Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,383
100 Days
2
00:02:27,964 --> 00:02:31,143
1815 - the Congress of Vienna in session
3
00:02:32,271 --> 00:02:35,041
That Elba ...
4
00:02:35,256 --> 00:02:36,504
gentlemen
5
00:02:37,129 --> 00:02:39,300
is far too close to Europe.
6
00:02:40,199 --> 00:02:41,932
Please verify.
7
00:02:45,918 --> 00:02:47,896
Bonaparte on Elba means
8
00:02:48,668 --> 00:02:50,499
a constant risk,
9
00:02:50,800 --> 00:02:52,531
a constant threat.
10
00:02:53,277 --> 00:02:56,182
If our poor Europe is to find rest and peace
11
00:02:56,832 --> 00:03:00,972
we must deport him to a more far-away place.
12
00:03:01,558 --> 00:03:03,504
To the Atlantic Ocean,
13
00:03:03,949 --> 00:03:05,240
to the Azores.
14
00:03:07,491 --> 00:03:11,180
His Grace Prince Metternich has the floor.
15
00:03:12,170 --> 00:03:13,538
To the Azores?
16
00:03:14,053 --> 00:03:16,257
Excellent, my dear Talleyrand.
17
00:03:16,522 --> 00:03:17,687
Excellent.
18
00:03:18,991 --> 00:03:25,286
My august sovereign, the Austrian Emperor
and the entire congress cannot wish for anything better.
19
00:03:25,819 --> 00:03:31,644
But how could we obtain the consent
of His Majesty the Czar?
20
00:03:32,350 --> 00:03:35,422
The Duke of Wellington is expected any moment now.
21
00:03:35,522 --> 00:03:38,365
With his support ...
22
00:03:39,100 --> 00:03:41,567
He's our natural ally in this matter.
23
00:03:42,733 --> 00:03:47,785
I'd rather rely on our more specialilized allies.
24
00:03:48,295 --> 00:03:52,338
Next door they're already rehearsing.
25
00:03:53,694 --> 00:03:57,789
Tonight, at the big gala
given in honour of His Majesty the Czar
26
00:03:58,045 --> 00:04:01,123
we'll deploy them.
27
00:04:01,342 --> 00:04:04,983
Now I almost pity that Bonaparte.
28
00:04:05,061 --> 00:04:08,147
- But Blücher!
- He's fallen that low.
29
00:04:09,116 --> 00:04:11,245
His destiny depends
30
00:04:11,795 --> 00:04:13,771
on the antics of some
31
00:04:14,006 --> 00:04:15,725
disgusting female.
32
00:04:16,163 --> 00:04:17,388
It makes me want to vomit.
33
00:04:17,428 --> 00:04:20,834
But you can't abandon us tonight,
my dear Marshall!
34
00:04:20,959 --> 00:04:23,650
Let's speak plain German, gentlemen.
35
00:04:24,303 --> 00:04:27,522
First they let 3 million brave guys rot in the field,
36
00:04:27,678 --> 00:04:29,811
for the liberation of Europe,
37
00:04:29,952 --> 00:04:31,552
and now, in the end,
38
00:04:31,944 --> 00:04:36,021
all that matters are the shanks of some dancing hussy.
39
00:04:36,741 --> 00:04:38,076
Faugh!
40
00:04:38,764 --> 00:04:40,964
His Grace the Duke of Wellington.
41
00:04:46,123 --> 00:04:47,990
Marshall Blücher's carriage.
42
00:04:51,256 --> 00:04:52,456
Hello, Blücher.
43
00:04:53,358 --> 00:04:55,042
Now that I'm here you're leaving?
44
00:04:55,311 --> 00:04:56,733
Good evening, Wellington.
45
00:04:56,772 --> 00:04:58,452
Don't let me keep you.
46
00:04:58,569 --> 00:05:00,936
Maybe you'll enjoy sitting with that gang.
47
00:05:00,975 --> 00:05:02,842
I'm fed up.
48
00:05:04,084 --> 00:05:09,666
They cried blue murder, the diplomats and petty politicians,
when I wanted to have Bonaparte shot,
49
00:05:09,741 --> 00:05:12,100
instead of locking him up on Elba,
but
50
00:05:12,233 --> 00:05:13,913
admit it, Wellington,
51
00:05:14,342 --> 00:05:17,202
that swinisch business is much more inhuman!
52
00:05:17,413 --> 00:05:20,805
You see, Wellington,
up on the 2nd floor, that congress,
53
00:05:21,248 --> 00:05:22,516
it's more like a brothel.
54
00:05:22,756 --> 00:05:24,692
And beneath, the two lit windows,
55
00:05:24,936 --> 00:05:28,756
that's where Bonaparte's wife lives,
canoodling with that Neipperg.
56
00:05:28,858 --> 00:05:31,292
And next to her,
where the light's been switched on just now,
57
00:05:31,678 --> 00:05:36,359
they're keeping his young son under lock and key.
58
00:05:36,764 --> 00:05:38,453
They want him to become a priest.
59
00:05:38,733 --> 00:05:40,467
The poor boy.
60
00:05:48,687 --> 00:05:49,968
I want to see my mama.
[French accent]
61
00:05:50,039 --> 00:05:53,921
- Your Highness!
- I can't stand that music anymore.
62
00:05:54,648 --> 00:05:59,228
All this ??? since they arrested papa.
I must see mama.
63
00:06:07,961 --> 00:06:13,086
# Là ci darem la mano
64
00:06:13,274 --> 00:06:17,751
# Là mi dirai di si
65
00:06:18,797 --> 00:06:23,427
# Vedi, non è lontano
66
00:06:23,860 --> 00:06:28,500
# Partiam, ben mio da qui
67
00:06:28,883 --> 00:06:33,780
# Vorrei e non vorrei
68
00:06:34,051 --> 00:06:37,996
# Mi trema un poco il cor
[cut]
69
00:06:54,682 --> 00:06:55,682
... the Czar
70
00:06:57,518 --> 00:06:58,987
It's worked.
71
00:07:57,657 --> 00:08:01,251
How about the Azores?--
72
00:08:25,998 --> 00:08:30,787
We'd better chose St. Helena -
But how can we get him there?
73
00:08:48,369 --> 00:08:53,078
That's a secret between myself and the King of France.
74
00:08:53,934 --> 00:08:56,414
Louis XVIII King of France
75
00:08:56,684 --> 00:09:00,192
Stop that silly laughing.
76
00:09:00,395 --> 00:09:03,707
My dear little Blacas,
77
00:09:03,966 --> 00:09:07,979
it's all very well for you to laugh.
78
00:09:08,387 --> 00:09:10,239
my dear brother, but
79
00:09:10,903 --> 00:09:11,903
the gout,
80
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
that gout...
81
00:09:15,098 --> 00:09:17,924
It spoils even
82
00:09:18,200 --> 00:09:19,933
the good news
83
00:09:20,262 --> 00:09:23,434
- from Vienna.
- From Vienna? Yes.
84
00:09:23,700 --> 00:09:25,044
Bonaparte
85
00:09:25,239 --> 00:09:28,255
shall be deported to the Azores.
86
00:09:28,294 --> 00:09:30,769
To the Azores?
Wonderful.
87
00:09:30,957 --> 00:09:33,214
And how will they do it?
88
00:09:33,473 --> 00:09:34,473
It's a secret.
89
00:09:34,817 --> 00:09:37,144
A secret between myself
90
00:09:37,715 --> 00:09:38,915
and Talleyrand.
91
00:09:39,184 --> 00:09:42,488
- An absolute secret!
- Only the two of us,
92
00:09:42,746 --> 00:09:44,430
we know about it.
93
00:09:44,778 --> 00:09:47,521
Then let's say the three of you.
94
00:09:50,262 --> 00:09:51,262
Ah!
95
00:09:51,762 --> 00:09:52,762
Why?
96
00:09:53,028 --> 00:09:54,028
Why? Why?
97
00:09:54,332 --> 00:09:55,612
Who's the third?
98
00:09:56,403 --> 00:09:57,971
- Fouché.
- Fouché?
99
00:09:58,004 --> 00:10:00,082
Fouché? We keep watch over all his men.
100
00:10:00,160 --> 00:10:04,775
Each of his letters is read by His Majesty
before it reaches him.
101
00:10:04,832 --> 00:10:06,707
Fouché! Oh là là
102
00:10:06,754 --> 00:10:09,274
My dear little Blacas,
103
00:10:09,567 --> 00:10:10,567
Fouché ...
104
00:10:10,660 --> 00:10:13,410
But what's your plan for the deportation?
105
00:10:13,613 --> 00:10:15,413
- It's not that easy.
- Huh?
106
00:10:16,504 --> 00:10:18,613
I see, your diet, Fouché
107
00:10:18,895 --> 00:10:21,789
You've no idea, Gaillard,
how nourishing
108
00:10:21,942 --> 00:10:24,129
raw fruit and vegetables are.
109
00:10:25,512 --> 00:10:27,755
??? says Dr. Naturin
110
00:10:28,012 --> 00:10:29,012
He's a genius
111
00:10:33,145 --> 00:10:34,745
- From Vienna?
- Yes.
112
00:10:40,637 --> 00:10:42,157
Go ahead, Gaillard.
113
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
Nuts
114
00:10:46,449 --> 00:10:47,449
and salt
115
00:10:54,663 --> 00:10:56,615
Napoleon's deportation has been decided.
116
00:10:57,061 --> 00:10:58,501
This plan is this:
117
00:10:59,218 --> 00:11:02,598
During his excursion to the island of Pianosa
118
00:11:02,890 --> 00:11:06,259
Bonaparte usually spends the night
aboard his brigantine.
119
00:11:06,772 --> 00:11:09,649
During his next excursion
our men
120
00:11:10,007 --> 00:11:12,695
disguised as Algerian pirates
121
00:11:13,061 --> 00:11:15,709
will attack the brigantine,
122
00:11:15,913 --> 00:11:17,506
board his ship
123
00:11:17,921 --> 00:11:22,969
and sail to an island of the Azores
in the Atlantic Ocean.
124
00:11:33,712 --> 00:11:34,837
Colonel,
125
00:11:35,204 --> 00:11:37,688
so my new banishment is imminent?
126
00:11:37,822 --> 00:11:40,394
I was afraid
that Your Majesty had already left Elba.
127
00:11:40,525 --> 00:11:42,160
They keep my wife a prisoner.
128
00:11:42,595 --> 00:11:44,829
And they suppress my letters to her.
129
00:11:45,134 --> 00:11:48,034
And all I know of my son is that he's alive.
130
00:11:49,759 --> 00:11:53,116
but before ???
I'll blow this island to bits.
131
00:11:54,790 --> 00:11:56,470
By the way, I thank you.
132
00:11:57,642 --> 00:12:01,271
I'm leaving for an inspection
to the island of Pianosa tomorrow.
133
00:12:01,525 --> 00:12:03,797
- We'll meet there.
- Yes, Your Majesty.
134
00:12:04,306 --> 00:12:05,885
Till tomorrow.
135
00:12:07,743 --> 00:12:08,743
The Emperor.
136
00:12:19,452 --> 00:12:20,452
Bertrand.
137
00:12:26,460 --> 00:12:28,316
The nights are getting dangerously short.
138
00:12:28,397 --> 00:12:30,730
It'll be spring soon, Your Majesty.
139
00:12:41,424 --> 00:12:44,379
[portrait of his son]
140
00:12:54,482 --> 00:12:55,482
???
141
00:12:59,482 --> 00:13:01,693
My orders for the 15th have been executed?
142
00:13:01,865 --> 00:13:03,225
Yes Your Majesty.
143
00:13:06,631 --> 00:13:07,912
???
144
00:13:12,506 --> 00:13:14,326
200 grenadiers
145
00:13:16,342 --> 00:13:18,008
200 Russian riflemen
146
00:13:18,412 --> 00:13:19,612
200 musquetiers
147
00:13:20,334 --> 00:13:21,614
100 Polish Ulans
148
00:13:22,928 --> 00:13:24,938
Load supplies at 4 a.m.
149
00:13:25,459 --> 00:13:27,305
6 a.m. roll call
150
00:13:27,693 --> 00:13:30,716
7 a.m. arrival at the harbour with guns and baggage
151
00:13:44,012 --> 00:13:44,849
When do we start?
152
00:13:46,309 --> 00:13:47,448
Where is Madame my mother?
153
00:13:47,575 --> 00:13:49,015
I want to see her.
154
00:14:01,519 --> 00:14:02,255
Well, Peroutz ???
155
00:14:02,379 --> 00:14:02,792
Sire?
156
00:14:02,855 --> 00:14:03,902
How much do we have in the cash box?
157
00:14:03,980 --> 00:14:05,827
2.400.000 francs, Sire.
158
00:14:05,988 --> 00:14:08,538
Pack them in saddle bags
and add them to the baggage.
159
00:14:08,636 --> 00:14:10,316
I'll announce it later.
160
00:14:11,316 --> 00:14:13,261
I'll complain to the Emperor.
161
00:14:14,058 --> 00:14:14,952
Let me look at it.
162
00:14:15,832 --> 00:14:21,070
Sire, you should order your sister Pauline
to cut down her spending.
163
00:14:21,183 --> 00:14:24,349
For the ball tonight she's ordered 15 kinds of desserts.
164
00:14:24,558 --> 00:14:28,089
She still hasn't realized that we're impoverished
and must economize.
165
00:14:28,261 --> 00:14:30,660
Tell Pauline once and for all ...
166
00:14:31,699 --> 00:14:32,667
Leave her alone.
167
00:14:32,965 --> 00:14:34,403
There's a reason for the ball.
168
00:14:42,394 --> 00:14:44,074
I'm leaving this island.
169
00:14:45,754 --> 00:14:47,887
I must walk down the road once more
170
00:14:48,043 --> 00:14:49,723
that destiny has ordained for me.
171
00:14:51,090 --> 00:14:53,356
If I had been victorious in Moscow
172
00:14:53,636 --> 00:14:55,636
my dream would have come true.
173
00:14:55,949 --> 00:14:57,510
A unified Europe
174
00:14:58,215 --> 00:14:59,870
Eternal peace
175
00:15:00,769 --> 00:15:02,706
after so many wars.
176
00:15:04,285 --> 00:15:06,817
Mother, I must pick up the fight once more.
177
00:15:07,027 --> 00:15:09,719
And if I succeed to unify Europe
178
00:15:10,449 --> 00:15:12,585
then my name will live as long
179
00:15:12,905 --> 00:15:14,705
as the name of the immortal ...
180
00:15:20,405 --> 00:15:22,005
I must go to France.
181
00:15:23,475 --> 00:15:25,633
The old army will follow me anywhere.
182
00:15:27,280 --> 00:15:29,160
I might fail though.
183
00:15:30,139 --> 00:15:33,015
It all depends on the first bataillon
that opposes me.
184
00:15:33,592 --> 00:15:35,032
The first 100 men.
185
00:15:35,748 --> 00:15:38,482
Whether they dare shoot on their Emperor.
186
00:15:39,756 --> 00:15:43,233
Then the whole adventure
would be over in just a few hours.
187
00:15:45,280 --> 00:15:48,080
But it's better
than to die a miserable death here.
188
00:15:49,467 --> 00:15:50,467
Mother,
189
00:15:51,358 --> 00:15:52,798
what do you think?
190
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
Yes.
191
00:16:00,964 --> 00:16:02,004
You're right.
192
00:16:05,472 --> 00:16:07,072
When will you leave?
193
00:16:18,367 --> 00:16:19,367
Gentlemen
194
00:16:20,437 --> 00:16:21,922
to France!
195
00:16:22,046 --> 00:16:23,366
Long live the Emperor!
196
00:16:23,390 --> 00:16:24,909
Long live the Emperor!
197
00:16:29,069 --> 00:16:31,531
- We march ???
198
00:16:31,601 --> 00:16:33,244
??? through the blockade
199
00:16:33,279 --> 00:16:35,287
???
200
00:16:35,530 --> 00:16:37,247
Don't stand near the windows!
201
00:16:37,390 --> 00:16:38,390
The Emperor
202
00:16:38,507 --> 00:16:40,774
The Emperor is leaving for France.
203
00:17:25,431 --> 00:17:27,624
God's speed, Your Majesty.
204
00:17:27,697 --> 00:17:29,789
Long live the Emperor!
205
00:17:59,170 --> 00:17:59,842
[cut]
206
00:18:00,591 --> 00:18:02,509
Your old leader is calling for you.
207
00:18:06,131 --> 00:18:07,658
??? troop flags
208
00:18:11,232 --> 00:18:12,912
What are you scribbling?
209
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
???
210
00:18:18,896 --> 00:18:20,484
When the general march is played
211
00:18:21,607 --> 00:18:22,865
and we march
212
00:18:25,154 --> 00:18:26,754
you too take up arms
213
00:18:27,404 --> 00:18:28,862
Join our ranks
214
00:18:30,115 --> 00:18:31,555
The Imperial Eagle
215
00:18:32,236 --> 00:18:34,372
shall again wear the tricolore
216
00:18:34,995 --> 00:18:39,729
from church spire to church spire, up to the towers
217
00:18:40,135 --> 00:18:41,135
[blank inserts]
218
00:19:17,105 --> 00:19:18,105
???
219
00:19:57,009 --> 00:19:58,322
What's going on?
220
00:19:58,369 --> 00:20:00,360
???
Don't you know
221
00:20:00,415 --> 00:20:01,415
Idiot.
222
00:20:01,861 --> 00:20:04,112
Idiot?
You're calling me idiot?
223
00:20:04,158 --> 00:20:05,758
You're under arrest.
224
00:20:11,103 --> 00:20:13,497
Napoleon has landed in France.
225
00:20:13,767 --> 00:20:15,224
To the Prefect.
226
00:20:23,611 --> 00:20:26,314
Your Majesty,
a courier from Lyon.
227
00:20:32,447 --> 00:20:33,730
Bonaparte!
228
00:20:34,111 --> 00:20:35,111
Has landed!
229
00:20:35,658 --> 00:20:38,078
With 800 men.
230
00:20:39,048 --> 00:20:40,421
But this is our chance
231
00:20:41,540 --> 00:20:43,711
We'll have him arrested by the gendarmerie
232
00:20:43,861 --> 00:20:45,681
and have him shot at once.
233
00:20:45,767 --> 00:20:48,585
A matter of a few hours.
234
00:20:50,369 --> 00:20:52,773
Our informer with a dispatch from Lyon
235
00:20:56,040 --> 00:20:58,707
Nobody has been informed
except the King.
236
00:21:00,064 --> 00:21:03,072
If he manages to reach Paris,
237
00:21:03,322 --> 00:21:06,798
then I shall be the one
who mobilized his generals.
238
00:21:07,540 --> 00:21:10,361
But if he encounters serious obstacles on the way,
239
00:21:10,572 --> 00:21:14,418
then the King, in his panic,
will appoint me head of his government.
240
00:21:17,329 --> 00:21:19,009
Minister to the Emperor,
241
00:21:19,564 --> 00:21:21,164
minister to the King
242
00:21:22,290 --> 00:21:24,356
I'll be a minister in any case.
243
00:21:24,758 --> 00:21:27,469
Gaillard, order two uniforms.
244
00:21:27,532 --> 00:21:30,383
in the next hours it'll become clear
which one I shall be wearing.
245
00:21:30,422 --> 00:21:33,802
You heard, Grenoble, Lyon, Paris.
246
00:21:34,797 --> 00:21:38,267
Gentlemen, our fate will be decided
with the first battalion that opposes us.
247
00:21:38,751 --> 00:21:41,279
At the moment we're a gang of adventurers.
248
00:21:41,407 --> 00:21:43,087
But believe me, gentlemen
249
00:21:43,227 --> 00:21:47,641
From ??? you shall be the military suite of an Emperor.
250
00:21:49,766 --> 00:21:52,330
Fantasy rules the world, gentlemen.
251
00:22:13,463 --> 00:22:15,863
Your husband has returned to France.
252
00:22:16,798 --> 00:22:17,798
Napoleon!
253
00:22:17,845 --> 00:22:19,748
He must have gone mad.
- Sheer folly.
254
00:22:19,861 --> 00:22:23,573
I hope they stood that Bonaparte straigth up against the wall.
255
00:22:24,002 --> 00:22:25,306
Wellington,
256
00:22:25,994 --> 00:22:29,381
I think it's our turn again.
[Berlin dialect]
257
00:22:53,190 --> 00:22:54,190
General,
258
00:22:54,489 --> 00:22:57,196
Bonaparte is advancing on La Mure.
259
00:22:57,411 --> 00:23:00,781
The 5th regiment is taking up position on the road to Grenoble.
260
00:23:01,036 --> 00:23:02,351
Will you order to open fire?
261
00:23:02,497 --> 00:23:07,134
By express order of His Majesty the King,
the army is to open fire.
262
00:23:07,513 --> 00:23:13,050
The whole affair must be finished off by tonight.
263
00:23:19,427 --> 00:23:23,682
Your Majesty, a battalion of the 5th regiment
is blocking the road. - Where?
264
00:23:24,184 --> 00:23:25,918
200 m after the next bend.
265
00:23:33,700 --> 00:23:35,101
Ensign, drive on.
266
00:23:47,498 --> 00:23:49,734
Captain, the General's orders:
267
00:23:49,834 --> 00:23:51,764
you're to open fire at once.
268
00:23:51,928 --> 00:23:53,728
The men will do their duty.
269
00:23:56,959 --> 00:23:57,607
Colonel
270
00:24:02,604 --> 00:24:04,470
You'll follow with your men.
271
00:24:05,541 --> 00:24:06,661
Shoulder arms.
272
00:24:06,869 --> 00:24:07,909
Barrels lowered.
273
00:24:10,111 --> 00:24:10,890
Your Majesty,
274
00:24:10,947 --> 00:24:12,717
we don't know the attitude of that battalion.
275
00:24:12,932 --> 00:24:15,732
One salve and it'l all be over.
- Obey orders.
276
00:24:23,643 --> 00:24:24,763
The Old Guard
277
00:24:25,190 --> 00:24:26,870
will march behind me.
278
00:24:57,323 --> 00:24:58,323
Attention!
279
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Draw arms.
280
00:25:05,276 --> 00:25:06,956
Men of the 5th Regiment,
281
00:25:08,932 --> 00:25:11,799
if one of you wants to shoot at his Emperor,
282
00:25:13,190 --> 00:25:14,310
here he stands.
283
00:25:14,628 --> 00:25:15,393
Fire!
284
00:25:15,479 --> 00:25:16,987
Fire! fire!
285
00:25:17,018 --> 00:25:19,642
Long live the Emperor!
286
00:26:03,067 --> 00:26:04,067
Gentlemen
287
00:26:04,778 --> 00:26:07,520
the 20th March is my son's birthday.
288
00:26:07,973 --> 00:26:11,973
On the 20th March
I'll present to the French nation a constitution.
289
00:26:12,145 --> 00:26:14,253
I shall be the first servant of my state.
290
00:26:14,559 --> 00:26:19,402
On the 20th March I'll invite you all
to dinner in the Tuileries.
291
00:26:22,325 --> 00:26:23,837
Collet, you stay here.
292
00:26:27,489 --> 00:26:29,870
You'll leave in a secret mission for Vienna at once.
293
00:26:30,567 --> 00:26:33,968
Here's a letter for my wife,
Her Maresty the Empress Marie Louise.
294
00:26:34,286 --> 00:26:36,804
Here's another letter to the Austrian Emperor.
295
00:26:41,637 --> 00:26:43,317
I want my son with me.
296
00:26:45,628 --> 00:26:47,361
You shall bring him to me.
297
00:26:48,510 --> 00:26:50,437
If necessary, by force.
298
00:26:53,104 --> 00:26:56,112
- I can rely on you?
- Absolutely, Your Majesty.
299
00:26:57,346 --> 00:26:58,346
Farewell.
300
00:27:00,285 --> 00:27:02,668
Napoleon to Louis XVIII. Your Majesty is my good brother.
Please don't send me any more soldiers,
since I've already got enough of them. Napoleon
301
00:27:02,723 --> 00:27:09,405
After all, we still have 250.000 men.
Why don't you send the other regiments against him?
302
00:27:09,793 --> 00:27:12,060
One of them is bound to open fire.
303
00:27:12,691 --> 00:27:14,970
No no no no!
304
00:27:15,605 --> 00:27:18,088
I no longer have faith in them,
305
00:27:18,449 --> 00:27:20,656
my dear little Blacas.
306
00:27:21,598 --> 00:27:23,244
That poster
307
00:27:23,801 --> 00:27:27,769
that was hung on the Vendôme column this morning,
308
00:27:28,207 --> 00:27:30,347
says it all.
309
00:27:34,410 --> 00:27:35,410
Gentlemen
310
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
gentlemen
311
00:27:38,644 --> 00:27:41,327
now only one man can help us:
312
00:27:42,027 --> 00:27:43,027
my brother
313
00:27:43,637 --> 00:27:45,317
is with him right now.
314
00:27:46,035 --> 00:27:47,235
Fouché.
315
00:27:47,519 --> 00:27:50,463
Count, I feel honoured by your request,
but ...
316
00:27:52,723 --> 00:27:56,085
I can only be frank:
317
00:27:56,613 --> 00:27:59,550
if I consented to become minister to the King
318
00:27:59,840 --> 00:28:03,884
then the just cause of the Bourbons would be lost forever.
319
00:28:04,785 --> 00:28:08,093
Count, we must both proceed on different paths,
320
00:28:08,582 --> 00:28:10,182
leading to the same destination.
321
00:28:11,160 --> 00:28:14,360
You'll save the King by helping him to flee.
322
00:28:14,738 --> 00:28:18,081
I'll prepare for his return
323
00:28:18,809 --> 00:28:19,809
by ...
324
00:28:20,801 --> 00:28:22,801
becoming minister to Napoleon.
325
00:28:23,676 --> 00:28:25,196
We shall both serve
326
00:28:25,371 --> 00:28:26,571
the good cause.
327
00:28:27,488 --> 00:28:29,412
The more difficult task
328
00:28:29,777 --> 00:28:30,769
will me mine.
329
00:28:30,809 --> 00:28:32,675
- Fouché!
- Don't mention it.
330
00:28:51,637 --> 00:28:55,981
The Universal Monitor:
"The bandit Bonaparte has landed in France with 800 men"
331
00:28:56,090 --> 00:28:59,105
"The usurper marching on Grenoble"
332
00:28:59,168 --> 00:29:03,417
Soldiers! The general march is sounded
and we're marching.
Napoleon has entered Grenoble.
333
00:29:03,512 --> 00:29:07,022
You too take up arms and unite with us!
Napoleon has entered Grenoble.
334
00:29:07,145 --> 00:29:12,263
We haven't a better occasion
to sing the hymn of victory.
H.M. the King has left Paris.
335
00:29:12,387 --> 00:29:16,160
The Imperial Eagle shall wear again the Tricolore.
H.M. the Emperor is moving into the Tuileries tonight.
336
00:29:16,317 --> 00:29:21,691
From each church steeple up to the spires of Notre Dâme.
H.M. the Emperor is moving into the Tuileries tonight.
337
00:29:36,616 --> 00:29:38,733
Napoleon as pacifist?
338
00:29:38,812 --> 00:29:42,760
The day after tomorrow at the May festivities
he wants to give France a new constitution
339
00:29:43,929 --> 00:29:48,137
He pretends to be impatient
to become a constitutional monarch.
340
00:29:48,804 --> 00:29:51,337
And a real family father on top of it.
341
00:29:51,421 --> 00:29:54,413
Why the hell must you drag the family into this?
342
00:29:54,484 --> 00:29:57,507
He implores us to send his wife and family to Paris.
343
00:29:57,546 --> 00:30:00,842
Of course he wants to make the Frenchmen believe
that he's come to an agreement with us,
344
00:30:00,999 --> 00:30:03,022
and that Austria doesn't want a war.
345
00:30:03,116 --> 00:30:06,954
Without our your help
this abduction wouldn't be possible.
I thank you, Baroness.
346
00:30:07,210 --> 00:30:09,655
Hurry!
- Oui! To the Emperor!
347
00:30:09,773 --> 00:30:10,773
To daddy!
348
00:30:14,312 --> 00:30:17,359
- Goodbye.
- Careful! The guard!
349
00:30:26,083 --> 00:30:27,763
In here, Colonel! Quick!
350
00:30:40,291 --> 00:30:43,299
So this is how you perform your duty, Baroness?
351
00:30:45,158 --> 00:30:46,795
Interesting.
352
00:30:48,065 --> 00:30:52,353
We'd better take His Royal Highness
to the Hofburg in Vienna
353
00:30:52,596 --> 00:30:56,197
in order to avoid similar attemps at an abduction.
354
00:30:56,955 --> 00:30:59,305
I don't want to go to Vienna.
I want to go to Paris.
355
00:30:59,486 --> 00:31:00,766
To the Emperor.
356
00:31:00,994 --> 00:31:02,674
I want to go to daddy.
357
00:31:07,713 --> 00:31:10,552
You mustn't touch me!
358
00:31:10,729 --> 00:31:12,571
I am the King of Rome.
359
00:31:13,424 --> 00:31:15,024
Take off your hands!
360
00:31:15,135 --> 00:31:16,514
Take off your hands!
361
00:31:18,244 --> 00:31:19,345
What's going on?
362
00:31:19,401 --> 00:31:22,856
A new attempt at an abduction.
The coup failed.
363
00:31:23,026 --> 00:31:25,349
But this coup here
364
00:31:25,776 --> 00:31:27,136
will strike home.
365
00:31:29,549 --> 00:31:31,816
The Allied Powers solemnly declare:
366
00:31:32,135 --> 00:31:34,925
By his illegal landing in France
367
00:31:35,033 --> 00:31:40,447
Bonaparte has placed himself
outside the civil, human and public law.
368
00:31:41,252 --> 00:31:46,502
The Allied Sovereigns ostrasize him
as an enemy to the nations and human order
369
00:31:46,690 --> 00:31:48,370
and declare his person
370
00:31:48,854 --> 00:31:50,493
as outlawed.
371
00:31:52,486 --> 00:31:58,170
I'm afraid he'll prevent his Frenchmen
from learning about these interesting news.
372
00:31:58,282 --> 00:32:01,229
But we have someone in Paris
373
00:32:02,330 --> 00:32:04,316
who'll see to it.
374
00:32:04,720 --> 00:32:06,072
Gentlemen the deputies,
375
00:32:06,361 --> 00:32:11,422
I am happy, in such a joyous moment,
to assume the office as Minister of Police
376
00:32:11,728 --> 00:32:14,314
The historical assembly
on the May Fields
377
00:32:14,478 --> 00:32:18,446
where the ancient Kings of France
consulted the people,
378
00:32:18,658 --> 00:32:20,318
is again being honoured.
379
00:32:20,455 --> 00:32:22,692
Tomorrow's day will prove
380
00:32:22,783 --> 00:32:28,080
that Napoleon is no despotic ruler
but a constitutional monarch.
381
00:32:28,697 --> 00:32:35,133
You too, gentlemen the deputies, from tomorrow,
are no longer dependant of a despot's whim
382
00:32:35,338 --> 00:32:39,225
but free representatives
of a free nation.
383
00:32:39,767 --> 00:32:43,171
I myself am not only an Imperial Minister
384
00:32:43,400 --> 00:32:46,267
but also member of a constitutional cabinet
385
00:32:46,369 --> 00:32:48,102
that is answerable to the people,
386
00:32:48,549 --> 00:32:49,977
that is, first
387
00:32:50,603 --> 00:32:51,929
and foremost,
388
00:32:52,510 --> 00:32:55,856
answerable to you, gentlemen.
389
00:32:56,009 --> 00:32:57,650
Bravo, bravo, great ...
390
00:32:57,759 --> 00:33:02,746
Listen, gentlemen, how the people
are cheering the dawn of a new era.
391
00:33:02,877 --> 00:33:03,877
Bravo, bravo
392
00:33:08,791 --> 00:33:11,414
Allons enfants de la patrie ...
393
00:33:11,681 --> 00:33:14,689
Did you get a letter from Metternich yesterday?
394
00:33:15,689 --> 00:33:16,689
I did.
395
00:33:17,720 --> 00:33:19,290
The Emperor has heard about it.
396
00:33:19,377 --> 00:33:21,377
He knows that you conspire against him.
397
00:33:22,142 --> 00:33:23,822
This time you're lost.
398
00:33:24,213 --> 00:33:25,946
He wants to have you shot.
399
00:33:26,970 --> 00:33:27,970
Yes, yes ...
400
00:33:30,189 --> 00:33:32,347
20 years ago
401
00:33:32,970 --> 00:33:35,454
Robbespierre told the Jacobins
402
00:33:36,030 --> 00:33:39,256
that within a fortnight either my head will tumble
403
00:33:39,775 --> 00:33:41,441
or Fouché's head.
404
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
Mine
405
00:33:44,330 --> 00:33:45,510
is still in its place.
406
00:33:52,056 --> 00:33:53,056
Gentlemen
407
00:33:53,947 --> 00:33:56,868
the times for secrets of the cabinet and politics are over.
408
00:33:57,010 --> 00:33:59,341
You have a right to learn everything that's happening.
409
00:33:59,455 --> 00:34:02,463
And I have the duty
to tell you the whole truth,
410
00:34:02,517 --> 00:34:11,929
even if by doing so, I have to drop some vermouth
into the goblet of your joy.
411
00:34:12,033 --> 00:34:13,553
How so? What is it?
412
00:34:13,650 --> 00:34:15,249
A proclamation
413
00:34:16,931 --> 00:34:18,987
from the Allied Powers.
414
00:34:26,010 --> 00:34:27,864
That's a pretty mess!
415
00:34:27,931 --> 00:34:31,778
But gentlemen! This means war!
416
00:34:31,994 --> 00:34:34,086
War again and again.
417
00:34:35,720 --> 00:34:37,080
I didn't want it.
418
00:34:38,838 --> 00:34:41,738
Everything I need to obtain
by force of arms.
419
00:34:41,877 --> 00:34:44,063
Perhaps even my only child.
420
00:34:51,400 --> 00:34:53,038
What are they thinking in Paris?
421
00:34:53,299 --> 00:34:54,299
The people?
422
00:34:54,470 --> 00:34:55,470
Sire,
423
00:34:55,564 --> 00:34:57,698
the people want peace.
- So do I.
424
00:34:59,306 --> 00:35:02,570
I offer my hand in peace
to the sovereigns of Europe
425
00:35:02,705 --> 00:35:06,109
and they answer
that my assassination would be an act of human kindness.
426
00:35:08,955 --> 00:35:10,395
So it'll be war again.
427
00:35:11,572 --> 00:35:12,932
Let them have it.
428
00:35:14,767 --> 00:35:19,423
During my absence from Paris
our brother Joseph will preside in the cabinet.
429
00:35:19,869 --> 00:35:22,540
Lucien will attend all the conferences and ...
430
00:35:22,642 --> 00:35:24,595
His Excellency Fouché
431
00:35:27,197 --> 00:35:28,477
Let him come in.
432
00:35:29,978 --> 00:35:30,978
Leave me.
433
00:35:36,658 --> 00:35:38,986
Be on your guard,
the Emperor is angry.
434
00:35:39,127 --> 00:35:42,245
He's only dangerous
if he receives me graciously.
435
00:35:50,447 --> 00:35:52,669
Do I deprive you of your sleep, Fouché?
436
00:35:54,556 --> 00:35:55,556
Sire,
437
00:35:56,135 --> 00:35:58,399
a Minister of Police must never sleep.
438
00:35:58,619 --> 00:36:01,219
We're on the threshold of great events.
439
00:36:10,572 --> 00:36:12,719
Don't you have important news for me?
440
00:36:13,486 --> 00:36:15,166
Nothing of importance.
441
00:36:20,119 --> 00:36:23,720
I've seized some clandestine libellous pamphlets
442
00:36:24,135 --> 00:36:26,036
that had been smuggled into France.
443
00:36:26,252 --> 00:36:29,008
I know that Your Majesty
wants to be informed about everything.
444
00:36:34,994 --> 00:36:37,301
- Nothing else?
- No, Sire.
445
00:36:39,947 --> 00:36:44,538
Now I remember,
a few days ago I received a note
alledgedly sent from Prince Metternich.
446
00:36:44,791 --> 00:36:50,501
He asks me to send him one of my agents to Basel.
447
00:36:53,208 --> 00:36:54,888
You're a traitor, Fouché.
448
00:36:58,052 --> 00:36:59,243
Hmmm ... no
449
00:36:59,989 --> 00:37:01,589
I ought to hang you.
450
00:37:02,755 --> 00:37:04,888
I don't agree with His Majesty.
451
00:37:05,021 --> 00:37:06,221
You don't?
- No.
452
00:37:08,177 --> 00:37:09,217
You're right.
453
00:37:09,357 --> 00:37:10,797
You know too much.
454
00:37:10,958 --> 00:37:13,464
His Excellency the Minister of War.
455
00:37:17,130 --> 00:37:18,730
I can trust my army.
456
00:37:19,036 --> 00:37:20,836
I can also trust my people.
457
00:37:21,450 --> 00:37:22,967
But once I've left Paris
458
00:37:23,145 --> 00:37:25,614
I don't wish to have the Prussians and the British in front of me
459
00:37:25,747 --> 00:37:29,926
and the assembly in my back.
- Sire, the assembly represents France.
- No, M. Fouché.
460
00:37:30,661 --> 00:37:33,358
The armourer from Marseille
who sends me 100 guns,
461
00:37:33,575 --> 00:37:37,635
the workers from Vessoul
who dig trenches and don't ask for payment,
462
00:37:37,708 --> 00:37:42,794
the men of the 79th regiment
who refuse ammunition
because they want to attack with their bayonets,
463
00:37:42,880 --> 00:37:48,493
and that woman whom I took for a petitioner,
offering me her savings.
464
00:37:48,833 --> 00:37:51,102
those people represent the fatherland, M. Fouché.
465
00:37:51,372 --> 00:37:54,172
Not your 500 chatterboxes in the assembly
466
00:37:54,310 --> 00:37:57,715
whom I could chase back to their homes any time with 4 greandiers.
467
00:37:57,810 --> 00:38:02,052
Chasing deputies back to their homes, Your Majesty,
is a risky business
468
00:38:02,263 --> 00:38:04,755
at a moment when you ...
469
00:38:05,607 --> 00:38:09,076
were about to grant constitutional liberty.
470
00:38:09,185 --> 00:38:11,282
I have nothing further to communicate to you.
471
00:38:15,685 --> 00:38:18,439
When will you finally hand that fellow over to me, Your Majesty?
472
00:38:18,935 --> 00:38:21,426
I'm looking forward to stand him up against the wall.
473
00:38:21,497 --> 00:38:23,329
We have other worries now, Davout.
474
00:38:23,591 --> 00:38:27,090
He can't exist
without sticking his nose into other people's affairs.
475
00:38:27,232 --> 00:38:30,140
It's strange what peculiar charms
476
00:38:30,661 --> 00:38:32,169
some scoundrels have.
477
00:38:39,302 --> 00:38:40,302
Sire
478
00:38:42,105 --> 00:38:43,105
Sire
479
00:38:44,097 --> 00:38:46,231
you should rest for a few hours.
480
00:38:48,574 --> 00:38:50,254
Come with me, Davout.
481
00:38:52,801 --> 00:38:53,801
Sit down.
482
00:38:56,288 --> 00:38:59,196
The enemy thinks I'm planning a war of defense.
483
00:38:59,804 --> 00:39:02,626
No, we shall attack them like wolves.
484
00:39:03,242 --> 00:39:05,643
The British are in Brussels,
the Prussians in ???
485
00:39:05,882 --> 00:39:08,004
We must prevent the joining of the two armies.
486
00:39:08,265 --> 00:39:10,732
I shall, with one part of my army ...
487
00:39:12,796 --> 00:39:13,836
Wait, Davout.
488
00:39:14,460 --> 00:39:15,900
Somebody's coming.
489
00:39:17,210 --> 00:39:18,706
Don't you hear? Somebody's coming.
490
00:39:21,757 --> 00:39:23,168
I think it's my son.
491
00:39:24,617 --> 00:39:26,683
They're bringing my son, my ...
492
00:40:19,093 --> 00:40:21,268
This is a sad beginning, Davout.
493
00:40:23,070 --> 00:40:24,070
Sire...
494
00:40:24,797 --> 00:40:25,917
You may leave.
495
00:40:40,245 --> 00:40:41,245
Colonel,
496
00:40:47,160 --> 00:40:49,426
did you manage to approach my wife?
497
00:40:50,495 --> 00:40:52,895
Her Majest the Empress Marie Louise?
498
00:40:54,089 --> 00:40:55,689
I did, Your Majesty.
499
00:40:56,620 --> 00:40:57,943
She refuses to join you.
500
00:40:58,050 --> 00:41:00,377
That person is ...
501
00:41:27,356 --> 00:41:28,876
Did you see my son?
502
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
I did.
503
00:41:31,098 --> 00:41:32,698
Did you talk to him?
504
00:41:32,871 --> 00:41:33,871
I did.
505
00:41:35,348 --> 00:41:37,028
You couldn't abduct him?
506
00:41:38,707 --> 00:41:39,707
No.
507
00:41:53,585 --> 00:41:55,025
Tell me about him.
508
00:41:58,301 --> 00:41:59,821
His voice, his hair
509
00:42:02,285 --> 00:42:03,285
his eyes
510
00:42:18,500 --> 00:42:20,056
The constitutional celebrations.
511
00:42:21,782 --> 00:42:23,078
I must prepare myself.
512
00:42:43,641 --> 00:42:44,641
Soldiers
513
00:42:45,305 --> 00:42:47,638
I deliver to you the Imperial Eagle
514
00:42:48,289 --> 00:42:49,969
and the flag of France.
515
00:42:50,547 --> 00:42:52,514
Will you solemnly swear [to fight]
516
00:42:53,063 --> 00:42:57,477
against the enemies of your Fatherland
and of your Emperor?
517
00:43:13,820 --> 00:43:15,363
Gentlemen the deputies,
518
00:43:15,640 --> 00:43:17,974
by order of His Majesty the Emperor
519
00:43:18,179 --> 00:43:20,622
I shall read out the oath
520
00:43:21,523 --> 00:43:22,883
We solemnly swear
521
00:43:23,390 --> 00:43:24,858
to obey faithfully the constitution
522
00:43:25,281 --> 00:43:27,238
and the Emperor
523
00:43:27,461 --> 00:43:29,176
We swear
524
00:43:29,593 --> 00:43:31,504
We swear.
525
00:43:32,012 --> 00:43:34,028
We swear.
526
00:43:44,104 --> 00:43:46,830
Belgium - Brussels 46 M.
527
00:43:46,932 --> 00:43:54,340
Brussels, 15the July 1815: The Duchess of Richmond
requests the pleasure of the Duke of Wellington's company at her ball,
given in honour of the British Officers' Corps.
528
00:44:20,282 --> 00:44:23,149
From Marshall Blücher for the Duke of Wellington.
- Very well.
529
00:44:25,516 --> 00:44:26,516
Milord
530
00:45:04,002 --> 00:45:05,002
Gentlemen
531
00:45:05,713 --> 00:45:07,254
By violating the law of nations
532
00:45:07,345 --> 00:45:09,637
Bonaparte has crossed the Belgian border
533
00:45:09,853 --> 00:45:12,587
and is marching against the Prussian army
534
00:45:13,213 --> 00:45:14,611
We'll march off tonight.
535
00:45:14,713 --> 00:45:15,713
???
536
00:45:47,308 --> 00:45:48,538
A victory, Your Majesty
537
00:45:48,688 --> 00:45:49,860
Victory is ours.
538
00:45:49,931 --> 00:45:50,919
Marshall Grouchy
539
00:45:51,165 --> 00:45:54,267
pursue ??? 30.000 men, the rest of the Prussian army
540
00:45:54,431 --> 00:45:58,310
You'll see to it that the emeny doesn't find any rest till Wavres
541
00:45:58,361 --> 00:46:01,923
under no circumstances
must the Prussians unite with the British.
542
00:46:02,181 --> 00:46:04,499
I myself with lead the main army against Wellington
543
00:46:04,751 --> 00:46:07,695
I hope to force him into battle near Brussels.
544
00:46:16,681 --> 00:46:20,885
A message from the front.
The Prussians are beaten.
545
00:46:20,986 --> 00:46:24,762
He's still the world's first general.
Long live the Emperor.
546
00:46:24,845 --> 00:46:27,063
Long live the Emperor.
547
00:46:28,525 --> 00:46:30,658
Where's the Emperor?
- Behind us.
548
00:46:39,220 --> 00:46:40,398
Here, Your Majesty.
549
00:46:50,274 --> 00:46:51,274
Bertrand
550
00:46:51,571 --> 00:46:53,159
Bertrand, where do the British stand?
551
00:46:53,250 --> 00:46:55,685
The patrol hasn't come back yet, Your Majesty.
552
00:46:56,094 --> 00:46:58,094
What horrible rain, gentlemen.
553
00:47:02,821 --> 00:47:04,152
My hat's a mess.
554
00:47:04,524 --> 00:47:06,124
I look like a tramp.
555
00:47:07,203 --> 00:47:09,667
But gentlemen,
the campaign hasn't started badly.
556
00:47:09,812 --> 00:47:11,356
The Prussians are utterly beaten.
557
00:47:11,516 --> 00:47:13,055
The British are running like hares.
558
00:47:13,180 --> 00:47:15,258
I pray to God that Welligton will deliver battle tomorrow.
559
00:47:15,305 --> 00:47:18,155
Your Majesty, Col. Collet of the Intelligence Corps.
- Let him come in.
560
00:47:21,016 --> 00:47:22,247
Where are the British?
561
00:47:22,321 --> 00:47:24,376
Your Majesty is at the farm of Le Caillou ???
562
00:47:24,774 --> 00:47:27,254
The British army holds the ridge of St. Jean
563
00:47:27,414 --> 00:47:29,548
next to the village of Waterloo.
564
00:47:31,321 --> 00:47:33,054
Waterloo Waterloo Waterloo
565
00:47:33,969 --> 00:47:34,969
Waterloo
566
00:47:37,999 --> 00:47:39,679
Too beautiful too be true
567
00:47:42,492 --> 00:47:45,909
I can't imagine that Wellington will deliver battle
from such a position.
568
00:47:46,843 --> 00:47:49,177
In his back are impenetrable woods.
569
00:47:49,703 --> 00:47:51,063
In case of defeat
570
00:47:51,359 --> 00:47:53,039
he'll be hopelessly lost.
571
00:47:59,765 --> 00:48:02,937
Let our artillery fire on the British position.
572
00:48:03,304 --> 00:48:07,223
If the British answer we shall know ??? position
573
00:48:07,390 --> 00:48:08,390
Strange
574
00:48:09,578 --> 00:48:10,578
Bertrand!
575
00:48:12,867 --> 00:48:14,823
Come with me. I want to see for myself.
576
00:48:17,593 --> 00:48:20,601
Fire on the British positions at Mont St. Jean.
577
00:48:39,442 --> 00:48:40,882
These are our men.
578
00:48:48,071 --> 00:48:49,871
And those were the British.
579
00:49:00,109 --> 00:49:01,732
What's this?
580
00:49:02,727 --> 00:49:03,727
??? fire
581
00:49:24,876 --> 00:49:25,876
Gentlemen
582
00:49:26,134 --> 00:49:27,639
Tomorrow morning we'll open the battle
583
00:49:27,868 --> 00:49:29,408
which will decide the fate of France.
584
00:49:33,946 --> 00:49:34,852
The British
585
00:49:34,946 --> 00:49:37,846
have really dug in on the ridge of St. Jean.
586
00:49:39,126 --> 00:49:40,501
- Drouet.
- Sire?
587
00:49:40,610 --> 00:49:43,914
How early tomorrow morning
can my artillery move into action?
588
00:49:44,048 --> 00:49:47,790
If the sun shines and the roads are dry,
they could be ready by 10 o'clock.
589
00:49:47,876 --> 00:49:49,556
That's much too late.
590
00:49:52,016 --> 00:49:53,696
Grouchy, Grouchy, Grouchy
591
00:49:54,415 --> 00:49:56,205
Have my orders to Grouchy been sent?
592
00:49:57,110 --> 00:49:58,977
the dispatch rider has left at 10 p.m.
593
00:49:59,048 --> 00:50:03,391
He'll instruct Grouchy once more
that the Prussians must be pursued till Wavre.
594
00:50:03,454 --> 00:50:04,711
Very well.
595
00:50:05,337 --> 00:50:07,253
I hope the sun will shine tomorrow morning
596
00:50:07,509 --> 00:50:09,842
so that my artillery may fire well.
597
00:50:40,738 --> 00:50:42,338
The sun shall shine.
598
00:50:43,371 --> 00:50:44,891
It'll shine for me.
599
00:50:49,918 --> 00:50:52,533
Gentlemen, await further orders tomorrow at 8.
600
00:51:49,417 --> 00:51:51,265
The sun of Austerlitz
601
00:51:53,543 --> 00:51:54,543
Bertrand
602
00:51:57,715 --> 00:51:58,715
The generals
603
00:52:07,945 --> 00:52:10,078
Gentlemen, the sun of Austerlitz
604
00:52:18,632 --> 00:52:20,125
Well, gentlemen, here
605
00:52:21,132 --> 00:52:22,263
my plan for the battle
606
00:52:24,858 --> 00:52:25,945
The Nivelles road
607
00:52:27,609 --> 00:52:28,969
The Brussels road
608
00:52:29,757 --> 00:52:30,797
Mont St. Jean
609
00:52:32,070 --> 00:52:33,070
The British
610
00:52:33,734 --> 00:52:34,734
Our men
611
00:52:37,101 --> 00:52:39,242
The British hold 4 forward positions
612
00:52:40,281 --> 00:52:41,281
the castle of Hougoumont
613
00:52:41,507 --> 00:52:42,507
La Haye Sainte
614
00:52:42,624 --> 00:52:43,624
Papelotte
615
00:52:43,757 --> 00:52:44,757
???
616
00:52:45,429 --> 00:52:46,429
General ???
617
00:52:47,257 --> 00:52:49,937
You stand with your 3 infantry divisions
618
00:52:51,085 --> 00:52:53,618
between the Nivelles road and Brussels
619
00:52:54,507 --> 00:52:56,027
near Belle Alliance
620
00:52:56,664 --> 00:52:57,664
General ???
621
00:52:58,374 --> 00:53:00,744
You stand with your 4 infantry divisions
622
00:53:00,890 --> 00:53:02,637
to the right of the Brussels road
623
00:53:02,812 --> 00:53:04,412
up to the ??? of La Haye
624
00:53:05,898 --> 00:53:06,898
Count ???
625
00:53:07,281 --> 00:53:08,481
the Young Guard
626
00:53:09,156 --> 00:53:10,156
Second line
627
00:53:10,289 --> 00:53:11,289
General Cambronne
628
00:53:11,585 --> 00:53:12,625
the Old Guard
629
00:53:12,828 --> 00:53:13,828
Reserve
630
00:53:13,874 --> 00:53:16,774
Here are the orders of the cavalry, artillery
631
00:53:17,164 --> 00:53:18,882
We open with a mock attack
632
00:53:18,968 --> 00:53:20,295
on Hougoumont castle
633
00:53:20,484 --> 00:53:23,194
Then Wellington will be forced to weaken his left wing
634
00:53:23,640 --> 00:53:26,214
Then Marshall Ney opens the main attack
635
00:53:26,476 --> 00:53:27,905
???
636
00:53:28,539 --> 00:53:32,059
Push back the left British wing
behind the Brussels road
637
00:53:32,257 --> 00:53:34,265
and storms the ridge of St. Jean
638
00:53:34,414 --> 00:53:38,152
The the British will have no other choice
but a difficult retreat to the coast
639
00:53:38,367 --> 00:53:42,137
Grouchy's intervention to reinforce our right wing
640
00:53:42,328 --> 00:53:44,008
will decide the battle
641
00:53:46,929 --> 00:53:50,150
And in the evening, gentlemen,
we'll go to bed in Brussels
642
00:53:50,999 --> 00:53:53,666
Pass along my orders to the lower ranks.
643
00:53:53,874 --> 00:53:54,874
Jérôme
644
00:53:57,164 --> 00:53:58,844
I'll sleep for an hour
645
00:53:59,164 --> 00:54:02,300
It's now 10 o'clock.
If I'm not up at 11, wake me.
646
00:55:24,946 --> 00:55:27,610
Order the attack on Hougoumont!
647
00:55:32,673 --> 00:55:34,368
ride against ???
648
00:55:34,446 --> 00:55:35,930
Don't leave his side.
649
00:55:36,110 --> 00:55:38,158
??? standing in the plain
650
00:55:38,298 --> 00:55:40,296
??? to the right wing
651
00:55:40,602 --> 00:55:41,642
I rely on you
652
00:55:52,516 --> 00:55:53,516
Grouchy
653
00:55:54,293 --> 00:55:55,691
???
654
00:56:00,817 --> 00:56:01,817
It starts
655
00:56:05,020 --> 00:56:07,086
they're advancing on Hougoumont
656
00:56:07,418 --> 00:56:09,106
that's just a feint attack
657
00:56:16,481 --> 00:56:17,481
good
658
00:56:18,772 --> 00:56:19,566
good
659
00:56:19,637 --> 00:56:20,637
good
660
00:56:25,598 --> 00:56:26,598
no good
661
00:56:36,039 --> 00:56:37,156
Can you see anything?
662
00:56:37,227 --> 00:56:38,544
???
663
00:56:38,859 --> 00:56:40,139
right next to it
664
00:56:40,320 --> 00:56:43,415
no that's ???
- What! troops
665
00:56:44,125 --> 00:56:46,125
You're right. Probably Grouchy
666
00:56:53,156 --> 00:56:54,156
Your Majesty
667
00:56:54,400 --> 00:56:56,568
two ???
668
00:56:57,181 --> 00:57:00,325
we found this letter on the sergeant
669
00:57:05,048 --> 00:57:06,789
... of General von Bülow
670
00:57:07,650 --> 00:57:11,746
In two hours the Prussians will open the attack
on our right wing
671
00:57:12,720 --> 00:57:14,400
Long live the Emperor
672
00:57:28,121 --> 00:57:29,696
what troops are there behind St. Lorbeer ???
673
00:57:29,879 --> 00:57:31,206
??? of Bülow's army
674
00:57:31,316 --> 00:57:33,995
And Blücher?
- He's on his track like the devil himself
675
00:57:36,004 --> 00:57:38,004
What's taking Grouchy so long?
676
00:57:42,519 --> 00:57:44,009
Marshall Grouchy
677
00:57:46,214 --> 00:57:47,214
Marshall
678
00:57:47,316 --> 00:57:49,132
the thunder of the guns is getting louder
679
00:57:49,355 --> 00:57:50,791
in the direction of ???
680
00:57:54,215 --> 00:57:55,508
Maybe a defensive action
681
00:57:55,683 --> 00:57:57,462
no, the guns sound too loud for that
682
00:57:57,816 --> 00:57:59,600
the two main armies must be engaged
683
00:57:59,715 --> 00:58:00,715
Marshall
684
00:58:00,754 --> 00:58:03,636
this man claims there's a great battle going on
685
00:58:03,761 --> 00:58:05,636
near Waterloo.
- Marshall
686
00:58:06,058 --> 00:58:07,338
There's no time left
687
00:58:07,613 --> 00:58:10,800
Let's march to where the guns sound.
- we'll march on Brussels!
688
00:58:10,886 --> 00:58:13,098
down to the last corporal the men will march
- gentlemen
689
00:58:13,761 --> 00:58:15,268
I haven't asked for your advice
690
00:58:16,543 --> 00:58:20,456
The Emperor has orderd me
to pursue the defeated Prussians up to Wavres
691
00:58:20,824 --> 00:58:23,091
This is what I've done.
- Marshall!
692
00:58:23,246 --> 00:58:24,286
I implore you
693
00:58:24,668 --> 00:58:26,429
Let's march
- General ???
694
00:58:30,504 --> 00:58:34,079
I am obeying the orders of His Majesty the Emperor
695
00:58:34,543 --> 00:58:36,949
as long as I don't receive orders to the contrary
696
00:58:49,232 --> 00:58:51,142
Where's Grouchy?
697
00:58:55,262 --> 00:58:58,326
Your Majesty, Marshall Ney
is ready for the main attack
698
00:58:59,973 --> 00:59:00,973
???
699
00:59:15,173 --> 00:59:17,507
the right wing is to advance south ???
700
00:59:37,592 --> 00:59:38,952
??? is retreating
701
00:59:40,701 --> 00:59:42,373
our first attack has been repulsed
702
00:59:42,483 --> 00:59:44,592
We've repulsed their first attack, Milord
703
00:59:44,662 --> 00:59:46,165
but we'll hardly survive the second
704
00:59:46,303 --> 00:59:47,858
What are Milord's orders?
705
00:59:47,951 --> 00:59:49,925
resistance down to the last man
706
00:59:50,475 --> 00:59:51,832
the Prussians will be here soon
707
00:59:52,209 --> 00:59:54,652
Is the Marshall ??? attacking now with the cavallry?
708
00:59:56,194 --> 00:59:57,874
He's an hour too early
709
01:00:20,631 --> 01:00:21,911
He must get help
710
01:00:23,060 --> 01:00:24,991
Send my Old Guard to the front
711
01:00:28,982 --> 01:00:32,053
they must take the ridge of St. Jean at all costs
712
01:00:46,031 --> 01:00:48,996
our centre has been smashed, Milord
will you send reinforcements?
713
01:00:49,070 --> 01:00:53,218
we've already repulsed the 3rd cavallry attack.
- Keep on repulsung the 4th
714
01:00:57,141 --> 01:00:58,741
I wish that it were night
715
01:00:59,719 --> 01:01:01,852
or that the Prussians would come
716
01:01:05,539 --> 01:01:09,788
??? the British ???
- infantry!
717
01:01:10,461 --> 01:01:12,641
Call in the infantry
718
01:01:12,969 --> 01:01:17,348
Victory! We are ???
719
01:01:18,203 --> 01:01:21,438
Your Majesty, the Prussians ...
- ??? back to our right wing
720
01:01:21,500 --> 01:01:24,145
Blücher himself is attacking behind our back at ???
721
01:01:24,203 --> 01:01:26,507
???
722
01:01:26,937 --> 01:01:28,537
then we're encircled
723
01:01:28,648 --> 01:01:30,248
The Old Guard to ???
724
01:01:31,570 --> 01:01:34,825
No reserve left
725
01:01:35,273 --> 01:01:37,600
Your Majesty, Marshall Ney
demands infantry
726
01:01:37,680 --> 01:01:40,133
He broke through the British positions,
and holds victory in his hand
727
01:01:40,203 --> 01:01:41,688
Infantry?
728
01:01:42,086 --> 01:01:43,549
Where do you want me to find them?
729
01:01:43,844 --> 01:01:45,524
Long live the Emperor
730
01:01:46,523 --> 01:01:47,523
???
731
01:01:47,680 --> 01:01:49,864
Where's my Old Guard marching?
- ???
732
01:01:49,961 --> 01:01:52,361
No, everybody towards Mont St. Jean!
733
01:01:52,523 --> 01:01:54,203
Grouchy is on the way
734
01:01:54,555 --> 01:01:56,235
Long live the Emperor
735
01:01:59,656 --> 01:02:01,664
Gentlemen, ride across the battlefield
736
01:02:01,742 --> 01:02:04,814
call out to the troops: "Grouchy is on the way"
737
01:02:08,719 --> 01:02:10,452
the Prussians have arrived
738
01:02:10,625 --> 01:02:11,625
Forward
739
01:03:03,288 --> 01:03:04,288
Halt!
740
01:03:05,179 --> 01:03:10,348
a dagger ??? this is how a Marshall of France dies
741
01:03:10,553 --> 01:03:12,233
Long live the Emperor
742
01:03:31,794 --> 01:03:34,292
comrades of the French Guard
743
01:03:34,364 --> 01:03:35,513
surrender
744
01:03:35,654 --> 01:03:37,064
Never!
745
01:04:56,618 --> 01:04:58,429
he needs me ???
746
01:04:59,235 --> 01:05:01,694
has papa lost the war?
747
01:05:01,789 --> 01:05:02,789
He's beaten
748
01:05:03,047 --> 01:05:04,167
a great defeat
749
01:05:04,422 --> 01:05:08,533
the calamity has happened on the road between Charleroi and Brussels,
near a village called Waterloo
750
01:05:08,594 --> 01:05:10,194
the army?
- the army?
751
01:05:10,571 --> 01:05:12,342
they're fleeing.
- and Napoleon?
752
01:05:12,422 --> 01:05:15,958
he has convoked the cabinet ??? at 10 o'clock,
he wants to preside himself, but
753
01:05:16,039 --> 01:05:18,219
he must resign at once
754
01:05:19,047 --> 01:05:20,047
I'll be the head
755
01:05:21,391 --> 01:05:23,078
of the provisional government.
756
01:05:23,141 --> 01:05:24,657
but how?
- how?
757
01:05:26,102 --> 01:05:28,564
who's in there?
- the leaders of the deputies.
- come here
758
01:05:29,524 --> 01:05:34,717
When I'm in there, you'll come in and announce
that Napoleon has come back with the intention to dissolve the assembly
759
01:05:35,039 --> 01:05:38,386
then you'll proceed to Parliament
and spread the same rumour.
760
01:05:38,836 --> 01:05:41,279
what's going on?
- Speak up, Fouché
761
01:05:41,399 --> 01:05:42,582
Do you have any news?
762
01:05:42,946 --> 01:05:44,306
General Lafayette
763
01:05:45,727 --> 01:05:49,164
we must bear it with composure
764
01:05:49,719 --> 01:05:52,771
???
765
01:05:52,922 --> 01:05:55,768
What about the army?
- the army?
766
01:05:57,680 --> 01:05:58,960
no longer exists
767
01:06:03,820 --> 01:06:04,820
He won't come.
768
01:06:06,242 --> 01:06:08,789
Compose yourself, mama.
- Have courage.
769
01:06:11,078 --> 01:06:12,078
Courage?
770
01:06:12,860 --> 01:06:14,993
There used to be a time, General
771
01:06:15,383 --> 01:06:17,344
when I had among my sons
772
01:06:17,774 --> 01:06:19,454
an Emperor of France,
773
01:06:20,360 --> 01:06:22,190
a King of Spain
774
01:06:22,883 --> 01:06:24,323
a King of Holland,
775
01:06:24,899 --> 01:06:26,579
and a King of Westphalia
776
01:06:28,430 --> 01:06:30,062
But I've always told myself
777
01:06:31,281 --> 01:06:35,313
one day they'll all be sitting again
around my table in Ajaccio.
778
01:06:36,289 --> 01:06:38,162
and eat their soup from one pot.
779
01:06:50,031 --> 01:06:53,155
He has enough trouble with his ministers already.
780
01:06:55,141 --> 01:06:57,341
He'll find the time for me later.
781
01:07:01,664 --> 01:07:02,664
Fouché
782
01:07:02,789 --> 01:07:04,085
He'll be here any moment!
783
01:07:04,156 --> 01:07:06,569
What! He dares come to Paris?
784
01:07:06,695 --> 01:07:09,945
He intends to declare a military dictatorship and ...
- Abeillard ??? I beg of you!
785
01:07:10,094 --> 01:07:11,946
and dissolve parliament!
786
01:07:11,992 --> 01:07:14,278
Who told you this?
- ???
787
01:07:14,562 --> 01:07:17,029
Dissolve parliament? Has he gone mad?
788
01:07:17,125 --> 01:07:19,097
We won't let him strangle us so easily.
789
01:07:19,375 --> 01:07:23,482
Why didn't he die at Waterloo himself.
- ???
790
01:07:24,164 --> 01:07:26,668
You're forgetting that I'm still
791
01:07:27,414 --> 01:07:28,854
Imperial Minister.
792
01:07:29,266 --> 01:07:31,866
Minister, then report to your sovereign
793
01:07:32,094 --> 01:07:39,709
the constitutional representatives
of the liberal democratic French Nation
shall resist their dissolution with all means.
794
01:07:39,867 --> 01:07:40,867
Bravo
795
01:07:48,546 --> 01:07:50,804
The same old tin trumpet
796
01:07:51,007 --> 01:07:53,682
is already sounding Bonaparte's funeral march
797
01:07:53,765 --> 01:07:58,320
and the 600 blockheads in parliament
join in. Come along.
798
01:07:58,843 --> 01:08:01,510
Let's pay our call at the Elysée palace.
799
01:08:01,835 --> 01:08:04,735
Even though it'll be a bit lonely over there.
800
01:08:17,050 --> 01:08:19,517
After all, not everything's lost yet.
801
01:08:19,816 --> 01:08:21,496
I'll go to the assembly.
802
01:08:21,847 --> 01:08:24,050
I'll describe to them the army's misfortunes.
803
01:08:24,511 --> 01:08:27,411
I'll demand a budget to save the fatherland.
804
01:08:28,363 --> 01:08:30,496
then I'll rush back into battle.
805
01:08:31,331 --> 01:08:33,971
I think you underestimate the assembly.
- Your Majesty
806
01:08:34,683 --> 01:08:37,983
the majority of the assemby ...
- Rubbish, the majority is on my side!
807
01:08:38,339 --> 01:08:39,843
It's French
808
01:08:40,049 --> 01:08:43,084
The salvation of the fatherland is in our hands
809
01:08:43,159 --> 01:08:45,437
why don't you command the army yourself!
810
01:08:45,472 --> 01:08:46,472
Braggard!
811
01:08:49,550 --> 01:08:50,566
General Lafayette
812
01:08:50,628 --> 01:08:52,599
Lafayette, he wants to dissolve the assembly
813
01:08:57,667 --> 01:09:03,704
I propose a vote for the deposition of that criminal and ???
814
01:09:12,076 --> 01:09:15,867
??? to appeal to the nation for a final great effort
815
01:09:16,185 --> 01:09:18,708
for a final great sacrifice
816
01:09:19,256 --> 01:09:22,187
If the entire nation will rise with me,
like one man
817
01:09:22,513 --> 01:09:25,309
then we shall destroy the enemy
818
01:09:26,075 --> 01:09:28,599
I need, in order to save the fatherland
819
01:09:28,934 --> 01:09:31,334
an extraordinary power of government
820
01:09:31,716 --> 01:09:33,268
the dictatorship
821
01:09:34,145 --> 01:09:35,585
For how long ???
822
01:09:36,606 --> 01:09:38,206
For a certain period
823
01:09:39,388 --> 01:09:42,799
I could seize the dictatorship
in the interest of the nation
824
01:09:43,200 --> 01:09:44,801
But I think it would be more digified
825
01:09:44,927 --> 01:09:47,661
if the dictatorship
were offered to me by the assembly.
826
01:09:48,208 --> 01:09:49,628
Please let me have your answer, gentlemen.
827
01:09:49,778 --> 01:09:50,778
In the assembly
828
01:09:51,169 --> 01:09:53,176
there's nothing but gossip and intrigue
829
01:09:53,278 --> 01:09:55,107
Shut down that madhouse, Your Majesty.
830
01:09:55,223 --> 01:09:57,539
I suggest you wait a bit before undertaking such a step.
831
01:09:57,755 --> 01:10:00,023
Perhaps madmen
832
01:10:00,473 --> 01:10:02,873
will be needed in the next few days.
- Wait?
833
01:10:03,356 --> 01:10:06,095
So that those asses steal a march on us
and get stubborn.
834
01:10:06,286 --> 01:10:07,286
What is it?
835
01:10:07,989 --> 01:10:11,262
An urgent message from the assembly
to the Minister of War.
836
01:10:14,020 --> 01:10:15,679
Those fools have already started their rebellion.
837
01:10:15,895 --> 01:10:18,229
On Lafayette's motion the assembly declares
838
01:10:18,536 --> 01:10:21,770
that all attemps to dissolve are considered treason.
But this is a coup d'état!
839
01:10:21,802 --> 01:10:24,880
Give me a company of grenadiers
and I'll sweep clean that stable.
840
01:10:24,950 --> 01:10:27,867
It's a matter of life and death, Your Majesty.
??? Your Majesty
841
01:10:28,020 --> 01:10:32,289
Rebellion! Civil War. Bayonetts.
It's high time! ??? - Gentlemen
842
01:10:32,786 --> 01:10:34,596
If I think violence is necessary
843
01:10:34,755 --> 01:10:36,355
then I shall use violence
844
01:10:36,684 --> 01:10:38,551
I alone will decide on this.
845
01:10:38,770 --> 01:10:41,224
the assembly voted thus
because they were wrongly informed
846
01:10:41,411 --> 01:10:43,010
The assembly must again approach my side,
847
01:10:43,067 --> 01:10:45,467
I must have all of France behind me.
848
01:10:46,934 --> 01:10:48,364
Gentlemen, go to the Assembly
849
01:10:48,450 --> 01:10:50,285
Make the deputies see reason
850
01:10:50,638 --> 01:10:55,463
If they authorize me,
within a month I shall recruit 700.000 men
851
01:10:55,747 --> 01:10:57,107
But if I abdicate
852
01:10:57,458 --> 01:10:58,978
then within a month
853
01:10:59,473 --> 01:11:00,513
within a week
854
01:11:00,880 --> 01:11:02,880
France will be without an army
855
01:11:03,333 --> 01:11:07,020
and the Allied Powers will seize
as many provinces and fortresses
as they like.
856
01:11:07,122 --> 01:11:08,383
If I abdicate ...
857
01:11:08,465 --> 01:11:10,777
then France shall be saved.
858
01:11:11,122 --> 01:11:13,445
The Allied Powers don't fight against us,
859
01:11:13,677 --> 01:11:15,357
they fight against him!
860
01:11:18,153 --> 01:11:19,594
There's your brother
861
01:11:19,677 --> 01:11:21,029
He is able
862
01:11:21,278 --> 01:11:24,153
to save the fatherland
by abdicationg.
863
01:11:32,950 --> 01:11:34,051
This is an error
864
01:11:36,059 --> 01:11:37,725
or a deliberate lie
865
01:11:38,833 --> 01:11:41,415
The Allies Powers will show you very soon
against whom they were fighting.
866
01:11:41,505 --> 01:11:44,461
Whether against the Emperor
or against the French nation.
867
01:11:45,926 --> 01:11:46,926
Gentlemen
868
01:11:47,005 --> 01:11:49,944
a few days ago you swore your allegiance to the Emperor
869
01:11:50,036 --> 01:11:51,716
in victory and misfortune
870
01:11:51,817 --> 01:11:55,488
and now, at the first defeat,
you want to break your oath?
871
01:11:55,809 --> 01:11:58,864
Even the allied enemies would despise you.
872
01:11:59,309 --> 01:12:00,309
Frenchmen
873
01:12:00,708 --> 01:12:02,526
be true to your oath
874
01:12:03,044 --> 01:12:06,374
the Emperor is France's only salvation
875
01:12:06,716 --> 01:12:09,434
Save through him the Nation
876
01:12:09,817 --> 01:12:10,873
Insolence!
877
01:12:10,950 --> 01:12:12,150
What insolence!
878
01:12:12,512 --> 01:12:14,536
France has sacrificed everything to that man
879
01:12:14,723 --> 01:12:16,906
For 20 years we've been marching behind him
880
01:12:16,996 --> 01:12:18,427
Across the snowy mountains of the Alps
881
01:12:18,528 --> 01:12:19,960
through the African desert
882
01:12:20,028 --> 01:12:21,621
through the steppes of Russia
883
01:12:21,794 --> 01:12:26,442
The bones of our sons and brothers
are rotting on the battlefields all over the world.
884
01:12:26,833 --> 01:12:28,755
Millions are dead.
885
01:12:29,216 --> 01:12:30,563
Let's end it now.
886
01:12:31,051 --> 01:12:32,411
He must abdicate.
887
01:12:48,008 --> 01:12:50,247
My political career is over.
888
01:12:53,625 --> 01:12:55,225
I deliver my person
889
01:12:56,469 --> 01:12:58,403
to the enemies of the fatherland
890
01:12:58,868 --> 01:12:59,680
as sacrifice.
891
01:12:59,735 --> 01:13:01,030
Your Majesty!
892
01:13:01,321 --> 01:13:02,695
Well, gentlemen
893
01:13:04,243 --> 01:13:06,309
Streams of blood have been shed
894
01:13:07,102 --> 01:13:10,002
I've caused the death of an entire generation
895
01:13:10,922 --> 01:13:13,563
I won't shy away from the responsibility
896
01:13:13,946 --> 01:13:16,034
It seemed to me like a sacred mission
897
01:13:16,297 --> 01:13:19,521
to smash up those ridiculous little principalities of Europe
898
01:13:19,868 --> 01:13:23,485
to tear down the arbitrary and senseless
frontiers and tariff fences
899
01:13:24,071 --> 01:13:27,612
and force all nations into one great community.
900
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Each nation
901
01:13:30,735 --> 01:13:32,148
as a vital limb
902
01:13:32,532 --> 01:13:35,523
of a united great fatherland
903
01:13:36,586 --> 01:13:38,653
Never again war among Europeans
904
01:13:39,743 --> 01:13:41,423
that has been my dream.
905
01:13:42,721 --> 01:13:44,849
and that is my political testament.
906
01:13:58,775 --> 01:14:00,708
Please go now, gentlemen
907
01:14:04,009 --> 01:14:05,209
Leave me alone.
908
01:14:37,432 --> 01:14:41,932
The Universal Monitor: Napoleon has abdicated.
H.E. Fouché elected head of government
909
01:14:47,829 --> 01:14:58,001
Parliament chose five delegates
to enter peace negotiations with Mashall von Blücher
910
01:15:02,631 --> 01:15:04,311
His Grace Prince Blücher
911
01:15:04,780 --> 01:15:07,446
regrets that he's unable to receive you.
912
01:15:08,241 --> 01:15:12,465
I am autorized to inform you
about the conditions for an armistice.
913
01:15:13,420 --> 01:15:15,658
His Grace demands ...
- Demands?
914
01:15:16,116 --> 01:15:18,826
We're here to negotiate,
not to receive orders.
915
01:15:18,952 --> 01:15:21,044
His Grace demands
916
01:15:21,147 --> 01:15:25,498
Since the Emperor's abdication
we're no longer at war with the Allied Powers.
917
01:15:25,569 --> 01:15:27,530
His Grace demands
918
01:15:27,678 --> 01:15:28,678
First:
919
01:15:28,866 --> 01:15:32,603
The Prussian Army shall enter Paris
bearing arms and flags.
920
01:15:32,998 --> 01:15:36,440
Second: The Provisional Government
is filled with indignation
and refuses to obey such a demand.
921
01:15:36,561 --> 01:15:38,864
You can be filled with indignation as much as you like.
922
01:15:39,162 --> 01:15:42,135
Why don't you oppose us with your army,
if you still have one?
923
01:15:42,170 --> 01:15:45,243
But the Provisional Government
hasn't fought a war against you!
924
01:15:45,373 --> 01:15:48,327
And it won't fight a war against you.
Only Bonaparte ...
925
01:15:48,358 --> 01:15:49,542
As to Bonaparte,
926
01:15:49,998 --> 01:15:51,678
you can leave him to us.
927
01:15:52,342 --> 01:15:54,272
Marshall Blücher thinks it more mercifull,
928
01:15:54,342 --> 01:15:56,587
instead of locking him up on some island,
929
01:15:56,912 --> 01:15:59,112
to let him die a soldier's death.
930
01:16:00,123 --> 01:16:01,643
A regiment of Ulans
931
01:16:01,741 --> 01:16:04,074
is already on its way to Malmaison.
932
01:16:09,850 --> 01:16:10,850
Your Majesty
933
01:16:11,756 --> 01:16:13,623
you're under imminent danger
934
01:16:14,014 --> 01:16:16,741
the Provisional Government
wants your immediate departure.
935
01:16:26,732 --> 01:16:28,282
Can you tell us the way to Malmaison?
936
01:16:28,974 --> 01:16:30,654
Where's Napoleon's house?
937
01:16:30,802 --> 01:16:31,842
I don't know.
938
01:16:31,880 --> 01:16:33,689
I'm a stranger myself.
- What a fool.
939
01:16:40,474 --> 01:16:41,132
Your Majesty
940
01:16:41,248 --> 01:16:44,137
The ??? army under Blücher stands on the left bank of the Seine
941
01:16:44,310 --> 01:16:46,110
They are marching on Paris.
942
01:16:47,013 --> 01:16:47,981
And the British?
943
01:16:48,146 --> 01:16:51,154
They're three days behind,
they take their time.
944
01:16:51,998 --> 01:16:52,998
What?
945
01:16:54,716 --> 01:16:56,422
the Prussians on the left bank
946
01:16:57,076 --> 01:16:58,826
and the British at three days distance
947
01:16:58,880 --> 01:16:59,771
This is the situation, Your Majesty.
948
01:16:59,834 --> 01:17:02,434
My informations are absolutely reliable
949
01:17:03,045 --> 01:17:05,340
Then Blücher committed an act of folly.
950
01:17:05,630 --> 01:17:07,147
He has 50.000 men I think.
951
01:17:07,255 --> 01:17:09,055
About 50.000, Your Majesty.
952
01:17:09,568 --> 01:17:11,701
I could grab him, that Prussian.
953
01:17:11,920 --> 01:17:13,836
I could grab him and cut him to pieces.
954
01:17:14,029 --> 01:17:16,314
before a single Britain could come to his assistance.
955
01:17:16,474 --> 01:17:19,478
I'll attack him, I'll destroy those Prussians,
that's for sure.
956
01:17:19,693 --> 01:17:21,940
Before nightfall Blücher's army will have ceased to exist.
957
01:17:21,998 --> 01:17:24,829
France could obtain more advantageous conditions for a peace treaty.
958
01:17:25,638 --> 01:17:26,638
Marshall
959
01:17:27,130 --> 01:17:28,170
go to Paris
960
01:17:28,498 --> 01:17:31,916
Inform the Provisional Government
about the new stategic situation
961
01:17:32,013 --> 01:17:33,866
that has arisen through Blücher's error
962
01:17:34,045 --> 01:17:37,425
Tell them that even if I abdicate the crown
963
01:17:37,513 --> 01:17:41,424
I won't renonce the noblest right of each citizen:
964
01:17:41,545 --> 01:17:43,225
to defend the fatherland
965
01:17:43,459 --> 01:17:45,002
I'm offering to act as general
966
01:17:45,162 --> 01:17:47,866
I solemnly swear,
by my honour as a soldier,
967
01:17:48,045 --> 01:17:50,304
that immediately after having defeated the enemy,
968
01:17:50,584 --> 01:17:53,976
I shall leave for America,
hurry, don't lose a moment
969
01:17:55,552 --> 01:17:56,672
Mother, mother
970
01:17:59,615 --> 01:18:00,615
Lucien
971
01:18:00,748 --> 01:18:02,693
Lucien, ???
972
01:18:03,498 --> 01:18:04,498
Attention
973
01:18:08,185 --> 01:18:09,185
What's this?
974
01:18:10,287 --> 01:18:10,950
What is it?
975
01:18:11,052 --> 01:18:12,682
A company of the Old Guard.
976
01:18:12,818 --> 01:18:14,974
They want to see their Emperor for the last time.
977
01:18:19,224 --> 01:18:20,707
Present arms
978
01:18:47,555 --> 01:18:48,957
The Prussians are getting closer.
979
01:18:49,242 --> 01:18:51,376
It's time to leave, Your Majesty
980
01:18:56,463 --> 01:18:59,043
Blücher's tactics have been discovered.
981
01:18:59,487 --> 01:19:01,498
Fouché has come to an agreement with the Alllied Powers.
982
01:19:01,862 --> 01:19:04,128
Even his payment has been settled.
983
01:19:04,752 --> 01:19:08,464
He shall be Prime Minister to the King in the new cabinet.
984
01:19:09,534 --> 01:19:11,800
They're calling back the Bourbons.
985
01:19:36,339 --> 01:19:37,339
Sire
986
01:19:46,612 --> 01:19:48,166
From your mother?
- Yes.
987
01:19:49,206 --> 01:19:51,078
Well, Josephine,
988
01:19:54,206 --> 01:19:56,974
you've been the most gracious woman in my life.
989
01:20:23,502 --> 01:20:25,569
We shall meet again in America.
990
01:20:31,666 --> 01:20:32,666
Mother
991
01:20:50,646 --> 01:20:52,172
Let's go
992
01:20:54,833 --> 01:20:55,833
Attention
993
01:20:57,841 --> 01:21:00,096
Present arms
994
01:21:26,166 --> 01:21:27,315
St. Hel ...
995
01:21:30,385 --> 01:21:31,385
St. Hel ...
996
01:22:15,186 --> 01:22:19,633
The end
Engl. subtitles: serdar202@KG 2020
71916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.