All language subtitles for 100tage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,383 100 Days 2 00:02:27,964 --> 00:02:31,143 1815 - the Congress of Vienna in session 3 00:02:32,271 --> 00:02:35,041 That Elba ... 4 00:02:35,256 --> 00:02:36,504 gentlemen 5 00:02:37,129 --> 00:02:39,300 is far too close to Europe. 6 00:02:40,199 --> 00:02:41,932 Please verify. 7 00:02:45,918 --> 00:02:47,896 Bonaparte on Elba means 8 00:02:48,668 --> 00:02:50,499 a constant risk, 9 00:02:50,800 --> 00:02:52,531 a constant threat. 10 00:02:53,277 --> 00:02:56,182 If our poor Europe is to find rest and peace 11 00:02:56,832 --> 00:03:00,972 we must deport him to a more far-away place. 12 00:03:01,558 --> 00:03:03,504 To the Atlantic Ocean, 13 00:03:03,949 --> 00:03:05,240 to the Azores. 14 00:03:07,491 --> 00:03:11,180 His Grace Prince Metternich has the floor. 15 00:03:12,170 --> 00:03:13,538 To the Azores? 16 00:03:14,053 --> 00:03:16,257 Excellent, my dear Talleyrand. 17 00:03:16,522 --> 00:03:17,687 Excellent. 18 00:03:18,991 --> 00:03:25,286 My august sovereign, the Austrian Emperor and the entire congress cannot wish for anything better. 19 00:03:25,819 --> 00:03:31,644 But how could we obtain the consent of His Majesty the Czar? 20 00:03:32,350 --> 00:03:35,422 The Duke of Wellington is expected any moment now. 21 00:03:35,522 --> 00:03:38,365 With his support ... 22 00:03:39,100 --> 00:03:41,567 He's our natural ally in this matter. 23 00:03:42,733 --> 00:03:47,785 I'd rather rely on our more specialilized allies. 24 00:03:48,295 --> 00:03:52,338 Next door they're already rehearsing. 25 00:03:53,694 --> 00:03:57,789 Tonight, at the big gala given in honour of His Majesty the Czar 26 00:03:58,045 --> 00:04:01,123 we'll deploy them. 27 00:04:01,342 --> 00:04:04,983 Now I almost pity that Bonaparte. 28 00:04:05,061 --> 00:04:08,147 - But Blücher! - He's fallen that low. 29 00:04:09,116 --> 00:04:11,245 His destiny depends 30 00:04:11,795 --> 00:04:13,771 on the antics of some 31 00:04:14,006 --> 00:04:15,725 disgusting female. 32 00:04:16,163 --> 00:04:17,388 It makes me want to vomit. 33 00:04:17,428 --> 00:04:20,834 But you can't abandon us tonight, my dear Marshall! 34 00:04:20,959 --> 00:04:23,650 Let's speak plain German, gentlemen. 35 00:04:24,303 --> 00:04:27,522 First they let 3 million brave guys rot in the field, 36 00:04:27,678 --> 00:04:29,811 for the liberation of Europe, 37 00:04:29,952 --> 00:04:31,552 and now, in the end, 38 00:04:31,944 --> 00:04:36,021 all that matters are the shanks of some dancing hussy. 39 00:04:36,741 --> 00:04:38,076 Faugh! 40 00:04:38,764 --> 00:04:40,964 His Grace the Duke of Wellington. 41 00:04:46,123 --> 00:04:47,990 Marshall Blücher's carriage. 42 00:04:51,256 --> 00:04:52,456 Hello, Blücher. 43 00:04:53,358 --> 00:04:55,042 Now that I'm here you're leaving? 44 00:04:55,311 --> 00:04:56,733 Good evening, Wellington. 45 00:04:56,772 --> 00:04:58,452 Don't let me keep you. 46 00:04:58,569 --> 00:05:00,936 Maybe you'll enjoy sitting with that gang. 47 00:05:00,975 --> 00:05:02,842 I'm fed up. 48 00:05:04,084 --> 00:05:09,666 They cried blue murder, the diplomats and petty politicians, when I wanted to have Bonaparte shot, 49 00:05:09,741 --> 00:05:12,100 instead of locking him up on Elba, but 50 00:05:12,233 --> 00:05:13,913 admit it, Wellington, 51 00:05:14,342 --> 00:05:17,202 that swinisch business is much more inhuman! 52 00:05:17,413 --> 00:05:20,805 You see, Wellington, up on the 2nd floor, that congress, 53 00:05:21,248 --> 00:05:22,516 it's more like a brothel. 54 00:05:22,756 --> 00:05:24,692 And beneath, the two lit windows, 55 00:05:24,936 --> 00:05:28,756 that's where Bonaparte's wife lives, canoodling with that Neipperg. 56 00:05:28,858 --> 00:05:31,292 And next to her, where the light's been switched on just now, 57 00:05:31,678 --> 00:05:36,359 they're keeping his young son under lock and key. 58 00:05:36,764 --> 00:05:38,453 They want him to become a priest. 59 00:05:38,733 --> 00:05:40,467 The poor boy. 60 00:05:48,687 --> 00:05:49,968 I want to see my mama. [French accent] 61 00:05:50,039 --> 00:05:53,921 - Your Highness! - I can't stand that music anymore. 62 00:05:54,648 --> 00:05:59,228 All this ??? since they arrested papa. I must see mama. 63 00:06:07,961 --> 00:06:13,086 # Là ci darem la mano 64 00:06:13,274 --> 00:06:17,751 # Là mi dirai di si 65 00:06:18,797 --> 00:06:23,427 # Vedi, non è lontano 66 00:06:23,860 --> 00:06:28,500 # Partiam, ben mio da qui 67 00:06:28,883 --> 00:06:33,780 # Vorrei e non vorrei 68 00:06:34,051 --> 00:06:37,996 # Mi trema un poco il cor [cut] 69 00:06:54,682 --> 00:06:55,682 ... the Czar 70 00:06:57,518 --> 00:06:58,987 It's worked. 71 00:07:57,657 --> 00:08:01,251 How about the Azores?-- 72 00:08:25,998 --> 00:08:30,787 We'd better chose St. Helena - But how can we get him there? 73 00:08:48,369 --> 00:08:53,078 That's a secret between myself and the King of France. 74 00:08:53,934 --> 00:08:56,414 Louis XVIII King of France 75 00:08:56,684 --> 00:09:00,192 Stop that silly laughing. 76 00:09:00,395 --> 00:09:03,707 My dear little Blacas, 77 00:09:03,966 --> 00:09:07,979 it's all very well for you to laugh. 78 00:09:08,387 --> 00:09:10,239 my dear brother, but 79 00:09:10,903 --> 00:09:11,903 the gout, 80 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 that gout... 81 00:09:15,098 --> 00:09:17,924 It spoils even 82 00:09:18,200 --> 00:09:19,933 the good news 83 00:09:20,262 --> 00:09:23,434 - from Vienna. - From Vienna? Yes. 84 00:09:23,700 --> 00:09:25,044 Bonaparte 85 00:09:25,239 --> 00:09:28,255 shall be deported to the Azores. 86 00:09:28,294 --> 00:09:30,769 To the Azores? Wonderful. 87 00:09:30,957 --> 00:09:33,214 And how will they do it? 88 00:09:33,473 --> 00:09:34,473 It's a secret. 89 00:09:34,817 --> 00:09:37,144 A secret between myself 90 00:09:37,715 --> 00:09:38,915 and Talleyrand. 91 00:09:39,184 --> 00:09:42,488 - An absolute secret! - Only the two of us, 92 00:09:42,746 --> 00:09:44,430 we know about it. 93 00:09:44,778 --> 00:09:47,521 Then let's say the three of you. 94 00:09:50,262 --> 00:09:51,262 Ah! 95 00:09:51,762 --> 00:09:52,762 Why? 96 00:09:53,028 --> 00:09:54,028 Why? Why? 97 00:09:54,332 --> 00:09:55,612 Who's the third? 98 00:09:56,403 --> 00:09:57,971 - Fouché. - Fouché? 99 00:09:58,004 --> 00:10:00,082 Fouché? We keep watch over all his men. 100 00:10:00,160 --> 00:10:04,775 Each of his letters is read by His Majesty before it reaches him. 101 00:10:04,832 --> 00:10:06,707 Fouché! Oh là là 102 00:10:06,754 --> 00:10:09,274 My dear little Blacas, 103 00:10:09,567 --> 00:10:10,567 Fouché ... 104 00:10:10,660 --> 00:10:13,410 But what's your plan for the deportation? 105 00:10:13,613 --> 00:10:15,413 - It's not that easy. - Huh? 106 00:10:16,504 --> 00:10:18,613 I see, your diet, Fouché 107 00:10:18,895 --> 00:10:21,789 You've no idea, Gaillard, how nourishing 108 00:10:21,942 --> 00:10:24,129 raw fruit and vegetables are. 109 00:10:25,512 --> 00:10:27,755 ??? says Dr. Naturin 110 00:10:28,012 --> 00:10:29,012 He's a genius 111 00:10:33,145 --> 00:10:34,745 - From Vienna? - Yes. 112 00:10:40,637 --> 00:10:42,157 Go ahead, Gaillard. 113 00:10:43,590 --> 00:10:44,590 Nuts 114 00:10:46,449 --> 00:10:47,449 and salt 115 00:10:54,663 --> 00:10:56,615 Napoleon's deportation has been decided. 116 00:10:57,061 --> 00:10:58,501 This plan is this: 117 00:10:59,218 --> 00:11:02,598 During his excursion to the island of Pianosa 118 00:11:02,890 --> 00:11:06,259 Bonaparte usually spends the night aboard his brigantine. 119 00:11:06,772 --> 00:11:09,649 During his next excursion our men 120 00:11:10,007 --> 00:11:12,695 disguised as Algerian pirates 121 00:11:13,061 --> 00:11:15,709 will attack the brigantine, 122 00:11:15,913 --> 00:11:17,506 board his ship 123 00:11:17,921 --> 00:11:22,969 and sail to an island of the Azores in the Atlantic Ocean. 124 00:11:33,712 --> 00:11:34,837 Colonel, 125 00:11:35,204 --> 00:11:37,688 so my new banishment is imminent? 126 00:11:37,822 --> 00:11:40,394 I was afraid that Your Majesty had already left Elba. 127 00:11:40,525 --> 00:11:42,160 They keep my wife a prisoner. 128 00:11:42,595 --> 00:11:44,829 And they suppress my letters to her. 129 00:11:45,134 --> 00:11:48,034 And all I know of my son is that he's alive. 130 00:11:49,759 --> 00:11:53,116 but before ??? I'll blow this island to bits. 131 00:11:54,790 --> 00:11:56,470 By the way, I thank you. 132 00:11:57,642 --> 00:12:01,271 I'm leaving for an inspection to the island of Pianosa tomorrow. 133 00:12:01,525 --> 00:12:03,797 - We'll meet there. - Yes, Your Majesty. 134 00:12:04,306 --> 00:12:05,885 Till tomorrow. 135 00:12:07,743 --> 00:12:08,743 The Emperor. 136 00:12:19,452 --> 00:12:20,452 Bertrand. 137 00:12:26,460 --> 00:12:28,316 The nights are getting dangerously short. 138 00:12:28,397 --> 00:12:30,730 It'll be spring soon, Your Majesty. 139 00:12:41,424 --> 00:12:44,379 [portrait of his son] 140 00:12:54,482 --> 00:12:55,482 ??? 141 00:12:59,482 --> 00:13:01,693 My orders for the 15th have been executed? 142 00:13:01,865 --> 00:13:03,225 Yes Your Majesty. 143 00:13:06,631 --> 00:13:07,912 ??? 144 00:13:12,506 --> 00:13:14,326 200 grenadiers 145 00:13:16,342 --> 00:13:18,008 200 Russian riflemen 146 00:13:18,412 --> 00:13:19,612 200 musquetiers 147 00:13:20,334 --> 00:13:21,614 100 Polish Ulans 148 00:13:22,928 --> 00:13:24,938 Load supplies at 4 a.m. 149 00:13:25,459 --> 00:13:27,305 6 a.m. roll call 150 00:13:27,693 --> 00:13:30,716 7 a.m. arrival at the harbour with guns and baggage 151 00:13:44,012 --> 00:13:44,849 When do we start? 152 00:13:46,309 --> 00:13:47,448 Where is Madame my mother? 153 00:13:47,575 --> 00:13:49,015 I want to see her. 154 00:14:01,519 --> 00:14:02,255 Well, Peroutz ??? 155 00:14:02,379 --> 00:14:02,792 Sire? 156 00:14:02,855 --> 00:14:03,902 How much do we have in the cash box? 157 00:14:03,980 --> 00:14:05,827 2.400.000 francs, Sire. 158 00:14:05,988 --> 00:14:08,538 Pack them in saddle bags and add them to the baggage. 159 00:14:08,636 --> 00:14:10,316 I'll announce it later. 160 00:14:11,316 --> 00:14:13,261 I'll complain to the Emperor. 161 00:14:14,058 --> 00:14:14,952 Let me look at it. 162 00:14:15,832 --> 00:14:21,070 Sire, you should order your sister Pauline to cut down her spending. 163 00:14:21,183 --> 00:14:24,349 For the ball tonight she's ordered 15 kinds of desserts. 164 00:14:24,558 --> 00:14:28,089 She still hasn't realized that we're impoverished and must economize. 165 00:14:28,261 --> 00:14:30,660 Tell Pauline once and for all ... 166 00:14:31,699 --> 00:14:32,667 Leave her alone. 167 00:14:32,965 --> 00:14:34,403 There's a reason for the ball. 168 00:14:42,394 --> 00:14:44,074 I'm leaving this island. 169 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 I must walk down the road once more 170 00:14:48,043 --> 00:14:49,723 that destiny has ordained for me. 171 00:14:51,090 --> 00:14:53,356 If I had been victorious in Moscow 172 00:14:53,636 --> 00:14:55,636 my dream would have come true. 173 00:14:55,949 --> 00:14:57,510 A unified Europe 174 00:14:58,215 --> 00:14:59,870 Eternal peace 175 00:15:00,769 --> 00:15:02,706 after so many wars. 176 00:15:04,285 --> 00:15:06,817 Mother, I must pick up the fight once more. 177 00:15:07,027 --> 00:15:09,719 And if I succeed to unify Europe 178 00:15:10,449 --> 00:15:12,585 then my name will live as long 179 00:15:12,905 --> 00:15:14,705 as the name of the immortal ... 180 00:15:20,405 --> 00:15:22,005 I must go to France. 181 00:15:23,475 --> 00:15:25,633 The old army will follow me anywhere. 182 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 I might fail though. 183 00:15:30,139 --> 00:15:33,015 It all depends on the first bataillon that opposes me. 184 00:15:33,592 --> 00:15:35,032 The first 100 men. 185 00:15:35,748 --> 00:15:38,482 Whether they dare shoot on their Emperor. 186 00:15:39,756 --> 00:15:43,233 Then the whole adventure would be over in just a few hours. 187 00:15:45,280 --> 00:15:48,080 But it's better than to die a miserable death here. 188 00:15:49,467 --> 00:15:50,467 Mother, 189 00:15:51,358 --> 00:15:52,798 what do you think? 190 00:15:59,050 --> 00:16:00,050 Yes. 191 00:16:00,964 --> 00:16:02,004 You're right. 192 00:16:05,472 --> 00:16:07,072 When will you leave? 193 00:16:18,367 --> 00:16:19,367 Gentlemen 194 00:16:20,437 --> 00:16:21,922 to France! 195 00:16:22,046 --> 00:16:23,366 Long live the Emperor! 196 00:16:23,390 --> 00:16:24,909 Long live the Emperor! 197 00:16:29,069 --> 00:16:31,531 - We march ??? 198 00:16:31,601 --> 00:16:33,244 ??? through the blockade 199 00:16:33,279 --> 00:16:35,287 ??? 200 00:16:35,530 --> 00:16:37,247 Don't stand near the windows! 201 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 The Emperor 202 00:16:38,507 --> 00:16:40,774 The Emperor is leaving for France. 203 00:17:25,431 --> 00:17:27,624 God's speed, Your Majesty. 204 00:17:27,697 --> 00:17:29,789 Long live the Emperor! 205 00:17:59,170 --> 00:17:59,842 [cut] 206 00:18:00,591 --> 00:18:02,509 Your old leader is calling for you. 207 00:18:06,131 --> 00:18:07,658 ??? troop flags 208 00:18:11,232 --> 00:18:12,912 What are you scribbling? 209 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 ??? 210 00:18:18,896 --> 00:18:20,484 When the general march is played 211 00:18:21,607 --> 00:18:22,865 and we march 212 00:18:25,154 --> 00:18:26,754 you too take up arms 213 00:18:27,404 --> 00:18:28,862 Join our ranks 214 00:18:30,115 --> 00:18:31,555 The Imperial Eagle 215 00:18:32,236 --> 00:18:34,372 shall again wear the tricolore 216 00:18:34,995 --> 00:18:39,729 from church spire to church spire, up to the towers 217 00:18:40,135 --> 00:18:41,135 [blank inserts] 218 00:19:17,105 --> 00:19:18,105 ??? 219 00:19:57,009 --> 00:19:58,322 What's going on? 220 00:19:58,369 --> 00:20:00,360 ??? Don't you know 221 00:20:00,415 --> 00:20:01,415 Idiot. 222 00:20:01,861 --> 00:20:04,112 Idiot? You're calling me idiot? 223 00:20:04,158 --> 00:20:05,758 You're under arrest. 224 00:20:11,103 --> 00:20:13,497 Napoleon has landed in France. 225 00:20:13,767 --> 00:20:15,224 To the Prefect. 226 00:20:23,611 --> 00:20:26,314 Your Majesty, a courier from Lyon. 227 00:20:32,447 --> 00:20:33,730 Bonaparte! 228 00:20:34,111 --> 00:20:35,111 Has landed! 229 00:20:35,658 --> 00:20:38,078 With 800 men. 230 00:20:39,048 --> 00:20:40,421 But this is our chance 231 00:20:41,540 --> 00:20:43,711 We'll have him arrested by the gendarmerie 232 00:20:43,861 --> 00:20:45,681 and have him shot at once. 233 00:20:45,767 --> 00:20:48,585 A matter of a few hours. 234 00:20:50,369 --> 00:20:52,773 Our informer with a dispatch from Lyon 235 00:20:56,040 --> 00:20:58,707 Nobody has been informed except the King. 236 00:21:00,064 --> 00:21:03,072 If he manages to reach Paris, 237 00:21:03,322 --> 00:21:06,798 then I shall be the one who mobilized his generals. 238 00:21:07,540 --> 00:21:10,361 But if he encounters serious obstacles on the way, 239 00:21:10,572 --> 00:21:14,418 then the King, in his panic, will appoint me head of his government. 240 00:21:17,329 --> 00:21:19,009 Minister to the Emperor, 241 00:21:19,564 --> 00:21:21,164 minister to the King 242 00:21:22,290 --> 00:21:24,356 I'll be a minister in any case. 243 00:21:24,758 --> 00:21:27,469 Gaillard, order two uniforms. 244 00:21:27,532 --> 00:21:30,383 in the next hours it'll become clear which one I shall be wearing. 245 00:21:30,422 --> 00:21:33,802 You heard, Grenoble, Lyon, Paris. 246 00:21:34,797 --> 00:21:38,267 Gentlemen, our fate will be decided with the first battalion that opposes us. 247 00:21:38,751 --> 00:21:41,279 At the moment we're a gang of adventurers. 248 00:21:41,407 --> 00:21:43,087 But believe me, gentlemen 249 00:21:43,227 --> 00:21:47,641 From ??? you shall be the military suite of an Emperor. 250 00:21:49,766 --> 00:21:52,330 Fantasy rules the world, gentlemen. 251 00:22:13,463 --> 00:22:15,863 Your husband has returned to France. 252 00:22:16,798 --> 00:22:17,798 Napoleon! 253 00:22:17,845 --> 00:22:19,748 He must have gone mad. - Sheer folly. 254 00:22:19,861 --> 00:22:23,573 I hope they stood that Bonaparte straigth up against the wall. 255 00:22:24,002 --> 00:22:25,306 Wellington, 256 00:22:25,994 --> 00:22:29,381 I think it's our turn again. [Berlin dialect] 257 00:22:53,190 --> 00:22:54,190 General, 258 00:22:54,489 --> 00:22:57,196 Bonaparte is advancing on La Mure. 259 00:22:57,411 --> 00:23:00,781 The 5th regiment is taking up position on the road to Grenoble. 260 00:23:01,036 --> 00:23:02,351 Will you order to open fire? 261 00:23:02,497 --> 00:23:07,134 By express order of His Majesty the King, the army is to open fire. 262 00:23:07,513 --> 00:23:13,050 The whole affair must be finished off by tonight. 263 00:23:19,427 --> 00:23:23,682 Your Majesty, a battalion of the 5th regiment is blocking the road. - Where? 264 00:23:24,184 --> 00:23:25,918 200 m after the next bend. 265 00:23:33,700 --> 00:23:35,101 Ensign, drive on. 266 00:23:47,498 --> 00:23:49,734 Captain, the General's orders: 267 00:23:49,834 --> 00:23:51,764 you're to open fire at once. 268 00:23:51,928 --> 00:23:53,728 The men will do their duty. 269 00:23:56,959 --> 00:23:57,607 Colonel 270 00:24:02,604 --> 00:24:04,470 You'll follow with your men. 271 00:24:05,541 --> 00:24:06,661 Shoulder arms. 272 00:24:06,869 --> 00:24:07,909 Barrels lowered. 273 00:24:10,111 --> 00:24:10,890 Your Majesty, 274 00:24:10,947 --> 00:24:12,717 we don't know the attitude of that battalion. 275 00:24:12,932 --> 00:24:15,732 One salve and it'l all be over. - Obey orders. 276 00:24:23,643 --> 00:24:24,763 The Old Guard 277 00:24:25,190 --> 00:24:26,870 will march behind me. 278 00:24:57,323 --> 00:24:58,323 Attention! 279 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 Draw arms. 280 00:25:05,276 --> 00:25:06,956 Men of the 5th Regiment, 281 00:25:08,932 --> 00:25:11,799 if one of you wants to shoot at his Emperor, 282 00:25:13,190 --> 00:25:14,310 here he stands. 283 00:25:14,628 --> 00:25:15,393 Fire! 284 00:25:15,479 --> 00:25:16,987 Fire! fire! 285 00:25:17,018 --> 00:25:19,642 Long live the Emperor! 286 00:26:03,067 --> 00:26:04,067 Gentlemen 287 00:26:04,778 --> 00:26:07,520 the 20th March is my son's birthday. 288 00:26:07,973 --> 00:26:11,973 On the 20th March I'll present to the French nation a constitution. 289 00:26:12,145 --> 00:26:14,253 I shall be the first servant of my state. 290 00:26:14,559 --> 00:26:19,402 On the 20th March I'll invite you all to dinner in the Tuileries. 291 00:26:22,325 --> 00:26:23,837 Collet, you stay here. 292 00:26:27,489 --> 00:26:29,870 You'll leave in a secret mission for Vienna at once. 293 00:26:30,567 --> 00:26:33,968 Here's a letter for my wife, Her Maresty the Empress Marie Louise. 294 00:26:34,286 --> 00:26:36,804 Here's another letter to the Austrian Emperor. 295 00:26:41,637 --> 00:26:43,317 I want my son with me. 296 00:26:45,628 --> 00:26:47,361 You shall bring him to me. 297 00:26:48,510 --> 00:26:50,437 If necessary, by force. 298 00:26:53,104 --> 00:26:56,112 - I can rely on you? - Absolutely, Your Majesty. 299 00:26:57,346 --> 00:26:58,346 Farewell. 300 00:27:00,285 --> 00:27:02,668 Napoleon to Louis XVIII. Your Majesty is my good brother. Please don't send me any more soldiers, since I've already got enough of them. Napoleon 301 00:27:02,723 --> 00:27:09,405 After all, we still have 250.000 men. Why don't you send the other regiments against him? 302 00:27:09,793 --> 00:27:12,060 One of them is bound to open fire. 303 00:27:12,691 --> 00:27:14,970 No no no no! 304 00:27:15,605 --> 00:27:18,088 I no longer have faith in them, 305 00:27:18,449 --> 00:27:20,656 my dear little Blacas. 306 00:27:21,598 --> 00:27:23,244 That poster 307 00:27:23,801 --> 00:27:27,769 that was hung on the Vendôme column this morning, 308 00:27:28,207 --> 00:27:30,347 says it all. 309 00:27:34,410 --> 00:27:35,410 Gentlemen 310 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 gentlemen 311 00:27:38,644 --> 00:27:41,327 now only one man can help us: 312 00:27:42,027 --> 00:27:43,027 my brother 313 00:27:43,637 --> 00:27:45,317 is with him right now. 314 00:27:46,035 --> 00:27:47,235 Fouché. 315 00:27:47,519 --> 00:27:50,463 Count, I feel honoured by your request, but ... 316 00:27:52,723 --> 00:27:56,085 I can only be frank: 317 00:27:56,613 --> 00:27:59,550 if I consented to become minister to the King 318 00:27:59,840 --> 00:28:03,884 then the just cause of the Bourbons would be lost forever. 319 00:28:04,785 --> 00:28:08,093 Count, we must both proceed on different paths, 320 00:28:08,582 --> 00:28:10,182 leading to the same destination. 321 00:28:11,160 --> 00:28:14,360 You'll save the King by helping him to flee. 322 00:28:14,738 --> 00:28:18,081 I'll prepare for his return 323 00:28:18,809 --> 00:28:19,809 by ... 324 00:28:20,801 --> 00:28:22,801 becoming minister to Napoleon. 325 00:28:23,676 --> 00:28:25,196 We shall both serve 326 00:28:25,371 --> 00:28:26,571 the good cause. 327 00:28:27,488 --> 00:28:29,412 The more difficult task 328 00:28:29,777 --> 00:28:30,769 will me mine. 329 00:28:30,809 --> 00:28:32,675 - Fouché! - Don't mention it. 330 00:28:51,637 --> 00:28:55,981 The Universal Monitor: "The bandit Bonaparte has landed in France with 800 men" 331 00:28:56,090 --> 00:28:59,105 "The usurper marching on Grenoble" 332 00:28:59,168 --> 00:29:03,417 Soldiers! The general march is sounded and we're marching. Napoleon has entered Grenoble. 333 00:29:03,512 --> 00:29:07,022 You too take up arms and unite with us! Napoleon has entered Grenoble. 334 00:29:07,145 --> 00:29:12,263 We haven't a better occasion to sing the hymn of victory. H.M. the King has left Paris. 335 00:29:12,387 --> 00:29:16,160 The Imperial Eagle shall wear again the Tricolore. H.M. the Emperor is moving into the Tuileries tonight. 336 00:29:16,317 --> 00:29:21,691 From each church steeple up to the spires of Notre Dâme. H.M. the Emperor is moving into the Tuileries tonight. 337 00:29:36,616 --> 00:29:38,733 Napoleon as pacifist? 338 00:29:38,812 --> 00:29:42,760 The day after tomorrow at the May festivities he wants to give France a new constitution 339 00:29:43,929 --> 00:29:48,137 He pretends to be impatient to become a constitutional monarch. 340 00:29:48,804 --> 00:29:51,337 And a real family father on top of it. 341 00:29:51,421 --> 00:29:54,413 Why the hell must you drag the family into this? 342 00:29:54,484 --> 00:29:57,507 He implores us to send his wife and family to Paris. 343 00:29:57,546 --> 00:30:00,842 Of course he wants to make the Frenchmen believe that he's come to an agreement with us, 344 00:30:00,999 --> 00:30:03,022 and that Austria doesn't want a war. 345 00:30:03,116 --> 00:30:06,954 Without our your help this abduction wouldn't be possible. I thank you, Baroness. 346 00:30:07,210 --> 00:30:09,655 Hurry! - Oui! To the Emperor! 347 00:30:09,773 --> 00:30:10,773 To daddy! 348 00:30:14,312 --> 00:30:17,359 - Goodbye. - Careful! The guard! 349 00:30:26,083 --> 00:30:27,763 In here, Colonel! Quick! 350 00:30:40,291 --> 00:30:43,299 So this is how you perform your duty, Baroness? 351 00:30:45,158 --> 00:30:46,795 Interesting. 352 00:30:48,065 --> 00:30:52,353 We'd better take His Royal Highness to the Hofburg in Vienna 353 00:30:52,596 --> 00:30:56,197 in order to avoid similar attemps at an abduction. 354 00:30:56,955 --> 00:30:59,305 I don't want to go to Vienna. I want to go to Paris. 355 00:30:59,486 --> 00:31:00,766 To the Emperor. 356 00:31:00,994 --> 00:31:02,674 I want to go to daddy. 357 00:31:07,713 --> 00:31:10,552 You mustn't touch me! 358 00:31:10,729 --> 00:31:12,571 I am the King of Rome. 359 00:31:13,424 --> 00:31:15,024 Take off your hands! 360 00:31:15,135 --> 00:31:16,514 Take off your hands! 361 00:31:18,244 --> 00:31:19,345 What's going on? 362 00:31:19,401 --> 00:31:22,856 A new attempt at an abduction. The coup failed. 363 00:31:23,026 --> 00:31:25,349 But this coup here 364 00:31:25,776 --> 00:31:27,136 will strike home. 365 00:31:29,549 --> 00:31:31,816 The Allied Powers solemnly declare: 366 00:31:32,135 --> 00:31:34,925 By his illegal landing in France 367 00:31:35,033 --> 00:31:40,447 Bonaparte has placed himself outside the civil, human and public law. 368 00:31:41,252 --> 00:31:46,502 The Allied Sovereigns ostrasize him as an enemy to the nations and human order 369 00:31:46,690 --> 00:31:48,370 and declare his person 370 00:31:48,854 --> 00:31:50,493 as outlawed. 371 00:31:52,486 --> 00:31:58,170 I'm afraid he'll prevent his Frenchmen from learning about these interesting news. 372 00:31:58,282 --> 00:32:01,229 But we have someone in Paris 373 00:32:02,330 --> 00:32:04,316 who'll see to it. 374 00:32:04,720 --> 00:32:06,072 Gentlemen the deputies, 375 00:32:06,361 --> 00:32:11,422 I am happy, in such a joyous moment, to assume the office as Minister of Police 376 00:32:11,728 --> 00:32:14,314 The historical assembly on the May Fields 377 00:32:14,478 --> 00:32:18,446 where the ancient Kings of France consulted the people, 378 00:32:18,658 --> 00:32:20,318 is again being honoured. 379 00:32:20,455 --> 00:32:22,692 Tomorrow's day will prove 380 00:32:22,783 --> 00:32:28,080 that Napoleon is no despotic ruler but a constitutional monarch. 381 00:32:28,697 --> 00:32:35,133 You too, gentlemen the deputies, from tomorrow, are no longer dependant of a despot's whim 382 00:32:35,338 --> 00:32:39,225 but free representatives of a free nation. 383 00:32:39,767 --> 00:32:43,171 I myself am not only an Imperial Minister 384 00:32:43,400 --> 00:32:46,267 but also member of a constitutional cabinet 385 00:32:46,369 --> 00:32:48,102 that is answerable to the people, 386 00:32:48,549 --> 00:32:49,977 that is, first 387 00:32:50,603 --> 00:32:51,929 and foremost, 388 00:32:52,510 --> 00:32:55,856 answerable to you, gentlemen. 389 00:32:56,009 --> 00:32:57,650 Bravo, bravo, great ... 390 00:32:57,759 --> 00:33:02,746 Listen, gentlemen, how the people are cheering the dawn of a new era. 391 00:33:02,877 --> 00:33:03,877 Bravo, bravo 392 00:33:08,791 --> 00:33:11,414 Allons enfants de la patrie ... 393 00:33:11,681 --> 00:33:14,689 Did you get a letter from Metternich yesterday? 394 00:33:15,689 --> 00:33:16,689 I did. 395 00:33:17,720 --> 00:33:19,290 The Emperor has heard about it. 396 00:33:19,377 --> 00:33:21,377 He knows that you conspire against him. 397 00:33:22,142 --> 00:33:23,822 This time you're lost. 398 00:33:24,213 --> 00:33:25,946 He wants to have you shot. 399 00:33:26,970 --> 00:33:27,970 Yes, yes ... 400 00:33:30,189 --> 00:33:32,347 20 years ago 401 00:33:32,970 --> 00:33:35,454 Robbespierre told the Jacobins 402 00:33:36,030 --> 00:33:39,256 that within a fortnight either my head will tumble 403 00:33:39,775 --> 00:33:41,441 or Fouché's head. 404 00:33:41,830 --> 00:33:42,830 Mine 405 00:33:44,330 --> 00:33:45,510 is still in its place. 406 00:33:52,056 --> 00:33:53,056 Gentlemen 407 00:33:53,947 --> 00:33:56,868 the times for secrets of the cabinet and politics are over. 408 00:33:57,010 --> 00:33:59,341 You have a right to learn everything that's happening. 409 00:33:59,455 --> 00:34:02,463 And I have the duty to tell you the whole truth, 410 00:34:02,517 --> 00:34:11,929 even if by doing so, I have to drop some vermouth into the goblet of your joy. 411 00:34:12,033 --> 00:34:13,553 How so? What is it? 412 00:34:13,650 --> 00:34:15,249 A proclamation 413 00:34:16,931 --> 00:34:18,987 from the Allied Powers. 414 00:34:26,010 --> 00:34:27,864 That's a pretty mess! 415 00:34:27,931 --> 00:34:31,778 But gentlemen! This means war! 416 00:34:31,994 --> 00:34:34,086 War again and again. 417 00:34:35,720 --> 00:34:37,080 I didn't want it. 418 00:34:38,838 --> 00:34:41,738 Everything I need to obtain by force of arms. 419 00:34:41,877 --> 00:34:44,063 Perhaps even my only child. 420 00:34:51,400 --> 00:34:53,038 What are they thinking in Paris? 421 00:34:53,299 --> 00:34:54,299 The people? 422 00:34:54,470 --> 00:34:55,470 Sire, 423 00:34:55,564 --> 00:34:57,698 the people want peace. - So do I. 424 00:34:59,306 --> 00:35:02,570 I offer my hand in peace to the sovereigns of Europe 425 00:35:02,705 --> 00:35:06,109 and they answer that my assassination would be an act of human kindness. 426 00:35:08,955 --> 00:35:10,395 So it'll be war again. 427 00:35:11,572 --> 00:35:12,932 Let them have it. 428 00:35:14,767 --> 00:35:19,423 During my absence from Paris our brother Joseph will preside in the cabinet. 429 00:35:19,869 --> 00:35:22,540 Lucien will attend all the conferences and ... 430 00:35:22,642 --> 00:35:24,595 His Excellency Fouché 431 00:35:27,197 --> 00:35:28,477 Let him come in. 432 00:35:29,978 --> 00:35:30,978 Leave me. 433 00:35:36,658 --> 00:35:38,986 Be on your guard, the Emperor is angry. 434 00:35:39,127 --> 00:35:42,245 He's only dangerous if he receives me graciously. 435 00:35:50,447 --> 00:35:52,669 Do I deprive you of your sleep, Fouché? 436 00:35:54,556 --> 00:35:55,556 Sire, 437 00:35:56,135 --> 00:35:58,399 a Minister of Police must never sleep. 438 00:35:58,619 --> 00:36:01,219 We're on the threshold of great events. 439 00:36:10,572 --> 00:36:12,719 Don't you have important news for me? 440 00:36:13,486 --> 00:36:15,166 Nothing of importance. 441 00:36:20,119 --> 00:36:23,720 I've seized some clandestine libellous pamphlets 442 00:36:24,135 --> 00:36:26,036 that had been smuggled into France. 443 00:36:26,252 --> 00:36:29,008 I know that Your Majesty wants to be informed about everything. 444 00:36:34,994 --> 00:36:37,301 - Nothing else? - No, Sire. 445 00:36:39,947 --> 00:36:44,538 Now I remember, a few days ago I received a note alledgedly sent from Prince Metternich. 446 00:36:44,791 --> 00:36:50,501 He asks me to send him one of my agents to Basel. 447 00:36:53,208 --> 00:36:54,888 You're a traitor, Fouché. 448 00:36:58,052 --> 00:36:59,243 Hmmm ... no 449 00:36:59,989 --> 00:37:01,589 I ought to hang you. 450 00:37:02,755 --> 00:37:04,888 I don't agree with His Majesty. 451 00:37:05,021 --> 00:37:06,221 You don't? - No. 452 00:37:08,177 --> 00:37:09,217 You're right. 453 00:37:09,357 --> 00:37:10,797 You know too much. 454 00:37:10,958 --> 00:37:13,464 His Excellency the Minister of War. 455 00:37:17,130 --> 00:37:18,730 I can trust my army. 456 00:37:19,036 --> 00:37:20,836 I can also trust my people. 457 00:37:21,450 --> 00:37:22,967 But once I've left Paris 458 00:37:23,145 --> 00:37:25,614 I don't wish to have the Prussians and the British in front of me 459 00:37:25,747 --> 00:37:29,926 and the assembly in my back. - Sire, the assembly represents France. - No, M. Fouché. 460 00:37:30,661 --> 00:37:33,358 The armourer from Marseille who sends me 100 guns, 461 00:37:33,575 --> 00:37:37,635 the workers from Vessoul who dig trenches and don't ask for payment, 462 00:37:37,708 --> 00:37:42,794 the men of the 79th regiment who refuse ammunition because they want to attack with their bayonets, 463 00:37:42,880 --> 00:37:48,493 and that woman whom I took for a petitioner, offering me her savings. 464 00:37:48,833 --> 00:37:51,102 those people represent the fatherland, M. Fouché. 465 00:37:51,372 --> 00:37:54,172 Not your 500 chatterboxes in the assembly 466 00:37:54,310 --> 00:37:57,715 whom I could chase back to their homes any time with 4 greandiers. 467 00:37:57,810 --> 00:38:02,052 Chasing deputies back to their homes, Your Majesty, is a risky business 468 00:38:02,263 --> 00:38:04,755 at a moment when you ... 469 00:38:05,607 --> 00:38:09,076 were about to grant constitutional liberty. 470 00:38:09,185 --> 00:38:11,282 I have nothing further to communicate to you. 471 00:38:15,685 --> 00:38:18,439 When will you finally hand that fellow over to me, Your Majesty? 472 00:38:18,935 --> 00:38:21,426 I'm looking forward to stand him up against the wall. 473 00:38:21,497 --> 00:38:23,329 We have other worries now, Davout. 474 00:38:23,591 --> 00:38:27,090 He can't exist without sticking his nose into other people's affairs. 475 00:38:27,232 --> 00:38:30,140 It's strange what peculiar charms 476 00:38:30,661 --> 00:38:32,169 some scoundrels have. 477 00:38:39,302 --> 00:38:40,302 Sire 478 00:38:42,105 --> 00:38:43,105 Sire 479 00:38:44,097 --> 00:38:46,231 you should rest for a few hours. 480 00:38:48,574 --> 00:38:50,254 Come with me, Davout. 481 00:38:52,801 --> 00:38:53,801 Sit down. 482 00:38:56,288 --> 00:38:59,196 The enemy thinks I'm planning a war of defense. 483 00:38:59,804 --> 00:39:02,626 No, we shall attack them like wolves. 484 00:39:03,242 --> 00:39:05,643 The British are in Brussels, the Prussians in ??? 485 00:39:05,882 --> 00:39:08,004 We must prevent the joining of the two armies. 486 00:39:08,265 --> 00:39:10,732 I shall, with one part of my army ... 487 00:39:12,796 --> 00:39:13,836 Wait, Davout. 488 00:39:14,460 --> 00:39:15,900 Somebody's coming. 489 00:39:17,210 --> 00:39:18,706 Don't you hear? Somebody's coming. 490 00:39:21,757 --> 00:39:23,168 I think it's my son. 491 00:39:24,617 --> 00:39:26,683 They're bringing my son, my ... 492 00:40:19,093 --> 00:40:21,268 This is a sad beginning, Davout. 493 00:40:23,070 --> 00:40:24,070 Sire... 494 00:40:24,797 --> 00:40:25,917 You may leave. 495 00:40:40,245 --> 00:40:41,245 Colonel, 496 00:40:47,160 --> 00:40:49,426 did you manage to approach my wife? 497 00:40:50,495 --> 00:40:52,895 Her Majest the Empress Marie Louise? 498 00:40:54,089 --> 00:40:55,689 I did, Your Majesty. 499 00:40:56,620 --> 00:40:57,943 She refuses to join you. 500 00:40:58,050 --> 00:41:00,377 That person is ... 501 00:41:27,356 --> 00:41:28,876 Did you see my son? 502 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 I did. 503 00:41:31,098 --> 00:41:32,698 Did you talk to him? 504 00:41:32,871 --> 00:41:33,871 I did. 505 00:41:35,348 --> 00:41:37,028 You couldn't abduct him? 506 00:41:38,707 --> 00:41:39,707 No. 507 00:41:53,585 --> 00:41:55,025 Tell me about him. 508 00:41:58,301 --> 00:41:59,821 His voice, his hair 509 00:42:02,285 --> 00:42:03,285 his eyes 510 00:42:18,500 --> 00:42:20,056 The constitutional celebrations. 511 00:42:21,782 --> 00:42:23,078 I must prepare myself. 512 00:42:43,641 --> 00:42:44,641 Soldiers 513 00:42:45,305 --> 00:42:47,638 I deliver to you the Imperial Eagle 514 00:42:48,289 --> 00:42:49,969 and the flag of France. 515 00:42:50,547 --> 00:42:52,514 Will you solemnly swear [to fight] 516 00:42:53,063 --> 00:42:57,477 against the enemies of your Fatherland and of your Emperor? 517 00:43:13,820 --> 00:43:15,363 Gentlemen the deputies, 518 00:43:15,640 --> 00:43:17,974 by order of His Majesty the Emperor 519 00:43:18,179 --> 00:43:20,622 I shall read out the oath 520 00:43:21,523 --> 00:43:22,883 We solemnly swear 521 00:43:23,390 --> 00:43:24,858 to obey faithfully the constitution 522 00:43:25,281 --> 00:43:27,238 and the Emperor 523 00:43:27,461 --> 00:43:29,176 We swear 524 00:43:29,593 --> 00:43:31,504 We swear. 525 00:43:32,012 --> 00:43:34,028 We swear. 526 00:43:44,104 --> 00:43:46,830 Belgium - Brussels 46 M. 527 00:43:46,932 --> 00:43:54,340 Brussels, 15the July 1815: The Duchess of Richmond requests the pleasure of the Duke of Wellington's company at her ball, given in honour of the British Officers' Corps. 528 00:44:20,282 --> 00:44:23,149 From Marshall Blücher for the Duke of Wellington. - Very well. 529 00:44:25,516 --> 00:44:26,516 Milord 530 00:45:04,002 --> 00:45:05,002 Gentlemen 531 00:45:05,713 --> 00:45:07,254 By violating the law of nations 532 00:45:07,345 --> 00:45:09,637 Bonaparte has crossed the Belgian border 533 00:45:09,853 --> 00:45:12,587 and is marching against the Prussian army 534 00:45:13,213 --> 00:45:14,611 We'll march off tonight. 535 00:45:14,713 --> 00:45:15,713 ??? 536 00:45:47,308 --> 00:45:48,538 A victory, Your Majesty 537 00:45:48,688 --> 00:45:49,860 Victory is ours. 538 00:45:49,931 --> 00:45:50,919 Marshall Grouchy 539 00:45:51,165 --> 00:45:54,267 pursue ??? 30.000 men, the rest of the Prussian army 540 00:45:54,431 --> 00:45:58,310 You'll see to it that the emeny doesn't find any rest till Wavres 541 00:45:58,361 --> 00:46:01,923 under no circumstances must the Prussians unite with the British. 542 00:46:02,181 --> 00:46:04,499 I myself with lead the main army against Wellington 543 00:46:04,751 --> 00:46:07,695 I hope to force him into battle near Brussels. 544 00:46:16,681 --> 00:46:20,885 A message from the front. The Prussians are beaten. 545 00:46:20,986 --> 00:46:24,762 He's still the world's first general. Long live the Emperor. 546 00:46:24,845 --> 00:46:27,063 Long live the Emperor. 547 00:46:28,525 --> 00:46:30,658 Where's the Emperor? - Behind us. 548 00:46:39,220 --> 00:46:40,398 Here, Your Majesty. 549 00:46:50,274 --> 00:46:51,274 Bertrand 550 00:46:51,571 --> 00:46:53,159 Bertrand, where do the British stand? 551 00:46:53,250 --> 00:46:55,685 The patrol hasn't come back yet, Your Majesty. 552 00:46:56,094 --> 00:46:58,094 What horrible rain, gentlemen. 553 00:47:02,821 --> 00:47:04,152 My hat's a mess. 554 00:47:04,524 --> 00:47:06,124 I look like a tramp. 555 00:47:07,203 --> 00:47:09,667 But gentlemen, the campaign hasn't started badly. 556 00:47:09,812 --> 00:47:11,356 The Prussians are utterly beaten. 557 00:47:11,516 --> 00:47:13,055 The British are running like hares. 558 00:47:13,180 --> 00:47:15,258 I pray to God that Welligton will deliver battle tomorrow. 559 00:47:15,305 --> 00:47:18,155 Your Majesty, Col. Collet of the Intelligence Corps. - Let him come in. 560 00:47:21,016 --> 00:47:22,247 Where are the British? 561 00:47:22,321 --> 00:47:24,376 Your Majesty is at the farm of Le Caillou ??? 562 00:47:24,774 --> 00:47:27,254 The British army holds the ridge of St. Jean 563 00:47:27,414 --> 00:47:29,548 next to the village of Waterloo. 564 00:47:31,321 --> 00:47:33,054 Waterloo Waterloo Waterloo 565 00:47:33,969 --> 00:47:34,969 Waterloo 566 00:47:37,999 --> 00:47:39,679 Too beautiful too be true 567 00:47:42,492 --> 00:47:45,909 I can't imagine that Wellington will deliver battle from such a position. 568 00:47:46,843 --> 00:47:49,177 In his back are impenetrable woods. 569 00:47:49,703 --> 00:47:51,063 In case of defeat 570 00:47:51,359 --> 00:47:53,039 he'll be hopelessly lost. 571 00:47:59,765 --> 00:48:02,937 Let our artillery fire on the British position. 572 00:48:03,304 --> 00:48:07,223 If the British answer we shall know ??? position 573 00:48:07,390 --> 00:48:08,390 Strange 574 00:48:09,578 --> 00:48:10,578 Bertrand! 575 00:48:12,867 --> 00:48:14,823 Come with me. I want to see for myself. 576 00:48:17,593 --> 00:48:20,601 Fire on the British positions at Mont St. Jean. 577 00:48:39,442 --> 00:48:40,882 These are our men. 578 00:48:48,071 --> 00:48:49,871 And those were the British. 579 00:49:00,109 --> 00:49:01,732 What's this? 580 00:49:02,727 --> 00:49:03,727 ??? fire 581 00:49:24,876 --> 00:49:25,876 Gentlemen 582 00:49:26,134 --> 00:49:27,639 Tomorrow morning we'll open the battle 583 00:49:27,868 --> 00:49:29,408 which will decide the fate of France. 584 00:49:33,946 --> 00:49:34,852 The British 585 00:49:34,946 --> 00:49:37,846 have really dug in on the ridge of St. Jean. 586 00:49:39,126 --> 00:49:40,501 - Drouet. - Sire? 587 00:49:40,610 --> 00:49:43,914 How early tomorrow morning can my artillery move into action? 588 00:49:44,048 --> 00:49:47,790 If the sun shines and the roads are dry, they could be ready by 10 o'clock. 589 00:49:47,876 --> 00:49:49,556 That's much too late. 590 00:49:52,016 --> 00:49:53,696 Grouchy, Grouchy, Grouchy 591 00:49:54,415 --> 00:49:56,205 Have my orders to Grouchy been sent? 592 00:49:57,110 --> 00:49:58,977 the dispatch rider has left at 10 p.m. 593 00:49:59,048 --> 00:50:03,391 He'll instruct Grouchy once more that the Prussians must be pursued till Wavre. 594 00:50:03,454 --> 00:50:04,711 Very well. 595 00:50:05,337 --> 00:50:07,253 I hope the sun will shine tomorrow morning 596 00:50:07,509 --> 00:50:09,842 so that my artillery may fire well. 597 00:50:40,738 --> 00:50:42,338 The sun shall shine. 598 00:50:43,371 --> 00:50:44,891 It'll shine for me. 599 00:50:49,918 --> 00:50:52,533 Gentlemen, await further orders tomorrow at 8. 600 00:51:49,417 --> 00:51:51,265 The sun of Austerlitz 601 00:51:53,543 --> 00:51:54,543 Bertrand 602 00:51:57,715 --> 00:51:58,715 The generals 603 00:52:07,945 --> 00:52:10,078 Gentlemen, the sun of Austerlitz 604 00:52:18,632 --> 00:52:20,125 Well, gentlemen, here 605 00:52:21,132 --> 00:52:22,263 my plan for the battle 606 00:52:24,858 --> 00:52:25,945 The Nivelles road 607 00:52:27,609 --> 00:52:28,969 The Brussels road 608 00:52:29,757 --> 00:52:30,797 Mont St. Jean 609 00:52:32,070 --> 00:52:33,070 The British 610 00:52:33,734 --> 00:52:34,734 Our men 611 00:52:37,101 --> 00:52:39,242 The British hold 4 forward positions 612 00:52:40,281 --> 00:52:41,281 the castle of Hougoumont 613 00:52:41,507 --> 00:52:42,507 La Haye Sainte 614 00:52:42,624 --> 00:52:43,624 Papelotte 615 00:52:43,757 --> 00:52:44,757 ??? 616 00:52:45,429 --> 00:52:46,429 General ??? 617 00:52:47,257 --> 00:52:49,937 You stand with your 3 infantry divisions 618 00:52:51,085 --> 00:52:53,618 between the Nivelles road and Brussels 619 00:52:54,507 --> 00:52:56,027 near Belle Alliance 620 00:52:56,664 --> 00:52:57,664 General ??? 621 00:52:58,374 --> 00:53:00,744 You stand with your 4 infantry divisions 622 00:53:00,890 --> 00:53:02,637 to the right of the Brussels road 623 00:53:02,812 --> 00:53:04,412 up to the ??? of La Haye 624 00:53:05,898 --> 00:53:06,898 Count ??? 625 00:53:07,281 --> 00:53:08,481 the Young Guard 626 00:53:09,156 --> 00:53:10,156 Second line 627 00:53:10,289 --> 00:53:11,289 General Cambronne 628 00:53:11,585 --> 00:53:12,625 the Old Guard 629 00:53:12,828 --> 00:53:13,828 Reserve 630 00:53:13,874 --> 00:53:16,774 Here are the orders of the cavalry, artillery 631 00:53:17,164 --> 00:53:18,882 We open with a mock attack 632 00:53:18,968 --> 00:53:20,295 on Hougoumont castle 633 00:53:20,484 --> 00:53:23,194 Then Wellington will be forced to weaken his left wing 634 00:53:23,640 --> 00:53:26,214 Then Marshall Ney opens the main attack 635 00:53:26,476 --> 00:53:27,905 ??? 636 00:53:28,539 --> 00:53:32,059 Push back the left British wing behind the Brussels road 637 00:53:32,257 --> 00:53:34,265 and storms the ridge of St. Jean 638 00:53:34,414 --> 00:53:38,152 The the British will have no other choice but a difficult retreat to the coast 639 00:53:38,367 --> 00:53:42,137 Grouchy's intervention to reinforce our right wing 640 00:53:42,328 --> 00:53:44,008 will decide the battle 641 00:53:46,929 --> 00:53:50,150 And in the evening, gentlemen, we'll go to bed in Brussels 642 00:53:50,999 --> 00:53:53,666 Pass along my orders to the lower ranks. 643 00:53:53,874 --> 00:53:54,874 Jérôme 644 00:53:57,164 --> 00:53:58,844 I'll sleep for an hour 645 00:53:59,164 --> 00:54:02,300 It's now 10 o'clock. If I'm not up at 11, wake me. 646 00:55:24,946 --> 00:55:27,610 Order the attack on Hougoumont! 647 00:55:32,673 --> 00:55:34,368 ride against ??? 648 00:55:34,446 --> 00:55:35,930 Don't leave his side. 649 00:55:36,110 --> 00:55:38,158 ??? standing in the plain 650 00:55:38,298 --> 00:55:40,296 ??? to the right wing 651 00:55:40,602 --> 00:55:41,642 I rely on you 652 00:55:52,516 --> 00:55:53,516 Grouchy 653 00:55:54,293 --> 00:55:55,691 ??? 654 00:56:00,817 --> 00:56:01,817 It starts 655 00:56:05,020 --> 00:56:07,086 they're advancing on Hougoumont 656 00:56:07,418 --> 00:56:09,106 that's just a feint attack 657 00:56:16,481 --> 00:56:17,481 good 658 00:56:18,772 --> 00:56:19,566 good 659 00:56:19,637 --> 00:56:20,637 good 660 00:56:25,598 --> 00:56:26,598 no good 661 00:56:36,039 --> 00:56:37,156 Can you see anything? 662 00:56:37,227 --> 00:56:38,544 ??? 663 00:56:38,859 --> 00:56:40,139 right next to it 664 00:56:40,320 --> 00:56:43,415 no that's ??? - What! troops 665 00:56:44,125 --> 00:56:46,125 You're right. Probably Grouchy 666 00:56:53,156 --> 00:56:54,156 Your Majesty 667 00:56:54,400 --> 00:56:56,568 two ??? 668 00:56:57,181 --> 00:57:00,325 we found this letter on the sergeant 669 00:57:05,048 --> 00:57:06,789 ... of General von Bülow 670 00:57:07,650 --> 00:57:11,746 In two hours the Prussians will open the attack on our right wing 671 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Long live the Emperor 672 00:57:28,121 --> 00:57:29,696 what troops are there behind St. Lorbeer ??? 673 00:57:29,879 --> 00:57:31,206 ??? of Bülow's army 674 00:57:31,316 --> 00:57:33,995 And Blücher? - He's on his track like the devil himself 675 00:57:36,004 --> 00:57:38,004 What's taking Grouchy so long? 676 00:57:42,519 --> 00:57:44,009 Marshall Grouchy 677 00:57:46,214 --> 00:57:47,214 Marshall 678 00:57:47,316 --> 00:57:49,132 the thunder of the guns is getting louder 679 00:57:49,355 --> 00:57:50,791 in the direction of ??? 680 00:57:54,215 --> 00:57:55,508 Maybe a defensive action 681 00:57:55,683 --> 00:57:57,462 no, the guns sound too loud for that 682 00:57:57,816 --> 00:57:59,600 the two main armies must be engaged 683 00:57:59,715 --> 00:58:00,715 Marshall 684 00:58:00,754 --> 00:58:03,636 this man claims there's a great battle going on 685 00:58:03,761 --> 00:58:05,636 near Waterloo. - Marshall 686 00:58:06,058 --> 00:58:07,338 There's no time left 687 00:58:07,613 --> 00:58:10,800 Let's march to where the guns sound. - we'll march on Brussels! 688 00:58:10,886 --> 00:58:13,098 down to the last corporal the men will march - gentlemen 689 00:58:13,761 --> 00:58:15,268 I haven't asked for your advice 690 00:58:16,543 --> 00:58:20,456 The Emperor has orderd me to pursue the defeated Prussians up to Wavres 691 00:58:20,824 --> 00:58:23,091 This is what I've done. - Marshall! 692 00:58:23,246 --> 00:58:24,286 I implore you 693 00:58:24,668 --> 00:58:26,429 Let's march - General ??? 694 00:58:30,504 --> 00:58:34,079 I am obeying the orders of His Majesty the Emperor 695 00:58:34,543 --> 00:58:36,949 as long as I don't receive orders to the contrary 696 00:58:49,232 --> 00:58:51,142 Where's Grouchy? 697 00:58:55,262 --> 00:58:58,326 Your Majesty, Marshall Ney is ready for the main attack 698 00:58:59,973 --> 00:59:00,973 ??? 699 00:59:15,173 --> 00:59:17,507 the right wing is to advance south ??? 700 00:59:37,592 --> 00:59:38,952 ??? is retreating 701 00:59:40,701 --> 00:59:42,373 our first attack has been repulsed 702 00:59:42,483 --> 00:59:44,592 We've repulsed their first attack, Milord 703 00:59:44,662 --> 00:59:46,165 but we'll hardly survive the second 704 00:59:46,303 --> 00:59:47,858 What are Milord's orders? 705 00:59:47,951 --> 00:59:49,925 resistance down to the last man 706 00:59:50,475 --> 00:59:51,832 the Prussians will be here soon 707 00:59:52,209 --> 00:59:54,652 Is the Marshall ??? attacking now with the cavallry? 708 00:59:56,194 --> 00:59:57,874 He's an hour too early 709 01:00:20,631 --> 01:00:21,911 He must get help 710 01:00:23,060 --> 01:00:24,991 Send my Old Guard to the front 711 01:00:28,982 --> 01:00:32,053 they must take the ridge of St. Jean at all costs 712 01:00:46,031 --> 01:00:48,996 our centre has been smashed, Milord will you send reinforcements? 713 01:00:49,070 --> 01:00:53,218 we've already repulsed the 3rd cavallry attack. - Keep on repulsung the 4th 714 01:00:57,141 --> 01:00:58,741 I wish that it were night 715 01:00:59,719 --> 01:01:01,852 or that the Prussians would come 716 01:01:05,539 --> 01:01:09,788 ??? the British ??? - infantry! 717 01:01:10,461 --> 01:01:12,641 Call in the infantry 718 01:01:12,969 --> 01:01:17,348 Victory! We are ??? 719 01:01:18,203 --> 01:01:21,438 Your Majesty, the Prussians ... - ??? back to our right wing 720 01:01:21,500 --> 01:01:24,145 Blücher himself is attacking behind our back at ??? 721 01:01:24,203 --> 01:01:26,507 ??? 722 01:01:26,937 --> 01:01:28,537 then we're encircled 723 01:01:28,648 --> 01:01:30,248 The Old Guard to ??? 724 01:01:31,570 --> 01:01:34,825 No reserve left 725 01:01:35,273 --> 01:01:37,600 Your Majesty, Marshall Ney demands infantry 726 01:01:37,680 --> 01:01:40,133 He broke through the British positions, and holds victory in his hand 727 01:01:40,203 --> 01:01:41,688 Infantry? 728 01:01:42,086 --> 01:01:43,549 Where do you want me to find them? 729 01:01:43,844 --> 01:01:45,524 Long live the Emperor 730 01:01:46,523 --> 01:01:47,523 ??? 731 01:01:47,680 --> 01:01:49,864 Where's my Old Guard marching? - ??? 732 01:01:49,961 --> 01:01:52,361 No, everybody towards Mont St. Jean! 733 01:01:52,523 --> 01:01:54,203 Grouchy is on the way 734 01:01:54,555 --> 01:01:56,235 Long live the Emperor 735 01:01:59,656 --> 01:02:01,664 Gentlemen, ride across the battlefield 736 01:02:01,742 --> 01:02:04,814 call out to the troops: "Grouchy is on the way" 737 01:02:08,719 --> 01:02:10,452 the Prussians have arrived 738 01:02:10,625 --> 01:02:11,625 Forward 739 01:03:03,288 --> 01:03:04,288 Halt! 740 01:03:05,179 --> 01:03:10,348 a dagger ??? this is how a Marshall of France dies 741 01:03:10,553 --> 01:03:12,233 Long live the Emperor 742 01:03:31,794 --> 01:03:34,292 comrades of the French Guard 743 01:03:34,364 --> 01:03:35,513 surrender 744 01:03:35,654 --> 01:03:37,064 Never! 745 01:04:56,618 --> 01:04:58,429 he needs me ??? 746 01:04:59,235 --> 01:05:01,694 has papa lost the war? 747 01:05:01,789 --> 01:05:02,789 He's beaten 748 01:05:03,047 --> 01:05:04,167 a great defeat 749 01:05:04,422 --> 01:05:08,533 the calamity has happened on the road between Charleroi and Brussels, near a village called Waterloo 750 01:05:08,594 --> 01:05:10,194 the army? - the army? 751 01:05:10,571 --> 01:05:12,342 they're fleeing. - and Napoleon? 752 01:05:12,422 --> 01:05:15,958 he has convoked the cabinet ??? at 10 o'clock, he wants to preside himself, but 753 01:05:16,039 --> 01:05:18,219 he must resign at once 754 01:05:19,047 --> 01:05:20,047 I'll be the head 755 01:05:21,391 --> 01:05:23,078 of the provisional government. 756 01:05:23,141 --> 01:05:24,657 but how? - how? 757 01:05:26,102 --> 01:05:28,564 who's in there? - the leaders of the deputies. - come here 758 01:05:29,524 --> 01:05:34,717 When I'm in there, you'll come in and announce that Napoleon has come back with the intention to dissolve the assembly 759 01:05:35,039 --> 01:05:38,386 then you'll proceed to Parliament and spread the same rumour. 760 01:05:38,836 --> 01:05:41,279 what's going on? - Speak up, Fouché 761 01:05:41,399 --> 01:05:42,582 Do you have any news? 762 01:05:42,946 --> 01:05:44,306 General Lafayette 763 01:05:45,727 --> 01:05:49,164 we must bear it with composure 764 01:05:49,719 --> 01:05:52,771 ??? 765 01:05:52,922 --> 01:05:55,768 What about the army? - the army? 766 01:05:57,680 --> 01:05:58,960 no longer exists 767 01:06:03,820 --> 01:06:04,820 He won't come. 768 01:06:06,242 --> 01:06:08,789 Compose yourself, mama. - Have courage. 769 01:06:11,078 --> 01:06:12,078 Courage? 770 01:06:12,860 --> 01:06:14,993 There used to be a time, General 771 01:06:15,383 --> 01:06:17,344 when I had among my sons 772 01:06:17,774 --> 01:06:19,454 an Emperor of France, 773 01:06:20,360 --> 01:06:22,190 a King of Spain 774 01:06:22,883 --> 01:06:24,323 a King of Holland, 775 01:06:24,899 --> 01:06:26,579 and a King of Westphalia 776 01:06:28,430 --> 01:06:30,062 But I've always told myself 777 01:06:31,281 --> 01:06:35,313 one day they'll all be sitting again around my table in Ajaccio. 778 01:06:36,289 --> 01:06:38,162 and eat their soup from one pot. 779 01:06:50,031 --> 01:06:53,155 He has enough trouble with his ministers already. 780 01:06:55,141 --> 01:06:57,341 He'll find the time for me later. 781 01:07:01,664 --> 01:07:02,664 Fouché 782 01:07:02,789 --> 01:07:04,085 He'll be here any moment! 783 01:07:04,156 --> 01:07:06,569 What! He dares come to Paris? 784 01:07:06,695 --> 01:07:09,945 He intends to declare a military dictatorship and ... - Abeillard ??? I beg of you! 785 01:07:10,094 --> 01:07:11,946 and dissolve parliament! 786 01:07:11,992 --> 01:07:14,278 Who told you this? - ??? 787 01:07:14,562 --> 01:07:17,029 Dissolve parliament? Has he gone mad? 788 01:07:17,125 --> 01:07:19,097 We won't let him strangle us so easily. 789 01:07:19,375 --> 01:07:23,482 Why didn't he die at Waterloo himself. - ??? 790 01:07:24,164 --> 01:07:26,668 You're forgetting that I'm still 791 01:07:27,414 --> 01:07:28,854 Imperial Minister. 792 01:07:29,266 --> 01:07:31,866 Minister, then report to your sovereign 793 01:07:32,094 --> 01:07:39,709 the constitutional representatives of the liberal democratic French Nation shall resist their dissolution with all means. 794 01:07:39,867 --> 01:07:40,867 Bravo 795 01:07:48,546 --> 01:07:50,804 The same old tin trumpet 796 01:07:51,007 --> 01:07:53,682 is already sounding Bonaparte's funeral march 797 01:07:53,765 --> 01:07:58,320 and the 600 blockheads in parliament join in. Come along. 798 01:07:58,843 --> 01:08:01,510 Let's pay our call at the Elysée palace. 799 01:08:01,835 --> 01:08:04,735 Even though it'll be a bit lonely over there. 800 01:08:17,050 --> 01:08:19,517 After all, not everything's lost yet. 801 01:08:19,816 --> 01:08:21,496 I'll go to the assembly. 802 01:08:21,847 --> 01:08:24,050 I'll describe to them the army's misfortunes. 803 01:08:24,511 --> 01:08:27,411 I'll demand a budget to save the fatherland. 804 01:08:28,363 --> 01:08:30,496 then I'll rush back into battle. 805 01:08:31,331 --> 01:08:33,971 I think you underestimate the assembly. - Your Majesty 806 01:08:34,683 --> 01:08:37,983 the majority of the assemby ... - Rubbish, the majority is on my side! 807 01:08:38,339 --> 01:08:39,843 It's French 808 01:08:40,049 --> 01:08:43,084 The salvation of the fatherland is in our hands 809 01:08:43,159 --> 01:08:45,437 why don't you command the army yourself! 810 01:08:45,472 --> 01:08:46,472 Braggard! 811 01:08:49,550 --> 01:08:50,566 General Lafayette 812 01:08:50,628 --> 01:08:52,599 Lafayette, he wants to dissolve the assembly 813 01:08:57,667 --> 01:09:03,704 I propose a vote for the deposition of that criminal and ??? 814 01:09:12,076 --> 01:09:15,867 ??? to appeal to the nation for a final great effort 815 01:09:16,185 --> 01:09:18,708 for a final great sacrifice 816 01:09:19,256 --> 01:09:22,187 If the entire nation will rise with me, like one man 817 01:09:22,513 --> 01:09:25,309 then we shall destroy the enemy 818 01:09:26,075 --> 01:09:28,599 I need, in order to save the fatherland 819 01:09:28,934 --> 01:09:31,334 an extraordinary power of government 820 01:09:31,716 --> 01:09:33,268 the dictatorship 821 01:09:34,145 --> 01:09:35,585 For how long ??? 822 01:09:36,606 --> 01:09:38,206 For a certain period 823 01:09:39,388 --> 01:09:42,799 I could seize the dictatorship in the interest of the nation 824 01:09:43,200 --> 01:09:44,801 But I think it would be more digified 825 01:09:44,927 --> 01:09:47,661 if the dictatorship were offered to me by the assembly. 826 01:09:48,208 --> 01:09:49,628 Please let me have your answer, gentlemen. 827 01:09:49,778 --> 01:09:50,778 In the assembly 828 01:09:51,169 --> 01:09:53,176 there's nothing but gossip and intrigue 829 01:09:53,278 --> 01:09:55,107 Shut down that madhouse, Your Majesty. 830 01:09:55,223 --> 01:09:57,539 I suggest you wait a bit before undertaking such a step. 831 01:09:57,755 --> 01:10:00,023 Perhaps madmen 832 01:10:00,473 --> 01:10:02,873 will be needed in the next few days. - Wait? 833 01:10:03,356 --> 01:10:06,095 So that those asses steal a march on us and get stubborn. 834 01:10:06,286 --> 01:10:07,286 What is it? 835 01:10:07,989 --> 01:10:11,262 An urgent message from the assembly to the Minister of War. 836 01:10:14,020 --> 01:10:15,679 Those fools have already started their rebellion. 837 01:10:15,895 --> 01:10:18,229 On Lafayette's motion the assembly declares 838 01:10:18,536 --> 01:10:21,770 that all attemps to dissolve are considered treason. But this is a coup d'état! 839 01:10:21,802 --> 01:10:24,880 Give me a company of grenadiers and I'll sweep clean that stable. 840 01:10:24,950 --> 01:10:27,867 It's a matter of life and death, Your Majesty. ??? Your Majesty 841 01:10:28,020 --> 01:10:32,289 Rebellion! Civil War. Bayonetts. It's high time! ??? - Gentlemen 842 01:10:32,786 --> 01:10:34,596 If I think violence is necessary 843 01:10:34,755 --> 01:10:36,355 then I shall use violence 844 01:10:36,684 --> 01:10:38,551 I alone will decide on this. 845 01:10:38,770 --> 01:10:41,224 the assembly voted thus because they were wrongly informed 846 01:10:41,411 --> 01:10:43,010 The assembly must again approach my side, 847 01:10:43,067 --> 01:10:45,467 I must have all of France behind me. 848 01:10:46,934 --> 01:10:48,364 Gentlemen, go to the Assembly 849 01:10:48,450 --> 01:10:50,285 Make the deputies see reason 850 01:10:50,638 --> 01:10:55,463 If they authorize me, within a month I shall recruit 700.000 men 851 01:10:55,747 --> 01:10:57,107 But if I abdicate 852 01:10:57,458 --> 01:10:58,978 then within a month 853 01:10:59,473 --> 01:11:00,513 within a week 854 01:11:00,880 --> 01:11:02,880 France will be without an army 855 01:11:03,333 --> 01:11:07,020 and the Allied Powers will seize as many provinces and fortresses as they like. 856 01:11:07,122 --> 01:11:08,383 If I abdicate ... 857 01:11:08,465 --> 01:11:10,777 then France shall be saved. 858 01:11:11,122 --> 01:11:13,445 The Allied Powers don't fight against us, 859 01:11:13,677 --> 01:11:15,357 they fight against him! 860 01:11:18,153 --> 01:11:19,594 There's your brother 861 01:11:19,677 --> 01:11:21,029 He is able 862 01:11:21,278 --> 01:11:24,153 to save the fatherland by abdicationg. 863 01:11:32,950 --> 01:11:34,051 This is an error 864 01:11:36,059 --> 01:11:37,725 or a deliberate lie 865 01:11:38,833 --> 01:11:41,415 The Allies Powers will show you very soon against whom they were fighting. 866 01:11:41,505 --> 01:11:44,461 Whether against the Emperor or against the French nation. 867 01:11:45,926 --> 01:11:46,926 Gentlemen 868 01:11:47,005 --> 01:11:49,944 a few days ago you swore your allegiance to the Emperor 869 01:11:50,036 --> 01:11:51,716 in victory and misfortune 870 01:11:51,817 --> 01:11:55,488 and now, at the first defeat, you want to break your oath? 871 01:11:55,809 --> 01:11:58,864 Even the allied enemies would despise you. 872 01:11:59,309 --> 01:12:00,309 Frenchmen 873 01:12:00,708 --> 01:12:02,526 be true to your oath 874 01:12:03,044 --> 01:12:06,374 the Emperor is France's only salvation 875 01:12:06,716 --> 01:12:09,434 Save through him the Nation 876 01:12:09,817 --> 01:12:10,873 Insolence! 877 01:12:10,950 --> 01:12:12,150 What insolence! 878 01:12:12,512 --> 01:12:14,536 France has sacrificed everything to that man 879 01:12:14,723 --> 01:12:16,906 For 20 years we've been marching behind him 880 01:12:16,996 --> 01:12:18,427 Across the snowy mountains of the Alps 881 01:12:18,528 --> 01:12:19,960 through the African desert 882 01:12:20,028 --> 01:12:21,621 through the steppes of Russia 883 01:12:21,794 --> 01:12:26,442 The bones of our sons and brothers are rotting on the battlefields all over the world. 884 01:12:26,833 --> 01:12:28,755 Millions are dead. 885 01:12:29,216 --> 01:12:30,563 Let's end it now. 886 01:12:31,051 --> 01:12:32,411 He must abdicate. 887 01:12:48,008 --> 01:12:50,247 My political career is over. 888 01:12:53,625 --> 01:12:55,225 I deliver my person 889 01:12:56,469 --> 01:12:58,403 to the enemies of the fatherland 890 01:12:58,868 --> 01:12:59,680 as sacrifice. 891 01:12:59,735 --> 01:13:01,030 Your Majesty! 892 01:13:01,321 --> 01:13:02,695 Well, gentlemen 893 01:13:04,243 --> 01:13:06,309 Streams of blood have been shed 894 01:13:07,102 --> 01:13:10,002 I've caused the death of an entire generation 895 01:13:10,922 --> 01:13:13,563 I won't shy away from the responsibility 896 01:13:13,946 --> 01:13:16,034 It seemed to me like a sacred mission 897 01:13:16,297 --> 01:13:19,521 to smash up those ridiculous little principalities of Europe 898 01:13:19,868 --> 01:13:23,485 to tear down the arbitrary and senseless frontiers and tariff fences 899 01:13:24,071 --> 01:13:27,612 and force all nations into one great community. 900 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Each nation 901 01:13:30,735 --> 01:13:32,148 as a vital limb 902 01:13:32,532 --> 01:13:35,523 of a united great fatherland 903 01:13:36,586 --> 01:13:38,653 Never again war among Europeans 904 01:13:39,743 --> 01:13:41,423 that has been my dream. 905 01:13:42,721 --> 01:13:44,849 and that is my political testament. 906 01:13:58,775 --> 01:14:00,708 Please go now, gentlemen 907 01:14:04,009 --> 01:14:05,209 Leave me alone. 908 01:14:37,432 --> 01:14:41,932 The Universal Monitor: Napoleon has abdicated. H.E. Fouché elected head of government 909 01:14:47,829 --> 01:14:58,001 Parliament chose five delegates to enter peace negotiations with Mashall von Blücher 910 01:15:02,631 --> 01:15:04,311 His Grace Prince Blücher 911 01:15:04,780 --> 01:15:07,446 regrets that he's unable to receive you. 912 01:15:08,241 --> 01:15:12,465 I am autorized to inform you about the conditions for an armistice. 913 01:15:13,420 --> 01:15:15,658 His Grace demands ... - Demands? 914 01:15:16,116 --> 01:15:18,826 We're here to negotiate, not to receive orders. 915 01:15:18,952 --> 01:15:21,044 His Grace demands 916 01:15:21,147 --> 01:15:25,498 Since the Emperor's abdication we're no longer at war with the Allied Powers. 917 01:15:25,569 --> 01:15:27,530 His Grace demands 918 01:15:27,678 --> 01:15:28,678 First: 919 01:15:28,866 --> 01:15:32,603 The Prussian Army shall enter Paris bearing arms and flags. 920 01:15:32,998 --> 01:15:36,440 Second: The Provisional Government is filled with indignation and refuses to obey such a demand. 921 01:15:36,561 --> 01:15:38,864 You can be filled with indignation as much as you like. 922 01:15:39,162 --> 01:15:42,135 Why don't you oppose us with your army, if you still have one? 923 01:15:42,170 --> 01:15:45,243 But the Provisional Government hasn't fought a war against you! 924 01:15:45,373 --> 01:15:48,327 And it won't fight a war against you. Only Bonaparte ... 925 01:15:48,358 --> 01:15:49,542 As to Bonaparte, 926 01:15:49,998 --> 01:15:51,678 you can leave him to us. 927 01:15:52,342 --> 01:15:54,272 Marshall Blücher thinks it more mercifull, 928 01:15:54,342 --> 01:15:56,587 instead of locking him up on some island, 929 01:15:56,912 --> 01:15:59,112 to let him die a soldier's death. 930 01:16:00,123 --> 01:16:01,643 A regiment of Ulans 931 01:16:01,741 --> 01:16:04,074 is already on its way to Malmaison. 932 01:16:09,850 --> 01:16:10,850 Your Majesty 933 01:16:11,756 --> 01:16:13,623 you're under imminent danger 934 01:16:14,014 --> 01:16:16,741 the Provisional Government wants your immediate departure. 935 01:16:26,732 --> 01:16:28,282 Can you tell us the way to Malmaison? 936 01:16:28,974 --> 01:16:30,654 Where's Napoleon's house? 937 01:16:30,802 --> 01:16:31,842 I don't know. 938 01:16:31,880 --> 01:16:33,689 I'm a stranger myself. - What a fool. 939 01:16:40,474 --> 01:16:41,132 Your Majesty 940 01:16:41,248 --> 01:16:44,137 The ??? army under Blücher stands on the left bank of the Seine 941 01:16:44,310 --> 01:16:46,110 They are marching on Paris. 942 01:16:47,013 --> 01:16:47,981 And the British? 943 01:16:48,146 --> 01:16:51,154 They're three days behind, they take their time. 944 01:16:51,998 --> 01:16:52,998 What? 945 01:16:54,716 --> 01:16:56,422 the Prussians on the left bank 946 01:16:57,076 --> 01:16:58,826 and the British at three days distance 947 01:16:58,880 --> 01:16:59,771 This is the situation, Your Majesty. 948 01:16:59,834 --> 01:17:02,434 My informations are absolutely reliable 949 01:17:03,045 --> 01:17:05,340 Then Blücher committed an act of folly. 950 01:17:05,630 --> 01:17:07,147 He has 50.000 men I think. 951 01:17:07,255 --> 01:17:09,055 About 50.000, Your Majesty. 952 01:17:09,568 --> 01:17:11,701 I could grab him, that Prussian. 953 01:17:11,920 --> 01:17:13,836 I could grab him and cut him to pieces. 954 01:17:14,029 --> 01:17:16,314 before a single Britain could come to his assistance. 955 01:17:16,474 --> 01:17:19,478 I'll attack him, I'll destroy those Prussians, that's for sure. 956 01:17:19,693 --> 01:17:21,940 Before nightfall Blücher's army will have ceased to exist. 957 01:17:21,998 --> 01:17:24,829 France could obtain more advantageous conditions for a peace treaty. 958 01:17:25,638 --> 01:17:26,638 Marshall 959 01:17:27,130 --> 01:17:28,170 go to Paris 960 01:17:28,498 --> 01:17:31,916 Inform the Provisional Government about the new stategic situation 961 01:17:32,013 --> 01:17:33,866 that has arisen through Blücher's error 962 01:17:34,045 --> 01:17:37,425 Tell them that even if I abdicate the crown 963 01:17:37,513 --> 01:17:41,424 I won't renonce the noblest right of each citizen: 964 01:17:41,545 --> 01:17:43,225 to defend the fatherland 965 01:17:43,459 --> 01:17:45,002 I'm offering to act as general 966 01:17:45,162 --> 01:17:47,866 I solemnly swear, by my honour as a soldier, 967 01:17:48,045 --> 01:17:50,304 that immediately after having defeated the enemy, 968 01:17:50,584 --> 01:17:53,976 I shall leave for America, hurry, don't lose a moment 969 01:17:55,552 --> 01:17:56,672 Mother, mother 970 01:17:59,615 --> 01:18:00,615 Lucien 971 01:18:00,748 --> 01:18:02,693 Lucien, ??? 972 01:18:03,498 --> 01:18:04,498 Attention 973 01:18:08,185 --> 01:18:09,185 What's this? 974 01:18:10,287 --> 01:18:10,950 What is it? 975 01:18:11,052 --> 01:18:12,682 A company of the Old Guard. 976 01:18:12,818 --> 01:18:14,974 They want to see their Emperor for the last time. 977 01:18:19,224 --> 01:18:20,707 Present arms 978 01:18:47,555 --> 01:18:48,957 The Prussians are getting closer. 979 01:18:49,242 --> 01:18:51,376 It's time to leave, Your Majesty 980 01:18:56,463 --> 01:18:59,043 Blücher's tactics have been discovered. 981 01:18:59,487 --> 01:19:01,498 Fouché has come to an agreement with the Alllied Powers. 982 01:19:01,862 --> 01:19:04,128 Even his payment has been settled. 983 01:19:04,752 --> 01:19:08,464 He shall be Prime Minister to the King in the new cabinet. 984 01:19:09,534 --> 01:19:11,800 They're calling back the Bourbons. 985 01:19:36,339 --> 01:19:37,339 Sire 986 01:19:46,612 --> 01:19:48,166 From your mother? - Yes. 987 01:19:49,206 --> 01:19:51,078 Well, Josephine, 988 01:19:54,206 --> 01:19:56,974 you've been the most gracious woman in my life. 989 01:20:23,502 --> 01:20:25,569 We shall meet again in America. 990 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 Mother 991 01:20:50,646 --> 01:20:52,172 Let's go 992 01:20:54,833 --> 01:20:55,833 Attention 993 01:20:57,841 --> 01:21:00,096 Present arms 994 01:21:26,166 --> 01:21:27,315 St. Hel ... 995 01:21:30,385 --> 01:21:31,385 St. Hel ... 996 01:22:15,186 --> 01:22:19,633 The end Engl. subtitles: serdar202@KG 2020 71916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.