All language subtitles for hgfgffg 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,796 --> 00:00:16,233 narrator: In the early part of this century, 4 00:00:16,277 --> 00:00:19,280 one the most famous kung fu teachers in China, 5 00:00:19,323 --> 00:00:23,719 Huo Yuanjia, died of a mysterious illness. 6 00:00:23,762 --> 00:00:25,547 One of his students, Chen Zhen, 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,984 had doubts about the cause of his death 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 and in fact discovered 9 00:00:29,594 --> 00:00:31,988 that he'd been poisoned by his house boy, 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,816 acting together with a man employed 11 00:00:33,859 --> 00:00:36,558 by Ching Wu kung fu school. 12 00:00:36,601 --> 00:00:40,127 They had been paid to kill Huo by Wong Suzuki, 13 00:00:40,170 --> 00:00:41,998 a teacher at the Japanese-operated 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,782 Hongkou martial arts school 15 00:00:43,826 --> 00:00:45,654 in Shanghai. 16 00:00:45,697 --> 00:00:49,527 On learning this, Chen went to the Hongkou school 17 00:00:49,571 --> 00:00:51,094 and killed Suzuki. 18 00:00:51,138 --> 00:00:53,575 However, Chen was then later himself killed 19 00:00:53,618 --> 00:00:55,403 on the orders of the Japanese consul 20 00:00:55,446 --> 00:00:56,839 in Shanghai. 21 00:01:00,147 --> 00:01:02,323 Additionally, fearing that Chen's death 22 00:01:02,366 --> 00:01:05,108 would unite all the Chinese kung fu schools in Shanghai 23 00:01:05,152 --> 00:01:06,675 against the Japanese, 24 00:01:06,718 --> 00:01:08,546 he gave orders to Miyamoto, 25 00:01:08,590 --> 00:01:10,287 the head of the Hongkou school, 26 00:01:10,331 --> 00:01:13,812 to suppress all the Chinese schools. 27 00:04:54,381 --> 00:04:56,252 Chen Zhen! 28 00:04:56,296 --> 00:04:58,515 Teacher: Sister! 29 00:04:58,559 --> 00:05:02,345 Sister! 30 00:05:02,389 --> 00:05:05,609 Sister! Sister! 31 00:06:17,812 --> 00:06:19,248 student: Teacher! 32 00:06:19,291 --> 00:06:21,293 What is it? 33 00:06:23,644 --> 00:06:26,124 There's... there's a lot of Japanese outside. 34 00:06:35,177 --> 00:06:37,875 Who's supposed to be in charge of the Ching Wu school now? 35 00:06:37,919 --> 00:06:39,921 I am. 36 00:06:39,964 --> 00:06:41,923 -And you're... -My name's Wang. 37 00:06:41,966 --> 00:06:44,142 I'm interpreter for the Japanese. 38 00:06:44,186 --> 00:06:46,275 You may call me Mr. Wang. 39 00:06:46,318 --> 00:06:48,930 Yes, uh... Mr. Wang. 40 00:06:48,973 --> 00:06:51,236 Uh, what brings you here? 41 00:06:51,280 --> 00:06:55,240 I have a message, from the head of the Hongkou school. 42 00:06:55,284 --> 00:06:57,765 Mr. Miyamoto, the number one, 43 00:06:57,808 --> 00:07:00,376 he says he wants to have your premises here 44 00:07:00,420 --> 00:07:01,943 for his residence. 45 00:07:01,986 --> 00:07:05,555 So then, I have come here to tell you, you must move out. 46 00:07:05,599 --> 00:07:07,078 Huh? 47 00:07:07,122 --> 00:07:09,429 Mr. Wang, I'm sorry. 48 00:07:09,472 --> 00:07:12,475 Uh, this school was founded by my teacher. 49 00:07:12,519 --> 00:07:14,390 It isn't my property. 50 00:07:14,434 --> 00:07:17,959 I've no right to give it away. 51 00:07:18,002 --> 00:07:21,179 You... you have no right to... Go look somewhere else, you! 52 00:07:21,223 --> 00:07:22,746 Hmm. 53 00:07:22,790 --> 00:07:26,663 Chen Zhen's death should have wised you people up. 54 00:07:26,707 --> 00:07:30,014 Ha! Unless you all want to be heroes as well. 55 00:07:30,058 --> 00:07:31,494 Dead heroes. 56 00:07:33,801 --> 00:07:37,108 I think you should all pack your things and get out of here. 57 00:07:37,152 --> 00:07:38,632 You lousy traitor! 58 00:07:38,675 --> 00:07:41,939 Hey, hey, don't fight! Don't fight! 59 00:07:45,160 --> 00:07:46,553 Stop fighting! 60 00:08:24,808 --> 00:08:27,637 Teacher, get out of here! 61 00:08:27,681 --> 00:08:28,943 Father! 62 00:08:28,986 --> 00:08:30,466 Go on! 63 00:08:32,512 --> 00:08:34,992 Hurry! Go on, get out of here quickly! 64 00:08:37,821 --> 00:08:39,649 Teacher! 65 00:08:48,615 --> 00:08:50,051 Come on, hurry! 66 00:08:50,094 --> 00:08:52,706 -Let's go! -Come on! 67 00:08:52,749 --> 00:08:55,622 Ah, let them go, let them go. 68 00:09:05,762 --> 00:09:08,460 Well, now, don't you worry. 69 00:09:08,504 --> 00:09:09,984 They won't escape. 70 00:09:10,027 --> 00:09:15,772 Mr. Miyamoto is a tough man and nobody escapes from him! 71 00:09:15,816 --> 00:09:16,860 Right. 72 00:09:18,427 --> 00:09:21,517 What do you want? 73 00:09:21,561 --> 00:09:23,998 The Ching Wu men. 74 00:09:24,041 --> 00:09:26,522 Ching Wu men? Haven't seen any. 75 00:09:29,525 --> 00:09:30,787 Is that so? 76 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 I'm glad to hear that. 77 00:09:33,660 --> 00:09:36,706 But I'm afraid we'll have to check, though. 78 00:09:36,750 --> 00:09:38,273 Search! 79 00:09:38,316 --> 00:09:39,535 Right! Come on. 80 00:09:56,596 --> 00:09:58,249 Hold it! 81 00:09:58,293 --> 00:10:01,209 Now, come on. This is going too far. 82 00:10:10,740 --> 00:10:12,916 I see. Want trouble? 83 00:10:17,486 --> 00:10:18,748 Brother! 84 00:10:24,014 --> 00:10:28,671 So it's you two, huh? I thought you might be here. 85 00:10:28,715 --> 00:10:31,587 Well, all right then. Come with us now. 86 00:10:31,631 --> 00:10:33,371 And no trouble, please, huh? 87 00:10:33,415 --> 00:10:35,199 Well, now, we'll see about that. 88 00:10:42,598 --> 00:10:46,428 Mr. Chou, thanks for helping us out. 89 00:10:46,471 --> 00:10:48,648 We're both very grateful. 90 00:11:01,965 --> 00:11:05,447 Mr. Chou, if you want to keep this place, 91 00:11:05,490 --> 00:11:07,754 don't make trouble, now. 92 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Take them! 93 00:12:06,595 --> 00:12:08,553 Huh? 94 00:12:08,597 --> 00:12:10,991 Teacher! 95 00:12:11,034 --> 00:12:12,732 Teacher! 96 00:12:12,775 --> 00:12:14,908 Teacher! 97 00:12:14,951 --> 00:12:16,910 Teacher! 98 00:12:54,208 --> 00:12:55,905 Hold it! 99 00:13:02,564 --> 00:13:05,610 All right, you. Why have you wrecked our place? 100 00:13:05,654 --> 00:13:07,264 We did nothing. 101 00:13:07,308 --> 00:13:08,744 And you know it. 102 00:13:08,788 --> 00:13:10,050 So why all this? 103 00:13:12,443 --> 00:13:14,402 All right. 104 00:13:14,445 --> 00:13:17,927 It's because you helped the Ching Wu students. 105 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Didn't you? 106 00:13:19,494 --> 00:13:20,625 Huh? 107 00:13:24,934 --> 00:13:26,718 We didn't know 108 00:13:26,762 --> 00:13:27,894 that he wanted them. 109 00:13:27,937 --> 00:13:30,984 I mean, how would he expect us to know? 110 00:13:31,027 --> 00:13:32,812 Shut your mouth. 111 00:14:07,368 --> 00:14:09,631 Hey, take it easy. 112 00:14:09,674 --> 00:14:10,980 Spare him. 113 00:14:11,024 --> 00:14:12,808 Just teach him a little lesson. 114 00:14:18,553 --> 00:14:20,685 We got them all. 115 00:14:20,729 --> 00:14:22,209 Let's go, then. 116 00:14:25,429 --> 00:14:26,866 Back. 117 00:14:43,230 --> 00:14:48,191 Mr. Chin, my bosses sent me with a message for you. 118 00:14:48,235 --> 00:14:50,846 You see, he's holding a big meeting 119 00:14:50,890 --> 00:14:52,674 at the Ching Wu school, 120 00:14:52,717 --> 00:14:55,111 and he'd like you to attend. 121 00:14:56,983 --> 00:14:58,985 I take it you'll come. 122 00:17:23,129 --> 00:17:26,219 Gentlemen, as you see, 123 00:17:26,262 --> 00:17:28,612 the Hongkou school has taken over here. 124 00:17:28,656 --> 00:17:33,704 Mr. Miyamoto is glad that you could attend the opening. 125 00:17:33,748 --> 00:17:36,707 And so, in addition to welcoming you, 126 00:17:36,751 --> 00:17:38,927 he'd like me to say a few words, 127 00:17:38,970 --> 00:17:41,930 simply that we all know where we stand. 128 00:17:41,973 --> 00:17:46,717 Mr. Miyamoto says kung fu is international 129 00:17:46,761 --> 00:17:48,850 and it knows no frontiers. 130 00:17:48,893 --> 00:17:52,810 We all want the same thing, teach the same skills. 131 00:17:52,854 --> 00:17:58,686 But still a Ching Wu man killed Mr. Suzuki, 132 00:17:58,729 --> 00:18:00,905 one of our finest teachers! 133 00:18:00,949 --> 00:18:03,604 And for that they deserve no mercy, 134 00:18:03,647 --> 00:18:06,041 and they'll get none. 135 00:18:06,085 --> 00:18:09,740 My boss, Mr. Miyamoto, came here to Shanghai 136 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 in a spirit of peaceful cooperation, 137 00:18:13,266 --> 00:18:15,833 wanting to be friends, 138 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 but no. 139 00:18:18,314 --> 00:18:21,578 The Ching Wu men were determined to make trouble. 140 00:18:21,622 --> 00:18:23,406 You know what they did? 141 00:18:23,450 --> 00:18:24,929 Well, I'll tell you. 142 00:18:24,973 --> 00:18:26,714 They sold this school to us 143 00:18:26,757 --> 00:18:28,759 and they were paid all their money 144 00:18:28,803 --> 00:18:30,979 but refused to sign the sale note. 145 00:18:31,022 --> 00:18:34,765 So then, we've invited you all here 146 00:18:34,809 --> 00:18:36,506 to witness justice. 147 00:18:36,550 --> 00:18:40,293 What's more, we want it understood, 148 00:18:40,336 --> 00:18:44,645 Japanese are in charge here 149 00:18:44,688 --> 00:18:46,777 and that any Chinese 150 00:18:46,821 --> 00:18:51,130 who insults a Japanese will just have to be punished, 151 00:18:51,173 --> 00:18:52,740 and very severely too. 152 00:19:08,234 --> 00:19:09,583 Teacher Chin. 153 00:19:23,162 --> 00:19:24,467 Come here. 154 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 Teacher! Don't sign it! 155 00:20:48,247 --> 00:20:50,423 Don't fight! Don't fight! 156 00:21:03,218 --> 00:21:04,263 Hey! 157 00:21:21,410 --> 00:21:23,107 Hey! 158 00:21:23,151 --> 00:21:25,762 I'll get you, you Jap bastards! 159 00:21:25,806 --> 00:21:27,155 Teacher: Wait! 160 00:21:40,995 --> 00:21:43,389 All right. Gonna sign? 161 00:21:45,956 --> 00:21:47,958 Teacher, don't sign it! 162 00:21:48,002 --> 00:21:51,397 It's better to die than to sign it. 163 00:21:51,440 --> 00:21:53,224 Don't sign it, Teacher. 164 00:21:58,404 --> 00:22:00,275 Brother! Brother! 165 00:22:00,319 --> 00:22:01,363 Brother! 166 00:22:01,407 --> 00:22:03,974 knights: Come on, you! Come on! 167 00:22:04,018 --> 00:22:06,150 Teacher, don't sign! Don't sign it, Teacher! 168 00:22:06,194 --> 00:22:07,500 Don't! 169 00:22:16,465 --> 00:22:18,946 Brother! 170 00:22:18,989 --> 00:22:20,469 Brother! 171 00:23:47,426 --> 00:23:49,123 Teacher! 172 00:23:49,166 --> 00:23:50,472 Teacher! 173 00:23:53,997 --> 00:23:56,435 God help me! 174 00:24:25,638 --> 00:24:27,640 It's all right. 175 00:24:27,683 --> 00:24:30,686 Whatever happens, you mustn't give up. 176 00:24:30,730 --> 00:24:34,473 You're an alcoholic, but you could cure that. 177 00:24:34,516 --> 00:24:36,257 Stick with it. 178 00:24:36,300 --> 00:24:37,737 I know you can do it. 179 00:24:44,526 --> 00:24:46,833 But why, though? Why did they do it? 180 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 Those damn Japs! 181 00:24:49,183 --> 00:24:51,664 They've taken our school 182 00:24:51,707 --> 00:24:54,623 and insulted us beyond measure. 183 00:24:57,278 --> 00:25:01,412 And when we hid in the temple... 184 00:25:01,456 --> 00:25:03,980 they even burned that down! 185 00:25:25,132 --> 00:25:27,613 Teacher! 186 00:25:27,656 --> 00:25:30,616 I've betrayed your trust! 187 00:25:33,357 --> 00:25:35,142 I let you down! 188 00:25:35,185 --> 00:25:38,145 And all my brothers too! 189 00:26:30,458 --> 00:26:32,068 Who are you? 190 00:26:32,112 --> 00:26:34,462 Listen, never mind that. 191 00:26:34,505 --> 00:26:37,465 -Just you get out of here. -But why? 192 00:26:37,508 --> 00:26:39,859 Well, it seems to me 193 00:26:39,902 --> 00:26:42,557 that you must be a friend of the Ching Wu school, 194 00:26:42,601 --> 00:26:45,865 and if that's the case, you better go. 195 00:26:45,908 --> 00:26:48,519 You a Ching Wu student? 196 00:26:51,348 --> 00:26:53,089 That doesn't matter. 197 00:26:54,917 --> 00:26:57,659 -Just get going. -I won't. 198 00:26:59,443 --> 00:27:02,838 But you've got to go. The Japs will be here soon. 199 00:27:02,882 --> 00:27:05,058 If they find you visiting the grave, 200 00:27:05,101 --> 00:27:06,929 they won't let you leave. 201 00:27:06,973 --> 00:27:10,672 Oh? Well, what I do here is mybusiness. 202 00:27:10,716 --> 00:27:12,979 Listen, are you-- 203 00:27:13,022 --> 00:27:15,982 Well, I'm a relative of Chen Zhen, his brother. 204 00:27:18,462 --> 00:27:20,377 And you look like him too. 205 00:27:22,205 --> 00:27:23,685 That's even worse. 206 00:27:23,729 --> 00:27:26,557 You must leave here. 207 00:27:26,601 --> 00:27:28,255 I came a long way 208 00:27:28,298 --> 00:27:30,300 to see his grave. 209 00:27:30,344 --> 00:27:31,650 Right. 210 00:27:31,693 --> 00:27:35,305 After he died, what happened then? 211 00:27:35,349 --> 00:27:39,005 Well now, shortly after your brother was killed, 212 00:27:39,048 --> 00:27:42,269 the mistress, she committed suicide. 213 00:27:42,312 --> 00:27:44,358 She didn't want to live! 214 00:27:44,401 --> 00:27:46,186 You see? 215 00:27:47,578 --> 00:27:49,319 This is her grave. 216 00:27:54,107 --> 00:27:57,763 The Japanese, they control this area. 217 00:27:57,806 --> 00:28:00,156 They gave orders. 218 00:28:00,200 --> 00:28:03,116 No one can visit these graves. 219 00:28:03,159 --> 00:28:06,554 Was my brother betrayed by a detective named Lo? 220 00:28:08,904 --> 00:28:10,601 No, he wasn't. 221 00:28:10,645 --> 00:28:13,692 Lo had to quit because of it. Wasn't his fault. 222 00:28:13,735 --> 00:28:18,740 There were so many Ching Wu men, but not even one put up a fight. 223 00:28:20,350 --> 00:28:23,919 It's our teacher, he's completely useless. 224 00:28:23,963 --> 00:28:25,529 He's an alcoholic. 225 00:28:31,144 --> 00:28:32,711 Get going! 226 00:28:32,754 --> 00:28:36,715 Japanese! Get the hell out of here! 227 00:28:38,281 --> 00:28:40,457 Well, let's see how tough they are. 228 00:28:42,416 --> 00:28:43,852 Huh? 229 00:28:43,896 --> 00:28:46,159 Isn't he from the Ching Wu school? 230 00:28:46,202 --> 00:28:47,769 He's not supposed to be here. 231 00:28:47,813 --> 00:28:49,118 Right, come on! 232 00:28:52,905 --> 00:28:54,384 Get out of here! 233 00:28:57,648 --> 00:28:59,694 Nobody leaves here. 234 00:29:04,612 --> 00:29:07,658 I beg you, don't hurt him! 235 00:29:07,702 --> 00:29:10,052 Just let him go! Oh, please! 236 00:29:10,096 --> 00:29:13,273 You ought to be worrying about yourself, not about him. 237 00:29:16,493 --> 00:29:18,191 Well, all right. 238 00:29:18,234 --> 00:29:21,760 What do you think you're doing here? 239 00:29:21,803 --> 00:29:24,458 Hey, what brings you here? 240 00:29:24,501 --> 00:29:26,242 The dead. 241 00:29:26,286 --> 00:29:30,464 Crap! Don't you know that visits are forbidden here? 242 00:29:30,507 --> 00:29:34,250 Tell me, are you a relative? What's your interest? 243 00:29:34,294 --> 00:29:37,297 Huh. Well, I'll show ya! 244 00:31:00,162 --> 00:31:03,078 If I can't visit here, you can all do it for me. 245 00:31:03,122 --> 00:31:04,253 Move! 246 00:31:07,474 --> 00:31:08,605 Hmm! 247 00:31:10,346 --> 00:31:11,826 Kneel! 248 00:31:17,092 --> 00:31:18,615 -Now tell me. -Yeah? 249 00:31:18,659 --> 00:31:22,054 When Chinese visit graves, what do they do? 250 00:31:22,097 --> 00:31:23,751 Uh... 251 00:31:23,794 --> 00:31:25,274 Speak. 252 00:31:25,318 --> 00:31:26,885 Uh... 253 00:31:26,928 --> 00:31:31,628 In all, there's nine bows, three kowtows. 254 00:31:31,672 --> 00:31:33,239 Did you hear that? 255 00:31:33,282 --> 00:31:35,937 That's nine bows and three kowtows. 256 00:31:35,981 --> 00:31:38,722 - That clear? - Yes. 257 00:31:38,766 --> 00:31:40,333 Move! 258 00:31:43,336 --> 00:31:46,426 All right, do it, and do it good. 259 00:31:52,998 --> 00:31:54,303 All right. 260 00:31:54,347 --> 00:31:58,003 Next time you insult Chinese, you remember this. 261 00:31:58,046 --> 00:31:59,613 Go on! 262 00:31:59,656 --> 00:32:01,049 Let's go! 263 00:32:04,835 --> 00:32:07,708 Chen Shan, you're really in trouble now. 264 00:32:07,751 --> 00:32:10,493 The Japanese, when they hear about this, 265 00:32:10,537 --> 00:32:12,539 they're going to be looking for you. 266 00:32:12,582 --> 00:32:14,019 That's good. 267 00:32:14,062 --> 00:32:16,543 I like that, makes it easier. 268 00:32:25,813 --> 00:32:28,816 You say he's a stranger, 269 00:32:28,859 --> 00:32:32,776 and you're sure that you never saw him before? 270 00:32:34,953 --> 00:32:37,694 Well, one thing's for sure. 271 00:32:37,738 --> 00:32:41,002 He's connected with the Ching Wu school. 272 00:32:41,046 --> 00:32:46,094 His kung fu is good and he's not scared of us. 273 00:32:46,138 --> 00:32:50,403 I think he must have come here for a specific purpose. 274 00:32:50,446 --> 00:32:52,796 Let's check on him. 275 00:32:52,840 --> 00:32:54,668 -Call Wang in. -Sir. 276 00:32:54,711 --> 00:32:56,017 Mr. Wang! 277 00:32:56,061 --> 00:32:58,585 man: Inspector Pao's here. 278 00:32:58,628 --> 00:33:00,021 Ask him in. 279 00:33:10,379 --> 00:33:11,902 Good day. 280 00:33:11,946 --> 00:33:13,643 -Sit down. -Thank you. 281 00:33:21,173 --> 00:33:23,784 Inspector. Sorry about this. 282 00:33:23,827 --> 00:33:25,438 That's all right. 283 00:33:25,481 --> 00:33:29,442 For more than a year, we've had no trouble here. 284 00:33:29,485 --> 00:33:34,447 But today, this guy arrives, beats up my men. 285 00:33:34,490 --> 00:33:37,972 I'd like to know, Inspector, 286 00:33:38,016 --> 00:33:39,974 what you propose to do. 287 00:33:40,018 --> 00:33:43,499 Uh, well, now, keeping the peace is my job. 288 00:33:43,543 --> 00:33:45,414 We'll get this man, all right. 289 00:33:45,458 --> 00:33:46,850 But when? 290 00:33:46,894 --> 00:33:48,678 Uh... 291 00:33:48,722 --> 00:33:51,029 We'll start on it right away, sir. 292 00:33:54,206 --> 00:33:57,992 Inspector, I shall give you two clear days. 293 00:33:58,036 --> 00:34:00,777 And because he beat up some Japanese, 294 00:34:00,821 --> 00:34:03,737 I expect you to hand him over to me when you do catch him. 295 00:34:03,780 --> 00:34:06,131 -Eh? -Now, look. 296 00:34:10,396 --> 00:34:13,355 Wait till we get him, then we'll see. 297 00:34:13,399 --> 00:34:15,140 Well, I've already decided. 298 00:34:17,185 --> 00:34:20,101 Thanks for your assistance. 299 00:34:20,145 --> 00:34:21,537 I'll go then. 300 00:34:36,465 --> 00:34:41,557 Well, boss, what can I do? 301 00:34:41,601 --> 00:34:43,907 Mr. Wang, very simple. 302 00:34:43,951 --> 00:34:46,171 I want to have all the Ching Wu men wiped out. 303 00:34:46,214 --> 00:34:49,217 Eh, sure. Sure. 304 00:36:08,949 --> 00:36:11,691 Hold it! Hold it! 305 00:36:16,217 --> 00:36:17,914 You tell your teacher... 306 00:36:20,656 --> 00:36:21,918 we want that man. 307 00:36:21,962 --> 00:36:23,181 Do you hear me? 308 00:36:23,224 --> 00:36:24,269 Go on! 309 00:36:26,053 --> 00:36:27,446 -Teacher! Teacher! -Teacher! 310 00:36:27,489 --> 00:36:29,404 -Wake up! Wake up, Teacher! -Huh? 311 00:36:29,448 --> 00:36:31,711 Two of our men have been killed by the Japs! 312 00:36:31,754 --> 00:36:33,713 -You've got to come, Teacher! -Quickly! 313 00:36:33,756 --> 00:36:35,976 Come on! 314 00:36:36,019 --> 00:36:37,369 Come on, Teacher! 315 00:36:37,412 --> 00:36:38,892 Quick, quick. 316 00:36:42,722 --> 00:36:44,332 Teacher. 317 00:36:44,376 --> 00:36:45,942 Teacher! 318 00:36:45,986 --> 00:36:47,857 Who did it? Tell me! 319 00:36:47,901 --> 00:36:49,163 Who killed him?! 320 00:36:49,207 --> 00:36:51,252 The Japanese did! 321 00:36:51,296 --> 00:36:54,560 Teacher, Teacher! 322 00:36:54,603 --> 00:36:56,910 The Japanese have killed two of our men. 323 00:36:56,953 --> 00:36:58,694 What'll we do? 324 00:37:01,349 --> 00:37:03,786 Uh, who's killed? 325 00:37:03,830 --> 00:37:04,874 You... 326 00:37:04,918 --> 00:37:06,615 Calm yourself down! 327 00:37:06,659 --> 00:37:08,182 Calm down? 328 00:37:08,226 --> 00:37:11,272 Y-You... you're drunk again! 329 00:37:11,316 --> 00:37:15,058 This man, is he in charge of the Ching Wu school? 330 00:37:21,108 --> 00:37:24,938 Teacher, I'm Chen Shan. Chen Zhen was my-- 331 00:37:24,981 --> 00:37:26,896 Hey, the police are here. 332 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Teacher! Teacher! 333 00:37:33,207 --> 00:37:34,687 The police are here. 334 00:37:38,821 --> 00:37:41,389 Teacher, I'll come straight to the point. 335 00:37:41,433 --> 00:37:43,348 I think you know why I'm here. 336 00:37:43,391 --> 00:37:45,088 Please hand him over. 337 00:37:45,132 --> 00:37:46,655 Huh? Who? 338 00:37:46,699 --> 00:37:49,179 Wh-Who do you want? Huh? 339 00:37:49,223 --> 00:37:50,572 Huh? 340 00:37:50,616 --> 00:37:52,313 What? Huh? 341 00:37:52,357 --> 00:37:54,402 Wha... What's this all about? 342 00:37:54,446 --> 00:37:56,578 Ah, now come on. 343 00:37:56,622 --> 00:37:59,189 Just hand over the man that I want. 344 00:37:59,233 --> 00:38:01,017 And don't waste time. 345 00:38:01,061 --> 00:38:02,976 Wh-Who is it? 346 00:38:03,019 --> 00:38:04,934 Chen: He's right here. 347 00:38:14,161 --> 00:38:15,467 I'm the one. 348 00:38:18,470 --> 00:38:19,862 Hmm. 349 00:38:19,906 --> 00:38:22,387 That's good. You've got guts. 350 00:38:22,430 --> 00:38:24,606 And just come along with us. 351 00:38:24,650 --> 00:38:26,042 I see. 352 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 Well, are we going to the police station 353 00:38:28,915 --> 00:38:32,092 or to the Japanese? 354 00:38:32,135 --> 00:38:33,398 Well... 355 00:38:33,441 --> 00:38:37,358 Inspector, can I ask you something? 356 00:38:37,402 --> 00:38:39,012 What's the charge? 357 00:38:39,055 --> 00:38:40,448 Assaulting the Japs. 358 00:38:40,492 --> 00:38:43,016 -Did you see it yourself? -No, but they did. 359 00:38:43,059 --> 00:38:47,150 Ah, well, and for you, then, that's enough to arrest me. 360 00:38:47,194 --> 00:38:49,065 That's right. 361 00:38:49,109 --> 00:38:50,502 Right. 362 00:38:50,545 --> 00:38:53,853 Well, I want to file a complaint against Mr. Miyamoto. 363 00:38:55,594 --> 00:38:57,900 He seized the Ching Wu school, 364 00:38:57,944 --> 00:38:59,511 killed a number of pupils, 365 00:38:59,554 --> 00:39:03,645 insulted the Chinese nation. 366 00:39:03,689 --> 00:39:06,648 Look here. Here's your evidence. 367 00:39:06,692 --> 00:39:08,302 Your witnesses. 368 00:39:08,346 --> 00:39:11,697 They'll say what happened. 369 00:39:11,740 --> 00:39:13,699 So I ask you, 370 00:39:13,742 --> 00:39:16,832 will you arrest the Japs 371 00:39:16,876 --> 00:39:19,269 if I file a charge, then? 372 00:39:21,707 --> 00:39:24,971 Now, I know this is a foreign settlement. 373 00:39:25,014 --> 00:39:27,582 But you work for the Japs. 374 00:39:27,626 --> 00:39:30,803 And I'm sure that this gives you problems. 375 00:39:30,846 --> 00:39:35,547 But still, I appeal to your sense of justice. 376 00:39:35,590 --> 00:39:37,810 If you really think I'm in the wrong, 377 00:39:37,853 --> 00:39:42,118 I'll come to the station or go to the Japs. 378 00:39:42,162 --> 00:39:44,077 If you think that. 379 00:39:56,306 --> 00:39:58,526 I can hear you all right. 380 00:39:58,570 --> 00:40:01,529 But I can't seem to see you, though. 381 00:40:01,573 --> 00:40:04,532 And I just hope I never have to see you. 382 00:40:47,314 --> 00:40:49,447 Where are the Ching Wu men? Talk! 383 00:40:49,490 --> 00:40:51,057 I don't know, I don't know! 384 00:40:51,100 --> 00:40:52,798 Who beat up my men? 385 00:40:52,841 --> 00:40:54,103 I did. 386 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 You did? Do you know the penalty for that? 387 00:40:59,065 --> 00:41:00,675 Sure, I do. 388 00:41:00,719 --> 00:41:04,287 Well, I liked it, though. 389 00:41:04,331 --> 00:41:06,420 You, goddamn you! 390 00:41:33,447 --> 00:41:35,493 Don't fight! 391 00:41:35,536 --> 00:41:37,973 -Don't fight them! -Why shouldn't I fight them? 392 00:41:38,017 --> 00:41:41,150 If you fight the Japs, they'll make us all suffer! 393 00:41:41,194 --> 00:41:43,370 -Come on! -Leave Shanghai, come on! 394 00:41:43,413 --> 00:41:44,806 Get off me! 395 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 What's so funny? 396 00:42:00,735 --> 00:42:02,563 Goddamn you! 397 00:42:04,565 --> 00:42:08,569 Brother! Brother! Brother! Brother! 398 00:42:11,137 --> 00:42:15,489 Brother! Brother! 399 00:42:15,533 --> 00:42:17,056 Brother! 400 00:42:19,754 --> 00:42:21,930 Brother! 401 00:42:23,628 --> 00:42:25,325 You did it! 402 00:42:25,368 --> 00:42:27,327 You caused it all! 403 00:42:27,370 --> 00:42:30,722 You're the one who caused it because you're too weak. 404 00:42:30,765 --> 00:42:32,201 'Cause you're a coward. 405 00:42:35,291 --> 00:42:37,032 You think you're so brave. 406 00:42:37,076 --> 00:42:39,295 You think you're a hero? 407 00:42:39,339 --> 00:42:43,561 I tell ya, you've brought nothing but trouble here! 408 00:42:43,604 --> 00:42:44,823 You're right. 409 00:42:44,866 --> 00:42:46,259 I'm trouble. 410 00:42:46,302 --> 00:42:48,522 I'm trouble for the Japs. 411 00:42:58,880 --> 00:43:02,014 Brother! 412 00:43:15,549 --> 00:43:20,032 Chen Shan, I've a favor to ask you. 413 00:43:20,075 --> 00:43:21,729 Well, speak your piece. 414 00:43:21,773 --> 00:43:23,426 But why so many men? 415 00:43:23,470 --> 00:43:26,647 Please come with us down to the Japanese school. 416 00:43:26,691 --> 00:43:28,257 I don't mind going. 417 00:43:28,301 --> 00:43:32,261 The Japs don't scare me, not one bit. 418 00:43:32,305 --> 00:43:34,046 But still... 419 00:43:34,089 --> 00:43:36,439 I will decide when. 420 00:43:36,483 --> 00:43:37,919 No, you won't. 421 00:43:37,963 --> 00:43:40,313 That's already been decided! 422 00:43:52,455 --> 00:43:54,240 Hey, hold it! 423 00:43:54,283 --> 00:43:58,461 Come on, just calm down. Let's talk this thing over. 424 00:43:58,505 --> 00:44:01,160 Mr. Chen, please spare him for my sake. 425 00:44:01,203 --> 00:44:02,727 Don't take him in. 426 00:44:02,770 --> 00:44:05,338 But if we don't take him in, the Japs will kill us. 427 00:44:05,381 --> 00:44:06,818 It's as simple as that. 428 00:44:06,861 --> 00:44:09,864 We take him in or we're finished. 429 00:44:09,908 --> 00:44:12,824 So you'd send a good man to his death, just like that? 430 00:44:12,867 --> 00:44:15,261 My God, could you live with that? 431 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 Mr. Chen, he's the brother of Chen Zhen. 432 00:44:18,177 --> 00:44:20,353 For the sake of our old teacher, 433 00:44:20,396 --> 00:44:22,616 don't hand him over to the Japanese. 434 00:44:22,660 --> 00:44:25,184 I can get him out of Shanghai. 435 00:44:25,227 --> 00:44:28,448 Chen Shan, for all our sakes, 436 00:44:28,491 --> 00:44:31,146 please get out of Shanghai. 437 00:44:31,190 --> 00:44:33,758 I'm not a crook. Why should I? 438 00:44:33,801 --> 00:44:36,282 I mean, tell me now. 439 00:44:36,325 --> 00:44:39,285 Why should I run like a criminal? 440 00:44:39,328 --> 00:44:43,593 Chen Shan, do it for our sakes. 441 00:44:43,637 --> 00:44:46,205 Mr. Chen, I know you're a hero, 442 00:44:46,248 --> 00:44:48,903 but still, the safety of us all is at stake. 443 00:44:48,947 --> 00:44:50,688 So please, leave here now. 444 00:44:54,343 --> 00:44:57,651 I tell you, I won't be pushed. 445 00:44:57,695 --> 00:45:00,785 I'll leave Shanghai only if I want to. 446 00:45:04,876 --> 00:45:06,225 Listen, you. 447 00:45:06,268 --> 00:45:09,010 I never like to force a man. 448 00:45:09,054 --> 00:45:11,752 But still, this time I will. 449 00:45:11,796 --> 00:45:14,624 That so? Well, you can try. 450 00:45:14,668 --> 00:45:16,191 And good luck. 451 00:45:20,108 --> 00:45:21,893 -Why, you! -Hey, hey, hey, hey! 452 00:45:21,936 --> 00:45:24,417 Come on, now, calm down. Let's not fight. 453 00:45:24,460 --> 00:45:26,332 I'll get him out of Shanghai somehow. 454 00:45:26,375 --> 00:45:27,637 So please, no trouble! 455 00:45:41,521 --> 00:45:43,392 The fact remains, you let him go, 456 00:45:43,436 --> 00:45:45,743 no matter what you say. 457 00:45:45,786 --> 00:45:50,617 Inspector, you forget who you're working for. 458 00:45:50,660 --> 00:45:52,750 You have to accept my instructions, 459 00:45:52,793 --> 00:45:53,838 do you hear that? 460 00:45:56,188 --> 00:45:57,798 Hmm. Well, now, sir, 461 00:45:57,842 --> 00:46:00,322 that's not quite the way I see it. 462 00:46:00,366 --> 00:46:04,022 My duty is to the people! 463 00:46:04,065 --> 00:46:05,458 All right. 464 00:46:05,501 --> 00:46:08,374 Then you're leaving us no other choice. 465 00:46:10,332 --> 00:46:11,812 Excuse me. 466 00:46:11,856 --> 00:46:15,511 If there's nothing else, I shall go now. 467 00:46:15,555 --> 00:46:18,340 Hold it. 468 00:46:18,384 --> 00:46:20,081 It's not that simple. 469 00:46:40,667 --> 00:46:44,453 That's all right, Inspector, you may go now. 470 00:46:44,497 --> 00:46:47,630 Goodbye, sir. 471 00:46:47,674 --> 00:46:48,893 Come. 472 00:46:58,337 --> 00:47:00,426 Why do you let him go? 473 00:47:00,469 --> 00:47:02,863 It's not the right time yet. 474 00:47:02,907 --> 00:47:08,564 Listen, now, that fella Miyamoto is a tough fighter, 475 00:47:08,608 --> 00:47:10,740 and his men too. 476 00:47:10,784 --> 00:47:12,568 Vicious, brutal. 477 00:47:12,612 --> 00:47:14,614 You're just aggravating things here. 478 00:47:16,877 --> 00:47:19,271 If I leave, things are not going to get any better. 479 00:47:19,314 --> 00:47:21,360 Hey, hey, hey! 480 00:47:21,403 --> 00:47:23,362 Hey, Teacher. 481 00:47:23,405 --> 00:47:24,972 Teacher! Teacher! 482 00:47:25,016 --> 00:47:26,887 Come back, come here. 483 00:47:26,931 --> 00:47:29,455 Landlord, let me have some more wine. 484 00:47:29,498 --> 00:47:30,543 Yes, sure. 485 00:47:30,586 --> 00:47:32,327 -Teacher! -Go away! 486 00:47:32,371 --> 00:47:35,765 Leave me alone. Go away! 487 00:47:35,809 --> 00:47:37,942 Ah, thank you. 488 00:47:43,948 --> 00:47:46,559 Teacher! Better get going! Come on! 489 00:47:46,602 --> 00:47:49,170 -Come on! Come on! -Come on, Teacher! 490 00:47:49,214 --> 00:47:50,345 Mr. Wang: Hey. 491 00:47:50,389 --> 00:47:52,043 student: Come on, please. Let's go! 492 00:47:53,566 --> 00:47:56,699 - Teacher: Hey, hey, hey! - Mr. Wang: Leaving? 493 00:47:56,743 --> 00:47:58,963 Not so quickly. 494 00:47:59,006 --> 00:48:02,444 No, give me the wine, please, Mr. Wang. 495 00:48:02,488 --> 00:48:07,362 Sure I will, as soon as you hand over the man we're looking for. 496 00:48:07,406 --> 00:48:08,842 I... I... 497 00:48:08,886 --> 00:48:11,018 I don't know where he is. 498 00:48:11,062 --> 00:48:13,238 That's the truth, I swear it. 499 00:48:13,281 --> 00:48:15,501 -Now... -You really don't know? 500 00:48:19,635 --> 00:48:21,724 No! No, no! 501 00:48:27,556 --> 00:48:29,036 Want it returned? 502 00:48:30,211 --> 00:48:31,560 All right. 503 00:48:31,604 --> 00:48:34,868 No! No! No! Don't do that! 504 00:48:55,367 --> 00:48:58,196 Teacher, for God's sake! 505 00:49:09,250 --> 00:49:11,774 Now, don't you try and interfere in this. 506 00:49:11,818 --> 00:49:14,777 Otherwise, you'll all get the chance for a drink, 507 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 and you won't like that! 508 00:49:33,840 --> 00:49:34,972 Talk! 509 00:49:35,015 --> 00:49:37,278 Where is that young guy hiding now? 510 00:49:37,322 --> 00:49:39,498 I don't know. 511 00:49:41,413 --> 00:49:44,024 Your men dare disobey us, huh? 512 00:49:44,068 --> 00:49:46,200 Dare disobey your masters? 513 00:49:47,549 --> 00:49:49,377 -Men! -Sir! 514 00:49:49,421 --> 00:49:52,685 You can give these slaves a good taste of the whip now. 515 00:49:52,728 --> 00:49:55,601 men: Right! 516 00:50:07,091 --> 00:50:09,354 Keep whipping these Chinese slaves. 517 00:50:09,397 --> 00:50:11,747 Are you gonna tell me the truth?! 518 00:50:31,419 --> 00:50:34,466 Mr. Wang, that's the man. 519 00:50:34,509 --> 00:50:35,771 Mr. Wang: Hmm? 520 00:50:37,556 --> 00:50:38,644 Hmm! 521 00:50:44,041 --> 00:50:46,304 Listen, you. 522 00:50:46,347 --> 00:50:49,655 Are you blind or something, huh? 523 00:50:49,698 --> 00:50:51,178 Maybe you're crazy. 524 00:50:51,222 --> 00:50:54,181 Maybe you lost your senses then. 525 00:50:54,225 --> 00:50:58,446 You know you're defying the Japanese, do ya? 526 00:51:03,147 --> 00:51:05,105 You old fool. 527 00:51:05,149 --> 00:51:07,107 You'recrazy, not me. 528 00:51:07,151 --> 00:51:10,632 You dare to insult the Chinese nation like that? 529 00:51:10,676 --> 00:51:13,505 You little rat, I should kill you! 530 00:51:52,500 --> 00:51:53,762 Hmm! 531 00:52:31,060 --> 00:52:33,585 The next time that you insult a Chinese, 532 00:52:33,628 --> 00:52:35,804 I swear I will kill you! 533 00:52:35,848 --> 00:52:37,676 Ye-ye-yes. Uh, sure... 534 00:52:37,719 --> 00:52:38,764 Out! 535 00:53:07,880 --> 00:53:10,056 I know... 536 00:53:10,099 --> 00:53:12,537 what you're all thinking, 537 00:53:12,580 --> 00:53:13,668 what you're saying. 538 00:53:13,712 --> 00:53:15,017 I'm a coward, 539 00:53:15,061 --> 00:53:17,846 that I'm useless. 540 00:53:17,890 --> 00:53:22,373 But still you don't know how badly I feel. 541 00:53:22,416 --> 00:53:24,244 I tried so hard. 542 00:53:24,288 --> 00:53:25,724 You know I did. 543 00:53:25,767 --> 00:53:27,769 But I failed, though. 544 00:53:27,813 --> 00:53:30,990 I let the school down. 545 00:53:31,033 --> 00:53:35,603 I wanted to fight back, to avenge our teacher, 546 00:53:35,647 --> 00:53:37,475 but they're too strong. 547 00:53:39,825 --> 00:53:41,218 We have to wait, 548 00:53:41,261 --> 00:53:42,958 to choose our time. 549 00:53:46,092 --> 00:53:47,528 Now, listen. 550 00:53:47,572 --> 00:53:49,051 You're too negative. 551 00:53:49,095 --> 00:53:51,358 You need more confidence and guts. 552 00:53:51,402 --> 00:53:53,317 I'll avenge my brother. 553 00:53:53,360 --> 00:53:54,405 That's my job. 554 00:53:54,448 --> 00:53:56,233 And I'll do it. 555 00:53:56,276 --> 00:53:57,582 I swear. 556 00:53:57,625 --> 00:53:59,279 And I'll do it myself. 557 00:53:59,323 --> 00:54:01,629 I don't need help. 558 00:54:01,673 --> 00:54:05,372 I honestly have no wish to get you people involved in this. 559 00:54:05,416 --> 00:54:07,635 But I'll tell you this. 560 00:54:07,679 --> 00:54:09,333 You're doing this wrong. 561 00:54:09,376 --> 00:54:11,117 If you're to survive, 562 00:54:11,160 --> 00:54:13,772 if you're to keep the Ching Wu school going, 563 00:54:13,815 --> 00:54:17,079 then sooner or later you're gonna have to fight. 564 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Don't leave it too late. 565 00:54:19,517 --> 00:54:23,216 The more you give in, the harder it's gonna be. 566 00:54:23,260 --> 00:54:26,654 So strike back while you still have the strength. 567 00:56:00,313 --> 00:56:01,967 All right, all right, all right. 568 00:56:02,010 --> 00:56:03,882 Let's go! 569 00:56:29,473 --> 00:56:31,388 What's all this about? 570 00:56:31,431 --> 00:56:32,693 Easy now. 571 00:56:32,737 --> 00:56:34,129 We don't want trouble, 572 00:56:34,173 --> 00:56:36,393 but something has got to be done. 573 00:56:36,436 --> 00:56:38,003 Look around. 574 00:56:38,046 --> 00:56:39,570 This can't go on. 575 00:56:39,613 --> 00:56:42,616 It's trouble for everyone. We've got to find an answer. 576 00:56:42,660 --> 00:56:44,096 Yes, yes. 577 00:56:44,139 --> 00:56:47,273 He's right. This can't go on. Something must be done. 578 00:56:47,316 --> 00:56:51,103 It started with your school, but it involves all schools now. 579 00:56:51,146 --> 00:56:53,018 All right. 580 00:56:53,061 --> 00:56:54,933 I agree, it's all my fault. 581 00:56:54,976 --> 00:56:57,283 I'll go and talk to the Japs. 582 00:56:57,326 --> 00:56:59,590 No. 583 00:56:59,633 --> 00:57:02,288 Gentlemen, listen. 584 00:57:02,331 --> 00:57:04,725 I started all this. 585 00:57:04,769 --> 00:57:08,599 So I'm the one to go and talk to the Japs. 586 00:57:08,642 --> 00:57:11,471 And if I ever get back, 587 00:57:11,515 --> 00:57:13,908 then, gentlemen, I'll apologize. 588 00:57:13,952 --> 00:57:15,475 Look. 589 00:57:15,519 --> 00:57:17,956 Uh... 590 00:57:17,999 --> 00:57:19,523 Hold it. 591 00:57:19,566 --> 00:57:23,178 How will we know if you'll actually keep your word, though? 592 00:57:23,222 --> 00:57:24,919 You insult me? 593 00:57:24,963 --> 00:57:26,225 Chen Shan! 594 00:57:26,268 --> 00:57:28,096 -Chen Shan! -Chen Shan! 595 00:57:29,794 --> 00:57:31,448 Now, don't be impulsive. 596 00:57:31,491 --> 00:57:32,971 Just think first. 597 00:57:33,014 --> 00:57:36,540 Because this is the way your brother got killed. 598 00:57:36,583 --> 00:57:41,675 What's more, it's my school. I should be the one to go. 599 00:57:41,719 --> 00:57:45,157 Now, listen, I'm avenging my brother. 600 00:57:45,200 --> 00:57:48,465 That's why it's me that must go. 601 00:57:55,602 --> 00:57:57,561 I heard most of that. 602 00:57:57,604 --> 00:58:01,129 If you go to the Japs' place, you'll never leave there alive. 603 00:58:01,173 --> 00:58:03,349 So I should go to the station with you instead. 604 00:58:03,392 --> 00:58:06,395 Right. That would be the best solution. 605 00:58:06,439 --> 00:58:08,702 But still, that's not my decision. 606 00:58:08,746 --> 00:58:10,356 -So then... -So then... 607 00:58:10,399 --> 00:58:12,184 you're gonna take me to the Japanese. 608 00:58:14,447 --> 00:58:16,797 Hey, don't get me wrong! 609 00:58:16,841 --> 00:58:18,712 Although I've had my problems, 610 00:58:18,756 --> 00:58:20,540 I'm still a Chinese. 611 00:58:20,584 --> 00:58:22,629 I'm impressed with Chen. 612 00:58:22,673 --> 00:58:24,762 He's a young man with a lot of guts. 613 00:58:24,805 --> 00:58:26,503 So have you. 614 00:58:26,546 --> 00:58:29,418 So I suggest the best thing is for Chen to leave Shanghai. 615 00:58:33,422 --> 00:58:34,902 Well, all right. 616 00:58:34,946 --> 00:58:37,035 I go, and what then? 617 00:58:37,078 --> 00:58:39,516 It's my business, don't you worry. 618 00:58:39,559 --> 00:58:41,082 I don't get it. 619 00:58:41,126 --> 00:58:43,432 Why the sudden change of attitude? 620 00:58:43,476 --> 00:58:45,609 Hmm. There's been no change. 621 00:58:45,652 --> 00:58:48,437 You forget, I'm also Chinese. 622 00:58:52,137 --> 00:58:55,183 Right. I'll go. 623 00:58:55,227 --> 00:58:57,882 Inspector, I want the truth, that's all. 624 00:58:57,925 --> 00:59:01,189 So let me have it. 625 00:59:01,233 --> 00:59:02,843 If I leave Shanghai, 626 00:59:02,887 --> 00:59:05,977 do you think the Japanese will leave the others alone then? 627 00:59:10,242 --> 00:59:14,463 Listen, all I can promise is I'll do my best. 628 00:59:20,382 --> 00:59:26,693 Well, gentlemen, take care now. 629 00:59:26,737 --> 00:59:29,174 And I wish you good luck. 630 00:59:29,217 --> 00:59:32,133 We'll meet again. 631 00:59:32,177 --> 00:59:33,874 Chen Shan. 632 00:59:37,486 --> 00:59:40,925 We haven't had very much time together. 633 00:59:40,968 --> 00:59:43,449 But I've learned a lot from you. 634 00:59:43,492 --> 00:59:47,061 And what I've learned, I'm not going to forget. 635 00:59:52,284 --> 00:59:55,548 Now, listen, whatever happens, 636 00:59:55,592 --> 00:59:58,638 you never give in to the enemy. 637 00:59:58,682 --> 01:00:00,205 Yes. 638 01:00:06,864 --> 01:00:08,213 Take care. 639 01:00:18,658 --> 01:00:21,182 Listen, you keep up with your practicing. 640 01:00:21,226 --> 01:00:22,662 Don't forget. 641 01:00:29,582 --> 01:00:33,368 Inspector, please go tell the Japs 642 01:00:33,412 --> 01:00:36,284 I'm leaving, I'm getting out of Shanghai. 643 01:00:36,328 --> 01:00:37,634 Right. 644 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 I'll see you off. 645 01:00:39,723 --> 01:00:41,333 Okay. 646 01:01:02,354 --> 01:01:04,269 Are you telling me the truth? 647 01:01:04,312 --> 01:01:06,358 Sure. That's what he said. 648 01:01:06,401 --> 01:01:09,230 Hey, well, that's great. 649 01:01:09,274 --> 01:01:12,190 Good boy. I'll see you're well rewarded. 650 01:01:12,233 --> 01:01:13,582 No, no, no, listen. 651 01:01:13,626 --> 01:01:15,497 You must have misunderstood. 652 01:01:15,541 --> 01:01:16,890 The reason I told you 653 01:01:16,934 --> 01:01:19,153 was that you'd leave all the other schools alone. 654 01:03:31,459 --> 01:03:32,809 But is he dead? 655 01:03:32,852 --> 01:03:35,855 That's the only thing that's worrying me now. 656 01:03:35,899 --> 01:03:37,901 -He's dead, sir. -He's dead, all right. 657 01:03:39,641 --> 01:03:41,208 Well, from now on, 658 01:03:41,252 --> 01:03:44,472 there's to be no more Chinese kung fu schools in Shanghai. 659 01:04:09,671 --> 01:04:10,977 Chen Shan. 660 01:04:14,067 --> 01:04:15,634 Chen Shan! 661 01:04:15,677 --> 01:04:17,070 Chen Shan! 662 01:04:17,114 --> 01:04:18,680 -Chen Shan! -Chen Shan! 663 01:04:18,724 --> 01:04:20,291 Chen Shan, what happened? 664 01:04:20,334 --> 01:04:22,554 -What has happened? -They trapped me. 665 01:04:22,597 --> 01:04:23,947 -Was it the Japanese? -Yeah. 666 01:04:23,990 --> 01:04:26,427 Come on, let's get him inside the house, come on. 667 01:05:05,118 --> 01:05:07,642 Listen, your men, what do they want? 668 01:05:07,686 --> 01:05:10,297 Heh. We've come to close this place. 669 01:05:10,341 --> 01:05:11,951 students: Huh? 670 01:05:11,995 --> 01:05:13,822 Close us? 671 01:05:13,866 --> 01:05:15,085 But why, though? 672 01:05:15,128 --> 01:05:17,783 Mr. Wang, but your boss promised me. 673 01:05:17,826 --> 01:05:19,437 He promised he'd leave us alone. 674 01:05:20,873 --> 01:05:23,484 That right? 675 01:05:23,528 --> 01:05:25,051 You men, you're Chinese? 676 01:05:25,095 --> 01:05:28,054 Well, of course we are. 677 01:05:28,098 --> 01:05:31,101 The Chinese are against us. 678 01:05:31,144 --> 01:05:33,668 You admit that you're all Chinese, 679 01:05:33,712 --> 01:05:36,193 and we simply want to get rid of our enemies. 680 01:05:36,236 --> 01:05:39,587 Huh? You treacherous bastards! 681 01:06:44,348 --> 01:06:47,351 Teacher, you get out of here! Get going! 682 01:07:02,061 --> 01:07:04,977 Teacher, get going! Get going! 683 01:07:05,021 --> 01:07:06,239 Get going! 684 01:08:11,087 --> 01:08:12,392 Teacher! 685 01:08:12,436 --> 01:08:13,828 Thank God! 686 01:08:28,756 --> 01:08:30,106 students: Teacher! 687 01:09:03,530 --> 01:09:06,054 Teacher, for God's sake, get outta here! 688 01:09:06,098 --> 01:09:07,491 Get going! 689 01:09:19,938 --> 01:09:23,550 The Ching school and the Hong school, 690 01:09:23,594 --> 01:09:24,943 both were wrecked. 691 01:09:24,986 --> 01:09:27,641 Only a few pupils escaped. 692 01:09:27,685 --> 01:09:30,078 I think... 693 01:09:30,122 --> 01:09:32,603 sooner or later they'll get us. 694 01:09:33,865 --> 01:09:36,476 Those Japs are a murdering bunch. 695 01:09:36,520 --> 01:09:38,652 It's pretty clear they have made up their minds 696 01:09:38,696 --> 01:09:39,958 to wipe us all out. 697 01:09:40,001 --> 01:09:43,091 It's all been my fault too. 698 01:09:43,135 --> 01:09:45,703 Shouldn't have started this. 699 01:09:45,746 --> 01:09:47,052 Now, come on. 700 01:09:47,095 --> 01:09:48,575 It isn't all your fault. 701 01:09:48,619 --> 01:09:51,448 It was inevitable. 702 01:09:51,491 --> 01:09:54,842 It was just a matter of time, it had to come. 703 01:09:54,886 --> 01:09:57,845 We were foolish thinking it wouldn't. 704 01:09:57,889 --> 01:10:02,415 Even so, nobody thought they'd be so vicious, though. 705 01:10:04,678 --> 01:10:08,204 It's my fault and nobody else's, and I'm gonna settle it. 706 01:10:08,247 --> 01:10:09,814 No, wait! 707 01:10:12,512 --> 01:10:13,774 Listen. 708 01:10:13,818 --> 01:10:15,167 Your older brother, 709 01:10:15,211 --> 01:10:17,691 he reacted the same way that you have. 710 01:10:17,735 --> 01:10:20,085 And so he was killed. 711 01:10:20,128 --> 01:10:22,087 Don't go the same way that he did. 712 01:10:22,130 --> 01:10:24,394 I think that you'd better leave again. 713 01:10:24,437 --> 01:10:25,873 No, I won't. 714 01:10:25,917 --> 01:10:28,267 There's something I have to do first. 715 01:10:28,311 --> 01:10:32,880 Don't worry, I'll be back here all right. 716 01:10:32,924 --> 01:10:35,405 Right now, what we all need here 717 01:10:35,448 --> 01:10:37,755 is lots of confidence and strength. 718 01:10:37,798 --> 01:10:39,757 I'll go. 719 01:10:39,800 --> 01:10:41,628 No. Thanks a lot. 720 01:10:41,672 --> 01:10:44,457 I have to go alone, but you will be ready, though. 721 01:10:44,501 --> 01:10:45,763 I'll see you soon. 722 01:11:23,235 --> 01:11:25,193 You came back. 723 01:11:25,237 --> 01:11:27,326 It was as I expected. 724 01:11:27,370 --> 01:11:29,372 The Japs won't let me go. 725 01:11:31,112 --> 01:11:33,027 They sent men to kill me. 726 01:11:36,596 --> 01:11:38,032 Listen. 727 01:11:38,076 --> 01:11:40,252 Now, you're a good Chinese... 728 01:11:42,559 --> 01:11:44,169 and a sincere man. 729 01:11:44,212 --> 01:11:45,910 I trust you. 730 01:11:50,915 --> 01:11:53,091 I'm gonna tell you this. 731 01:11:53,134 --> 01:11:55,746 I must avenge my brother's death 732 01:11:55,789 --> 01:11:58,270 and restore the Ching Wu school. 733 01:11:58,314 --> 01:12:02,448 From now, I'm gonna do things my way. 734 01:12:02,492 --> 01:12:04,494 But if you arrested me, Moto, 735 01:12:04,537 --> 01:12:06,800 then I'd turn myself in. 736 01:12:20,510 --> 01:12:22,990 -There's no mistake? -Not a chance. 737 01:12:23,034 --> 01:12:25,428 Chen's hiding up at his brother's place. 738 01:12:25,471 --> 01:12:27,081 Chin's taken what's left of his men 739 01:12:27,125 --> 01:12:29,257 and they're hiding out in the hills too. 740 01:12:31,303 --> 01:12:32,565 That's good. 741 01:12:34,350 --> 01:12:35,786 We'll get them all. 742 01:12:35,829 --> 01:12:38,354 This time none of them will get away. 743 01:14:01,654 --> 01:14:03,134 You all right? 744 01:14:03,177 --> 01:14:05,919 Uh... Chen Shan, I'm finished. 745 01:15:20,777 --> 01:15:22,256 Inspector? 746 01:15:22,300 --> 01:15:24,650 I want Chen delivered here today. 747 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 If not, you're gonna be out of a job. 748 01:15:31,352 --> 01:15:33,790 I'll get Chen Shan, all right. 749 01:15:33,833 --> 01:15:37,402 But where he goes is up to me. 750 01:15:37,445 --> 01:15:40,753 Inspector, I'll make that decision. 751 01:15:40,797 --> 01:15:45,715 Hmm. I can quit here any time I want. 752 01:15:45,758 --> 01:15:47,934 Still, right now, 753 01:15:47,978 --> 01:15:50,284 I'll call the shots. 754 01:15:59,729 --> 01:16:01,687 Come here! 755 01:16:03,776 --> 01:16:06,344 I want you to kill all the Ching Wu men 756 01:16:06,387 --> 01:16:08,694 and leave no one alive. 757 01:16:08,738 --> 01:16:10,391 men: Sir! 758 01:16:36,983 --> 01:16:38,463 Huh? 759 01:16:38,506 --> 01:16:40,073 Hey, trouble, trouble! 760 01:16:40,117 --> 01:16:41,988 Hey, the Japanese are here! 761 01:16:48,342 --> 01:16:50,127 What do you want now? 762 01:16:56,742 --> 01:17:00,093 Now, come on. What is all this? 763 01:17:01,747 --> 01:17:03,662 It's like this. 764 01:17:03,706 --> 01:17:07,623 You deliberately protected that man Chen Shan. 765 01:17:07,666 --> 01:17:10,103 And you and you. 766 01:17:11,627 --> 01:17:14,586 Now, I'm afraid you have to find out, 767 01:17:14,630 --> 01:17:18,198 fighting Japanese carries a penalty. 768 01:17:18,242 --> 01:17:19,591 Traitor! 769 01:22:05,703 --> 01:22:08,358 Come out of there! Come on! 770 01:22:12,710 --> 01:22:14,842 I'll show you! 771 01:22:14,886 --> 01:22:17,280 Get back here, you son of a... 772 01:22:21,327 --> 01:22:22,763 Son of a bitch! 773 01:22:22,807 --> 01:22:24,243 Oh, now... now, watch it. 774 01:22:24,287 --> 01:22:27,507 Ah... Mr. Chen, please spare me. 775 01:22:27,551 --> 01:22:29,857 After all, it was the Japs, it wasn't me. 776 01:22:29,901 --> 01:22:33,818 You told the Japanese that they could kill all the Chinese. 777 01:22:33,861 --> 01:22:35,689 -Huh? -Isn't that right, huh? 778 01:22:35,733 --> 01:22:36,864 Hmm? 779 01:22:36,908 --> 01:22:38,736 No. I'm Chinese. 780 01:22:38,779 --> 01:22:40,694 How could I do that, huh? 781 01:22:43,871 --> 01:22:45,395 I'm sorry. 782 01:22:45,438 --> 01:22:48,398 I beg you to spare me, please. Just treat me like a dog. 783 01:22:48,441 --> 01:22:51,662 Just like a dog, I beg you. Spare me! 784 01:22:51,705 --> 01:22:54,795 You're not a dog. You're ten times lower. 785 01:22:54,839 --> 01:22:56,232 man: Hold it! 786 01:23:07,069 --> 01:23:09,723 Take the wounded to hospital. Arrest the others. 787 01:23:09,767 --> 01:23:10,986 both: Sir! 788 01:23:13,989 --> 01:23:15,251 Come on. 789 01:23:17,209 --> 01:23:18,645 -Hey! -Huh? 790 01:23:21,083 --> 01:23:25,870 Listen, I killed the Japanese, all by myself. 791 01:23:25,913 --> 01:23:28,133 It wasn't the others. 792 01:23:30,179 --> 01:23:32,398 Right. Take them away. 793 01:23:32,442 --> 01:23:33,878 -Right. -Hey, Inspector. 794 01:23:33,921 --> 01:23:35,923 Don't you know me? I work for the Japanese. 795 01:23:35,967 --> 01:23:38,013 Come on, get moving. Come on. 796 01:23:40,058 --> 01:23:45,107 Inspector, whatever I've done I'm gonna pay for. 797 01:23:45,150 --> 01:23:48,327 But still, there's a favor I want to ask first. 798 01:23:48,371 --> 01:23:50,938 Right. What is it? 799 01:23:50,982 --> 01:23:52,897 Please release me. 800 01:23:52,940 --> 01:23:55,073 Just give me one day. 801 01:23:55,117 --> 01:23:56,988 What for? 802 01:23:57,032 --> 01:23:58,642 Some unsettled business. 803 01:23:58,685 --> 01:23:59,817 Tell me. 804 01:23:59,860 --> 01:24:02,254 Afraid that I can't. 805 01:24:02,298 --> 01:24:04,082 But I must do it. 806 01:24:04,126 --> 01:24:05,953 Right. 807 01:24:07,999 --> 01:24:10,175 Okay. One day. 808 01:24:10,219 --> 01:24:12,830 When you're finished, report in. 809 01:24:12,873 --> 01:24:15,789 This case is going to be the last one for me. 810 01:24:15,833 --> 01:24:18,488 Hmm. You can trust me. 811 01:24:18,531 --> 01:24:20,142 -Right. -I promise. 812 01:24:20,185 --> 01:24:22,144 But I need to borrow a man. 813 01:24:22,187 --> 01:24:24,711 Borrow? Who? 814 01:24:24,755 --> 01:24:26,583 Him. 815 01:24:26,626 --> 01:24:30,630 I need him to get into the Japanese school. 816 01:24:30,674 --> 01:24:31,805 Hey, sure. 817 01:24:31,849 --> 01:24:33,155 I'll help you do that. 818 01:24:33,198 --> 01:24:35,505 I promise you. I promise I will. 819 01:24:35,548 --> 01:24:37,594 All right. 820 01:24:37,637 --> 01:24:40,553 Listen, you watch it. 821 01:24:40,597 --> 01:24:41,989 Be real careful. 822 01:24:54,045 --> 01:24:56,830 I promise I won't let you down. 823 01:25:05,752 --> 01:25:08,146 Hey, wait, now. 824 01:25:08,190 --> 01:25:09,713 Listen. 825 01:25:09,756 --> 01:25:11,845 Miyamoto's a tough man. 826 01:25:13,586 --> 01:25:16,023 So take this just in case. 827 01:25:17,721 --> 01:25:20,854 Thanks a lot, but you mustn't be involved. 828 01:25:48,012 --> 01:25:50,493 "As the flowers droop at eve, 829 01:25:50,536 --> 01:25:52,408 "so the hair turns gray. 830 01:25:52,451 --> 01:25:54,932 No need for scorn." 831 01:25:54,975 --> 01:25:57,108 Mr. Wang: Mr. Miyamoto! 832 01:25:57,152 --> 01:25:58,849 Mr. Miyamoto! 833 01:26:02,853 --> 01:26:04,159 Oh, my God. 834 01:26:04,202 --> 01:26:06,117 We're in trouble, sir. 835 01:26:08,598 --> 01:26:10,556 Now what's wrong? 836 01:26:10,600 --> 01:26:12,341 Eh, we... 837 01:26:12,384 --> 01:26:15,518 we were all wiped out, all of us. 838 01:26:15,561 --> 01:26:20,392 Some are dead, some are dying. 839 01:26:20,436 --> 01:26:22,089 You followed orders? 840 01:26:22,133 --> 01:26:24,614 Sure. Sure, we did, sir. 841 01:26:24,657 --> 01:26:28,183 We did just like you ordered. 842 01:26:28,226 --> 01:26:31,925 But when we went to kill them all off, 843 01:26:31,969 --> 01:26:34,798 he came, that Chen Shan. 844 01:26:34,841 --> 01:26:36,669 He killed a lot of our men, 845 01:26:36,713 --> 01:26:39,019 and then that inspector arrived, 846 01:26:39,063 --> 01:26:42,588 and he and his men arrested those who were left! 847 01:26:45,896 --> 01:26:47,289 How come you're here?! 848 01:26:47,332 --> 01:26:49,291 Huh? Me? 849 01:26:49,334 --> 01:26:50,988 He brought me here. 850 01:26:51,031 --> 01:26:53,556 Who's "he"? 851 01:26:53,599 --> 01:26:55,253 It... it was Chen Shan. 852 01:26:55,297 --> 01:26:57,777 Huh? 853 01:26:57,821 --> 01:26:58,952 Chen Shan? 854 01:26:58,996 --> 01:27:01,868 He's waiting outside. He wants a duel. 855 01:27:17,580 --> 01:27:19,321 Chen: The painting's good. 856 01:27:22,498 --> 01:27:23,890 Good lines. 857 01:27:23,934 --> 01:27:25,327 Good style. 858 01:27:27,938 --> 01:27:31,289 But the calligraphy is even better. 859 01:27:31,333 --> 01:27:34,031 Hey... th-that's Chen Shan. 860 01:27:34,074 --> 01:27:36,468 I thought you said he's waiting outside. 861 01:27:36,512 --> 01:27:37,948 Uh... 862 01:27:39,906 --> 01:27:42,561 Uh... well, you... 863 01:27:42,605 --> 01:27:43,649 Aaah! 864 01:27:51,570 --> 01:27:54,094 Miserable dog. 865 01:28:16,116 --> 01:28:17,988 Who would have guessed you were so talented? 866 01:28:18,031 --> 01:28:21,034 Your Chinese paintings are extremely good. 867 01:28:21,078 --> 01:28:22,558 You're too kind. 868 01:28:22,601 --> 01:28:25,822 Chinese paintings need flexible wrists. 869 01:28:25,865 --> 01:28:27,345 You're right. 870 01:28:27,389 --> 01:28:30,653 And I just noticed, you have a nice sword style too. 871 01:28:30,696 --> 01:28:33,917 But still, let's see how you do... 872 01:28:33,960 --> 01:28:35,310 with fists. 873 01:34:38,107 --> 01:34:40,675 Now, listen. 874 01:34:40,718 --> 01:34:42,851 We are tolerant, 875 01:34:42,894 --> 01:34:45,680 patient, 876 01:34:45,723 --> 01:34:49,031 but you read it wrong. 877 01:34:49,074 --> 01:34:53,470 They're our virtues, not signs of weakness. 878 01:34:53,513 --> 01:34:55,428 And now you've learnt that.54207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.