 00:10:43,499 --> 00:10:45,459 "Γεωγραφικοί και χρονικοί περίμετροι. 80 00:10:45,542 --> 00:10:48,045 "Διαφέρουν από πνεύμα σε πνεύμα." 81 00:10:50,756 --> 00:10:52,549 Θα μας πάρει χρόνο. 82 00:11:14,861 --> 00:11:16,196 ΜΕΤΑΘΑΝΑΤΙΑ ΖΩΗ 83 00:11:16,279 --> 00:11:18,839 Αμμοσκούληκα. 13%. 84 00:11:19,449 --> 00:11:22,785 Πρέπει να βρω μια δουλειά. Για να δούμε. Επιχειρήσεις. 85 00:11:24,078 --> 00:11:25,329 ΚΗΔΕΙΕΣ 86 00:11:28,874 --> 00:11:31,001 Τι έχουμε εδώ; Οι Μέιτλαντ. 87 00:11:33,503 --> 00:11:36,256 Ωραίο ζευγάρι. Χαριτωμένοι και ηλίθιοι. 88 00:11:36,464 --> 00:11:38,299 Καλώς Ήλθατε ΜΕΪΤΛΑΝΤ 89 00:11:43,596 --> 00:11:46,223 Δεν βλέπω καλά το νεκροταφείο από 'δώ. 90 00:11:46,306 --> 00:11:49,268 Δεν ξέρω πού θα ήταν καλύτερα να μας βάλω. 91 00:11:54,731 --> 00:11:56,191 Σοκ απομόνωσης; 92 00:11:56,608 --> 00:11:58,568 Δεν μπορώ να καθαρίσω τίποτα σωστά. 93 00:11:58,651 --> 00:12:01,445 Η ηλεκτρική σκούπα είναι στο γκαράζ, μα δεν μπορώ να βγω. 94 00:12:01,529 --> 00:12:05,074 Γιατί δεν μας λένε κάτι; Πού είναι οι άλλοι νεκροί στον κόσμο; 95 00:12:05,157 --> 00:12:07,284 Γιατί υπάρχουμε μόνο εσύ κι εγώ; 96 00:12:08,035 --> 00:12:10,120 Ίσως να είναι εδώ ο παράδεισος. 97 00:12:10,620 --> 00:12:13,206 Στον παράδεισο δεν θα υπήρχε σκόνη. 98 00:12:22,006 --> 00:12:23,299 Η Τζέιν! 99 00:12:27,136 --> 00:12:28,887 - Τι θέλει εδώ; - Δεν ξέρω. 100 00:12:28,971 --> 00:12:30,680 Τζέιν, εδώ. Τζέιν! 101 00:12:37,186 --> 00:12:39,272 Δεν μπορεί να σε δει, σωστά; 102 00:12:41,899 --> 00:12:45,944 Στο βιβλίο, κανόνας 2ος: "Συνήθως οι ζωντανοί δεν βλέπουν τους νεκρούς." 103 00:12:47,488 --> 00:12:50,240 - Δεν θέλουν ή δεν μπορούν; - "Δεν θέλουν", λέει. 104 00:12:50,323 --> 00:12:53,785 Θεέ μου, αυτό το βιβλίο είναι ηλίθιο. Ακαταλαβίστικο. 105 00:12:55,578 --> 00:12:57,330 Μπάρμπαρα, γλυκιά μου... 106 00:12:57,830 --> 00:12:59,373 είμαστε νεκροί. 107 00:12:59,665 --> 00:13:02,501 Δεν νομίζω ότι έχουμε πια λόγους ν' ανησυχούμε. 108 00:13:13,511 --> 00:13:14,554 ΕΠΩΛΗΘΗ 109 00:13:14,929 --> 00:13:17,432 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΖΕΪΝ ΜΠΑΤΕΡΦΙΛΝΤ 110 00:13:35,782 --> 00:13:39,085 Υπέροχο! Αυτό ακριβώς που πρότεινε ο γιατρός. 111 00:13:44,999 --> 00:13:46,500 Συγγνώμη, κυρία μου. 112 00:13:48,585 --> 00:13:50,712 Ντίλια Ντιτζ, καλώς ήλθες. 113 00:13:52,172 --> 00:13:53,423 Τσαρλς! 114 00:13:53,965 --> 00:13:58,769 Είναι εντάξει, δεν έχει καμιά ζημιά. Βλέπεις; Γερή επαρχιώτικη κατασκευή. 115 00:13:59,095 --> 00:14:02,681 Κοίτα κουζίνα. Επιτέλους θα φτιάξεις ένα σωστό φαγητό. 116 00:14:06,101 --> 00:14:07,561 Έλα να δεις. 117 00:14:16,861 --> 00:14:20,364 Λίγη βενζίνη, ένα σπίρτο και είμαστε εντάξει. 118 00:14:21,032 --> 00:14:22,742 Συγγνώμη... Εδώ είμαστε. 119 00:14:34,294 --> 00:14:36,629 Θα πρέπει να φτιάξουμε όλα τα υδραυλικά. 120 00:14:36,713 --> 00:14:39,998 Πέρα από αυτό, είναι τέλειο. Τέλειο. 121 00:14:40,967 --> 00:14:43,928 - Τι λες, γλυκιά μου; - Η Ντίλια το μισεί. 122 00:14:47,598 --> 00:14:49,224 Εγώ θα μπορούσα να ζήσω εδώ. 123 00:14:49,308 --> 00:14:50,976 Πρόσεχε, είναι το γλυπτό μου. 124 00:14:51,059 --> 00:14:53,186 Δηλαδή δεν το αγόρασα. Το έφτιαξα. 125 00:14:56,314 --> 00:14:58,066 Βάλ' το στο τραπέζι. 126 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 Είμαι εδώ 10' και νιώθω ήδη ήρεμα. 127 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Είναι τέλειο. 128 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Βοήθεια! 129 00:15:14,080 --> 00:15:15,457 Είναι ο Όττο. 130 00:15:15,999 --> 00:15:18,960 Όττο, γιατί δεν μπαίνεις από την μπροστινή πόρτα; 131 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 Είναι γρουσουζιά! 132 00:15:20,836 --> 00:15:23,964 Άφησες την πόλη για χάρη μου. Είμαι τόσο ευτυχισμένη. 133 00:15:24,131 --> 00:15:25,841 Και βέβαια είσαι. 134 00:15:28,552 --> 00:15:30,387 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 135 00:15:30,804 --> 00:15:34,601 Ήρθαμε εδώ για να χαρούμε την εξοχή, όχι να τα καταστρέψουμε! 136 00:15:34,849 --> 00:15:37,477 Έχεις τύχη που οι γιάπηδες αγοράζουν διαμερίσματα... 137 00:15:37,560 --> 00:15:41,147 για να 'χετε λεφτά να με πληρώσετε για τη διακόσμηση. 138 00:15:41,981 --> 00:15:44,858 Ήρθα για να ηρεμήσω εδώ και αυτό θα κάνω. 139 00:15:46,485 --> 00:15:49,112 Τότε κάν' το κι άσε εμένα και τον Όττο να σκεφτούμε. 140 00:15:49,196 --> 00:15:51,323 Είναι και το υπόλοιπο σπίτι τόσο χάλια; 141 00:15:51,406 --> 00:15:53,199 Τιμωρία είναι αυτό; 142 00:15:54,492 --> 00:15:56,035 Τι θα κάνουμε; 143 00:15:57,078 --> 00:15:59,413 Δεν είμαστε τελείως αβοήθητοι. 144 00:15:59,705 --> 00:16:03,334 Διάβαζα το βιβλίο και λέει για ανθρώπους στη θέση μας. 145 00:16:04,460 --> 00:16:05,711 Φαντάσματα! 146 00:16:07,087 --> 00:16:08,922 Ας πιάσουμε δουλειά. 147 00:16:12,759 --> 00:16:15,136 Έχει αρνητικό δυναμικό ψυχαγωγίας. 148 00:16:15,220 --> 00:16:17,305 Δεν υπάρχει οργανική ροή. 149 00:16:18,139 --> 00:16:21,350 Το πρόσεξα κι εγώ. Είναι σαν γιγάντια μυρμηγκοφωλιά. 150 00:16:24,186 --> 00:16:26,313 - Τι; - Νόμισα ότι είδα κάτι. 151 00:16:38,157 --> 00:16:39,992 - ΜΩΒ - Διάβασες τη σκέψη μου. 152 00:16:40,660 --> 00:16:43,245 - Στ' αλήθεια; - Λίγοι πελάτες μπορούν. 153 00:16:43,662 --> 00:16:46,206 Δεν είναι ανοιχτοί στις εμπειρίες. 154 00:16:54,381 --> 00:16:55,632 Θεέ μου! 155 00:16:56,341 --> 00:17:00,094 Ελπίζω οι άλλες ντουλάπες να είναι πιο μεγάλες απ' αυτήν. 156 00:17:00,803 --> 00:17:01,971 Κοίτα! 157 00:17:02,972 --> 00:17:04,723 Ο Όζι και η Χάριετ. 158 00:17:07,309 --> 00:17:09,061 - Τι έπαθαν αυτοί; - Πέθαναν. 159 00:17:09,144 --> 00:17:11,313 Κοίτα, εσωτερικό εξοχικό σπιτάκι. 160 00:17:16,484 --> 00:17:19,278 - Βιριδιανό. - Βιριδιανό. Πού το ξέρω αυτό; 161 00:17:20,154 --> 00:17:21,572 Γαλαζοπράσινο! 162 00:17:22,323 --> 00:17:23,991 Υδροχρωμικό οξύ. 163 00:17:24,700 --> 00:17:28,086 Έχω σπουδάσει χημεία. Ήμουν αναλυτής μαλλιών. 164 00:17:28,287 --> 00:17:30,130 - Τι; - Για λίγο. 165 00:17:35,835 --> 00:17:37,837 Θεός φυλάξοι! 166 00:17:40,381 --> 00:17:44,009 Ξέρω τι πάτε να κάνετε, μα δεν πρόκειται να πετύχει το σχέδιό σας! 167 00:17:44,093 --> 00:17:45,719 Δεν καταφέρνουμε τίποτα. 168 00:17:45,803 --> 00:17:49,848 Δεν θα σταματήσω να ζω για την τέχνη επειδή εσύ θέλεις να ηρεμήσεις. 169 00:17:50,474 --> 00:17:53,101 Θα ζήσω μαζί σου σ' αυτή την τρύπα της κόλασης. 170 00:17:53,184 --> 00:17:57,939 Αλλά πρέπει να εκφραστώ. Αν δεν ξεκοι- λιάσω αυτό το σπίτι και το κάνω δικό μου... 171 00:17:58,523 --> 00:18:01,400 θα τρελαθώ και θα πάρω κι εσένα μαζί μου! 172 00:18:03,819 --> 00:18:07,239 Ίσως τελικά το σπίτι να χρειάζεται ένα φρεσκάρισμα. 173 00:18:07,531 --> 00:18:10,534 Μόνο αφήστε αυτό το δωμάτιο ήσυχο, εντάξει; 174 00:18:12,285 --> 00:18:13,328 Εντάξει. 175 00:18:19,083 --> 00:18:20,501 Θα την εκδικηθώ. 176 00:18:21,235 --> 00:18:22,251 Λοιπόν; 177 00:18:22,294 --> 00:18:26,965 Αν καλύψουμε την ταπετσαρία και ρίξουμε μερικούς τοίχους, ίσως γίνει υποφερτό. 178 00:18:27,049 --> 00:18:29,843 - Τι έχει στον 3ο όροφο; - Χώρο για σοφίτα. 179 00:18:29,926 --> 00:18:31,928 Δεν κλείδωσα τη σοφίτα. 180 00:18:40,102 --> 00:18:42,337 - Ένιωσες κάτι; - Πότε; 181 00:18:51,363 --> 00:18:54,157 - Δεν έχεις το κλειδί; - Ίσως το έχει ο Τσαρλς. 182 00:18:54,491 --> 00:18:58,419 Σίγουρα θα υπάρχει κάτι ενδιαφέρον εκεί μέσα. 183 00:18:58,870 --> 00:19:02,707 Τα φαντάσματα των νεκρών του σπιτιού που θέλουν να μας διώξουν! 184 00:19:02,790 --> 00:19:04,959 Ας τους κάνουμε τη χάρη λοιπόν. 185 00:19:18,763 --> 00:19:20,348 Ο ΟΔΗΓΟΣ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ 186 00:19:21,599 --> 00:19:23,350 Θεέ μου, παραλίγο! 187 00:19:25,477 --> 00:19:27,396 Δεν μπορώ να το βλέπω αυτό. 188 00:19:27,980 --> 00:19:31,024 Ποιος ο λόγος να είσαι φάντασμα αν δεν τρομάζεις τους άλλους; 189 00:19:31,108 --> 00:19:33,818 - Γλυκιά μου! - Όχι, δεν το αντέχω άλλο αυτό! 190 00:19:43,828 --> 00:19:46,663 - Δεν ξέρεις τι είναι εκεί έξω. - Δεν με νοιάζει. 191 00:19:55,713 --> 00:19:57,006 Μπάρμπαρα! 192 00:19:57,590 --> 00:19:58,633 Άνταμ! 193 00:20:00,176 --> 00:20:02,595 Άνταμ, βοήθεια, γίνομαι κίτρινη! 194 00:20:43,674 --> 00:20:46,885 Έχουμε παγιδευτεί στο σπίτι μ' αυτούς τους ανθρώπους! 195 00:20:51,681 --> 00:20:55,518 Δεν το πιστεύω ότι τρώμε Καντονέζικο φαγητό. Δεν έχει Σιτσουάνικο; 196 00:20:55,602 --> 00:20:58,396 Θα πάθω συγκοπή από τα πολλά συντηρητικά. 197 00:20:59,313 --> 00:21:03,651 Είναι το πρώτο μας γεύμα σ' αυτό το σπίτι. Ας το απολαύσουμε λοιπόν. 198 00:21:05,486 --> 00:21:07,488 Μη βασανίζεις τη μητέρα σου. 199 00:21:07,738 --> 00:21:11,533 Μόλις τακτοποιηθούμε, θα σου φτιάξω ένα σκοτεινό θάλαμο στο υπόγειο. 200 00:21:11,741 --> 00:21:14,411 Όλη μου η ζωή είναι ένας σκοτεινός θάλαμος. 201 00:21:14,744 --> 00:21:16,829 Ένας μεγάλος σκοτεινός θάλαμος. 202 00:21:18,414 --> 00:21:21,917 Ήσουν δυστυχισμένη στη Ν. Υόρκη, θα 'σαι δυστυχισμένη κι εδώ. 203 00:21:23,294 --> 00:21:24,920 Ευτυχώς όχι για όλους. 204 00:21:25,254 --> 00:21:29,974 Είμαι ευτυχισμένος εδώ. Δεν ξέρουν τι χάνουν οι Νεοϋορκέζοι. 205 00:21:34,304 --> 00:21:37,056 Θα γίνουμε το θερινό κέντρο τέχνης της Ν. Υόρκης. 206 00:21:37,140 --> 00:21:40,017 Θ' αρχίσω τη γλυπτική ξανά. Μ' ευχαριστεί να κάνω γλυπτά. 207 00:21:40,101 --> 00:21:43,895 Πολύ καλή ιδέα. Θα περνάς έτσι και τον καιρό σου. 208 00:21:44,313 --> 00:21:46,648 Πρώτα το σπίτι. Ο Όττο κι εγώ έχουμε σχέδια. 209 00:21:46,732 --> 00:21:48,725 Ας τ' αφήσουμε όπως είναι. 210 00:21:48,817 --> 00:21:50,193 Καλή ιδέα. 211 00:21:55,365 --> 00:21:58,743 Έρχεται το φορτηγό. Ας αποφασίσουμε τι θα ξεφορτώσουμε. 212 00:21:58,826 --> 00:22:01,704 Τα πάντα, μαζί με ό,τι είναι στη σοφίτα. 213 00:22:19,470 --> 00:22:20,763 Προσεχτικά. 214 00:22:21,013 --> 00:22:25,184 Πες μου τι δουλειά κάνεις και θα σου πω γιατί ο άντρας μου θα σε απολύσει. 215 00:22:26,185 --> 00:22:28,770 - Υπάρχουν περιεχόμενα; - Όχι, τίποτα. 216 00:22:31,022 --> 00:22:32,482 Τι είναι αυτό; 217 00:22:38,529 --> 00:22:41,157 Πού πάει αυτό; Σας είπε κανείς πού... 218 00:22:41,407 --> 00:22:44,285 Γιατί είναι μόνο τρία γλυπτά; Υπήρχαν τέσσερα. 219 00:22:44,368 --> 00:22:46,537 Πού είναι το τέταρτο γλυπτό; 220 00:22:46,620 --> 00:22:48,205 Τι κάνεις εκεί; 221 00:22:53,793 --> 00:22:57,130 "Σκαθαροζούμης, ο βιο-εξορκιστής. Προβλήματα με τους ζωντανούς; 222 00:22:57,213 --> 00:22:59,757 "Πρόβλημα ο θάνατος; Δυστυχισμένοι με την αιωνιότητα; 223 00:22:59,841 --> 00:23:03,219 "Δεν μπορείτε να προσαρμοστείτε; Καλέστε τον Σκαθαροζούμη." 224 00:23:06,388 --> 00:23:08,557 Δεν έχει αριθμό ή οδηγίες; 225 00:23:08,682 --> 00:23:11,685 Τίποτα. Ο "βιο-εξορκιστής". Δεν καταλαβαίνω. 226 00:23:16,231 --> 00:23:17,732 Πίσω ακριβώς. 227 00:23:20,281 --> 00:23:22,616 Δεν κάνετε μισή ώρα διάλειμμα; 228 00:23:44,136 --> 00:23:45,638 Άσ' το κάτω αυτό! 229 00:23:45,721 --> 00:23:47,556 Τι κάνεις εκεί πέρα; 230 00:23:47,681 --> 00:23:49,558 - Μ' ακούς; - Χριστέ μου! 231 00:23:51,226 --> 00:23:54,646 Γιατί μου το κάνετε αυτό; Η τέχνη μου είναι επικίνδυνη! 232 00:23:54,729 --> 00:23:56,898 Λες να θέλω να πεθάνω έτσι; 233 00:24:11,578 --> 00:24:13,163 Γεια. Τι κάνεις; 234 00:24:22,254 --> 00:24:24,173 Το κοριτσάκι μας είδε. 235 00:24:24,798 --> 00:24:27,468 - Κανείς δεν μας βλέπει. - Αυτή όμως μας είδε. 236 00:24:29,761 --> 00:24:32,514 - Τι έγιναν οι προηγούμενοι ένοικοι; - Πνίγηκαν. 237 00:24:32,597 --> 00:24:35,183 Ήταν συγγενείς μου. Ταράχτηκα πολύ. 238 00:24:35,642 --> 00:24:38,019 - Πάρε αυτό. - Αυτό είναι το κλειδί της σοφίτας; 239 00:24:38,102 --> 00:24:41,272 Ανοίγει όλες τις πόρτες. Δώσ' το στον πατέρα σου. 240 00:24:42,773 --> 00:24:45,901 Και πες του ότι διακόσμησα μόνη μου το σπίτι. 241 00:24:46,485 --> 00:24:49,947 Αν χρειαστεί βοήθεια στη διακόσμηση, να με φωνάξει. 242 00:25:10,841 --> 00:25:13,009 Μην ανησυχείς. Κλείδωσα την πόρτα. 243 00:25:30,651 --> 00:25:34,946 Προβλήματα με τους ζωντανούς; Κουραστήκατε να σας βανδαλίζουν το σπίτι; 244 00:25:35,030 --> 00:25:36,948 Θέλετε να ξεφορτωθείτε τα ζωντανά όντα; 245 00:25:37,031 --> 00:25:40,993 Ελάτε να με βρείτε. Είμαι ο καλύτερος βιο-εξορκιστής της μεταθανάτιας ζωής. 246 00:25:41,077 --> 00:25:43,954 Μάλιστα, κύριοι! Θα κάνω τα πάντα για εσάς! 247 00:25:47,166 --> 00:25:50,168 Θα τους τρομάζω για τα καλά! Θα κάνω το παν! 248 00:25:51,461 --> 00:25:53,505 Θα δαιμονιστώ μόνος μου! 249 00:25:54,673 --> 00:25:56,591 Έχω δαίμονες μέσα μου! 250 00:25:58,217 --> 00:26:00,052 Ελάτε κάτω να δείτε! 251 00:26:00,261 --> 00:26:03,389 Ελάτε τώρα και θα έχετε ένα δαιμονισμό δωρεάν! 252 00:26:03,556 --> 00:26:05,516 Δεν μπορείτε ν' αρνηθείτε κάτι τέτοιο. 253 00:26:05,599 --> 00:26:09,853 Και φέρτε και τα παιδάκια. Έχουμε φίδια και σαύρες για να παίξουν. 254 00:26:11,063 --> 00:26:14,566 Μια, δυο, την τρίτη θα με φωνάξετε. Και να θυμάστε... 255 00:26:15,233 --> 00:26:18,111 "Τρώω ό,τι θέλετε. Καταπίνω ό,τι θέλετε. 256 00:26:18,736 --> 00:26:21,364 "Ελάτε δίχως δισταγμό και θα φάω ένα σκύλο ωμό!" 257 00:26:21,447 --> 00:26:22,948 Τηλεφωνήστε Αμέσως! 258 00:26:49,890 --> 00:26:54,227 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Κάτι γράφει το βιβλίο για ειδικές περιπτώσεις. 259 00:26:55,061 --> 00:26:58,314 Να το. "Σε περίπτωση ανάγκης, ζωγραφίστε μια πόρτα." 260 00:27:03,194 --> 00:27:06,864 "Να ζωγραφίσουμε μια πόρτα"; Ξέχασε αυτό το ηλίθιο βιβλίο. 261 00:27:09,866 --> 00:27:12,494 Να δοκιμάσουμε εκείνον το Σκαθαρο-τέτοιο. 262 00:27:27,966 --> 00:27:29,885 Νόμιζες ότι θα έπιανε; 263 00:27:33,722 --> 00:27:35,473 "Χτυπήστε τρεις φορές." 264 00:28:32,234 --> 00:28:34,027 ΤΑ ΠΤΗΝΑ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 265 00:28:37,780 --> 00:28:39,073 Πουλάκια... 266 00:28:47,873 --> 00:28:49,082 Πιάσ' το! 267 00:28:49,958 --> 00:28:51,001 Μπαμπά! 268 00:28:51,418 --> 00:28:54,671 - Δεν βλέπεις ότι έχω ηρεμήσει; - Θέλω να σου πω για κάτι που είδα. 269 00:28:54,754 --> 00:28:57,757 Γιατί να είμαι εδώ αν δεν μπορώ να ηρεμήσω; 270 00:28:58,591 --> 00:29:00,510 Γλυκοκολοκυθάκι μου... 271 00:29:01,636 --> 00:29:03,596 πήγαινε να βοηθήσεις τη μητέρα σου. 272 00:29:03,679 --> 00:29:06,724 Εγώ δεν μπορώ να ηρεμήσω σ' ένα στοιχειωμένο σπίτι! 273 00:29:12,103 --> 00:29:13,605 Ωραίο κτίριο! 274 00:29:14,022 --> 00:29:16,524 Άσχημη στέγη. Ωραίος χώρος για πάρκινγκ. 275 00:29:30,495 --> 00:29:32,080 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΞΟΔΟΣ 276 00:29:47,970 --> 00:29:49,972 - Άνταμ; - Από εδώ, καλή μου. 277 00:30:02,316 --> 00:30:04,109 Δεν έχετε ραντεβού. 278 00:30:04,401 --> 00:30:06,612 - Δεν ξέραμε πώς να κλείσουμε. - Ραντεβού για τι πράγμα; 279 00:30:06,695 --> 00:30:08,530 - Τι θέλετε; - Βοήθεια. 280 00:30:08,780 --> 00:30:11,575 Κιόλας; Δυο μήνες είναι που τα τινάξατε. 281 00:30:12,826 --> 00:30:14,619 Τι σχέση έχει αυτό; 282 00:30:15,161 --> 00:30:18,689 Θα ξοδέψετε όλα τα κουπόνια βοήθειάς σας. D-90. 283 00:30:19,040 --> 00:30:22,376 Αν μείνετε 125 χρόνια πάνω στη Γη και σ' αυτό το σπίτι... 284 00:30:22,626 --> 00:30:25,588 θα έχετε μόνο τρία ραντεβού με τον Τζούνο. 285 00:30:27,005 --> 00:30:29,591 Δεν θα διαβάσατε καν το εγχειρίδιο. 286 00:30:30,008 --> 00:30:32,636 Χωρίς ραντεβού πρέπει να περιμένετε. 287 00:30:33,053 --> 00:30:36,848 - Με ποιον ραντεβού; - Με τον Τζούνο, που είναι ο υπεύθυνός σας. 288 00:30:40,726 --> 00:30:42,895 Αριθμός 54.000.601. Φέρντοκ! 289 00:31:49,915 --> 00:31:52,000 - Τσιγάρο; - Όχι, ευχαριστώ. 290 00:31:53,710 --> 00:31:55,754 Εγώ προσπαθώ να το κόψω. 291 00:32:13,186 --> 00:32:15,438 Αυτό γίνεται όταν πεθαίνεις; 292 00:32:17,023 --> 00:32:19,275 Αυτό γίνεται όταν πεθάνεις εσύ. 293 00:32:19,358 --> 00:32:22,486 Αυτό γίνεται όταν πεθάνει αυτός ή όλοι αυτοί. 294 00:32:22,695 --> 00:32:25,739 Είναι κάτι πολύ προσωπικό. Θα σας πω όμως κάτι. 295 00:32:25,823 --> 00:32:29,451 Αν ήξερα τότε ότι ξέρω τώρα, δεν θα πάθαινα το ατύχημα. 296 00:32:35,665 --> 00:32:37,375 Μέιτλαντ! Ζευγάρι. 297 00:32:37,667 --> 00:32:40,211 Με το εγχειρίδιό σας στην 6η πόρτα. 298 00:32:40,336 --> 00:32:42,254 Το ξεχάσαμε το βιβλίο. 299 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Ελάτε. 300 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 Οι νέες αφίξεις στον θάλαμο αναμονής οκτώ. 301 00:32:59,729 --> 00:33:02,231 Άφιξη της πτήσης 409 στην πύλη τρία. 302 00:33:03,566 --> 00:33:06,110 Πώς είμαι; Δεν έχουν καθρέφτες εδώ. 303 00:33:06,193 --> 00:33:08,070 - Μια χαρά είσαι. - Ωραία. 304 00:33:08,529 --> 00:33:11,156 Ευχαριστώ. Νιώθω λίγο καταπατημένος. 305 00:33:11,656 --> 00:33:12,782 ΦΑΚΕΛΟΙ 306 00:33:15,827 --> 00:33:18,830 Το ζευγάρι Πέτερσον να παρουσιαστεί στην πόρτα Νο 9. 307 00:33:20,373 --> 00:33:23,501 Πέτερσον, παρακαλούμε παρουσιαστείτε στην πόρτα Νο 9. 308 00:33:24,835 --> 00:33:28,505 Όλες οι νέες αφίξεις, να παρουσιάζονται στη σάλα αναμονής Νο 8. 309 00:33:34,594 --> 00:33:37,096 125 χρόνια. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 310 00:33:37,805 --> 00:33:39,849 Γιατί δεν μας το έλεγαν; 311 00:33:42,935 --> 00:33:44,812 Άνταμ, τι είναι αυτό; 312 00:33:49,274 --> 00:33:51,193 Αίθουσα χαμένων ψυχών. 313 00:33:52,194 --> 00:33:55,071 Ένα δωμάτιο για φαντάσματα που έχουν εξορκιστεί. 314 00:33:56,114 --> 00:33:57,532 Κακόμοιροι. 315 00:33:57,782 --> 00:33:59,909 Είναι ο θάνατος των νεκρών. 316 00:34:01,118 --> 00:34:03,204 Τα γράφει όλα το εγχειρίδιο. 317 00:34:03,412 --> 00:34:04,830 Προχωρήστε. 318 00:34:09,668 --> 00:34:10,836 Πέντε. 319 00:34:12,420 --> 00:34:14,422 Αυτή είναι η έκτη πόρτα. 320 00:34:21,304 --> 00:34:24,306 Αυτό το μέρος όλο και πιο αλλόκοτο γίνεται. 321 00:34:35,525 --> 00:34:36,943 Είμαστε στο σπίτι! 322 00:34:37,902 --> 00:34:40,905 Κοίτα αυτό το μέρος! Όλα είναι διαφορετικά. 323 00:34:42,865 --> 00:34:44,783 Τα έπιπλά μας χάθηκαν. 324 00:34:45,618 --> 00:34:48,162 Πόσο καιρό λες να περιμέναμε εκεί; 325 00:34:48,328 --> 00:34:49,788 Τρεις μήνες. 326 00:34:50,997 --> 00:34:54,000 Είχα βαρεθεί να περιμένω. Ετοιμαζόμουν να φύγω. 327 00:34:54,084 --> 00:34:56,002 Έχω κι άλλους πελάτες. 328 00:34:56,669 --> 00:34:59,255 - Είσαι η Τζούνο, η κοινωνική λειτουργός μας; - Ναι. 329 00:34:59,338 --> 00:35:02,091 Ερευνώ τις υποθέσεις και συμπεραίνω... 330 00:35:02,675 --> 00:35:04,593 αν απαιτείται βοήθεια. 331 00:35:05,911 --> 00:35:06,970 Είσαι διαθέσιμη; 332 00:35:07,054 --> 00:35:08,096 Όχι. 333 00:35:09,306 --> 00:35:11,850 - Τι συμβαίνει; - Είμαστε δυστυχισμένοι. 334 00:35:12,559 --> 00:35:14,728 Τι περιμένατε; Πεθαμένοι είστε! 335 00:35:15,061 --> 00:35:18,398 Θέλουμε να διώξουμε τους ανθρώπους που μένουν εδώ. 336 00:35:19,399 --> 00:35:22,401 Δεν θα μας πείραζε να μοιραζόμασταν το σπίτι... 337 00:35:22,485 --> 00:35:24,862 - Αν ήταν όπως ήσασταν κι εσείς. - Ναι. 338 00:35:25,029 --> 00:35:26,447 Αυτοί όμως! 339 00:35:28,699 --> 00:35:30,367 Εδώ έχει ησυχία. 340 00:35:31,827 --> 00:35:34,746 Να χαίρεστε που δεν πεθάνατε στην Ιταλία. 341 00:35:35,371 --> 00:35:36,706 Οι Ντιτζ. 342 00:35:36,956 --> 00:35:39,584 - Μελετήσατε το βιβλίο; - Προσπαθήσαμε. 343 00:35:41,043 --> 00:35:44,004 Το κεφάλαιο για το στοίχειωμα τα λέει όλα. 344 00:35:45,047 --> 00:35:48,008 Διώξτε τους μόνοι σας! Δικό σας είναι το σπίτι. 345 00:35:49,176 --> 00:35:51,928 Δεν είναι εύκολο να βρεις στοιχειωμένα σπίτια. 346 00:35:52,012 --> 00:35:54,389 - Δεν το καταλαβαίνουμε. - Το άκουσα. 347 00:35:54,514 --> 00:35:56,432 Έμαθα ξεσκίσατε τα πρόσωπά σας. 348 00:35:56,516 --> 00:36:00,645 Είναι ανώφελο να το κάνετε αυτό σε ανθρώπους που δεν σας βλέπουν. 349 00:36:00,728 --> 00:36:03,147 - Να αρχίσουμε με κάτι απλό; - Απλά. 350 00:36:03,230 --> 00:36:06,025 Χρησιμοποιήστε το ταλέντο σας. Εξάσκηση. 351 00:36:07,943 --> 00:36:11,029 Έπρεπε να είχατε μελετήσει το βιβλίο αμέσως. 352 00:36:13,865 --> 00:36:15,450 Πρέπει να φύγω. 353 00:36:15,575 --> 00:36:17,827 Εκείνος ο τύπος, ο Σκαθαρο... 354 00:36:19,370 --> 00:36:22,498 Ούτε τ' όνομά του μη λες! Δεν τον χρειάζεστε. 355 00:36:23,791 --> 00:36:24,708 Θα μπορούσαμε... 356 00:36:24,792 --> 00:36:28,086 Όχι, δεν θα το κάνετε. Δεν δουλεύει καλά με όλους. 357 00:36:29,630 --> 00:36:30,881 Δηλαδή; 358 00:36:35,510 --> 00:36:37,470 Δεν ήθελα να το αναφέρω. 359 00:36:37,553 --> 00:36:40,848 Αλλά προκειμένου να κάνετε άλλο λάθος, θα σας πω. 360 00:36:42,725 --> 00:36:44,393 Ήταν βοηθός μου. 361 00:36:44,977 --> 00:36:47,479 Αλλά ήταν ταραξίας. Αποσπάστηκε... 362 00:36:48,230 --> 00:36:50,607 έγινε ανεξάρτητος βιο-εξορκιστής. 363 00:36:51,608 --> 00:36:56,154 Έλεγε ότι μπορούσε να διώξει τους ζωντανούς, αλλά μπήκε σε μεγαλύτερους μπελάδες. 364 00:36:59,532 --> 00:37:03,119 Νομίζω ότι γυρνάει στο νεκροταφείο σας τώρα τελευταία. 365 00:37:05,246 --> 00:37:07,998 Ο μοναδικός τρόπος για να τον φέρετε πίσω... 366 00:37:08,165 --> 00:37:10,917 είναι να πείτε τ' όνομά του τρεις φορές. 367 00:37:11,918 --> 00:37:13,503 Αλλά επιμένω... 368 00:37:14,421 --> 00:37:16,839 να διώξετε τους Ντιτζ μόνοι σας. 369 00:37:17,966 --> 00:37:19,342 Πώς θα σας βρούμε... 370 00:37:19,425 --> 00:37:21,427 αν σας ξαναχρειαστούμε; 371 00:37:31,269 --> 00:37:34,272 Άνταμ, εκείνος ο τύπος είναι στο νεκροταφείο μας. 372 00:37:34,689 --> 00:37:38,026 Έχει δίκιο. Θα το κάνουμε απλά. Θα τα καταφέρουμε. 373 00:38:02,381 --> 00:38:03,841 Έλα εδώ εσύ! 374 00:38:05,009 --> 00:38:06,260 Πεινάς; 375 00:38:07,010 --> 00:38:08,554 Άντε, έλα 'δώ. 376 00:38:10,347 --> 00:38:12,599 Έχω κάτι καλό για σένα. Έλα. 377 00:38:13,391 --> 00:38:15,935 Έλα να τσιμπήσουμε κάτι, ένα μεζέ. 378 00:38:17,729 --> 00:38:19,480 - Έλα εδώ! - Βοήθεια! 379 00:38:20,648 --> 00:38:22,650 Ενθάδε κείται Ο ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 380 00:38:24,360 --> 00:38:28,363 Μάξι, πάντα δεν έβγαζες μ' εμένα λεφτά; Αυτό είναι το πρόβλημα. 381 00:38:28,739 --> 00:38:33,243 Κανείς δεν μου έκανε τόσα λεφτά όσα εσύ. Πριν καταρρεύσεις ήσουνα διάολος. 382 00:38:33,660 --> 00:38:35,203 Μόνο που το... 383 00:38:35,995 --> 00:38:39,123 Γουίντερ Ρίβερ, στο Κονέκτικατ, είναι ερημιά. 384 00:38:39,415 --> 00:38:42,585 Γιατί να θέλω να επενδύσω σ' ένα παλιό κτίριο... 385 00:38:42,668 --> 00:38:46,338 - τόσο μακριά! - Μα δεν είναι κτίριο. Εκεί είναι όλη η ομορφιά. 386 00:38:46,422 --> 00:38:50,384 Δεν ξέρουν τι περιουσία έχουν. Μπορώ να αγοράσω ολόκληρη την πόλη. 387 00:38:50,467 --> 00:38:53,678 Και μετά θα έχουμε μια ολόκληρη πόλη μέσα στο πουθενά. 388 00:38:53,803 --> 00:38:55,346 Πρέπει να έρθεις να δεις. 389 00:38:55,430 --> 00:38:57,098 Φέρε και τη Σάρα. 390 00:38:57,849 --> 00:39:00,601 Εντάξει, Τσαρλς. Απλά έχω πολλή δουλειά. 391 00:39:01,602 --> 00:39:03,020 Μισό λεπτό. 392 00:39:04,313 --> 00:39:07,566 Άκουσε. Αρκετά με τις επισκέψεις, εντάξει; Πρέπει να πηγαίνω. 393 00:39:07,649 --> 00:39:09,943 Με το μαλακό εκεί πάνω, φίλε. 394 00:39:10,319 --> 00:39:12,487 - Γεια. - Μαξ, περίμενε, περίμενε. 395 00:39:17,450 --> 00:39:18,493 Βλαμμένε! 396 00:39:39,011 --> 00:39:43,182 Λίντια, είναι το Κονέκτικατ τόσο βαρετό; Μιλούσα με τον Μάξι στο τηλέφωνο. 397 00:39:43,390 --> 00:39:47,311 Ο μπαμπάς βρήκε τρόπο να βγάλει λεφτά ενώ ηρεμεί. Γι' αυτό δίνε του. 398 00:39:49,187 --> 00:39:53,233 Η μάνα σου θα σε σκοτώσει αν δει τις τρύπες στα σεντόνια των 300 δολ. 399 00:39:56,152 --> 00:39:59,238 Καταντάει κωμικό. Εκεί καταντήσαμε; Σεντόνια; 400 00:39:59,739 --> 00:40:01,657 Σκέψου τους σαν σάβανα. 401 00:40:01,741 --> 00:40:04,577 Και μούγκριζε. Έχει σημασία. Δυνατό μούγκρισμα. 402 00:40:22,635 --> 00:40:25,220 Θεέ μου, πώς την αντέχει αυτή τη γυναίκα; 403 00:40:31,726 --> 00:40:34,688 Κόφτε το! Για όνομα του Θεού, παιδί είμαι! 404 00:40:43,237 --> 00:40:46,824 - Νιώθω τόσο ηλίθια. - Δεν είναι ηλιθιότητα. Είμαστε φαντάσματα. 405 00:40:47,241 --> 00:40:50,452 Θέλεις επί 125 χρόνια να παίρνεις πρωινό με αυτή τη γυναίκα; 406 00:40:50,535 --> 00:40:52,120 Μούγκριζε πιο δυνατά. 407 00:41:00,378 --> 00:41:01,671 Θεέ μου! 408 00:41:09,720 --> 00:41:11,972 Αρρωστημένο. Σεξουαλικές διαστροφές. 409 00:41:12,055 --> 00:41:15,225 Αν θέλετε ανώμαλο σεξ, κάντε το στο δωμάτιό σας. 410 00:41:21,439 --> 00:41:22,898 Δεν έχουν πόδια. 411 00:41:35,160 --> 00:41:37,704 Είστε αυτοί που μένουν στη σοφίτα; 412 00:41:37,954 --> 00:41:39,455 Είμαστε φαντάσματα! 413 00:41:40,957 --> 00:41:43,667 - Και πώς είστε από κάτω; - Δεν φοβάσαι; 414 00:41:43,834 --> 00:41:47,004 Δεν φοβάμαι τα φαντάσματα. Είσαστε αηδιαστικοί; 415 00:41:47,212 --> 00:41:49,715 Σαν Τη Νύχτα Των Ζωντανών Νεκρών; 416 00:41:49,923 --> 00:41:51,925 Γεμάτα φλέβες και πύων; 417 00:41:52,342 --> 00:41:54,469 - Ποια νύχτα; - Ταινία είναι. 418 00:41:55,595 --> 00:41:58,723 Στην ηλικία σου, αν έβλεπα φάντασμα θα είχα τρομοκρατηθεί. 419 00:41:58,806 --> 00:42:01,892 Δεν είστε αηδιαστικοί. Γιατί φοράτε σεντόνια; 420 00:42:02,643 --> 00:42:04,270 Κάνουμε εξάσκηση. 421 00:42:04,353 --> 00:42:08,106 - Μπορείς να μας δεις χωρίς τα σεντόνια; - Φυσικά και σας βλέπω. 422 00:42:08,190 --> 00:42:10,901 Πώς μπορείς εσύ, ενώ κανείς άλλος δεν μπορεί; 423 00:42:11,943 --> 00:42:15,196 Το διάβασα στο Εγχειρίδιο Προσφάτως Αποθανόντων. 424 00:42:15,613 --> 00:42:19,200 Λέει: "Οι ζωντανοί περιφρονούν τα παράξενα και τα ασυνήθιστα." 425 00:42:21,077 --> 00:42:23,496 Εγώ είμαι παράξενη και ασυνήθιστη. 426 00:42:25,372 --> 00:42:27,416 Εμένα μου φαίνεσαι φυσιολογική. 427 00:42:28,500 --> 00:42:30,544 - Διάβασες το βιβλίο μας; - Ναι. 428 00:42:30,794 --> 00:42:33,838 - Το κατάλαβες; - Ναι. Γιατί ήσασταν στο δωμάτιο της Ντίλιας; 429 00:42:33,922 --> 00:42:36,466 - Για να τρομάξουμε τη μητέρα σου. - Μητριά. 430 00:42:36,633 --> 00:42:39,969 Δεν μπορείτε να την τρομάξετε. Κοιμάται με βάλιουμ. 431 00:42:43,556 --> 00:42:44,974 Εσύ το έκανες αυτό; 432 00:42:45,057 --> 00:42:47,142 Εσύ σκάλισες τα σπιτάκια; 433 00:42:49,102 --> 00:42:51,229 Κι αυτό ήταν το σπίτι σας. 434 00:42:51,938 --> 00:42:54,149 Γιατί θέλετε να μας τρομάξετε; 435 00:42:54,232 --> 00:42:57,151 Θέλαμε να σας φοβίσουμε για να μετακομίσετε. 436 00:42:59,028 --> 00:43:01,072 Δεν τους ξέρετε τους Ντιτζ. 437 00:43:01,155 --> 00:43:05,117 Ο μπαμπάς μου το αγόρασε αυτό το μέρος και δεν πρόκειται να κάνει πίσω. 438 00:43:05,242 --> 00:43:09,079 - Γιατί δεν φεύγατε εσείς; - Δεν μπορούμε. Είμαστε εδώ από την κηδεία. 439 00:43:10,288 --> 00:43:11,540 Κηδεία! 440 00:43:12,123 --> 00:43:14,501 Θεέ μου! Στ' αλήθεια είστε νεκροί. 441 00:43:17,337 --> 00:43:19,005 Είναι εκπληκτικό! 442 00:43:20,923 --> 00:43:22,466 - Καλύτερα να πηγαίνω. - Περίμενε. 443 00:43:22,550 --> 00:43:27,137 - Μην πεις στους γονείς σου ότι είμαστε εδώ. - Εκτός αν είναι να φοβηθούν και φύγουν. 444 00:43:27,262 --> 00:43:29,514 Πες ότι είμαστε φριχτά τέρατα... 445 00:43:29,623 --> 00:43:32,017 απαίσια, δαιμονισμένα πλάσματα. Κι ότι θα κάνουμε το παν... 446 00:43:32,100 --> 00:43:34,185 να πάρουμε πίσω το σπίτι μας. 447 00:43:36,479 --> 00:43:39,774 Κι αν ονειρεύομαι; Μπορείτε να μου το αποδείξετε; 448 00:43:45,362 --> 00:43:49,700 Αν είστε στ' αλήθεια φαντάσματα, βρείτε άλλο κόλπο γιατί αυτά τα σεντόνια... 449 00:43:49,783 --> 00:43:51,243 δεν πιάνουν. 450 00:44:01,127 --> 00:44:02,378 Φαντάσματα! 451 00:44:02,461 --> 00:44:05,005 Λες ότι έχουμε φαντάσματα στο σπίτι. 452 00:44:05,089 --> 00:44:07,633 Αυτές είναι οι φωτογραφίες από τα φαντάσματα; 453 00:44:07,716 --> 00:44:08,967 Φαντάσματα! 454 00:44:09,593 --> 00:44:12,679 Λίντια, απόψε έχω καλέσει σε δείπνο επτά άτομα. 455 00:44:13,430 --> 00:44:16,975 Θα έρθει ο ατζέντης μου, με τη συγγραφέα του "Τέχνη στην Αμερική". 456 00:44:17,058 --> 00:44:20,228 Όλοι όσοι θα έρθουν, έχουν μπει στο Βάνιτι Φέαρ. 457 00:44:21,479 --> 00:44:23,481 Είσαι πολύ κακιά για να φοβηθείς. 458 00:44:23,564 --> 00:44:25,608 Μην τολμάς να μιλάς σε άλλους για μένα! 459 00:44:25,691 --> 00:44:27,317 Θα ντροπιαστώ σίγουρα. 460 00:44:29,861 --> 00:44:33,156 Ας παραστήσουμε την οικογένεια, τουλάχιστον για απόψε... 461 00:44:38,036 --> 00:44:40,204 Η Λίντια προσπαθεί και δεν την πιστεύουν. 462 00:44:40,288 --> 00:44:41,998 Έχει τις φωτογραφίες. 463 00:44:42,707 --> 00:44:45,626 Άνταμ, εσύ έχεις τη φωτογραφία του Μεγαλοπόδαρου. 464 00:44:45,918 --> 00:44:47,961 Άλλο πράγμα η δικιά μου. 465 00:44:49,171 --> 00:44:52,424 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Πρέπει να βρούμε τον Σκαθαροζούμη. 466 00:45:07,438 --> 00:45:08,605 Κοίτα! 467 00:45:12,901 --> 00:45:14,861 Αυτός είναι. Ο Σκαθαροζούμης. 468 00:45:16,905 --> 00:45:18,156 Σκαθαροζούμης. 469 00:45:20,074 --> 00:45:22,076 Εμπρός, Μπάρμπαρα, πες το. 470 00:45:23,202 --> 00:45:24,620 Σκαθαροζούμης! 471 00:45:28,749 --> 00:45:30,083 Τι έγινε; 472 00:45:31,418 --> 00:45:33,670 Νομίζω ότι είμαστε μέσα στο μοντέλο. 473 00:45:37,048 --> 00:45:38,466 Κοίτα αυτό. 474 00:45:44,388 --> 00:45:46,432 Ενθάδε κείται Ο ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 475 00:46:01,737 --> 00:46:03,656 Πού είναι; Τι κάνουμε; 476 00:46:07,868 --> 00:46:09,202 Σκάβουμε. 477 00:46:39,916 --> 00:46:41,375 Καιρός ήταν. 478 00:46:50,050 --> 00:46:52,802 - Ας το ανοίξουμε. - Ας χτυπήσουμε πρώτα. 479 00:47:11,612 --> 00:47:13,072 Άνταμ. Μπάρμπαρα. 480 00:47:21,079 --> 00:47:24,832 Είναι γερή η σχέση σας; Να της τα ρίξω; Έχω καμιά ελπίδα; 481 00:47:25,583 --> 00:47:28,210 - Με συγχωρείτε. - Μήπως το παρατραβάω; 482 00:47:28,669 --> 00:47:32,589 Είναι θαυμάσιο. Με διαλέξατε. Δεν θα έπρεπε, αλλά το κάνατε. 483 00:47:33,382 --> 00:47:35,926 Αφήστε με να σας φιλήσω. Ένα μόνο! 484 00:47:36,385 --> 00:47:37,928 Με συγχωρείτε! 485 00:47:38,470 --> 00:47:40,305 Ας πιάσουμε δουλειά. 486 00:47:40,472 --> 00:47:43,224 Έχω μια κάρτα κάπου εδώ. Ορίστε. Ποιον πρέπει να σκοτώσω; 487 00:47:43,308 --> 00:47:44,726 Κράτησέ το. 488 00:47:46,602 --> 00:47:48,979 - Πάρ' το. - Δεν θέλουμε να σκοτώσεις κανέναν. 489 00:47:49,063 --> 00:47:53,192 Δαιμονισμός! Αλλαγές φωνής. Κόλπα για φίλους. Διασκέδαση στα πάρτι. 490 00:47:53,901 --> 00:47:57,320 Όχι, απλά θέλουμε να διώξουμε κάτι ανθρώπους από το σπίτι. 491 00:47:57,404 --> 00:48:01,074 Κατάλαβα. Για να γίνει όμως αυτό, πρέπει να σας γνωρίσω πρώτα. 492 00:48:01,866 --> 00:48:04,494 Να έρθουμε πιο κοντά. Να μείνω μαζί σας. 493 00:48:04,577 --> 00:48:07,163 Να γίνουμε φιλαράκια. Ξέρετε τι λέω; 494 00:48:07,872 --> 00:48:09,790 Αφήστε τον αυτόν για μετά. 495 00:48:09,874 --> 00:48:12,167 Η γυναίκα μου κι εγώ έχουμε λίγες ερωτήσεις. 496 00:48:12,251 --> 00:48:13,752 Φυσικά. Ρίχ' το. 497 00:48:14,545 --> 00:48:16,588 Ποια είναι τα προσόντα σου; 498 00:48:16,672 --> 00:48:19,633 Τελείωσα τη Σχολή Διοίκησης του Χάρβαρντ. 499 00:48:20,675 --> 00:48:24,095 Ταξίδεψα εκτενώς. Διασκέδασα πολύ στη Μαύρη Πανώλη. 500 00:48:24,304 --> 00:48:26,848 Έχω δει τον Εξορκιστή 167 φορές... 501 00:48:27,265 --> 00:48:30,351 και όσο το βλέπω όλο και πιο αστείο γίνεται. 502 00:48:31,101 --> 00:48:33,729 Εκτός βέβαια ότι μιλάτε μ' έναν νεκρό! 503 00:48:33,812 --> 00:48:36,690 Τώρα λοιπόν, τι λέτε; Τα έχω τα προσόντα; 504 00:48:38,066 --> 00:48:39,985 Μπορείς να γίνεις τρομακτικός; 505 00:48:40,068 --> 00:48:43,404 Ξέρω τι μου ζητάς. Αν μπορώ να γίνω τρομακτικός... 506 00:48:45,364 --> 00:48:47,283 Τι θα έλεγες γι' αυτό; 507 00:48:47,908 --> 00:48:49,285 Σας άρεσε; 508 00:48:50,452 --> 00:48:52,746 - Συγγνώμη... - Βεβαίως. Πείτε τα. 509 00:48:54,039 --> 00:48:57,334 - Πάμε να φύγουμε. - Ξέρω, αλλά ίσως μας χρειαστεί αργότερα. 510 00:48:57,417 --> 00:49:00,211 - Θα τα βγάλουμε πέρα μόνοι μας. - Ω, ναι! 511 00:49:01,463 --> 00:49:03,172 - Με συγχωρείτε! - Τι; 512 00:49:03,298 --> 00:49:04,841 Φεύγουμε τώρα! 513 00:49:05,299 --> 00:49:06,801 Μη φύγετε ακόμα. 514 00:49:07,468 --> 00:49:11,972 Έλα τώρα. Εκπέμπουμε στην ίδια συχνότητα. Κοίτα! Ψωνίζουμε και από το ίδιο μαγαζί. 515 00:49:12,473 --> 00:49:13,974 Έλα ρε αδερφάκι! 516 00:49:14,475 --> 00:49:15,559 Ορίστε! 517 00:49:18,061 --> 00:49:19,938 Είμαστε ίδιοι σ' όλα. 518 00:49:20,480 --> 00:49:23,608 Θέλετε να τους διώξετε απ' το σπίτι. Αυτό θέλω κι εγώ. 519 00:49:24,817 --> 00:49:26,903 Πήγατε στον Κρόνο. Κι εγώ. 520 00:49:28,487 --> 00:49:29,989 Αμμοσκούληκα! 521 00:49:31,031 --> 00:49:33,283 Απαίσια έτσι; Κι εγώ τα μισώ. 522 00:49:34,326 --> 00:49:37,454 Τι πρέπει να κάνω, ρε παιδιά, για να τα βρούμε; 523 00:49:45,503 --> 00:49:48,422 - Δεν είναι απαίσιο όταν γίνεται αυτό; - Πάμε, Μπάρμπαρα! 524 00:49:48,506 --> 00:49:51,050 Μια στιγμή! Ελάτε μέσα να τα πούμε. 525 00:49:51,967 --> 00:49:54,219 - Δεν μένω. - Το σπίτι είναι χάλια. 526 00:49:54,303 --> 00:49:56,430 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 527 00:49:56,972 --> 00:49:58,473 Σπίτι! Σπίτι! Σπίτι! 528 00:50:00,266 --> 00:50:01,684 Πώς το έκανες αυτό; 529 00:50:01,768 --> 00:50:03,978 Ελπίζω να σου αρέσει η ιταλική κουζίνα. 530 00:50:04,062 --> 00:50:05,938 Πού είστε; Πού είστε; 531 00:50:06,939 --> 00:50:09,233 Πρέπει να δουλέψετε μαζί μου. 532 00:50:09,525 --> 00:50:12,069 Προσπαθώ να τα βρούμε. Τι θέλετε να κάνω; 533 00:50:12,152 --> 00:50:13,529 Πού είστε; 534 00:50:13,987 --> 00:50:15,530 Χαμένα κορμιά! 535 00:50:16,573 --> 00:50:19,117 Εδώ έχετε να κάνετε μ' έναν επαγγελματία. 536 00:50:23,705 --> 00:50:25,498 Ωραίο σκατομοντέλο! 537 00:50:25,998 --> 00:50:28,334 Αυτά τα κάνουμε και μόνοι μας. 538 00:50:28,668 --> 00:50:31,879 Άλλωστε, δεν εκθέτω το κοριτσάκι σ' αυτόν στον ανώμαλο. 539 00:50:31,962 --> 00:50:34,965 Εμείς τον καλέσαμε και στ' αλήθεια τσατίστηκε. 540 00:50:35,048 --> 00:50:39,052 Δεν με νοιάζει. Άλλαξα γνώμη. Θα τους τρομάξουμε εμείς... απόψε. 541 00:50:40,428 --> 00:50:41,930 Έχω μια ιδέα. 542 00:50:48,602 --> 00:50:51,313 Μου αρέσει το σπίτι όπως το φτιάξατε. 543 00:50:51,605 --> 00:50:53,148 Όχι εγώ, αυτοί. 544 00:50:54,691 --> 00:50:55,776 Λοιπόν; 545 00:51:00,780 --> 00:51:02,240 Σου αρέσουν! 546 00:51:02,866 --> 00:51:06,661 Ελπίζω να μην έκανες μια ακόμη βαρετή απόπειρα αυτοκτονίας. 547 00:51:07,161 --> 00:51:09,955 Ξέρεις τι λένε για τους ανθρώπους που αυτοκτονούν; 548 00:51:10,039 --> 00:51:12,541 Ότι στην άλλη ζωή γίνονται υπάλληλοι. 549 00:51:15,294 --> 00:51:18,255 Όττο, δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με τα υπερφυσικά. 550 00:51:18,338 --> 00:51:20,173 Φυσικά! Για θυμήσου. 551 00:51:20,548 --> 00:51:23,218 Μετά την περίοδο που ήμουνα στο Ζωντανό Θέατρο... 552 00:51:23,301 --> 00:51:26,262 έγινα αυθεντία στις παραφυσικές μελέτες... 553 00:51:26,971 --> 00:51:28,889 ως το '72 που έπαψαν ν' ασχολούνται. 554 00:51:28,973 --> 00:51:31,392 Παραφυσικός. Έτσι σας λένε τώρα; 555 00:51:32,976 --> 00:51:37,647 Μην την παρεξηγείτε. Είναι ταραγμένη, γιατί κάποιος έριξε ένα σπίτι στην αδερφή της. 556 00:51:40,692 --> 00:51:42,527 Ωραίο φαίνεται αυτό. 557 00:51:44,654 --> 00:51:46,405 Είδα κάτι φαντάσματα. 558 00:51:52,661 --> 00:51:56,081 - Είναι ένα προσωπικό μας αστείο. - Δεν είναι αστείο. 559 00:51:56,331 --> 00:52:00,669 Ναι, είναι. Σήμερα ήθελε να με πείσει ότι το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 560 00:52:02,670 --> 00:52:04,422 Παιδιά! Τα λατρεύω! 561 00:52:06,841 --> 00:52:09,552 - Φαντάσματα; - Με σεντόνια γνωστών σχεδιαστών. 562 00:52:10,594 --> 00:52:13,972 Θα ήθελα να κάνω μία πρόποση στους ατρόμητους φίλους μας... 563 00:52:14,056 --> 00:52:17,142 που νίκησαν 24 διόδια για να έρθουν κοντά μας. 564 00:52:17,225 --> 00:52:18,393 Στα κτίρια! 565 00:52:20,937 --> 00:52:23,481 Λίντια, μίλησέ μας για τα φαντάσματά σου. 566 00:52:23,898 --> 00:52:26,234 Όχι! Το βαρέθηκα αυτό το θέμα. 567 00:52:26,526 --> 00:52:28,235 Ντίλια, χαλάρωσε. 568 00:52:28,861 --> 00:52:30,905 Προτιμώ να μιλήσω για... 569 00:52:46,419 --> 00:52:48,212 Χαριτωμένο είναι, Ντίλια. 570 00:53:00,265 --> 00:53:02,350 Όττο, εσύ το κάνεις αυτό; 571 00:54:30,014 --> 00:54:31,390 Τα καταφέραμε! 572 00:54:33,016 --> 00:54:34,810 Να τους δούμε όταν θα το σκάνε. 573 00:54:34,893 --> 00:54:38,563 Όπου να 'ναι θα ουρλιάζουν καθώς θα τρέχουν από στην πόρτα. 574 00:54:41,816 --> 00:54:43,318 Όπου να 'ναι. 575 00:54:50,533 --> 00:54:52,117 Εγώ είμαι, η Λίντια. 576 00:54:55,495 --> 00:54:57,414 Θέλουν να κατεβείτε κάτω. 577 00:54:57,497 --> 00:55:00,500 Η Ντίλια λέει να πάρετε όσα σεντόνια θέλετε. 578 00:55:01,501 --> 00:55:03,920 Ήταν σαν να ήμουν σε λούνα παρκ. 579 00:55:04,671 --> 00:55:05,688 Ουάου! 580 00:55:05,797 --> 00:55:09,508 - Δεν ήξερα ότι χόρευα "καλυψώ". - Ποιος περνάει καλύτερα από εμάς; 581 00:55:09,592 --> 00:55:11,677 Ο Τρέισι και η Χέιμπουρν. 582 00:55:12,636 --> 00:55:15,764 Διανοουμενίστικο ζευγάρι. Φοράνε και σεντόνια. 583 00:55:17,682 --> 00:55:20,769 Τσαρλς, γιατί δεν το ανέφερες αυτό πιο πριν; 584 00:55:22,395 --> 00:55:27,108 Δεν ήμασταν σίγουροι αν θέλαμε να μαθευτεί. Θα τους ήθελαν όλοι στα πάρτι τους. 585 00:55:27,191 --> 00:55:28,943 Θα πλήρωναν για κάτι τέτοιο. 586 00:55:29,026 --> 00:55:32,821 Το "Ενκουάιερ" δίνει 50.000 για αποδείξεις για την άλλη ζωή. 587 00:55:34,865 --> 00:55:37,868 Αυτή είναι ευκαιρία, Τσαρλς, να φέρεις αμέσως τον Μάξι Ντιν. 588 00:55:37,951 --> 00:55:41,178 - Λες; - Η Σάρα λατρεύει τα υπερφυσικά. 589 00:55:41,955 --> 00:55:44,165 Θα τον φέρει εδώ με ελικόπτερο... 590 00:55:44,248 --> 00:55:46,542 αν της δείξεις τα φαντάσματα. 591 00:55:50,421 --> 00:55:53,382 Σας υπενθυμίζω ότι είμαι ο ατζέντης της Ντίλιας. 592 00:55:53,465 --> 00:55:55,801 Έχω χάσει λεφτά από τα έργα της. 593 00:55:55,884 --> 00:55:58,470 Αν συμβεί κάτι λοιπόν, θα τ' αναλάβω εγώ. 594 00:55:58,553 --> 00:56:00,889 Αλλά όχι πριν δω εμφανείς αποδείξεις. 595 00:56:00,972 --> 00:56:03,600 - Και το τραπέζι; - Και αυτό πού έγινε; 596 00:56:05,226 --> 00:56:07,728 Λεφτά; Δεν πιστεύεις στην τέχνη μου; 597 00:56:08,646 --> 00:56:10,064 Να η Λίντια. 598 00:56:10,773 --> 00:56:13,108 - Λοιπόν; - Δεν θέλουν να έρθουν. 599 00:56:21,199 --> 00:56:22,492 Γιατί όχι; 600 00:56:24,243 --> 00:56:27,330 Ήθελαν να σας τρομάξουν και εσείς δεν τρομάξατε. 601 00:56:28,456 --> 00:56:31,709 Μα είναι νεκροί! Δεν είναι λίγο αργά για ευαισθησίες; 602 00:56:35,712 --> 00:56:37,005 Εντάξει. 603 00:56:42,844 --> 00:56:45,638 Αυτό δεν ήταν παραίσθηση. Ήταν αληθινό. 604 00:56:47,181 --> 00:56:50,100 Ζήσαμε μια υπερδυνατή παραφυσική εμπειρία! 605 00:56:52,603 --> 00:56:55,564 Ντίλια, είσαι κάλπικη. Πάντα ήσουν κάλπικη. 606 00:56:56,940 --> 00:57:00,527 Αν θες να τρομάξεις τον κόσμο, κάν' το με τα γλυπτά σου. 607 00:57:02,195 --> 00:57:03,863 Προσοχή στην οδήγηση! 608 00:57:03,947 --> 00:57:05,865 - Την έχω άσχημα. - Πού κρύβονται; 609 00:57:05,948 --> 00:57:08,326 - Στη σοφίτα. - Μα είναι κλειδωμένη. 610 00:57:09,160 --> 00:57:11,579 Τα φαντάσματα κάνουν ότι θέλουν. 611 00:57:11,829 --> 00:57:14,540 Μα και βέβαια! Πήγαινέ μας πάνω τώρα. 612 00:57:21,421 --> 00:57:24,590 Θαυμάσιο! "Τα φαντάσματα της σοφίτας" του Όττο Φένλοκ. 613 00:57:24,841 --> 00:57:26,425 Εδώ πρέπει ν' αυτοκτόνησαν. 614 00:57:26,509 --> 00:57:27,802 - Απίθανο! - Εκεί; 615 00:57:28,844 --> 00:57:31,764 - Θα ζουν σαν ζώα! - Αφού είναι κλειδωμένα. Πώς μπήκαν μέσα; 616 00:57:31,847 --> 00:57:34,933 Ανοίξτε νεκροί, αλλιώς θα σας σύρουμε εμείς έξω... 617 00:57:35,017 --> 00:57:37,394 με τα σκοινιά που κρεμαστήκατε! 618 00:57:37,602 --> 00:57:40,021 - Δεν αυτοκτόνησαν. - Δεν έχει σημασία. 619 00:57:40,105 --> 00:57:43,733 Θα σου μάθω κάτι τώρα. Να παίρνεις πάντα το πάνω χέρι... 620 00:57:43,816 --> 00:57:46,694 γιατί όλοι, νεκροί ή ζωντανοί θα σ' εκμεταλλευτούν. 621 00:57:46,777 --> 00:57:48,070 Ανοίξτε! 622 00:58:00,415 --> 00:58:01,791 Πού πήγαν; 623 00:58:02,167 --> 00:58:04,669 Αυτά τα φαντάσματα είναι καλοί άνθρωποι. 624 00:58:04,836 --> 00:58:08,422 Νομίζω ότι τους τρομάξαμε, ας φύγουμε λοιπόν, εντάξει; 625 00:58:08,589 --> 00:58:10,257 Ολόκληρη η πόλη! 626 00:58:11,925 --> 00:58:14,303 Δεν έχω νιώσει ποτέ πιο άσχημα. 627 00:58:15,345 --> 00:58:17,055 Έφυγαν για πάντα; 628 00:58:23,561 --> 00:58:24,979 Μπαμπά, όχι. 629 00:58:25,313 --> 00:58:27,023 Μαμά, ας φύγουμε. 630 00:58:39,826 --> 00:58:41,744 Δεν υπάρχουν φαντάσματα εδώ. 631 00:58:44,205 --> 00:58:47,792 Ελάτε λοιπόν! Αν είναι εδώ, δεν θέλω να τα τρομάξουμε. 632 00:58:49,668 --> 00:58:52,254 Φεύγουμε τώρα. Κάντε τη δουλειά σας. 633 00:58:55,090 --> 00:58:57,342 - Πού πάμε; - Γρήγορα, γρήγορα. 634 00:59:05,183 --> 00:59:07,768 Πολύ τρομακτικά φαντάσματα είσαστε! 635 00:59:09,311 --> 00:59:12,481 Ας ρίξουμε το ζουμί τώρα να δούμε τι θα γίνει. 636 00:59:15,567 --> 00:59:18,904 Όττο, τηλεφώνησε στο Μάξι αμέσως. Κάτι έχουμε εδώ. 637 00:59:19,446 --> 00:59:23,032 Θα φτιάξουμε το πιο μεγάλο κέντρο Υπερφυσικών Ερευνών. 638 00:59:23,574 --> 00:59:26,702 Εγώ θα κάνω την παρουσίαση. Η Λίντια θα φέρει τα φαντάσματα. 639 00:59:26,786 --> 00:59:29,371 Δεν μπορώ να τα φέρω. Δεν είναι εδώ. 640 00:59:29,872 --> 00:59:33,792 - Όττο, δεν μπορείς να κάνεις κάτι; - Ίσως. Με το κατάλληλο κίνητρο. 641 00:59:36,253 --> 00:59:38,338 Τι είδους κίνητρο θέλεις; 642 00:59:39,089 --> 00:59:42,842 Γιατί δεν τους αφήνετε ήσυχους; Δεν σας φταίνε σε τίποτα. 643 01:00:30,427 --> 01:00:32,137 Θέλω την κόρη σου, Τσακ. 644 01:00:34,056 --> 01:00:35,432 Σταμάτα! Σταμάτα! 645 01:00:47,276 --> 01:00:50,237 Σκαθαροζούμης! Σκαθαροζούμης! Σκαθαροζούμης! 646 01:00:52,031 --> 01:00:53,907 Γιατί το κάνετε αυτό; 647 01:00:55,701 --> 01:00:57,786 Αφήστε με όλοι σας ήσυχη! 648 01:01:01,456 --> 01:01:06,377 Ωραία! Θα είμαστε επί ένα αιώνα ή κρεμασμένοι από το παράθυρο ή θα κάνουμε κόλπα. 649 01:01:06,961 --> 01:01:09,672 Ίσως φύγουνε τώρα. Το φίδι ήτανε φρικτό. 650 01:01:09,755 --> 01:01:11,882 - Μπορεί να τους έβλαπτε. - Όμως δεν το έκανε. 651 01:01:11,966 --> 01:01:13,842 Τους έχουμε στο χέρι. 652 01:01:18,513 --> 01:01:22,308 Χαμένα κορμιά! Πώς τολμάτε να διακόπτετε έναν επαγγελματία; 653 01:01:22,559 --> 01:01:25,269 Ούτε εγώ συμπαθώ τον Τσαρλς, όμως θα τον σκότωνες. 654 01:01:25,353 --> 01:01:28,147 Τη δουλειά μου κάνω! Δεν τα συμφωνήσαμε; 655 01:01:28,647 --> 01:01:30,733 Δεν πειράζει. Και ξέρετε γιατί; 656 01:01:31,191 --> 01:01:34,820 Δεν θέλω να δουλέψω μ' εσάς τους ξενέρωτους, ευχαριστώ. 657 01:01:35,779 --> 01:01:39,574 Εγώ το μόνο πράγμα που γουστάρω, είναι η κόρη του τυπάκου. 658 01:01:39,699 --> 01:01:42,243 - Εκείνη με νιώθει. - Να την αφήσεις ήσυχη. 659 01:01:54,546 --> 01:01:56,840 Εμπρός, φτιάξτε τη χιλιετηρίδα μου. 660 01:02:04,389 --> 01:02:06,891 Έχω λίγη αγωνία, ξέρετε τι εννοώ. 661 01:02:08,434 --> 01:02:10,561 Έχω 600 χρόνια να το κάνω. 662 01:02:10,978 --> 01:02:13,313 Ένα απλό παιδί σαν κι εμένα... 663 01:02:14,815 --> 01:02:16,900 που θα βρει λίγη "δράση". 664 01:02:23,364 --> 01:02:25,283 ΚΟΛΑΣΗ ΤΟΥ ΔΑΝΤΗ ΚΟΡΙΤΣΙΑ 665 01:02:33,916 --> 01:02:35,792 Σου έρχομαι, μωρό μου. 666 01:02:40,380 --> 01:02:41,881 Μπράβο, Άνταμ! 667 01:02:43,800 --> 01:02:46,344 - Γιατί το έφτιαξες αυτό; - Δεν το έφτιαξα. 668 01:02:56,478 --> 01:02:58,647 Σκάστε και αφήστε με ήσυχη. 669 01:02:58,897 --> 01:03:01,191 Έχω ένα σωρό δουλειές να κάνω! 670 01:03:03,526 --> 01:03:05,445 Εσείς οι δύο, καθίστε! 671 01:03:05,653 --> 01:03:07,571 Ελάτε μέσα και οι δύο. 672 01:03:11,367 --> 01:03:15,037 Εγώ έφτιαξα το μπουρδέλο. Θέλω να φύγει ο Σκαθαροζούμης. 673 01:03:16,663 --> 01:03:18,665 Τα 'χετε κάνει θάλασσα! 674 01:03:19,332 --> 01:03:21,709 Μου είπαν ότι σας φωτογράφησαν. 675 01:03:22,418 --> 01:03:24,587 Αμολήσατε τον Σκαθαροζούμη! 676 01:03:25,254 --> 01:03:27,632 Και αφήσατε τον Όττο να πάρει το βιβλίο. 677 01:03:27,715 --> 01:03:28,883 Πότε; 678 01:03:30,176 --> 01:03:32,678 Ποτέ μην έχετε εμπιστοσύνη στους ζωντανούς! 679 01:03:32,761 --> 01:03:35,430 Ένα απλό στοίχειωμα σαν το δικό σας... 680 01:03:35,514 --> 01:03:38,683 δεν πρέπει να δώσει στοιχεία για την άλλη ζωή. 681 01:03:39,934 --> 01:03:42,270 Προπονητή, πού είναι η τουαλέτα; 682 01:03:43,479 --> 01:03:46,065 Δεν είμαι ο προπονητής σας. Αυτός επέζησε. 683 01:03:46,149 --> 01:03:48,067 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 684 01:03:48,317 --> 01:03:50,945 - Τι ώρα θα πάμε για ύπνο; - Έξω από 'δώ! 685 01:03:51,945 --> 01:03:53,989 Πηγαίνετε κάτω! Τουαλέτα! 686 01:03:55,115 --> 01:03:57,701 Δουλευόμαστε; Μα δεν καταλαβαίνετε; 687 01:03:57,784 --> 01:03:59,494 Θα γυρίσω αμέσως. 688 01:04:11,839 --> 01:04:13,757 Ίσως ήταν άσχημη ιδέα. 689 01:04:14,341 --> 01:04:16,176 Εγώ δεν είπα τίποτα. 690 01:04:18,220 --> 01:04:21,139 Ποιον κοροϊδεύουμε; Εσύ ποτέ σου δεν είχες άσχημη ιδέα. 691 01:04:21,222 --> 01:04:22,390 Αλήθεια; 692 01:04:25,143 --> 01:04:26,852 Όλα θα πάνε καλά. 693 01:04:28,854 --> 01:04:30,064 Σπίτι! 694 01:04:33,400 --> 01:04:36,028 Ίσως να μην είναι εδώ καλά για τη Λίντια. 695 01:04:36,111 --> 01:04:37,863 Φίδια. Φαντάσματα. 696 01:04:39,781 --> 01:04:41,699 Πολύ οικογενειακοί τύποι είσαστε. 697 01:04:41,783 --> 01:04:45,411 Καλύτερα ν' ανησυχείτε για τον Μάξι που θα έρθει απόψε. 698 01:04:45,661 --> 01:04:49,248 Πρέπει να πουλήσετε αυτά τα φαντάσματα. Κάνω ήδη τόσα πράγματα. 699 01:04:49,582 --> 01:04:52,126 Κι εσύ τι θα κάνεις; Τη διακόσμηση; 700 01:04:52,918 --> 01:04:55,295 Είναι το ίδιο πράγμα για μένα. 701 01:05:04,971 --> 01:05:06,264 "Είμαι... 702 01:05:06,681 --> 01:05:07,807 "μόνη. 703 01:05:18,358 --> 01:05:19,609 "Είμαι... 704 01:05:20,527 --> 01:05:21,903 "απόλυτα... 705 01:05:22,320 --> 01:05:23,446 "μόνη. 706 01:05:24,989 --> 01:05:26,282 "Όταν... 707 01:05:28,367 --> 01:05:29,910 "το διαβάσετε αυτό... 708 01:05:30,619 --> 01:05:31,954 "δεν θα... 709 01:05:32,538 --> 01:05:33,789 "υπάρχω πια... 710 01:05:35,374 --> 01:05:37,125 "γιατί θα έχω πηδήξει... 711 01:05:39,419 --> 01:05:41,254 "Θα έχω εκσφενδονιστεί... 712 01:05:43,172 --> 01:05:44,257 "από... 713 01:05:45,091 --> 01:05:47,093 "τη γέφυρα του ποταμού." 714 01:05:50,346 --> 01:05:52,139 Δεν με νοιάζει πώς. 715 01:05:52,598 --> 01:05:54,766 Να διώξετε τους Ντιτζ τώρα! 716 01:05:56,560 --> 01:05:57,978 Μια στιγμή. 717 01:06:00,188 --> 01:06:01,689 Τι θα κάνετε; 718 01:06:02,524 --> 01:06:04,067 Θα τους τρομάξουμε. 719 01:06:04,525 --> 01:06:07,278 Μόνο να μην είναι κανένα γελοίο κόλπο. 720 01:06:08,237 --> 01:06:09,655 Πρώτος εγώ. 721 01:06:32,009 --> 01:06:33,552 Όχι κι άσχημα. 722 01:06:35,178 --> 01:06:36,221 Τώρα εσύ. 723 01:06:36,763 --> 01:06:38,014 Εμπρός! 724 01:06:53,028 --> 01:06:54,571 Είστε τέλειοι. 725 01:06:55,280 --> 01:06:59,451 Τώρα καθαρίστε τους και μην ξεχάσετε τις φωτογραφίες και το βιβλίο. 726 01:07:08,292 --> 01:07:09,794 - Προπονητή; - Τι; 727 01:07:11,337 --> 01:07:13,672 Δεν νομίζω ότι γλιτώσαμε από το δυστύχημα. 728 01:07:13,755 --> 01:07:15,424 Πώς το μάντεψες; 729 01:07:19,052 --> 01:07:21,054 Ο κύριος και η κυρία Μέιτλαντ; 730 01:07:25,725 --> 01:07:26,893 Γεια! 731 01:07:28,102 --> 01:07:29,895 - Πώς είστε; - Νεκροί. 732 01:07:31,438 --> 01:07:33,357 Νεκροί, ψόφιοι, πεθαμένοι. 733 01:07:34,942 --> 01:07:36,818 Μα φυσικά. Είναι φαντάσματα. 734 01:07:36,902 --> 01:07:40,822 Όχι, εννοώ ότι φύγανε, την κάνανε. Έξω από 'δώ. Μεταθανάτια ζωή. 735 01:07:41,448 --> 01:07:43,866 - Μακαρίτες. - Είσαι κι εσύ φάντασμα; 736 01:07:45,910 --> 01:07:48,454 Είμαι και το πρώτο φάντασμα, μωρό μου. 737 01:07:50,789 --> 01:07:53,292 Μου φαίνεσαι άτομο που με πιάνει. 738 01:07:55,335 --> 01:07:57,879 Ίσως με βοηθήσεις να φύγω από 'δώ. 739 01:07:58,672 --> 01:08:01,007 Αυτή η ιστορία με το θάνατο... 740 01:08:04,469 --> 01:08:05,887 είναι φρίκη. 741 01:08:05,970 --> 01:08:07,722 Άκου το πρόβλημά μου. 742 01:08:08,139 --> 01:08:10,849 Έχω κάτι φίλους έξω που πρέπει να δω. 743 01:08:11,809 --> 01:08:14,061 Πρέπει να πάω εκεί αυτοπροσώπως. 744 01:08:14,144 --> 01:08:16,563 Θα μπορούσες, λοιπόν, να με βοηθήσεις; 745 01:08:17,606 --> 01:08:19,316 Θέλω να μπω μέσα. 746 01:08:20,316 --> 01:08:21,359 Γιατί; 747 01:08:23,111 --> 01:08:26,906 Θα 'χεις τους λόγους σου. Εγώ όμως δεν κάνω τίποτα από εδώ. 748 01:08:26,989 --> 01:08:30,409 Αν με βγάλεις όμως έξω, θα μπορούσαμε να μιλήσουμε. 749 01:08:31,910 --> 01:08:35,414 Για να γίνει όμως αυτό, πρέπει να πεις τ' όνομά μου τρεις φορές. 750 01:08:35,497 --> 01:08:37,207 Ποιο είναι τ' όνομά σου; 751 01:08:37,749 --> 01:08:39,584 Δεν μπορώ να σου πω. 752 01:08:40,001 --> 01:08:41,127 Γιατί όχι; 753 01:08:41,586 --> 01:08:45,089 Αν σου το πω, θα το πεις σ' άλλους και θα με καλούνε συνέχεια. 754 01:08:45,715 --> 01:08:49,718 Θα πηγαίνω σ' εμπορικά κέντρα, σ' εγκαίνια, θα δίνω αυτόγραφα. 755 01:08:49,885 --> 01:08:52,971 Η ζωή μου θα γίνει κόλαση. Μία αληθινή κόλαση. 756 01:08:53,472 --> 01:08:56,725 Αλλά αν έχεις ένα στυλό... Ξέρω! Ξέρεις παντομίμα; 757 01:08:58,018 --> 01:08:59,477 - Ναι! - Ωραία. 758 01:09:00,020 --> 01:09:01,521 Πάμε! Έτοιμη; 759 01:09:02,021 --> 01:09:03,398 Δύο λέξεις. 760 01:09:04,065 --> 01:09:05,274 Σωστά! 761 01:09:06,817 --> 01:09:08,944 Πρώτη λέξη... δύο συλλαβές. 762 01:09:09,653 --> 01:09:10,821 Πρόσεξε! 763 01:09:11,864 --> 01:09:13,157 Γύρνα πίσω σου. 764 01:09:15,033 --> 01:09:16,702 Δεν καταλαβαίνω. 765 01:09:17,035 --> 01:09:18,620 Κοίτα πίσω σου. 766 01:09:19,412 --> 01:09:21,081 Γεια, τι κάνεις; 767 01:09:21,581 --> 01:09:22,832 Σκαθάρι. 768 01:09:23,082 --> 01:09:24,834 Αυτό είναι! Τώρα, δύο. 769 01:09:28,045 --> 01:09:30,631 Πρωινό; Πορτοκάλι; Πορτοκάλι σκαθαριού; 770 01:09:30,756 --> 01:09:32,257 Σκαθαροφρούτο; 771 01:09:32,758 --> 01:09:34,301 Σκαθαροπρωινό; 772 01:09:35,510 --> 01:09:36,928 Σκαθαροποτό; 773 01:09:39,764 --> 01:09:41,266 Σκαθαροζούμης; 774 01:09:41,391 --> 01:09:43,977 - Αυτό είναι! - Τ' όνομά σου είναι Σκαθαροζούμης; 775 01:09:44,060 --> 01:09:46,479 Το είπες δυο φορές. Ξαναπές το! Έλα! 776 01:09:47,730 --> 01:09:49,732 Εσύ ήσουν έτσι; Το φίδι. 777 01:09:51,442 --> 01:09:53,944 Η φαντασία των παιδιών! Ξαναπές το! 778 01:09:55,529 --> 01:09:56,655 Όχι! 779 01:09:58,406 --> 01:09:59,532 Θα μιλήσω στην Μπάρμπαρα. 780 01:09:59,616 --> 01:10:02,202 Τι να πεις στην Μπάρμπαρα; Πες το! 781 01:10:06,789 --> 01:10:10,334 Άνταμ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Το συμπαθώ το κοριτσάκι. 782 01:10:10,417 --> 01:10:13,128 Είναι πολύ αργά. Πρέπει να το κάνουμε. 783 01:10:14,129 --> 01:10:17,048 Όχι, δεν πρέπει. Δεν μπορούμε να επαναστατήσουμε; 784 01:10:23,638 --> 01:10:25,681 Θέλω να είμαι μαζί με τη Λίντια. 785 01:10:36,817 --> 01:10:38,235 Έλα! Πες το! 786 01:10:40,945 --> 01:10:42,572 Όχι, μην το πεις! 787 01:10:43,781 --> 01:10:45,032 Πες το! 788 01:10:45,658 --> 01:10:48,369 Ηρέμησε, εμείς είμαστε. Τι συμβαίνει; 789 01:10:49,829 --> 01:10:51,121 Ο Σκαθαρ... 790 01:10:51,622 --> 01:10:55,167 Είπε ότι αν τον έβγαζα έξω, θα μ' έφερνε στην άλλη πλευρά να σας βρω. 791 01:10:55,250 --> 01:10:57,294 Όχι, Λίντια, είμαστε νεκροί. 792 01:10:59,713 --> 01:11:01,714 - Θέλω να πεθάνω κι εγώ. - Όχι! 793 01:11:10,347 --> 01:11:13,267 Δεν είναι πιο εύκολα τα πράγματα όταν πεθάνεις. 794 01:11:13,350 --> 01:11:15,852 Άκουσέ την. Αυτό το ξέρουμε καλά. 795 01:11:18,355 --> 01:11:20,982 Μπορείς να μας βλέπεις όποτε θέλεις. 796 01:11:22,734 --> 01:11:26,529 Διαισθάνομαι ότι τα πράγματα θα είναι πολύ καλύτερα από 'δώ και πέρα. 797 01:11:27,488 --> 01:11:29,323 Τι εννοείς καλύτερα; 798 01:11:29,782 --> 01:11:33,202 Αποφασίσαμε να πούμε στην οικογένειά σου να μείνει. 799 01:11:35,037 --> 01:11:36,246 Σωστά. 800 01:11:41,960 --> 01:11:44,962 - Δεν μπορείς να φέρεις εδώ τον Μάξι; - Σε συμφέρει. 801 01:11:45,379 --> 01:11:46,797 Θα γίνει με στυλ. 802 01:11:50,176 --> 01:11:52,803 - Μεγάλο! Πώς θα το βγάλουμε έξω; - Είναι σε κομμάτια. 803 01:11:52,886 --> 01:11:54,721 - Υπάρχουν βύσματα. - Προσεχτικά! 804 01:11:54,805 --> 01:11:56,139 Εντάξει, πάμε! 805 01:11:57,974 --> 01:12:00,393 - Τι τρέχει; - Δεν ξέρω. Πάω να δω. 806 01:12:01,186 --> 01:12:02,604 Να προσέχεις. 807 01:12:03,980 --> 01:12:06,440 Εντ Κόρνγουελ. Υπεύθυνος του μουσείου κέρινων ομοιομάτων... 808 01:12:06,524 --> 01:12:09,485 που θα 'χει 50 μεγάλες υπερφυσικές στιγμές. 809 01:12:10,694 --> 01:12:12,571 Πρέπει να θυμάσαι τον Εντ. 810 01:12:13,530 --> 01:12:17,284 Είναι αυτός που έφτιαξε το άγαλμα του Μαρσέλ Μαρσώ που μιλούσε. 811 01:12:18,994 --> 01:12:23,248 Και η εταιρεία εντομοκτόνων ικετεύει να χρηματοδοτήσει το Μουσείο Εντόμων... 812 01:12:23,790 --> 01:12:25,166 στο παλιομάγαζο. 813 01:12:26,459 --> 01:12:27,877 Θα πετύχουμε! 814 01:12:34,132 --> 01:12:38,428 Λίντια, αποφάσισες να έρθεις; Μόλις τέλειωσα την αρχική παρουσίαση. 815 01:12:38,637 --> 01:12:41,181 Ώρα να κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα... 816 01:12:41,681 --> 01:12:45,435 και να προσκαλέσουμε τους φίλους μας να γνωρίσουν τους φίλους σου. 817 01:12:45,685 --> 01:12:46,936 Ήρθανε; 818 01:12:47,770 --> 01:12:50,523 Τσαρλς, ήρθαμε να δούμε τα φαντάσματα. 819 01:12:52,649 --> 01:12:54,526 Δεν είναι εδώ... πια. 820 01:12:59,239 --> 01:13:01,699 Όποτε το λέει αυτό, μας ορμάει κάποιο άγριο ον... 821 01:13:01,783 --> 01:13:03,910 που θέλει να μας σκοτώσει. 822 01:13:06,329 --> 01:13:08,664 Έχουμε όμως τις φωτογραφίες, Λίντια; 823 01:13:08,748 --> 01:13:11,750 Είπαν ότι θα γυρίσουν και θα ζήσουμε όλοι μαζί εδώ... 824 01:13:11,834 --> 01:13:15,337 αν δεν τους πειράζετε και δεν τους ζητάτε χαζά κόλπα. 825 01:13:17,005 --> 01:13:19,507 Έχει μία τάση να είναι λίγο υπερβολική. 826 01:13:19,924 --> 01:13:23,386 Μην ανησυχείτε, δεν βασιζόμαστε σ' αυτή. Έχουμε τον Όττο. 827 01:13:26,681 --> 01:13:29,850 - Είναι ακόμα εδώ, Όττο; - Όττο, είναι ακόμα εδώ; 828 01:13:30,184 --> 01:13:32,603 Εδώ είναι ακόμα. Απλώς κρύβονται. 829 01:13:34,021 --> 01:13:36,606 Θα νιώθουν ένοχοι γι' αυτό που κάνανε. 830 01:13:36,690 --> 01:13:38,608 Θα λυπούνται που δεν σε σκότωσαν. 831 01:13:38,692 --> 01:13:40,568 Απλά θέλω να τους δω. 832 01:13:43,196 --> 01:13:44,781 Όττο, μπορείς να το κάνεις; 833 01:13:44,864 --> 01:13:48,004 Θα είναι δύσκολο, αλλά θα τα καταφέρω. 834 01:13:48,029 --> 01:13:49,075 Όχι! 835 01:13:52,913 --> 01:13:56,375 Γιατί ανησυχώ; Ούτε λάστιχο δεν μπορείς ν' αλλάξεις. 836 01:13:59,294 --> 01:14:01,713 Θα χρειαστώ κάτι προσωπικό τους. 837 01:14:02,130 --> 01:14:04,007 Δοκίμασε στην ενορία. 838 01:14:07,218 --> 01:14:08,594 Με συγχωρείτε. 839 01:14:21,064 --> 01:14:22,774 Τα γαμήλια ρούχα. 840 01:14:24,567 --> 01:14:25,902 Τα λόγια: 841 01:14:34,243 --> 01:14:35,994 "Χέρια κατακόκκινα 842 01:14:36,370 --> 01:14:37,996 "Αρχίζοντας στα πέντε 843 01:14:38,788 --> 01:14:40,248 "Χορός φωτεινός 844 01:14:41,332 --> 01:14:42,834 "Βουτιά κορακιού 845 01:14:43,793 --> 01:14:45,419 "Υπόσχεση νυχτιάς 846 01:14:46,170 --> 01:14:47,713 "Άθλος ξωτικών 847 01:14:48,923 --> 01:14:51,925 "Στους ζωντανούς, τώρα οι νεκροί ας ζωντανέψουν" 848 01:15:07,064 --> 01:15:08,357 Μπάρμπαρα; 849 01:15:10,609 --> 01:15:12,861 "Ξαφνική βροντή νυχτιά τρυπάει 850 01:15:14,154 --> 01:15:16,448 "Και η μαγεία και ο τρελός φόβος 851 01:15:17,290 --> 01:15:19,792 "Ξεσκίζει σε κομμάτια την ανθρώπινη χαρά 852 01:15:20,744 --> 01:15:22,662 "Το φάντασμα, το σώμα μας 853 01:15:23,788 --> 01:15:25,956 "Και ανατέλλετε" 854 01:15:35,757 --> 01:15:36,800 Βοήθεια! 855 01:15:45,224 --> 01:15:46,517 Σταμάτα! 856 01:15:49,270 --> 01:15:50,854 "Όπως πετάει η σαύρα 857 01:15:51,230 --> 01:15:52,856 "Και σέρνεται το ερπετό 858 01:15:52,940 --> 01:15:55,883 "Μάσκα του ξωτικού και το ξόρκι 859 01:15:56,401 --> 01:16:00,396 "Οι θαμμένοι, οι νεκροί και οι σφαγμένοι, σηκωθείτε ξανά" 860 01:16:46,805 --> 01:16:48,307 Τι παθαίνουν; 861 01:16:49,883 --> 01:16:51,135 Δεν ξέρω. 862 01:16:52,619 --> 01:16:53,996 Πεθαίνουν! 863 01:16:54,246 --> 01:16:56,957 Είναι ήδη νεκροί. Δεν νιώθουν τίποτα. 864 01:16:57,833 --> 01:17:00,168 - Ψέματα! Κοιτάξτε τους! - Αρκετά. 865 01:17:01,002 --> 01:17:02,754 Μπορείς να το σταματήσεις; 866 01:17:04,756 --> 01:17:07,133 Είναι πολύ αργά Τσαρλς. Λυπάμαι. 867 01:17:15,265 --> 01:17:17,809 Πού είσαι; Βοήθησέ τους, σε παρακαλώ. 868 01:17:21,938 --> 01:17:25,233 Μπορώ να τους βοηθήσω, αλλά θα βοηθήσεις κι εσύ εμένα. 869 01:17:25,316 --> 01:17:26,356 Τι; 870 01:17:26,381 --> 01:17:28,301 Είμαι αυτό που λένε παράνομος μετανάστης. 871 01:17:28,402 --> 01:17:33,164 Θέλω να φύγω. Αλλά για να γίνει, πρέπει να παντρευτώ. 872 01:17:33,991 --> 01:17:37,619 Δεν είναι δικός μου ο κανόνας. Εγώ βέβαια δεν έχω κανόνες. 873 01:17:38,954 --> 01:17:40,246 Έλα λοιπόν. 874 01:17:40,955 --> 01:17:44,000 Είναι γάμος συμφέροντος. Κερδίζουμε κάτι και οι δύο. 875 01:17:44,083 --> 01:17:48,295 Αν ξεφύγω, θα 'χεις τον πιο περιζήτητο γαμπρό στη γιορτή του Αγ. Βαλεντίνου. 876 01:17:48,379 --> 01:17:51,423 - Και θα είμαστε πάτσι. - Εντάξει, αλλά βοήθησέ τους. 877 01:17:54,218 --> 01:17:55,385 Βεβαίως. 878 01:18:05,895 --> 01:18:07,355 Σκαθαροζούμης. 879 01:18:15,737 --> 01:18:17,322 Η παράσταση αρχίζει. 880 01:18:34,963 --> 01:18:37,006 Προσοχή, κόσμε! 881 01:18:48,017 --> 01:18:51,603 Γύρισα και νιώθω πολύ καλά. Ξέρετε τι εννοώ; Λοιπόν... 882 01:18:52,813 --> 01:18:54,898 χωρίς περαιτέρω καθυστερήσεις... 883 01:18:56,066 --> 01:18:58,026 καλώς ήλθατε στο Γουίντερ Ρίβερ! 884 01:18:58,109 --> 01:19:00,153 Το Μουσείο Φυσικής Απληστίας! 885 01:19:00,403 --> 01:19:02,572 Μνημείο στον βαριεστημένο επιχειρηματία! 886 01:19:02,655 --> 01:19:06,158 Πλησιάστε. Ένα βήμα μπροστά. Δοκιμάστε τη δύναμή σας! 887 01:19:28,596 --> 01:19:29,972 Ευχαριστώ! 888 01:19:30,097 --> 01:19:31,640 Σας ευχαριστώ! 889 01:19:33,183 --> 01:19:37,169 Γι' αυτό δεν δίνω δύο παραστάσεις τη βραδιά. 890 01:19:37,270 --> 01:19:38,647 Δεν θα το 'κανα. 891 01:19:40,480 --> 01:19:42,732 Τι έχουμε εδώ απόψε, παιδιά; 892 01:19:44,902 --> 01:19:46,779 Έχουμε τους Μέιτλαντ. 893 01:19:47,196 --> 01:19:49,698 Αρκετή εξάσκηση έκαναν γι' απόψε. 894 01:19:57,122 --> 01:20:00,000 Όχι τόσο γρήγορα, χοντρέ! Θέλουμε γέλιο! 895 01:20:20,685 --> 01:20:22,103 Μαμά... μπαμπά... 896 01:20:25,148 --> 01:20:28,025 Θέλω να ξέρετε ότι είστε ευπρόσδεκτοι στο σπίτι μας... 897 01:20:28,109 --> 01:20:29,985 όποτε κι αν θελήσετε. 898 01:20:30,486 --> 01:20:33,363 Στο μεταξύ την προίκα την κερνάω εγώ, μπαμπά. 899 01:20:37,659 --> 01:20:41,246 Οι Μέιτλαντ τακτοποιήθηκαν. Όλα ξανάγιναν φυσιολογικά. 900 01:20:47,251 --> 01:20:48,586 Μου επιτρέπετε; 901 01:20:58,970 --> 01:21:01,347 Ετοίμασα γεύμα, έφερα και ορχήστρα. 902 01:21:01,431 --> 01:21:03,975 Θα χρειαστούμε μάρτυρες. Παρακαλώ... 903 01:21:54,646 --> 01:21:56,857 Ας προχωρήσουμε με την τελετή. 904 01:21:56,940 --> 01:21:58,358 Εσύ Σκαθ... 905 01:22:00,110 --> 01:22:03,446 - Μη λες τη λέξη "Σ"... - Δέχεσαι αυτή τη γυναίκα... 906 01:22:04,280 --> 01:22:05,823 ως σύζυγό σου; 907 01:22:07,283 --> 01:22:09,618 Δεν ξέρω. Είναι μεγάλη απόφαση. 908 01:22:09,952 --> 01:22:13,622 Πάντα έλεγα, αν είναι να το κάνω, να γίνει μια και καλή. 909 01:22:14,790 --> 01:22:16,208 Εντάξει... Προχώρα. 910 01:22:16,291 --> 01:22:18,376 Κι εσύ, Λίντια, δέχεσαι... 911 01:22:19,502 --> 01:22:20,962 Όχι! Σκαθ... 912 01:22:22,714 --> 01:22:26,391 Έχει τρακ! Θ' απαντήσω εγώ στη θέση της. 913 01:22:26,467 --> 01:22:28,386 Είμαι η Λίντια Ντιτζ και δεν είμαι τρελή. 914 01:22:28,469 --> 01:22:31,013 Θέλω αυτόν τον άντρα δίπλα μου. Με ρωτήσατε. 915 01:22:31,096 --> 01:22:34,516 Σας απαντώ λοιπόν. Ναι, τον αγαπώ τον αντρούλη μου. 916 01:22:34,766 --> 01:22:35,934 Τέλειωνε... 917 01:22:39,813 --> 01:22:41,106 Τέλειωνε... 918 01:22:42,315 --> 01:22:43,691 Σκαθαροζ... 919 01:22:49,321 --> 01:22:50,531 Εξαφανίσου! 920 01:22:52,366 --> 01:22:53,659 Προχώρα! 921 01:22:55,327 --> 01:22:56,536 Μικρέ! 922 01:22:59,831 --> 01:23:01,958 Να συνεχίσουμε την τελετή; 923 01:23:04,961 --> 01:23:06,879 - Σύμφωνα... - Σκαθαροζούμη! 924 01:23:16,847 --> 01:23:18,056 Διάνα! 925 01:23:21,351 --> 01:23:22,769 Ρίχ' τα, παπά! 926 01:23:23,019 --> 01:23:25,104 Με την εξουσία που έχω... 927 01:23:26,314 --> 01:23:28,941 - Το δαχτυλίδι, παρακαλώ. - Το δαχτυλίδι! Όχι! 928 01:23:36,990 --> 01:23:38,783 Εδώ το έχω, γλυκιά μου... 929 01:23:54,840 --> 01:23:56,591 Εδώ είναι, ορίστε. 930 01:23:57,551 --> 01:24:00,670 Δεν είχα τίποτα μαζί της, τίποτα απολύτως! 931 01:24:06,934 --> 01:24:09,228 - Και σας ανακηρύσσω... - Ναι, ναι... 932 01:24:11,105 --> 01:24:12,439 ...άνδρα και... 933 01:24:49,932 --> 01:24:51,433 ΠΑΡΘΕΝΑΓΩΓΕΙΟ 934 01:25:11,869 --> 01:25:14,037 - Τι ώρα είναι; - Περίπου 3.30. 935 01:25:15,747 --> 01:25:17,582 Ένας χρόνος πάνω-κάτω. 936 01:25:24,172 --> 01:25:25,423 Λοιπόν; 937 01:25:26,591 --> 01:25:27,675 Πήρες τις μπογιές; 938 01:25:27,758 --> 01:25:31,261 Ναι. Φωτογράφησα και το καινούριο Δημαρχείο για να σας το δείξω. 939 01:25:31,345 --> 01:25:33,263 Πώς πήγε το διαγώνισμα της βιολογίας; 940 01:25:33,347 --> 01:25:36,433 Ήταν αηδιαστικό. Έπρεπε να κάνω ανατομία σε βάτραχο. 941 01:25:36,516 --> 01:25:39,853 Είπα ότι το απαγορεύει η θρησκεία μου και πήρα 14. 942 01:25:40,020 --> 01:25:42,021 Και το διαγώνισμα μαθηματικών; 943 01:25:43,439 --> 01:25:46,942 Θα αστειεύεσαι! Μα μελετούσαμε μια εβδομάδα. 944 01:25:48,069 --> 01:25:49,528 Πήρα άριστα! 945 01:25:49,820 --> 01:25:51,396 Μπορώ λοιπόν; 946 01:25:51,864 --> 01:25:55,541 Δεν ξέρω... Πήρες 14 στη βιολογία. 947 01:25:56,660 --> 01:25:59,871 Μην την παιδεύεις. Εσύ ποτέ δεν πήρες άριστα στη βιολογία. 948 01:26:04,292 --> 01:26:05,501 Έλα... 949 01:26:07,253 --> 01:26:08,504 Λοιπόν... 950 01:26:09,547 --> 01:26:11,006 Νομίζω ότι... 951 01:26:25,937 --> 01:26:27,521 Νεκροί και ζωντανοί Αρμονική συνύπαρξη 952 01:26:27,605 --> 01:26:29,690 Λες και είναι οδηγίες για στερεοφωνικό. 953 01:26:29,773 --> 01:26:32,484 Η Λίντια πρέπει να πήρε άριστα στα μαθηματικά. 954 01:26:34,778 --> 01:26:36,196 Του αρέσει. 955 01:27:16,942 --> 01:27:18,818 Συγγνώμη. Δεν σας είδα. 956 01:27:21,196 --> 01:27:22,405 Γυναίκες! 957 01:27:23,448 --> 01:27:25,491 Κάποιο πρόβλημα θα έχει. 958 01:27:26,742 --> 01:27:28,327 Φυσικά, πιτσιρίκια... 959 01:27:42,799 --> 01:27:44,759 Συγγνώμη. Εσύ το έκανες αυτό; 960 01:27:44,842 --> 01:27:46,302 Πολύ καλή δουλειά. 961 01:27:46,427 --> 01:27:48,512 Πώς κατάφερες να τον μικρύνεις τόσο πολύ; 962 01:27:48,596 --> 01:27:50,639 Να κι ο Έλβις! Γεια σου, βασιλιά! 963 01:27:53,350 --> 01:27:55,477 Φαίνεται πως είμαι ο επόμενος. 964 01:27:57,521 --> 01:28:00,607 Ευτυχώς. Γιατί έχω μια συνέντευξη σε μιάμιση ώρα. 965 01:28:03,151 --> 01:28:06,028 Με κυνηγάνε μήνες. Θα διαφημίσω εσώρουχα. 966 01:28:08,697 --> 01:28:11,617 Μα τι κάνεις; Σταμάτα! Θα μου χαλάσεις τα μαλλιά! 967 01:28:11,700 --> 01:28:13,118 Σταμάτα το! 968 01:28:17,372 --> 01:28:20,349 Ίσως να μου πηγαίνει αυτό το στιλ...97184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.