All language subtitles for Araro Episode 04 (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,380 --> 00:01:19,898 Edgar? 2 00:01:19,923 --> 00:01:21,591 What are you doing here in Manila? 3 00:01:21,591 --> 00:01:24,219 You mentioned to me that your brother has some businesses. 4 00:01:24,219 --> 00:01:27,013 Maybe you can recommend me for any available job? 5 00:01:27,013 --> 00:01:29,641 Everyone here makes easy money 6 00:01:29,766 --> 00:01:32,268 as long as they follow my orders. 7 00:01:32,268 --> 00:01:32,894 Hello, Rhoda? 8 00:01:32,894 --> 00:01:35,313 These two guys have been staring at us for a while now. 9 00:01:35,313 --> 00:01:36,231 Charlie abort. 10 00:01:36,231 --> 00:01:38,983 My plans will be ruined. I need to see Leon. 11 00:01:39,192 --> 00:01:42,278 The police are on to us. The boss wants to meet you. 12 00:01:42,278 --> 00:01:43,988 Sir Leon? But why? 13 00:01:43,988 --> 00:01:46,324 - Rosalia? - Hello, Edgar? Is there a problem? 14 00:01:46,324 --> 00:01:49,536 Promise me that you won't abandon my family. 15 00:03:17,999 --> 00:03:18,999 Luisa, 16 00:03:19,024 --> 00:03:20,384 Why did you call? 17 00:03:21,002 --> 00:03:22,003 Leon, 18 00:03:22,154 --> 00:03:24,156 I need a favor. 19 00:03:26,215 --> 00:03:27,008 I'm busy. 20 00:03:27,008 --> 00:03:28,843 I have business to attend to. 21 00:03:29,510 --> 00:03:32,722 Please, I need your help. 22 00:03:33,514 --> 00:03:35,725 One of our employees played me for a fool. 23 00:03:36,234 --> 00:03:37,568 His name is Edgar. 24 00:03:38,196 --> 00:03:40,115 He was seen there in Manila. 25 00:03:41,054 --> 00:03:43,775 Please, help me. 26 00:07:01,556 --> 00:07:03,975 What are you thinking about? 27 00:07:09,522 --> 00:07:12,066 Edgar and his plans. 28 00:07:14,053 --> 00:07:16,237 Luisa called. 29 00:07:16,946 --> 00:07:19,115 Lyka confirmed it too. 30 00:07:19,115 --> 00:07:21,284 They say he left without a word. 31 00:07:24,704 --> 00:07:27,707 Who is he working for? 32 00:07:35,131 --> 00:07:38,134 Sir Leon, you wanted to talk to me? 33 00:07:38,134 --> 00:07:39,427 What is this about, sir? 34 00:07:39,427 --> 00:07:41,512 How do you know Edgar? 35 00:07:42,054 --> 00:07:44,307 Sir Leon, he was a childhood friend. 36 00:07:44,307 --> 00:07:47,560 But they moved to San Pablo. 37 00:07:48,519 --> 00:07:52,690 We only met again when he applied to work for your family. 38 00:07:54,025 --> 00:07:55,193 San Pablo? 39 00:07:57,278 --> 00:07:59,113 I know that place. 40 00:08:00,448 --> 00:08:02,158 Where is his family now? 41 00:08:02,742 --> 00:08:05,494 I have no idea, sir. 42 00:08:07,872 --> 00:08:09,874 What else do you know about him? 43 00:08:10,374 --> 00:08:16,297 He once told me he had a woman, Rosalia. 44 00:08:18,299 --> 00:08:19,675 What's her last name? 45 00:08:20,551 --> 00:08:24,472 I don't remember but I'll ask around. 46 00:08:25,223 --> 00:08:26,307 Don't worry. 47 00:08:26,307 --> 00:08:27,433 We'll handle it. 48 00:09:53,853 --> 00:09:58,274 Leon, I have the photos. 49 00:09:58,274 --> 00:09:59,779 Good. 50 00:10:17,877 --> 00:10:19,420 Leon? 51 00:10:21,417 --> 00:10:23,632 Who's Rosalia? 52 00:10:23,632 --> 00:10:25,426 Why are you looking for her? 53 00:10:28,054 --> 00:10:29,847 He's Edgar's girl. 54 00:10:31,474 --> 00:10:33,059 I need to know 55 00:10:33,059 --> 00:10:34,643 who this Edgar is. 56 00:10:36,145 --> 00:10:38,147 If he is who I think he is. 57 00:10:40,608 --> 00:10:43,819 What's your relationship with him? 58 00:10:43,819 --> 00:10:45,154 Who is Edgar to you? 59 00:10:45,154 --> 00:10:47,156 Why do you have to ask so many questions? 60 00:10:50,915 --> 00:10:53,918 Why won't you tell me what you're planning? 61 00:10:53,943 --> 00:10:55,904 I'm starting to look like a fool. 62 00:10:57,875 --> 00:10:59,752 This Edgar, 63 00:11:01,379 --> 00:11:03,969 I think he's here now, 64 00:11:04,637 --> 00:11:06,973 because he wants revenge. 65 00:11:08,142 --> 00:11:10,144 What did you do to him? 66 00:11:13,829 --> 00:11:15,998 Who am I to you? 67 00:11:16,477 --> 00:11:17,978 What were you hoping for? 68 00:11:19,313 --> 00:11:20,689 Can't you figure it out? 69 00:11:21,482 --> 00:11:22,775 Nothing! 70 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Nothing? 71 00:11:26,237 --> 00:11:27,446 I'm nothing, Leon? 72 00:11:28,239 --> 00:11:30,699 After everything I did for you? 73 00:11:30,699 --> 00:11:31,450 Nothing?! 74 00:11:34,578 --> 00:11:37,957 I was at your service because I thought- 75 00:11:37,957 --> 00:11:38,958 Thought what? 76 00:11:39,417 --> 00:11:40,668 What did you think? 77 00:11:41,669 --> 00:11:44,088 You shouldn't expect anything! 78 00:11:44,422 --> 00:11:46,757 You're just one of my women! 79 00:11:46,757 --> 00:11:48,717 So, while you're useful, 80 00:11:48,717 --> 00:11:50,678 you'll do what I say. 81 00:13:05,878 --> 00:13:07,838 Are you Rosalia? 82 00:13:07,838 --> 00:13:09,089 Why do you ask, sir? 83 00:13:09,089 --> 00:13:10,299 Who are you? 84 00:13:10,758 --> 00:13:14,637 I got your name from a friend of your boyfriend, Edgar. 85 00:13:14,637 --> 00:13:15,471 Am I right? 86 00:13:15,471 --> 00:13:18,098 Did he say he was my boyfriend? 87 00:13:18,557 --> 00:13:20,017 Where's Edgar? 88 00:13:20,017 --> 00:13:21,185 My name is Digo. 89 00:13:23,771 --> 00:13:26,273 I'm Leon's business partner. 90 00:13:27,107 --> 00:13:29,610 Leon? Leon Sanchez? 91 00:13:31,821 --> 00:13:33,906 I have something to show you. 92 00:17:39,777 --> 00:17:40,861 Rhoda. 93 00:17:40,861 --> 00:17:42,863 Hello, Edgar. 94 00:17:42,863 --> 00:17:45,407 There are people following you. 95 00:17:45,407 --> 00:17:47,367 I know. 96 00:17:49,119 --> 00:17:52,289 I think the police are still on my tail. 97 00:17:52,289 --> 00:17:54,958 It isn't the police, Edgar. 98 00:17:54,958 --> 00:17:56,919 They're Leon's men. 99 00:17:56,919 --> 00:17:58,670 He wants you dead. 100 00:17:58,670 --> 00:18:00,005 How can you say that? 101 00:18:00,464 --> 00:18:02,257 Is what you're saying true? 102 00:18:02,257 --> 00:18:04,218 Just trust me on this. 103 00:18:05,385 --> 00:18:07,304 Your life is on the line. 104 00:18:08,138 --> 00:18:09,848 If you want to get the upper hand, 105 00:18:09,848 --> 00:18:12,267 go to the address I just sent you. 106 00:18:12,267 --> 00:18:13,393 He'll be there. 107 00:18:13,393 --> 00:18:14,520 Hurry. 108 00:18:15,562 --> 00:18:17,314 Alright, fine. Thank you. 109 00:20:30,489 --> 00:20:33,116 You son of a bitch! 110 00:20:33,617 --> 00:20:34,910 You're a monster! 111 00:20:40,749 --> 00:20:45,003 You raped my sister, you motherfucker! 112 00:20:58,558 --> 00:20:59,643 Tie him up. 113 00:20:59,643 --> 00:21:00,852 Yes, sir. 114 00:21:18,120 --> 00:21:20,122 Edgardo Solano. 115 00:21:21,581 --> 00:21:23,583 Alias: Edgar Bautista. 116 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 Are you surprised? 117 00:21:26,837 --> 00:21:28,046 Let me go, Leon. 118 00:21:32,884 --> 00:21:34,428 What should I call you? 119 00:21:35,470 --> 00:21:37,848 Edgardo or Edgar? 120 00:21:40,851 --> 00:21:42,769 Tell me, 121 00:21:43,687 --> 00:21:45,272 why are you really here? 122 00:21:47,274 --> 00:21:48,692 You monster. 123 00:21:49,526 --> 00:21:51,611 You ruined my family. 124 00:21:53,321 --> 00:21:54,865 You raped and murdered my sister. 125 00:22:00,454 --> 00:22:02,831 So you are Erlinda's brother. 126 00:22:03,707 --> 00:22:06,251 I've been wanting to meet you for a long time. 127 00:22:06,251 --> 00:22:07,878 I'll kill you. 128 00:22:08,295 --> 00:22:09,629 Let me go. 129 00:22:10,547 --> 00:22:11,465 Let me go! 130 00:22:11,465 --> 00:22:12,257 Release him. 131 00:22:23,393 --> 00:22:26,396 I've been waiting for this moment. 132 00:22:29,524 --> 00:22:31,318 Shoot me! 133 00:22:33,904 --> 00:22:35,822 How many years have you been at sea? 134 00:22:37,783 --> 00:22:39,159 Two? 135 00:22:40,035 --> 00:22:41,203 Three years? 136 00:22:43,205 --> 00:22:44,372 Am I right? 137 00:22:47,042 --> 00:22:48,960 Aren't you going to ask 138 00:22:50,420 --> 00:22:53,215 if the story you know about Erlinda and me is true? 139 00:22:54,549 --> 00:22:56,551 Why would I? 140 00:22:56,551 --> 00:22:58,178 She's dead. 141 00:22:58,178 --> 00:22:59,346 And I'm sending you after her! 142 00:22:59,346 --> 00:23:00,263 Stop! 143 00:23:01,223 --> 00:23:02,057 That's enough. 144 00:23:02,641 --> 00:23:04,226 I'm begging you. 145 00:23:05,741 --> 00:23:07,117 Auntie Wena? 146 00:23:07,542 --> 00:23:09,272 What are you doing here? 147 00:23:10,120 --> 00:23:12,214 It's not what you think, Edgar. 148 00:23:13,443 --> 00:23:16,655 I saw how Leon and Erlinda loved each other. 149 00:23:22,202 --> 00:23:23,787 It's time to go, Leon 150 00:23:23,787 --> 00:23:26,081 it's almost dark. 151 00:23:26,081 --> 00:23:28,375 Your father might be looking for you. 152 00:23:28,375 --> 00:23:29,918 Oh, let him. 153 00:23:29,918 --> 00:23:31,753 You'll cover for me, right? 154 00:23:31,753 --> 00:23:35,215 Oh dear, you want me to get in trouble for you. 155 00:23:40,220 --> 00:23:41,847 Alright. 156 00:23:41,847 --> 00:23:44,474 In front of both of us, I want you to swear 157 00:23:44,474 --> 00:23:47,602 that you'll love me and no one else. 158 00:23:51,356 --> 00:23:54,359 What a simple thing to ask for. 159 00:23:58,864 --> 00:24:00,782 Erlinda, 160 00:24:00,782 --> 00:24:01,908 Auntie, 161 00:24:04,536 --> 00:24:07,497 I swear to both of you, 162 00:24:07,497 --> 00:24:10,500 that there will be no other girl I will love, 163 00:24:10,500 --> 00:24:12,544 respect, 164 00:24:12,544 --> 00:24:14,546 protect 165 00:24:14,546 --> 00:24:17,048 and marry at the altar, 166 00:24:18,508 --> 00:24:19,926 but you Erlinda. 167 00:24:22,053 --> 00:24:24,055 It's your turn. 168 00:24:25,557 --> 00:24:27,142 Okay. 169 00:24:30,395 --> 00:24:31,980 Auntie Wena, 170 00:24:33,565 --> 00:24:35,567 my beloved Leon, 171 00:24:36,818 --> 00:24:38,820 I swear to both of you, 172 00:24:39,821 --> 00:24:42,240 and under the heavens, 173 00:24:43,408 --> 00:24:46,369 that you are the only one I'll love 174 00:24:46,369 --> 00:24:49,331 and no one else, my beloved Leon. 175 00:24:58,465 --> 00:25:01,426 I love you Erlinda. 176 00:25:02,052 --> 00:25:03,553 I love you too, Leon 177 00:25:12,145 --> 00:25:14,731 That's enough, lovebirds! 178 00:25:19,361 --> 00:25:23,865 But Sir Luis wouldn't allow it. 179 00:25:25,909 --> 00:25:28,536 Father was against Erlinda. 180 00:25:30,038 --> 00:25:32,457 And your father was against me. 181 00:25:33,833 --> 00:25:35,252 They say, 182 00:25:35,544 --> 00:25:36,878 you're rich 183 00:25:37,379 --> 00:25:38,713 and we're poor. 184 00:25:39,631 --> 00:25:41,967 And I shouldn't live my life 185 00:25:41,967 --> 00:25:45,011 waiting for a prince to save me. 186 00:25:45,762 --> 00:25:47,806 They say it's a fairy tale. 187 00:25:47,806 --> 00:25:49,933 That you'll only cheat on me. 188 00:25:53,562 --> 00:25:57,857 To prove my love to you and to them, 189 00:25:59,526 --> 00:26:01,278 let's run away. 190 00:26:02,195 --> 00:26:03,947 I'm eloping with you. 191 00:26:03,947 --> 00:26:05,740 Are you serious? 192 00:26:05,740 --> 00:26:06,616 Of course. 193 00:26:07,158 --> 00:26:09,286 You'll lose your inheritance. 194 00:26:10,328 --> 00:26:11,871 I don't care. 195 00:26:12,330 --> 00:26:14,416 I can live without them. 196 00:26:17,794 --> 00:26:20,797 Do you really love me? 197 00:26:22,757 --> 00:26:25,635 To the heavens and beyond. 198 00:26:26,469 --> 00:26:28,638 What about you, Erlinda? 199 00:26:29,306 --> 00:26:31,516 Could you bear being apart? 200 00:26:35,228 --> 00:26:37,689 It would be the death of me, Leon. 201 00:26:37,689 --> 00:26:40,150 I love you, so much. 202 00:30:16,366 --> 00:30:18,034 Sir Luis said, 203 00:30:18,034 --> 00:30:20,828 to stop this madness. 204 00:30:20,828 --> 00:30:22,747 Because no matter what, 205 00:30:22,747 --> 00:30:26,876 he would never allow your sister to marry into his family. 206 00:30:30,380 --> 00:30:31,297 Leon! 207 00:30:33,174 --> 00:30:34,634 Why are you so stubborn? 208 00:30:34,634 --> 00:30:36,636 I told you to end this! 209 00:30:36,636 --> 00:30:37,679 And you girl, 210 00:30:37,679 --> 00:30:39,055 have you no shame?! 211 00:30:39,055 --> 00:30:40,557 This is my son you're flirting with! 212 00:30:40,974 --> 00:30:42,141 I know what you want. 213 00:30:42,141 --> 00:30:44,978 You just want our money, don't you? 214 00:30:44,978 --> 00:30:45,979 Father! 215 00:30:47,146 --> 00:30:49,440 Erlinda is not that kind of woman! 216 00:30:50,066 --> 00:30:51,568 You're making a mistake, Sir Luis. 217 00:30:51,568 --> 00:30:53,611 We are in love. 218 00:30:53,611 --> 00:30:55,071 You fools! 219 00:30:55,363 --> 00:30:57,365 Son, all these beggars want 220 00:30:57,365 --> 00:31:01,202 is to taste honey on their lips! 221 00:31:02,078 --> 00:31:03,162 Take her away! 222 00:31:03,162 --> 00:31:04,998 Take her back to the dump she came from! 223 00:31:04,998 --> 00:31:05,999 - Leon! - Stop! 224 00:31:05,999 --> 00:31:06,791 Leon! 225 00:31:06,791 --> 00:31:08,835 Have you no shame? 226 00:31:08,835 --> 00:31:10,461 Take your hands off my daughter! 227 00:31:11,087 --> 00:31:12,088 Dad! 228 00:31:12,672 --> 00:31:14,215 We may be poor, 229 00:31:14,215 --> 00:31:15,675 but we have never, ever 230 00:31:15,675 --> 00:31:17,969 wanted any of your wealth! 231 00:31:18,469 --> 00:31:19,762 We are different! 232 00:31:20,597 --> 00:31:22,056 Beggar! 233 00:31:23,391 --> 00:31:24,892 Where do you get the gall 234 00:31:24,892 --> 00:31:26,769 to talk to me this way?! 235 00:31:26,769 --> 00:31:28,271 Why don't you think?! 236 00:31:28,271 --> 00:31:30,607 What you eat comes from my hand! 237 00:31:30,940 --> 00:31:31,649 Beggar! 238 00:31:31,649 --> 00:31:33,276 You are greedy! 239 00:31:33,735 --> 00:31:35,653 May the earth swallow you all! 240 00:31:36,154 --> 00:31:36,904 Leave! 241 00:31:36,904 --> 00:31:38,781 I don't want to see you on my land! 242 00:31:38,781 --> 00:31:41,159 - Father, don't take Erlinda from me! - Let's go, Erlinda. 243 00:31:41,159 --> 00:31:43,453 - Never come back here. - Leave now! 244 00:31:43,453 --> 00:31:45,121 - Leon! - Let's go! 245 00:31:47,707 --> 00:31:49,834 They took Leon away. 246 00:31:50,543 --> 00:31:53,046 So they wouldn't see each other. 247 00:31:54,130 --> 00:31:55,423 Father, 248 00:31:55,423 --> 00:31:57,800 please, have mercy. 249 00:31:58,718 --> 00:32:01,095 Don't take Erlinda away from me. 250 00:32:02,055 --> 00:32:04,474 You're going to Manila. 251 00:32:04,474 --> 00:32:06,851 You can come back when 252 00:32:06,851 --> 00:32:08,436 you've come to your senses. 253 00:32:08,853 --> 00:32:09,937 But Father- 254 00:32:09,937 --> 00:32:11,189 You two, 255 00:32:11,189 --> 00:32:14,275 I want you watching Leon at all times. 256 00:32:14,442 --> 00:32:16,694 Do not let him leave your sight! 257 00:32:16,903 --> 00:32:18,237 Consider it done, Sir Luis. 258 00:32:18,237 --> 00:32:19,530 Leave now. 259 00:32:19,530 --> 00:32:21,699 - Go now, Leon. - I love her, Father. 260 00:32:21,699 --> 00:32:23,576 You can come back son, 261 00:32:23,576 --> 00:32:24,661 when you're better. 262 00:32:28,414 --> 00:32:31,417 He was taken and brought to Manila. 263 00:32:32,710 --> 00:32:34,587 You're lying! 264 00:32:34,587 --> 00:32:36,089 He killed my sister! 265 00:32:36,089 --> 00:32:38,007 Who told you? 266 00:32:38,007 --> 00:32:39,926 Your father? 267 00:32:39,926 --> 00:32:42,720 - Come here! Now! - Dad, don't! 268 00:32:42,720 --> 00:32:44,972 - You're so stubborn! - Dad, no! 269 00:32:44,972 --> 00:32:46,891 - Move! - Dad! 270 00:32:47,433 --> 00:32:48,893 You stubborn brat! 271 00:32:48,893 --> 00:32:50,853 You were going to see Leon again, weren't you? 272 00:32:50,853 --> 00:32:53,064 I just want to talk to him. 273 00:32:53,064 --> 00:32:54,440 Please, Dad. 274 00:32:54,440 --> 00:32:56,025 Just let me do this once! 275 00:32:56,025 --> 00:32:59,195 I have forbidden you! Stop being stubborn! 276 00:33:00,488 --> 00:33:01,906 He'll only leave you. 277 00:33:01,906 --> 00:33:04,659 Are going to wait for him to knock you up? 278 00:33:04,659 --> 00:33:06,452 You're insane! 279 00:33:06,452 --> 00:33:09,122 I just want to say goodbye to him, Father. 280 00:33:09,622 --> 00:33:12,083 Dad, please have mercy! 281 00:33:12,583 --> 00:33:13,751 Never! 282 00:33:15,406 --> 00:33:17,547 Unless you come to your senses, 283 00:33:17,547 --> 00:33:19,257 you're staying here! 284 00:33:19,257 --> 00:33:20,883 Dad, please! 285 00:33:26,431 --> 00:33:28,474 Dad! 286 00:33:29,559 --> 00:33:32,645 Let me out, Dad! 287 00:33:43,364 --> 00:33:47,160 Your father took every measure to stop her 288 00:33:47,160 --> 00:33:49,537 from seeing Leon. 289 00:33:50,663 --> 00:33:52,957 He imprisoned Erlinda. 290 00:33:53,791 --> 00:33:55,626 Leon couldn't have killed her 291 00:33:55,626 --> 00:33:57,962 because he was already sent here. 292 00:34:21,527 --> 00:34:23,738 Erlinda. 293 00:34:23,738 --> 00:34:25,531 Erlinda! 294 00:34:25,531 --> 00:34:27,158 Erlinda! 295 00:34:27,158 --> 00:34:27,950 Erlinda! 296 00:34:28,701 --> 00:34:30,495 Auntie, you've got to help me! 297 00:34:30,495 --> 00:34:33,831 I came because Leon asked me to tell you 298 00:34:33,831 --> 00:34:37,293 that he's been taken to Manila to keep him from you. 299 00:34:37,794 --> 00:34:40,296 You may not see each other again. 300 00:34:41,714 --> 00:34:43,049 Erlinda, 301 00:34:43,883 --> 00:34:46,511 he loves you very much. 302 00:34:49,388 --> 00:34:51,015 I have nothing- 303 00:34:54,393 --> 00:34:57,980 I have nothing to live for, Auntie. 304 00:35:00,691 --> 00:35:03,820 Whatever happens to me, 305 00:35:06,364 --> 00:35:08,866 and to the baby I'm carrying, 306 00:35:08,866 --> 00:35:09,659 What?! 307 00:35:12,161 --> 00:35:14,789 My father is to be blamed, 308 00:35:15,414 --> 00:35:17,708 and Sir Luis. 309 00:35:18,125 --> 00:35:19,544 You're pregnant. 310 00:35:22,213 --> 00:35:23,089 Yes. 311 00:35:31,138 --> 00:35:34,392 It's been two months now, auntie. 312 00:35:35,059 --> 00:35:37,770 Take care of yourself. 313 00:35:37,770 --> 00:35:39,063 Auntie, 314 00:35:39,063 --> 00:35:40,398 you should go. 315 00:35:40,398 --> 00:35:42,191 What about you? 316 00:35:43,109 --> 00:35:44,902 Thank you for everything. 317 00:35:46,696 --> 00:35:48,447 Take care of yourself! 318 00:35:51,284 --> 00:35:55,371 Erlinda was two months pregnant 319 00:35:55,371 --> 00:35:57,623 when she killed herself. 320 00:36:37,330 --> 00:36:38,331 Erlinda? 321 00:36:40,833 --> 00:36:41,876 Erlinda? 322 00:36:42,418 --> 00:36:43,377 Daughter? 323 00:36:44,211 --> 00:36:45,671 Dad's here. 324 00:36:47,423 --> 00:36:50,593 Help me prepare this fish. 325 00:36:51,344 --> 00:36:52,178 Daughter? 326 00:36:53,095 --> 00:36:53,846 Daughter? 327 00:37:02,563 --> 00:37:05,566 Erlinda? 328 00:37:07,944 --> 00:37:10,947 Erlinda! 329 00:37:12,156 --> 00:37:15,284 My daughter! 330 00:37:18,496 --> 00:37:22,208 Erlinda! 331 00:37:22,208 --> 00:37:25,336 Oh god! 332 00:37:27,964 --> 00:37:30,967 My child! 333 00:37:30,967 --> 00:37:34,095 Oh God! 334 00:37:35,221 --> 00:37:36,555 Erlinda. 335 00:37:37,556 --> 00:37:40,935 Erlinda! 336 00:37:47,108 --> 00:37:51,696 Your father blamed Leon for his own sin. 337 00:37:53,072 --> 00:37:55,241 Edgar. 338 00:37:55,241 --> 00:37:58,327 I was the bridge between Leon and Erlinda. 339 00:37:59,161 --> 00:38:01,622 I was their messenger. 340 00:38:01,622 --> 00:38:03,124 I brought their letters. 341 00:38:07,378 --> 00:38:09,672 One day, I went to see your sister, 342 00:38:10,798 --> 00:38:12,591 and she wanted me to deliver something to Leon. 343 00:38:18,305 --> 00:38:20,099 Erlinda? 344 00:38:20,099 --> 00:38:22,351 Erlinda! 345 00:38:22,351 --> 00:38:25,021 What happened? 346 00:38:25,021 --> 00:38:27,273 Auntie Wena? 347 00:38:27,273 --> 00:38:28,524 What are you doing there? 348 00:38:28,524 --> 00:38:30,234 What happened to you? 349 00:38:40,536 --> 00:38:42,413 Please, give this to Leon. 350 00:38:42,413 --> 00:38:44,290 Do it for me. 351 00:38:44,290 --> 00:38:45,624 Alright. 352 00:38:46,625 --> 00:38:47,960 Please. 353 00:38:48,961 --> 00:38:50,629 Of course. 354 00:38:50,838 --> 00:38:51,839 Go now. 355 00:38:52,673 --> 00:38:54,258 Someone might see you. 356 00:38:54,759 --> 00:38:56,469 Take care of yourself. 357 00:38:56,469 --> 00:38:57,470 Please, take care of this. 358 00:38:57,470 --> 00:38:58,012 I will. 359 00:38:58,387 --> 00:39:00,097 Take care of yourself, too. 360 00:39:01,015 --> 00:39:01,599 Thank you. 361 00:39:02,224 --> 00:39:02,892 Go, now. 362 00:39:30,086 --> 00:39:33,089 I never had a chance to give it to Leon. 363 00:39:35,257 --> 00:39:38,844 Because when I got back to the Villa. 364 00:39:38,844 --> 00:39:42,014 He was already gone. 365 00:39:42,014 --> 00:39:45,184 He was taken to Manila. 366 00:39:46,102 --> 00:39:49,438 I tried to give it back to your sister. 367 00:39:50,606 --> 00:39:52,108 But... 368 00:39:56,112 --> 00:39:57,822 She was gone too. 369 00:40:08,499 --> 00:40:09,959 Hello! 370 00:40:09,959 --> 00:40:10,793 Edgar! 371 00:40:10,793 --> 00:40:12,044 I wanted to thank you. 372 00:40:12,044 --> 00:40:14,547 I just got the locket you sent me. 373 00:40:15,297 --> 00:40:16,632 Only for you. 374 00:40:17,258 --> 00:40:18,884 Does it fit well? 375 00:40:18,884 --> 00:40:20,636 It's not for me, actually. 376 00:40:20,970 --> 00:40:22,596 It's a secret. Don't ask. 377 00:40:23,889 --> 00:40:27,143 Wow, my little sister is all grown up. 378 00:40:29,395 --> 00:40:30,187 Why? 379 00:40:30,187 --> 00:40:31,814 Is it wrong to fall in love? 380 00:40:33,065 --> 00:40:34,150 If dad finds out... 381 00:40:34,150 --> 00:40:34,859 If dad finds out... 382 00:40:35,025 --> 00:40:37,236 you know how strict he is. 383 00:40:37,236 --> 00:40:39,613 Especially towards his only girl. 384 00:40:39,822 --> 00:40:42,366 Please, don't tell Dad. He might get angry. 385 00:40:49,456 --> 00:40:52,459 What more proof do you need, Edgar? 386 00:41:11,520 --> 00:41:14,523 I honestly loved your sister. 387 00:41:19,486 --> 00:41:22,489 It wasn't just your life that got ruined. 388 00:41:24,533 --> 00:41:27,411 Erlinda and I were imprisoned 389 00:41:28,370 --> 00:41:31,248 by our own fathers. 390 00:41:34,793 --> 00:41:38,005 Your father was the reason she killed herself. 391 00:41:40,674 --> 00:41:43,093 And my father was the reason 392 00:41:43,886 --> 00:41:47,139 I lost the woman I loved. 393 00:41:58,567 --> 00:42:01,237 Leave my sisters alone. 394 00:42:01,237 --> 00:42:03,239 And don't ever come back. 395 00:43:17,062 --> 00:43:18,397 Thanks, Edgar. 396 00:43:18,897 --> 00:43:21,025 Aren't you going to say goodbye to Dad? 397 00:43:25,779 --> 00:43:26,697 No. 398 00:43:26,697 --> 00:43:28,240 I have somewhere to go. 399 00:43:28,866 --> 00:43:30,826 Take care of Dad, okay? 400 00:43:31,285 --> 00:43:32,578 If that's not enough, 401 00:43:32,911 --> 00:43:34,455 I'll send more. 402 00:43:34,455 --> 00:43:35,372 That's yours. 403 00:43:35,372 --> 00:43:36,957 Thank you, Edgar. 404 00:43:58,520 --> 00:44:00,397 Wow. 405 00:44:01,398 --> 00:44:04,443 My bestfriend is one good cook. 406 00:44:04,943 --> 00:44:06,403 Bestfriend? 407 00:44:07,321 --> 00:44:10,824 Only the best for the one I love, of course. 408 00:44:11,992 --> 00:44:15,287 What if I get fat from all this? 409 00:44:15,287 --> 00:44:17,790 And when I start to look like a pig, 410 00:44:18,415 --> 00:44:20,417 you'll stop loving me. 411 00:44:20,918 --> 00:44:23,379 Even if you get as big as a cow, 412 00:44:23,379 --> 00:44:24,588 I'll still choose you 413 00:44:24,588 --> 00:44:25,839 and no one else. 414 00:44:27,925 --> 00:44:30,135 I love you, Rosalia. 415 00:44:31,053 --> 00:44:33,263 I love you, so much. 416 00:44:40,312 --> 00:44:42,272 Okay, let's eat. 417 00:44:43,273 --> 00:44:44,900 Let's eat. 418 00:45:29,862 --> 00:45:30,988 Hello. 419 00:45:31,572 --> 00:45:33,574 - Mr. Luis Sanchez? - Yes. 420 00:45:34,700 --> 00:45:36,243 This is the police. 421 00:45:37,244 --> 00:45:39,580 Your son is now in our custody 422 00:45:42,166 --> 00:45:44,334 On the charge of Drug Pushing. 423 00:51:36,353 --> 00:51:40,899 Those are all that happened to me at the Villa and in Manila. 424 00:51:42,609 --> 00:51:45,987 Only because I wanted revenge. 425 00:51:46,738 --> 00:51:49,574 I did what I had to do, even if it was wrong. 426 00:51:51,034 --> 00:51:53,286 I've hurt a lot of people. 427 00:51:55,413 --> 00:51:58,250 I hope you can forgive me, Rosalia. 428 00:52:00,085 --> 00:52:02,921 I hope Leon can forgive me. 429 00:52:04,047 --> 00:52:06,238 I used his sisters. 430 00:52:10,595 --> 00:52:13,807 Don't be so hard on yourself, Edgar. 431 00:52:16,643 --> 00:52:18,436 Call it quits. 432 00:52:22,732 --> 00:52:24,025 Quits?! 433 00:52:27,946 --> 00:52:31,324 I know everything that happened to you. 434 00:52:33,368 --> 00:52:35,370 What do you mean you know? 435 00:52:36,204 --> 00:52:38,415 I love you so much, Edgar. 436 00:52:38,957 --> 00:52:41,877 That's why I always want to be honest with you. 437 00:52:45,964 --> 00:52:49,050 One of Leon's men spoke to me. 438 00:52:49,050 --> 00:52:53,597 He threatened to hurt you. 439 00:52:56,308 --> 00:53:03,648 Because you used Luisa, Lyka and Rhoda for revenge. 440 00:53:14,409 --> 00:53:16,953 This is from Leon. 441 00:53:25,795 --> 00:53:27,464 I was afraid. 442 00:53:28,465 --> 00:53:31,676 I asked them not to hurt you. 443 00:53:36,306 --> 00:53:37,849 But for a price. 27646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.