Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,380 --> 00:01:19,898
Edgar?
2
00:01:19,923 --> 00:01:21,591
What are you doing
here in Manila?
3
00:01:21,591 --> 00:01:24,219
You mentioned to me that your
brother has some businesses.
4
00:01:24,219 --> 00:01:27,013
Maybe you can recommend me
for any available job?
5
00:01:27,013 --> 00:01:29,641
Everyone here makes easy money
6
00:01:29,766 --> 00:01:32,268
as long as they follow my orders.
7
00:01:32,268 --> 00:01:32,894
Hello, Rhoda?
8
00:01:32,894 --> 00:01:35,313
These two guys have been staring
at us for a while now.
9
00:01:35,313 --> 00:01:36,231
Charlie abort.
10
00:01:36,231 --> 00:01:38,983
My plans will be ruined.
I need to see Leon.
11
00:01:39,192 --> 00:01:42,278
The police are on to us.
The boss wants to meet you.
12
00:01:42,278 --> 00:01:43,988
Sir Leon? But why?
13
00:01:43,988 --> 00:01:46,324
- Rosalia?
- Hello, Edgar? Is there a problem?
14
00:01:46,324 --> 00:01:49,536
Promise me that you
won't abandon my family.
15
00:03:17,999 --> 00:03:18,999
Luisa,
16
00:03:19,024 --> 00:03:20,384
Why did you call?
17
00:03:21,002 --> 00:03:22,003
Leon,
18
00:03:22,154 --> 00:03:24,156
I need a favor.
19
00:03:26,215 --> 00:03:27,008
I'm busy.
20
00:03:27,008 --> 00:03:28,843
I have business to attend to.
21
00:03:29,510 --> 00:03:32,722
Please, I need your help.
22
00:03:33,514 --> 00:03:35,725
One of our employees played me for a fool.
23
00:03:36,234 --> 00:03:37,568
His name is Edgar.
24
00:03:38,196 --> 00:03:40,115
He was seen there in Manila.
25
00:03:41,054 --> 00:03:43,775
Please, help me.
26
00:07:01,556 --> 00:07:03,975
What are you thinking about?
27
00:07:09,522 --> 00:07:12,066
Edgar and his plans.
28
00:07:14,053 --> 00:07:16,237
Luisa called.
29
00:07:16,946 --> 00:07:19,115
Lyka confirmed it too.
30
00:07:19,115 --> 00:07:21,284
They say he left without a word.
31
00:07:24,704 --> 00:07:27,707
Who is he working for?
32
00:07:35,131 --> 00:07:38,134
Sir Leon, you wanted to talk to me?
33
00:07:38,134 --> 00:07:39,427
What is this about, sir?
34
00:07:39,427 --> 00:07:41,512
How do you know Edgar?
35
00:07:42,054 --> 00:07:44,307
Sir Leon, he was a childhood friend.
36
00:07:44,307 --> 00:07:47,560
But they moved to San Pablo.
37
00:07:48,519 --> 00:07:52,690
We only met again when he
applied to work for your family.
38
00:07:54,025 --> 00:07:55,193
San Pablo?
39
00:07:57,278 --> 00:07:59,113
I know that place.
40
00:08:00,448 --> 00:08:02,158
Where is his family now?
41
00:08:02,742 --> 00:08:05,494
I have no idea, sir.
42
00:08:07,872 --> 00:08:09,874
What else do you know about him?
43
00:08:10,374 --> 00:08:16,297
He once told me he
had a woman, Rosalia.
44
00:08:18,299 --> 00:08:19,675
What's her last name?
45
00:08:20,551 --> 00:08:24,472
I don't remember but I'll ask around.
46
00:08:25,223 --> 00:08:26,307
Don't worry.
47
00:08:26,307 --> 00:08:27,433
We'll handle it.
48
00:09:53,853 --> 00:09:58,274
Leon, I have the photos.
49
00:09:58,274 --> 00:09:59,779
Good.
50
00:10:17,877 --> 00:10:19,420
Leon?
51
00:10:21,417 --> 00:10:23,632
Who's Rosalia?
52
00:10:23,632 --> 00:10:25,426
Why are you looking for her?
53
00:10:28,054 --> 00:10:29,847
He's Edgar's girl.
54
00:10:31,474 --> 00:10:33,059
I need to know
55
00:10:33,059 --> 00:10:34,643
who this Edgar is.
56
00:10:36,145 --> 00:10:38,147
If he is who I think he is.
57
00:10:40,608 --> 00:10:43,819
What's your relationship with him?
58
00:10:43,819 --> 00:10:45,154
Who is Edgar to you?
59
00:10:45,154 --> 00:10:47,156
Why do you have to
ask so many questions?
60
00:10:50,915 --> 00:10:53,918
Why won't you tell me
what you're planning?
61
00:10:53,943 --> 00:10:55,904
I'm starting to look like a fool.
62
00:10:57,875 --> 00:10:59,752
This Edgar,
63
00:11:01,379 --> 00:11:03,969
I think he's here now,
64
00:11:04,637 --> 00:11:06,973
because he wants revenge.
65
00:11:08,142 --> 00:11:10,144
What did you do to him?
66
00:11:13,829 --> 00:11:15,998
Who am I to you?
67
00:11:16,477 --> 00:11:17,978
What were you hoping for?
68
00:11:19,313 --> 00:11:20,689
Can't you figure it out?
69
00:11:21,482 --> 00:11:22,775
Nothing!
70
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Nothing?
71
00:11:26,237 --> 00:11:27,446
I'm nothing, Leon?
72
00:11:28,239 --> 00:11:30,699
After everything I did for you?
73
00:11:30,699 --> 00:11:31,450
Nothing?!
74
00:11:34,578 --> 00:11:37,957
I was at your service
because I thought-
75
00:11:37,957 --> 00:11:38,958
Thought what?
76
00:11:39,417 --> 00:11:40,668
What did you think?
77
00:11:41,669 --> 00:11:44,088
You shouldn't expect anything!
78
00:11:44,422 --> 00:11:46,757
You're just one of my women!
79
00:11:46,757 --> 00:11:48,717
So, while you're useful,
80
00:11:48,717 --> 00:11:50,678
you'll do what I say.
81
00:13:05,878 --> 00:13:07,838
Are you Rosalia?
82
00:13:07,838 --> 00:13:09,089
Why do you ask, sir?
83
00:13:09,089 --> 00:13:10,299
Who are you?
84
00:13:10,758 --> 00:13:14,637
I got your name from a friend
of your boyfriend, Edgar.
85
00:13:14,637 --> 00:13:15,471
Am I right?
86
00:13:15,471 --> 00:13:18,098
Did he say he was my boyfriend?
87
00:13:18,557 --> 00:13:20,017
Where's Edgar?
88
00:13:20,017 --> 00:13:21,185
My name is Digo.
89
00:13:23,771 --> 00:13:26,273
I'm Leon's business partner.
90
00:13:27,107 --> 00:13:29,610
Leon? Leon Sanchez?
91
00:13:31,821 --> 00:13:33,906
I have something to show you.
92
00:17:39,777 --> 00:17:40,861
Rhoda.
93
00:17:40,861 --> 00:17:42,863
Hello, Edgar.
94
00:17:42,863 --> 00:17:45,407
There are people following you.
95
00:17:45,407 --> 00:17:47,367
I know.
96
00:17:49,119 --> 00:17:52,289
I think the police are still on my tail.
97
00:17:52,289 --> 00:17:54,958
It isn't the police, Edgar.
98
00:17:54,958 --> 00:17:56,919
They're Leon's men.
99
00:17:56,919 --> 00:17:58,670
He wants you dead.
100
00:17:58,670 --> 00:18:00,005
How can you say that?
101
00:18:00,464 --> 00:18:02,257
Is what you're saying true?
102
00:18:02,257 --> 00:18:04,218
Just trust me on this.
103
00:18:05,385 --> 00:18:07,304
Your life is on the line.
104
00:18:08,138 --> 00:18:09,848
If you want to get the upper hand,
105
00:18:09,848 --> 00:18:12,267
go to the address I just sent you.
106
00:18:12,267 --> 00:18:13,393
He'll be there.
107
00:18:13,393 --> 00:18:14,520
Hurry.
108
00:18:15,562 --> 00:18:17,314
Alright, fine.
Thank you.
109
00:20:30,489 --> 00:20:33,116
You son of a bitch!
110
00:20:33,617 --> 00:20:34,910
You're a monster!
111
00:20:40,749 --> 00:20:45,003
You raped my sister, you motherfucker!
112
00:20:58,558 --> 00:20:59,643
Tie him up.
113
00:20:59,643 --> 00:21:00,852
Yes, sir.
114
00:21:18,120 --> 00:21:20,122
Edgardo Solano.
115
00:21:21,581 --> 00:21:23,583
Alias: Edgar Bautista.
116
00:21:25,502 --> 00:21:26,420
Are you surprised?
117
00:21:26,837 --> 00:21:28,046
Let me go, Leon.
118
00:21:32,884 --> 00:21:34,428
What should I call you?
119
00:21:35,470 --> 00:21:37,848
Edgardo or Edgar?
120
00:21:40,851 --> 00:21:42,769
Tell me,
121
00:21:43,687 --> 00:21:45,272
why are you really here?
122
00:21:47,274 --> 00:21:48,692
You monster.
123
00:21:49,526 --> 00:21:51,611
You ruined my family.
124
00:21:53,321 --> 00:21:54,865
You raped and murdered my sister.
125
00:22:00,454 --> 00:22:02,831
So you are Erlinda's brother.
126
00:22:03,707 --> 00:22:06,251
I've been wanting to meet
you for a long time.
127
00:22:06,251 --> 00:22:07,878
I'll kill you.
128
00:22:08,295 --> 00:22:09,629
Let me go.
129
00:22:10,547 --> 00:22:11,465
Let me go!
130
00:22:11,465 --> 00:22:12,257
Release him.
131
00:22:23,393 --> 00:22:26,396
I've been waiting for this moment.
132
00:22:29,524 --> 00:22:31,318
Shoot me!
133
00:22:33,904 --> 00:22:35,822
How many years
have you been at sea?
134
00:22:37,783 --> 00:22:39,159
Two?
135
00:22:40,035 --> 00:22:41,203
Three years?
136
00:22:43,205 --> 00:22:44,372
Am I right?
137
00:22:47,042 --> 00:22:48,960
Aren't you going to ask
138
00:22:50,420 --> 00:22:53,215
if the story you know about
Erlinda and me is true?
139
00:22:54,549 --> 00:22:56,551
Why would I?
140
00:22:56,551 --> 00:22:58,178
She's dead.
141
00:22:58,178 --> 00:22:59,346
And I'm sending you after her!
142
00:22:59,346 --> 00:23:00,263
Stop!
143
00:23:01,223 --> 00:23:02,057
That's enough.
144
00:23:02,641 --> 00:23:04,226
I'm begging you.
145
00:23:05,741 --> 00:23:07,117
Auntie Wena?
146
00:23:07,542 --> 00:23:09,272
What are you doing here?
147
00:23:10,120 --> 00:23:12,214
It's not what you think, Edgar.
148
00:23:13,443 --> 00:23:16,655
I saw how Leon and
Erlinda loved each other.
149
00:23:22,202 --> 00:23:23,787
It's time to go, Leon
150
00:23:23,787 --> 00:23:26,081
it's almost dark.
151
00:23:26,081 --> 00:23:28,375
Your father might be looking for you.
152
00:23:28,375 --> 00:23:29,918
Oh, let him.
153
00:23:29,918 --> 00:23:31,753
You'll cover for me, right?
154
00:23:31,753 --> 00:23:35,215
Oh dear, you want me to
get in trouble for you.
155
00:23:40,220 --> 00:23:41,847
Alright.
156
00:23:41,847 --> 00:23:44,474
In front of both of us,
I want you to swear
157
00:23:44,474 --> 00:23:47,602
that you'll love me
and no one else.
158
00:23:51,356 --> 00:23:54,359
What a simple thing to ask for.
159
00:23:58,864 --> 00:24:00,782
Erlinda,
160
00:24:00,782 --> 00:24:01,908
Auntie,
161
00:24:04,536 --> 00:24:07,497
I swear to both of you,
162
00:24:07,497 --> 00:24:10,500
that there will be no
other girl I will love,
163
00:24:10,500 --> 00:24:12,544
respect,
164
00:24:12,544 --> 00:24:14,546
protect
165
00:24:14,546 --> 00:24:17,048
and marry at the altar,
166
00:24:18,508 --> 00:24:19,926
but you Erlinda.
167
00:24:22,053 --> 00:24:24,055
It's your turn.
168
00:24:25,557 --> 00:24:27,142
Okay.
169
00:24:30,395 --> 00:24:31,980
Auntie Wena,
170
00:24:33,565 --> 00:24:35,567
my beloved Leon,
171
00:24:36,818 --> 00:24:38,820
I swear to both of you,
172
00:24:39,821 --> 00:24:42,240
and under the heavens,
173
00:24:43,408 --> 00:24:46,369
that you are the only one I'll love
174
00:24:46,369 --> 00:24:49,331
and no one else, my beloved Leon.
175
00:24:58,465 --> 00:25:01,426
I love you Erlinda.
176
00:25:02,052 --> 00:25:03,553
I love you too, Leon
177
00:25:12,145 --> 00:25:14,731
That's enough, lovebirds!
178
00:25:19,361 --> 00:25:23,865
But Sir Luis wouldn't allow it.
179
00:25:25,909 --> 00:25:28,536
Father was against Erlinda.
180
00:25:30,038 --> 00:25:32,457
And your father was against me.
181
00:25:33,833 --> 00:25:35,252
They say,
182
00:25:35,544 --> 00:25:36,878
you're rich
183
00:25:37,379 --> 00:25:38,713
and we're poor.
184
00:25:39,631 --> 00:25:41,967
And I shouldn't live my life
185
00:25:41,967 --> 00:25:45,011
waiting for a prince to save me.
186
00:25:45,762 --> 00:25:47,806
They say it's a fairy tale.
187
00:25:47,806 --> 00:25:49,933
That you'll only cheat on me.
188
00:25:53,562 --> 00:25:57,857
To prove my love to you and to them,
189
00:25:59,526 --> 00:26:01,278
let's run away.
190
00:26:02,195 --> 00:26:03,947
I'm eloping with you.
191
00:26:03,947 --> 00:26:05,740
Are you serious?
192
00:26:05,740 --> 00:26:06,616
Of course.
193
00:26:07,158 --> 00:26:09,286
You'll lose your inheritance.
194
00:26:10,328 --> 00:26:11,871
I don't care.
195
00:26:12,330 --> 00:26:14,416
I can live without them.
196
00:26:17,794 --> 00:26:20,797
Do you really love me?
197
00:26:22,757 --> 00:26:25,635
To the heavens and beyond.
198
00:26:26,469 --> 00:26:28,638
What about you, Erlinda?
199
00:26:29,306 --> 00:26:31,516
Could you bear being apart?
200
00:26:35,228 --> 00:26:37,689
It would be the death of me, Leon.
201
00:26:37,689 --> 00:26:40,150
I love you, so much.
202
00:30:16,366 --> 00:30:18,034
Sir Luis said,
203
00:30:18,034 --> 00:30:20,828
to stop this madness.
204
00:30:20,828 --> 00:30:22,747
Because no matter what,
205
00:30:22,747 --> 00:30:26,876
he would never allow your sister
to marry into his family.
206
00:30:30,380 --> 00:30:31,297
Leon!
207
00:30:33,174 --> 00:30:34,634
Why are you so stubborn?
208
00:30:34,634 --> 00:30:36,636
I told you to end this!
209
00:30:36,636 --> 00:30:37,679
And you girl,
210
00:30:37,679 --> 00:30:39,055
have you no shame?!
211
00:30:39,055 --> 00:30:40,557
This is my son you're flirting with!
212
00:30:40,974 --> 00:30:42,141
I know what you want.
213
00:30:42,141 --> 00:30:44,978
You just want our
money, don't you?
214
00:30:44,978 --> 00:30:45,979
Father!
215
00:30:47,146 --> 00:30:49,440
Erlinda is not that kind of woman!
216
00:30:50,066 --> 00:30:51,568
You're making a mistake, Sir Luis.
217
00:30:51,568 --> 00:30:53,611
We are in love.
218
00:30:53,611 --> 00:30:55,071
You fools!
219
00:30:55,363 --> 00:30:57,365
Son, all these beggars want
220
00:30:57,365 --> 00:31:01,202
is to taste honey on their lips!
221
00:31:02,078 --> 00:31:03,162
Take her away!
222
00:31:03,162 --> 00:31:04,998
Take her back to the
dump she came from!
223
00:31:04,998 --> 00:31:05,999
- Leon!
- Stop!
224
00:31:05,999 --> 00:31:06,791
Leon!
225
00:31:06,791 --> 00:31:08,835
Have you no shame?
226
00:31:08,835 --> 00:31:10,461
Take your hands off my daughter!
227
00:31:11,087 --> 00:31:12,088
Dad!
228
00:31:12,672 --> 00:31:14,215
We may be poor,
229
00:31:14,215 --> 00:31:15,675
but we have never, ever
230
00:31:15,675 --> 00:31:17,969
wanted any of your wealth!
231
00:31:18,469 --> 00:31:19,762
We are different!
232
00:31:20,597 --> 00:31:22,056
Beggar!
233
00:31:23,391 --> 00:31:24,892
Where do you get the gall
234
00:31:24,892 --> 00:31:26,769
to talk to me this way?!
235
00:31:26,769 --> 00:31:28,271
Why don't you think?!
236
00:31:28,271 --> 00:31:30,607
What you eat comes from my hand!
237
00:31:30,940 --> 00:31:31,649
Beggar!
238
00:31:31,649 --> 00:31:33,276
You are greedy!
239
00:31:33,735 --> 00:31:35,653
May the earth swallow you all!
240
00:31:36,154 --> 00:31:36,904
Leave!
241
00:31:36,904 --> 00:31:38,781
I don't want to see you on my land!
242
00:31:38,781 --> 00:31:41,159
- Father, don't take Erlinda from me!
- Let's go, Erlinda.
243
00:31:41,159 --> 00:31:43,453
- Never come back here.
- Leave now!
244
00:31:43,453 --> 00:31:45,121
- Leon!
- Let's go!
245
00:31:47,707 --> 00:31:49,834
They took Leon away.
246
00:31:50,543 --> 00:31:53,046
So they wouldn't see each other.
247
00:31:54,130 --> 00:31:55,423
Father,
248
00:31:55,423 --> 00:31:57,800
please, have mercy.
249
00:31:58,718 --> 00:32:01,095
Don't take Erlinda away from me.
250
00:32:02,055 --> 00:32:04,474
You're going to Manila.
251
00:32:04,474 --> 00:32:06,851
You can come back when
252
00:32:06,851 --> 00:32:08,436
you've come to your senses.
253
00:32:08,853 --> 00:32:09,937
But Father-
254
00:32:09,937 --> 00:32:11,189
You two,
255
00:32:11,189 --> 00:32:14,275
I want you watching Leon at all times.
256
00:32:14,442 --> 00:32:16,694
Do not let him leave your sight!
257
00:32:16,903 --> 00:32:18,237
Consider it done, Sir Luis.
258
00:32:18,237 --> 00:32:19,530
Leave now.
259
00:32:19,530 --> 00:32:21,699
- Go now, Leon.
- I love her, Father.
260
00:32:21,699 --> 00:32:23,576
You can come back son,
261
00:32:23,576 --> 00:32:24,661
when you're better.
262
00:32:28,414 --> 00:32:31,417
He was taken and brought to Manila.
263
00:32:32,710 --> 00:32:34,587
You're lying!
264
00:32:34,587 --> 00:32:36,089
He killed my sister!
265
00:32:36,089 --> 00:32:38,007
Who told you?
266
00:32:38,007 --> 00:32:39,926
Your father?
267
00:32:39,926 --> 00:32:42,720
- Come here! Now!
- Dad, don't!
268
00:32:42,720 --> 00:32:44,972
- You're so stubborn!
- Dad, no!
269
00:32:44,972 --> 00:32:46,891
- Move!
- Dad!
270
00:32:47,433 --> 00:32:48,893
You stubborn brat!
271
00:32:48,893 --> 00:32:50,853
You were going to see Leon again,
weren't you?
272
00:32:50,853 --> 00:32:53,064
I just want to talk to him.
273
00:32:53,064 --> 00:32:54,440
Please, Dad.
274
00:32:54,440 --> 00:32:56,025
Just let me do this once!
275
00:32:56,025 --> 00:32:59,195
I have forbidden you!
Stop being stubborn!
276
00:33:00,488 --> 00:33:01,906
He'll only leave you.
277
00:33:01,906 --> 00:33:04,659
Are going to wait for
him to knock you up?
278
00:33:04,659 --> 00:33:06,452
You're insane!
279
00:33:06,452 --> 00:33:09,122
I just want to say
goodbye to him, Father.
280
00:33:09,622 --> 00:33:12,083
Dad, please have mercy!
281
00:33:12,583 --> 00:33:13,751
Never!
282
00:33:15,406 --> 00:33:17,547
Unless you come to your senses,
283
00:33:17,547 --> 00:33:19,257
you're staying here!
284
00:33:19,257 --> 00:33:20,883
Dad, please!
285
00:33:26,431 --> 00:33:28,474
Dad!
286
00:33:29,559 --> 00:33:32,645
Let me out, Dad!
287
00:33:43,364 --> 00:33:47,160
Your father took every
measure to stop her
288
00:33:47,160 --> 00:33:49,537
from seeing Leon.
289
00:33:50,663 --> 00:33:52,957
He imprisoned Erlinda.
290
00:33:53,791 --> 00:33:55,626
Leon couldn't have killed her
291
00:33:55,626 --> 00:33:57,962
because he was already sent here.
292
00:34:21,527 --> 00:34:23,738
Erlinda.
293
00:34:23,738 --> 00:34:25,531
Erlinda!
294
00:34:25,531 --> 00:34:27,158
Erlinda!
295
00:34:27,158 --> 00:34:27,950
Erlinda!
296
00:34:28,701 --> 00:34:30,495
Auntie, you've got to help me!
297
00:34:30,495 --> 00:34:33,831
I came because Leon
asked me to tell you
298
00:34:33,831 --> 00:34:37,293
that he's been taken to
Manila to keep him from you.
299
00:34:37,794 --> 00:34:40,296
You may not see each other again.
300
00:34:41,714 --> 00:34:43,049
Erlinda,
301
00:34:43,883 --> 00:34:46,511
he loves you very much.
302
00:34:49,388 --> 00:34:51,015
I have nothing-
303
00:34:54,393 --> 00:34:57,980
I have nothing to live for, Auntie.
304
00:35:00,691 --> 00:35:03,820
Whatever happens to me,
305
00:35:06,364 --> 00:35:08,866
and to the baby I'm carrying,
306
00:35:08,866 --> 00:35:09,659
What?!
307
00:35:12,161 --> 00:35:14,789
My father is to be blamed,
308
00:35:15,414 --> 00:35:17,708
and Sir Luis.
309
00:35:18,125 --> 00:35:19,544
You're pregnant.
310
00:35:22,213 --> 00:35:23,089
Yes.
311
00:35:31,138 --> 00:35:34,392
It's been two months now, auntie.
312
00:35:35,059 --> 00:35:37,770
Take care of yourself.
313
00:35:37,770 --> 00:35:39,063
Auntie,
314
00:35:39,063 --> 00:35:40,398
you should go.
315
00:35:40,398 --> 00:35:42,191
What about you?
316
00:35:43,109 --> 00:35:44,902
Thank you for everything.
317
00:35:46,696 --> 00:35:48,447
Take care of yourself!
318
00:35:51,284 --> 00:35:55,371
Erlinda was two months pregnant
319
00:35:55,371 --> 00:35:57,623
when she killed herself.
320
00:36:37,330 --> 00:36:38,331
Erlinda?
321
00:36:40,833 --> 00:36:41,876
Erlinda?
322
00:36:42,418 --> 00:36:43,377
Daughter?
323
00:36:44,211 --> 00:36:45,671
Dad's here.
324
00:36:47,423 --> 00:36:50,593
Help me prepare this fish.
325
00:36:51,344 --> 00:36:52,178
Daughter?
326
00:36:53,095 --> 00:36:53,846
Daughter?
327
00:37:02,563 --> 00:37:05,566
Erlinda?
328
00:37:07,944 --> 00:37:10,947
Erlinda!
329
00:37:12,156 --> 00:37:15,284
My daughter!
330
00:37:18,496 --> 00:37:22,208
Erlinda!
331
00:37:22,208 --> 00:37:25,336
Oh god!
332
00:37:27,964 --> 00:37:30,967
My child!
333
00:37:30,967 --> 00:37:34,095
Oh God!
334
00:37:35,221 --> 00:37:36,555
Erlinda.
335
00:37:37,556 --> 00:37:40,935
Erlinda!
336
00:37:47,108 --> 00:37:51,696
Your father blamed
Leon for his own sin.
337
00:37:53,072 --> 00:37:55,241
Edgar.
338
00:37:55,241 --> 00:37:58,327
I was the bridge between
Leon and Erlinda.
339
00:37:59,161 --> 00:38:01,622
I was their messenger.
340
00:38:01,622 --> 00:38:03,124
I brought their letters.
341
00:38:07,378 --> 00:38:09,672
One day, I went to see your sister,
342
00:38:10,798 --> 00:38:12,591
and she wanted me to
deliver something to Leon.
343
00:38:18,305 --> 00:38:20,099
Erlinda?
344
00:38:20,099 --> 00:38:22,351
Erlinda!
345
00:38:22,351 --> 00:38:25,021
What happened?
346
00:38:25,021 --> 00:38:27,273
Auntie Wena?
347
00:38:27,273 --> 00:38:28,524
What are you doing there?
348
00:38:28,524 --> 00:38:30,234
What happened to you?
349
00:38:40,536 --> 00:38:42,413
Please, give this to Leon.
350
00:38:42,413 --> 00:38:44,290
Do it for me.
351
00:38:44,290 --> 00:38:45,624
Alright.
352
00:38:46,625 --> 00:38:47,960
Please.
353
00:38:48,961 --> 00:38:50,629
Of course.
354
00:38:50,838 --> 00:38:51,839
Go now.
355
00:38:52,673 --> 00:38:54,258
Someone might see you.
356
00:38:54,759 --> 00:38:56,469
Take care of yourself.
357
00:38:56,469 --> 00:38:57,470
Please, take care of this.
358
00:38:57,470 --> 00:38:58,012
I will.
359
00:38:58,387 --> 00:39:00,097
Take care of yourself, too.
360
00:39:01,015 --> 00:39:01,599
Thank you.
361
00:39:02,224 --> 00:39:02,892
Go, now.
362
00:39:30,086 --> 00:39:33,089
I never had a chance to give it to Leon.
363
00:39:35,257 --> 00:39:38,844
Because when I got back to the Villa.
364
00:39:38,844 --> 00:39:42,014
He was already gone.
365
00:39:42,014 --> 00:39:45,184
He was taken to Manila.
366
00:39:46,102 --> 00:39:49,438
I tried to give it back to your sister.
367
00:39:50,606 --> 00:39:52,108
But...
368
00:39:56,112 --> 00:39:57,822
She was gone too.
369
00:40:08,499 --> 00:40:09,959
Hello!
370
00:40:09,959 --> 00:40:10,793
Edgar!
371
00:40:10,793 --> 00:40:12,044
I wanted to thank you.
372
00:40:12,044 --> 00:40:14,547
I just got the locket you sent me.
373
00:40:15,297 --> 00:40:16,632
Only for you.
374
00:40:17,258 --> 00:40:18,884
Does it fit well?
375
00:40:18,884 --> 00:40:20,636
It's not for me, actually.
376
00:40:20,970 --> 00:40:22,596
It's a secret.
Don't ask.
377
00:40:23,889 --> 00:40:27,143
Wow, my little sister is all grown up.
378
00:40:29,395 --> 00:40:30,187
Why?
379
00:40:30,187 --> 00:40:31,814
Is it wrong to fall in love?
380
00:40:33,065 --> 00:40:34,150
If dad finds out...
381
00:40:34,150 --> 00:40:34,859
If dad finds out...
382
00:40:35,025 --> 00:40:37,236
you know how strict he is.
383
00:40:37,236 --> 00:40:39,613
Especially towards his only girl.
384
00:40:39,822 --> 00:40:42,366
Please, don't tell Dad.
He might get angry.
385
00:40:49,456 --> 00:40:52,459
What more proof
do you need, Edgar?
386
00:41:11,520 --> 00:41:14,523
I honestly loved your sister.
387
00:41:19,486 --> 00:41:22,489
It wasn't just your life that got ruined.
388
00:41:24,533 --> 00:41:27,411
Erlinda and I were imprisoned
389
00:41:28,370 --> 00:41:31,248
by our own fathers.
390
00:41:34,793 --> 00:41:38,005
Your father was the
reason she killed herself.
391
00:41:40,674 --> 00:41:43,093
And my father was the reason
392
00:41:43,886 --> 00:41:47,139
I lost the woman I loved.
393
00:41:58,567 --> 00:42:01,237
Leave my sisters alone.
394
00:42:01,237 --> 00:42:03,239
And don't ever come back.
395
00:43:17,062 --> 00:43:18,397
Thanks, Edgar.
396
00:43:18,897 --> 00:43:21,025
Aren't you going to
say goodbye to Dad?
397
00:43:25,779 --> 00:43:26,697
No.
398
00:43:26,697 --> 00:43:28,240
I have somewhere to go.
399
00:43:28,866 --> 00:43:30,826
Take care of Dad, okay?
400
00:43:31,285 --> 00:43:32,578
If that's not enough,
401
00:43:32,911 --> 00:43:34,455
I'll send more.
402
00:43:34,455 --> 00:43:35,372
That's yours.
403
00:43:35,372 --> 00:43:36,957
Thank you, Edgar.
404
00:43:58,520 --> 00:44:00,397
Wow.
405
00:44:01,398 --> 00:44:04,443
My bestfriend is one good cook.
406
00:44:04,943 --> 00:44:06,403
Bestfriend?
407
00:44:07,321 --> 00:44:10,824
Only the best for the
one I love, of course.
408
00:44:11,992 --> 00:44:15,287
What if I get fat from all this?
409
00:44:15,287 --> 00:44:17,790
And when I start to look like a pig,
410
00:44:18,415 --> 00:44:20,417
you'll stop loving me.
411
00:44:20,918 --> 00:44:23,379
Even if you get as big as a cow,
412
00:44:23,379 --> 00:44:24,588
I'll still choose you
413
00:44:24,588 --> 00:44:25,839
and no one else.
414
00:44:27,925 --> 00:44:30,135
I love you, Rosalia.
415
00:44:31,053 --> 00:44:33,263
I love you, so much.
416
00:44:40,312 --> 00:44:42,272
Okay, let's eat.
417
00:44:43,273 --> 00:44:44,900
Let's eat.
418
00:45:29,862 --> 00:45:30,988
Hello.
419
00:45:31,572 --> 00:45:33,574
- Mr. Luis Sanchez?
- Yes.
420
00:45:34,700 --> 00:45:36,243
This is the police.
421
00:45:37,244 --> 00:45:39,580
Your son is now in our custody
422
00:45:42,166 --> 00:45:44,334
On the charge of Drug Pushing.
423
00:51:36,353 --> 00:51:40,899
Those are all that happened to me
at the Villa and in Manila.
424
00:51:42,609 --> 00:51:45,987
Only because I wanted revenge.
425
00:51:46,738 --> 00:51:49,574
I did what I had to do,
even if it was wrong.
426
00:51:51,034 --> 00:51:53,286
I've hurt a lot of people.
427
00:51:55,413 --> 00:51:58,250
I hope you can forgive me, Rosalia.
428
00:52:00,085 --> 00:52:02,921
I hope Leon can forgive me.
429
00:52:04,047 --> 00:52:06,238
I used his sisters.
430
00:52:10,595 --> 00:52:13,807
Don't be so hard on yourself, Edgar.
431
00:52:16,643 --> 00:52:18,436
Call it quits.
432
00:52:22,732 --> 00:52:24,025
Quits?!
433
00:52:27,946 --> 00:52:31,324
I know everything
that happened to you.
434
00:52:33,368 --> 00:52:35,370
What do you mean you know?
435
00:52:36,204 --> 00:52:38,415
I love you so much, Edgar.
436
00:52:38,957 --> 00:52:41,877
That's why I always want
to be honest with you.
437
00:52:45,964 --> 00:52:49,050
One of Leon's men spoke to me.
438
00:52:49,050 --> 00:52:53,597
He threatened to hurt you.
439
00:52:56,308 --> 00:53:03,648
Because you used Luisa,
Lyka and Rhoda for revenge.
440
00:53:14,409 --> 00:53:16,953
This is from Leon.
441
00:53:25,795 --> 00:53:27,464
I was afraid.
442
00:53:28,465 --> 00:53:31,676
I asked them not to hurt you.
443
00:53:36,306 --> 00:53:37,849
But for a price.
27646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.