Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,796 --> 00:00:16,233
narrator: In the early part
of this century,
4
00:00:16,277 --> 00:00:19,280
one the most famous
kung fu teachers in China,
5
00:00:19,323 --> 00:00:23,719
Huo Yuanjia,
died of a mysterious illness.
6
00:00:23,762 --> 00:00:25,547
One of his students, Chen Zhen,
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,984
had doubts about the cause
of his death
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,551
and in fact discovered
9
00:00:29,594 --> 00:00:31,988
that he'd been poisoned
by his house boy,
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,816
acting together
with a man employed
11
00:00:33,859 --> 00:00:36,558
by Ching Wu kung fu school.
12
00:00:36,601 --> 00:00:40,127
They had been paid
to kill Huo by Wong Suzuki,
13
00:00:40,170 --> 00:00:41,998
a teacher
at the Japanese-operated
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,782
Hongkou martial arts school
15
00:00:43,826 --> 00:00:45,654
in Shanghai.
16
00:00:45,697 --> 00:00:49,527
On learning this,
Chen went to the Hongkou school
17
00:00:49,571 --> 00:00:51,094
and killed Suzuki.
18
00:00:51,138 --> 00:00:53,575
However, Chen was then
later himself killed
19
00:00:53,618 --> 00:00:55,403
on the orders
of the Japanese consul
20
00:00:55,446 --> 00:00:56,839
in Shanghai.
21
00:01:00,147 --> 00:01:02,323
Additionally,
fearing that Chen's death
22
00:01:02,366 --> 00:01:05,108
would unite all the Chinese
kung fu schools in Shanghai
23
00:01:05,152 --> 00:01:06,675
against the Japanese,
24
00:01:06,718 --> 00:01:08,546
he gave orders to Miyamoto,
25
00:01:08,590 --> 00:01:10,287
the head of the Hongkou school,
26
00:01:10,331 --> 00:01:13,812
to suppress
all the Chinese schools.
27
00:04:54,381 --> 00:04:56,252
Chen Zhen!
28
00:04:56,296 --> 00:04:58,515
Teacher:
Sister!
29
00:04:58,559 --> 00:05:02,345
Sister!
30
00:05:02,389 --> 00:05:05,609
Sister! Sister!
31
00:06:17,812 --> 00:06:19,248
student:
Teacher!
32
00:06:19,291 --> 00:06:21,293
What is it?
33
00:06:23,644 --> 00:06:26,124
There's... there's
a lot of Japanese outside.
34
00:06:35,177 --> 00:06:37,875
Who's supposed to be in charge
of the Ching Wu school now?
35
00:06:37,919 --> 00:06:39,921
I am.
36
00:06:39,964 --> 00:06:41,923
-And you're...
-My name's Wang.
37
00:06:41,966 --> 00:06:44,142
I'm interpreter
for the Japanese.
38
00:06:44,186 --> 00:06:46,275
You may call me Mr. Wang.
39
00:06:46,318 --> 00:06:48,930
Yes, uh... Mr. Wang.
40
00:06:48,973 --> 00:06:51,236
Uh, what brings you here?
41
00:06:51,280 --> 00:06:55,240
I have a message, from the head
of the Hongkou school.
42
00:06:55,284 --> 00:06:57,765
Mr. Miyamoto, the number one,
43
00:06:57,808 --> 00:07:00,376
he says he wants to have
your premises here
44
00:07:00,420 --> 00:07:01,943
for his residence.
45
00:07:01,986 --> 00:07:05,555
So then, I have come here
to tell you, you must move out.
46
00:07:05,599 --> 00:07:07,078
Huh?
47
00:07:07,122 --> 00:07:09,429
Mr. Wang, I'm sorry.
48
00:07:09,472 --> 00:07:12,475
Uh, this school was founded
by my teacher.
49
00:07:12,519 --> 00:07:14,390
It isn't my property.
50
00:07:14,434 --> 00:07:17,959
I've no right to give it away.
51
00:07:18,002 --> 00:07:21,179
You... you have no right to...
Go look somewhere else, you!
52
00:07:21,223 --> 00:07:22,746
Hmm.
53
00:07:22,790 --> 00:07:26,663
Chen Zhen's death should have
wised you people up.
54
00:07:26,707 --> 00:07:30,014
Ha! Unless you all want
to be heroes as well.
55
00:07:30,058 --> 00:07:31,494
Dead heroes.
56
00:07:33,801 --> 00:07:37,108
I think you should all pack
your things and get out of here.
57
00:07:37,152 --> 00:07:38,632
You lousy traitor!
58
00:07:38,675 --> 00:07:41,939
Hey, hey, don't fight!
Don't fight!
59
00:07:45,160 --> 00:07:46,553
Stop fighting!
60
00:08:24,808 --> 00:08:27,637
Teacher, get out of here!
61
00:08:27,681 --> 00:08:28,943
Father!
62
00:08:28,986 --> 00:08:30,466
Go on!
63
00:08:32,512 --> 00:08:34,992
Hurry! Go on,
get out of here quickly!
64
00:08:37,821 --> 00:08:39,649
Teacher!
65
00:08:48,615 --> 00:08:50,051
Come on, hurry!
66
00:08:50,094 --> 00:08:52,706
-Let's go!
-Come on!
67
00:08:52,749 --> 00:08:55,622
Ah, let them go, let them go.
68
00:09:05,762 --> 00:09:08,460
Well, now, don't you worry.
69
00:09:08,504 --> 00:09:09,984
They won't escape.
70
00:09:10,027 --> 00:09:15,772
Mr. Miyamoto is a tough man
and nobody escapes from him!
71
00:09:15,816 --> 00:09:16,860
Right.
72
00:09:18,427 --> 00:09:21,517
What do you want?
73
00:09:21,561 --> 00:09:23,998
The Ching Wu men.
74
00:09:24,041 --> 00:09:26,522
Ching Wu men?
Haven't seen any.
75
00:09:29,525 --> 00:09:30,787
Is that so?
76
00:09:30,831 --> 00:09:33,616
I'm glad to hear that.
77
00:09:33,660 --> 00:09:36,706
But I'm afraid
we'll have to check, though.
78
00:09:36,750 --> 00:09:38,273
Search!
79
00:09:38,316 --> 00:09:39,535
Right! Come on.
80
00:09:56,596 --> 00:09:58,249
Hold it!
81
00:09:58,293 --> 00:10:01,209
Now, come on.
This is going too far.
82
00:10:10,740 --> 00:10:12,916
I see. Want trouble?
83
00:10:17,486 --> 00:10:18,748
Brother!
84
00:10:24,014 --> 00:10:28,671
So it's you two, huh?
I thought you might be here.
85
00:10:28,715 --> 00:10:31,587
Well, all right then.
Come with us now.
86
00:10:31,631 --> 00:10:33,371
And no trouble, please, huh?
87
00:10:33,415 --> 00:10:35,199
Well, now, we'll see about that.
88
00:10:42,598 --> 00:10:46,428
Mr. Chou,
thanks for helping us out.
89
00:10:46,471 --> 00:10:48,648
We're both very grateful.
90
00:11:01,965 --> 00:11:05,447
Mr. Chou,
if you want to keep this place,
91
00:11:05,490 --> 00:11:07,754
don't make trouble, now.
92
00:11:20,984 --> 00:11:22,899
Take them!
93
00:12:06,595 --> 00:12:08,553
Huh?
94
00:12:08,597 --> 00:12:10,991
Teacher!
95
00:12:11,034 --> 00:12:12,732
Teacher!
96
00:12:12,775 --> 00:12:14,908
Teacher!
97
00:12:14,951 --> 00:12:16,910
Teacher!
98
00:12:54,208 --> 00:12:55,905
Hold it!
99
00:13:02,564 --> 00:13:05,610
All right, you.
Why have you wrecked our place?
100
00:13:05,654 --> 00:13:07,264
We did nothing.
101
00:13:07,308 --> 00:13:08,744
And you know it.
102
00:13:08,788 --> 00:13:10,050
So why all this?
103
00:13:12,443 --> 00:13:14,402
All right.
104
00:13:14,445 --> 00:13:17,927
It's because you helped
the Ching Wu students.
105
00:13:17,971 --> 00:13:19,450
Didn't you?
106
00:13:19,494 --> 00:13:20,625
Huh?
107
00:13:24,934 --> 00:13:26,718
We didn't know
108
00:13:26,762 --> 00:13:27,894
that he wanted them.
109
00:13:27,937 --> 00:13:30,984
I mean, how would he
expect us to know?
110
00:13:31,027 --> 00:13:32,812
Shut your mouth.
111
00:14:07,368 --> 00:14:09,631
Hey, take it easy.
112
00:14:09,674 --> 00:14:10,980
Spare him.
113
00:14:11,024 --> 00:14:12,808
Just teach him a little lesson.
114
00:14:18,553 --> 00:14:20,685
We got them all.
115
00:14:20,729 --> 00:14:22,209
Let's go, then.
116
00:14:25,429 --> 00:14:26,866
Back.
117
00:14:43,230 --> 00:14:48,191
Mr. Chin, my bosses sent me
with a message for you.
118
00:14:48,235 --> 00:14:50,846
You see, he's holding
a big meeting
119
00:14:50,890 --> 00:14:52,674
at the Ching Wu school,
120
00:14:52,717 --> 00:14:55,111
and he'd like you to attend.
121
00:14:56,983 --> 00:14:58,985
I take it you'll come.
122
00:17:23,129 --> 00:17:26,219
Gentlemen, as you see,
123
00:17:26,262 --> 00:17:28,612
the Hongkou school
has taken over here.
124
00:17:28,656 --> 00:17:33,704
Mr. Miyamoto is glad that you
could attend the opening.
125
00:17:33,748 --> 00:17:36,707
And so, in addition
to welcoming you,
126
00:17:36,751 --> 00:17:38,927
he'd like me to say a few words,
127
00:17:38,970 --> 00:17:41,930
simply that we all know
where we stand.
128
00:17:41,973 --> 00:17:46,717
Mr. Miyamoto says
kung fu is international
129
00:17:46,761 --> 00:17:48,850
and it knows no frontiers.
130
00:17:48,893 --> 00:17:52,810
We all want the same thing,
teach the same skills.
131
00:17:52,854 --> 00:17:58,686
But still a Ching Wu man
killed Mr. Suzuki,
132
00:17:58,729 --> 00:18:00,905
one of our finest teachers!
133
00:18:00,949 --> 00:18:03,604
And for that
they deserve no mercy,
134
00:18:03,647 --> 00:18:06,041
and they'll get none.
135
00:18:06,085 --> 00:18:09,740
My boss, Mr. Miyamoto,
came here to Shanghai
136
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
in a spirit
of peaceful cooperation,
137
00:18:13,266 --> 00:18:15,833
wanting to be friends,
138
00:18:15,877 --> 00:18:18,271
but no.
139
00:18:18,314 --> 00:18:21,578
The Ching Wu men
were determined to make trouble.
140
00:18:21,622 --> 00:18:23,406
You know what they did?
141
00:18:23,450 --> 00:18:24,929
Well, I'll tell you.
142
00:18:24,973 --> 00:18:26,714
They sold this school to us
143
00:18:26,757 --> 00:18:28,759
and they were paid
all their money
144
00:18:28,803 --> 00:18:30,979
but refused to sign
the sale note.
145
00:18:31,022 --> 00:18:34,765
So then,
we've invited you all here
146
00:18:34,809 --> 00:18:36,506
to witness justice.
147
00:18:36,550 --> 00:18:40,293
What's more,
we want it understood,
148
00:18:40,336 --> 00:18:44,645
Japanese are in charge here
149
00:18:44,688 --> 00:18:46,777
and that any Chinese
150
00:18:46,821 --> 00:18:51,130
who insults a Japanese
will just have to be punished,
151
00:18:51,173 --> 00:18:52,740
and very severely too.
152
00:19:08,234 --> 00:19:09,583
Teacher Chin.
153
00:19:23,162 --> 00:19:24,467
Come here.
154
00:20:40,326 --> 00:20:42,328
Teacher! Don't sign it!
155
00:20:48,247 --> 00:20:50,423
Don't fight! Don't fight!
156
00:21:03,218 --> 00:21:04,263
Hey!
157
00:21:21,410 --> 00:21:23,107
Hey!
158
00:21:23,151 --> 00:21:25,762
I'll get you, you Jap bastards!
159
00:21:25,806 --> 00:21:27,155
Teacher:
Wait!
160
00:21:40,995 --> 00:21:43,389
All right. Gonna sign?
161
00:21:45,956 --> 00:21:47,958
Teacher, don't sign it!
162
00:21:48,002 --> 00:21:51,397
It's better to die
than to sign it.
163
00:21:51,440 --> 00:21:53,224
Don't sign it, Teacher.
164
00:21:58,404 --> 00:22:00,275
Brother! Brother!
165
00:22:00,319 --> 00:22:01,363
Brother!
166
00:22:01,407 --> 00:22:03,974
knights:
Come on, you! Come on!
167
00:22:04,018 --> 00:22:06,150
Teacher, don't sign!
Don't sign it, Teacher!
168
00:22:06,194 --> 00:22:07,500
Don't!
169
00:22:16,465 --> 00:22:18,946
Brother!
170
00:22:18,989 --> 00:22:20,469
Brother!
171
00:23:47,426 --> 00:23:49,123
Teacher!
172
00:23:49,166 --> 00:23:50,472
Teacher!
173
00:23:53,997 --> 00:23:56,435
God help me!
174
00:24:25,638 --> 00:24:27,640
It's all right.
175
00:24:27,683 --> 00:24:30,686
Whatever happens,
you mustn't give up.
176
00:24:30,730 --> 00:24:34,473
You're an alcoholic,
but you could cure that.
177
00:24:34,516 --> 00:24:36,257
Stick with it.
178
00:24:36,300 --> 00:24:37,737
I know you can do it.
179
00:24:44,526 --> 00:24:46,833
But why, though?
Why did they do it?
180
00:24:46,876 --> 00:24:49,139
Those damn Japs!
181
00:24:49,183 --> 00:24:51,664
They've taken our school
182
00:24:51,707 --> 00:24:54,623
and insulted us beyond measure.
183
00:24:57,278 --> 00:25:01,412
And when we hid in the temple...
184
00:25:01,456 --> 00:25:03,980
they even burned that down!
185
00:25:25,132 --> 00:25:27,613
Teacher!
186
00:25:27,656 --> 00:25:30,616
I've betrayed your trust!
187
00:25:33,357 --> 00:25:35,142
I let you down!
188
00:25:35,185 --> 00:25:38,145
And all my brothers too!
189
00:26:30,458 --> 00:26:32,068
Who are you?
190
00:26:32,112 --> 00:26:34,462
Listen, never mind that.
191
00:26:34,505 --> 00:26:37,465
-Just you get out of here.
-But why?
192
00:26:37,508 --> 00:26:39,859
Well, it seems to me
193
00:26:39,902 --> 00:26:42,557
that you must be a friend
of the Ching Wu school,
194
00:26:42,601 --> 00:26:45,865
and if that's the case,
you better go.
195
00:26:45,908 --> 00:26:48,519
You a Ching Wu student?
196
00:26:51,348 --> 00:26:53,089
That doesn't matter.
197
00:26:54,917 --> 00:26:57,659
-Just get going.
-I won't.
198
00:26:59,443 --> 00:27:02,838
But you've got to go.
The Japs will be here soon.
199
00:27:02,882 --> 00:27:05,058
If they find you
visiting the grave,
200
00:27:05,101 --> 00:27:06,929
they won't let you leave.
201
00:27:06,973 --> 00:27:10,672
Oh? Well, what I do here
is mybusiness.
202
00:27:10,716 --> 00:27:12,979
Listen, are you--
203
00:27:13,022 --> 00:27:15,982
Well, I'm a relative
of Chen Zhen, his brother.
204
00:27:18,462 --> 00:27:20,377
And you look like him too.
205
00:27:22,205 --> 00:27:23,685
That's even worse.
206
00:27:23,729 --> 00:27:26,557
You must leave here.
207
00:27:26,601 --> 00:27:28,255
I came a long way
208
00:27:28,298 --> 00:27:30,300
to see his grave.
209
00:27:30,344 --> 00:27:31,650
Right.
210
00:27:31,693 --> 00:27:35,305
After he died,
what happened then?
211
00:27:35,349 --> 00:27:39,005
Well now, shortly after
your brother was killed,
212
00:27:39,048 --> 00:27:42,269
the mistress,
she committed suicide.
213
00:27:42,312 --> 00:27:44,358
She didn't want to live!
214
00:27:44,401 --> 00:27:46,186
You see?
215
00:27:47,578 --> 00:27:49,319
This is her grave.
216
00:27:54,107 --> 00:27:57,763
The Japanese,
they control this area.
217
00:27:57,806 --> 00:28:00,156
They gave orders.
218
00:28:00,200 --> 00:28:03,116
No one can visit these graves.
219
00:28:03,159 --> 00:28:06,554
Was my brother betrayed
by a detective named Lo?
220
00:28:08,904 --> 00:28:10,601
No, he wasn't.
221
00:28:10,645 --> 00:28:13,692
Lo had to quit because of it.
Wasn't his fault.
222
00:28:13,735 --> 00:28:18,740
There were so many Ching Wu men,
but not even one put up a fight.
223
00:28:20,350 --> 00:28:23,919
It's our teacher,
he's completely useless.
224
00:28:23,963 --> 00:28:25,529
He's an alcoholic.
225
00:28:31,144 --> 00:28:32,711
Get going!
226
00:28:32,754 --> 00:28:36,715
Japanese!
Get the hell out of here!
227
00:28:38,281 --> 00:28:40,457
Well, let's see
how tough they are.
228
00:28:42,416 --> 00:28:43,852
Huh?
229
00:28:43,896 --> 00:28:46,159
Isn't he from
the Ching Wu school?
230
00:28:46,202 --> 00:28:47,769
He's not supposed to be here.
231
00:28:47,813 --> 00:28:49,118
Right, come on!
232
00:28:52,905 --> 00:28:54,384
Get out of here!
233
00:28:57,648 --> 00:28:59,694
Nobody leaves here.
234
00:29:04,612 --> 00:29:07,658
I beg you, don't hurt him!
235
00:29:07,702 --> 00:29:10,052
Just let him go! Oh, please!
236
00:29:10,096 --> 00:29:13,273
You ought to be worrying
about yourself, not about him.
237
00:29:16,493 --> 00:29:18,191
Well, all right.
238
00:29:18,234 --> 00:29:21,760
What do you think
you're doing here?
239
00:29:21,803 --> 00:29:24,458
Hey, what brings you here?
240
00:29:24,501 --> 00:29:26,242
The dead.
241
00:29:26,286 --> 00:29:30,464
Crap! Don't you know that visits
are forbidden here?
242
00:29:30,507 --> 00:29:34,250
Tell me, are you a relative?
What's your interest?
243
00:29:34,294 --> 00:29:37,297
Huh. Well, I'll show ya!
244
00:31:00,162 --> 00:31:03,078
If I can't visit here,
you can all do it for me.
245
00:31:03,122 --> 00:31:04,253
Move!
246
00:31:07,474 --> 00:31:08,605
Hmm!
247
00:31:10,346 --> 00:31:11,826
Kneel!
248
00:31:17,092 --> 00:31:18,615
-Now tell me.
-Yeah?
249
00:31:18,659 --> 00:31:22,054
When Chinese visit graves,
what do they do?
250
00:31:22,097 --> 00:31:23,751
Uh...
251
00:31:23,794 --> 00:31:25,274
Speak.
252
00:31:25,318 --> 00:31:26,885
Uh...
253
00:31:26,928 --> 00:31:31,628
In all, there's nine bows,
three kowtows.
254
00:31:31,672 --> 00:31:33,239
Did you hear that?
255
00:31:33,282 --> 00:31:35,937
That's nine bows
and three kowtows.
256
00:31:35,981 --> 00:31:38,722
- That clear?
- Yes.
257
00:31:38,766 --> 00:31:40,333
Move!
258
00:31:43,336 --> 00:31:46,426
All right, do it,
and do it good.
259
00:31:52,998 --> 00:31:54,303
All right.
260
00:31:54,347 --> 00:31:58,003
Next time you insult Chinese,
you remember this.
261
00:31:58,046 --> 00:31:59,613
Go on!
262
00:31:59,656 --> 00:32:01,049
Let's go!
263
00:32:04,835 --> 00:32:07,708
Chen Shan,
you're really in trouble now.
264
00:32:07,751 --> 00:32:10,493
The Japanese,
when they hear about this,
265
00:32:10,537 --> 00:32:12,539
they're going to be
looking for you.
266
00:32:12,582 --> 00:32:14,019
That's good.
267
00:32:14,062 --> 00:32:16,543
I like that, makes it easier.
268
00:32:25,813 --> 00:32:28,816
You say he's a stranger,
269
00:32:28,859 --> 00:32:32,776
and you're sure that you
never saw him before?
270
00:32:34,953 --> 00:32:37,694
Well, one thing's for sure.
271
00:32:37,738 --> 00:32:41,002
He's connected
with the Ching Wu school.
272
00:32:41,046 --> 00:32:46,094
His kung fu is good
and he's not scared of us.
273
00:32:46,138 --> 00:32:50,403
I think he must have come here
for a specific purpose.
274
00:32:50,446 --> 00:32:52,796
Let's check on him.
275
00:32:52,840 --> 00:32:54,668
-Call Wang in.
-Sir.
276
00:32:54,711 --> 00:32:56,017
Mr. Wang!
277
00:32:56,061 --> 00:32:58,585
man:
Inspector Pao's here.
278
00:32:58,628 --> 00:33:00,021
Ask him in.
279
00:33:10,379 --> 00:33:11,902
Good day.
280
00:33:11,946 --> 00:33:13,643
-Sit down.
-Thank you.
281
00:33:21,173 --> 00:33:23,784
Inspector. Sorry about this.
282
00:33:23,827 --> 00:33:25,438
That's all right.
283
00:33:25,481 --> 00:33:29,442
For more than a year,
we've had no trouble here.
284
00:33:29,485 --> 00:33:34,447
But today, this guy arrives,
beats up my men.
285
00:33:34,490 --> 00:33:37,972
I'd like to know, Inspector,
286
00:33:38,016 --> 00:33:39,974
what you propose to do.
287
00:33:40,018 --> 00:33:43,499
Uh, well, now,
keeping the peace is my job.
288
00:33:43,543 --> 00:33:45,414
We'll get this man, all right.
289
00:33:45,458 --> 00:33:46,850
But when?
290
00:33:46,894 --> 00:33:48,678
Uh...
291
00:33:48,722 --> 00:33:51,029
We'll start on it
right away, sir.
292
00:33:54,206 --> 00:33:57,992
Inspector, I shall give you
two clear days.
293
00:33:58,036 --> 00:34:00,777
And because he beat up
some Japanese,
294
00:34:00,821 --> 00:34:03,737
I expect you to hand him over
to me when you do catch him.
295
00:34:03,780 --> 00:34:06,131
-Eh?
-Now, look.
296
00:34:10,396 --> 00:34:13,355
Wait till we get him,
then we'll see.
297
00:34:13,399 --> 00:34:15,140
Well, I've already decided.
298
00:34:17,185 --> 00:34:20,101
Thanks for your assistance.
299
00:34:20,145 --> 00:34:21,537
I'll go then.
300
00:34:36,465 --> 00:34:41,557
Well, boss, what can I do?
301
00:34:41,601 --> 00:34:43,907
Mr. Wang, very simple.
302
00:34:43,951 --> 00:34:46,171
I want to have
all the Ching Wu men wiped out.
303
00:34:46,214 --> 00:34:49,217
Eh, sure. Sure.
304
00:36:08,949 --> 00:36:11,691
Hold it! Hold it!
305
00:36:16,217 --> 00:36:17,914
You tell your teacher...
306
00:36:20,656 --> 00:36:21,918
we want that man.
307
00:36:21,962 --> 00:36:23,181
Do you hear me?
308
00:36:23,224 --> 00:36:24,269
Go on!
309
00:36:26,053 --> 00:36:27,446
-Teacher! Teacher!
-Teacher!
310
00:36:27,489 --> 00:36:29,404
-Wake up! Wake up, Teacher!
-Huh?
311
00:36:29,448 --> 00:36:31,711
Two of our men have been
killed by the Japs!
312
00:36:31,754 --> 00:36:33,713
-You've got to come, Teacher!
-Quickly!
313
00:36:33,756 --> 00:36:35,976
Come on!
314
00:36:36,019 --> 00:36:37,369
Come on, Teacher!
315
00:36:37,412 --> 00:36:38,892
Quick, quick.
316
00:36:42,722 --> 00:36:44,332
Teacher.
317
00:36:44,376 --> 00:36:45,942
Teacher!
318
00:36:45,986 --> 00:36:47,857
Who did it? Tell me!
319
00:36:47,901 --> 00:36:49,163
Who killed him?!
320
00:36:49,207 --> 00:36:51,252
The Japanese did!
321
00:36:51,296 --> 00:36:54,560
Teacher, Teacher!
322
00:36:54,603 --> 00:36:56,910
The Japanese have killed
two of our men.
323
00:36:56,953 --> 00:36:58,694
What'll we do?
324
00:37:01,349 --> 00:37:03,786
Uh, who's killed?
325
00:37:03,830 --> 00:37:04,874
You...
326
00:37:04,918 --> 00:37:06,615
Calm yourself down!
327
00:37:06,659 --> 00:37:08,182
Calm down?
328
00:37:08,226 --> 00:37:11,272
Y-You... you're drunk again!
329
00:37:11,316 --> 00:37:15,058
This man, is he in charge
of the Ching Wu school?
330
00:37:21,108 --> 00:37:24,938
Teacher, I'm Chen Shan.
Chen Zhen was my--
331
00:37:24,981 --> 00:37:26,896
Hey, the police are here.
332
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
Teacher! Teacher!
333
00:37:33,207 --> 00:37:34,687
The police are here.
334
00:37:38,821 --> 00:37:41,389
Teacher, I'll come
straight to the point.
335
00:37:41,433 --> 00:37:43,348
I think you know why I'm here.
336
00:37:43,391 --> 00:37:45,088
Please hand him over.
337
00:37:45,132 --> 00:37:46,655
Huh? Who?
338
00:37:46,699 --> 00:37:49,179
Wh-Who do you want? Huh?
339
00:37:49,223 --> 00:37:50,572
Huh?
340
00:37:50,616 --> 00:37:52,313
What? Huh?
341
00:37:52,357 --> 00:37:54,402
Wha... What's this all about?
342
00:37:54,446 --> 00:37:56,578
Ah, now come on.
343
00:37:56,622 --> 00:37:59,189
Just hand over
the man that I want.
344
00:37:59,233 --> 00:38:01,017
And don't waste time.
345
00:38:01,061 --> 00:38:02,976
Wh-Who is it?
346
00:38:03,019 --> 00:38:04,934
Chen:
He's right here.
347
00:38:14,161 --> 00:38:15,467
I'm the one.
348
00:38:18,470 --> 00:38:19,862
Hmm.
349
00:38:19,906 --> 00:38:22,387
That's good. You've got guts.
350
00:38:22,430 --> 00:38:24,606
And just come along with us.
351
00:38:24,650 --> 00:38:26,042
I see.
352
00:38:26,086 --> 00:38:28,871
Well, are we going
to the police station
353
00:38:28,915 --> 00:38:32,092
or to the Japanese?
354
00:38:32,135 --> 00:38:33,398
Well...
355
00:38:33,441 --> 00:38:37,358
Inspector,
can I ask you something?
356
00:38:37,402 --> 00:38:39,012
What's the charge?
357
00:38:39,055 --> 00:38:40,448
Assaulting the Japs.
358
00:38:40,492 --> 00:38:43,016
-Did you see it yourself?
-No, but they did.
359
00:38:43,059 --> 00:38:47,150
Ah, well, and for you, then,
that's enough to arrest me.
360
00:38:47,194 --> 00:38:49,065
That's right.
361
00:38:49,109 --> 00:38:50,502
Right.
362
00:38:50,545 --> 00:38:53,853
Well, I want to file a complaint
against Mr. Miyamoto.
363
00:38:55,594 --> 00:38:57,900
He seized the Ching Wu school,
364
00:38:57,944 --> 00:38:59,511
killed a number of pupils,
365
00:38:59,554 --> 00:39:03,645
insulted the Chinese nation.
366
00:39:03,689 --> 00:39:06,648
Look here.
Here's your evidence.
367
00:39:06,692 --> 00:39:08,302
Your witnesses.
368
00:39:08,346 --> 00:39:11,697
They'll say what happened.
369
00:39:11,740 --> 00:39:13,699
So I ask you,
370
00:39:13,742 --> 00:39:16,832
will you arrest the Japs
371
00:39:16,876 --> 00:39:19,269
if I file a charge, then?
372
00:39:21,707 --> 00:39:24,971
Now, I know this is
a foreign settlement.
373
00:39:25,014 --> 00:39:27,582
But you work for the Japs.
374
00:39:27,626 --> 00:39:30,803
And I'm sure
that this gives you problems.
375
00:39:30,846 --> 00:39:35,547
But still, I appeal
to your sense of justice.
376
00:39:35,590 --> 00:39:37,810
If you really think
I'm in the wrong,
377
00:39:37,853 --> 00:39:42,118
I'll come to the station
or go to the Japs.
378
00:39:42,162 --> 00:39:44,077
If you think that.
379
00:39:56,306 --> 00:39:58,526
I can hear you all right.
380
00:39:58,570 --> 00:40:01,529
But I can't seem
to see you, though.
381
00:40:01,573 --> 00:40:04,532
And I just hope
I never have to see you.
382
00:40:47,314 --> 00:40:49,447
Where are the Ching Wu men?
Talk!
383
00:40:49,490 --> 00:40:51,057
I don't know, I don't know!
384
00:40:51,100 --> 00:40:52,798
Who beat up my men?
385
00:40:52,841 --> 00:40:54,103
I did.
386
00:40:55,888 --> 00:40:59,021
You did? Do you know
the penalty for that?
387
00:40:59,065 --> 00:41:00,675
Sure, I do.
388
00:41:00,719 --> 00:41:04,287
Well, I liked it, though.
389
00:41:04,331 --> 00:41:06,420
You, goddamn you!
390
00:41:33,447 --> 00:41:35,493
Don't fight!
391
00:41:35,536 --> 00:41:37,973
-Don't fight them!
-Why shouldn't I fight them?
392
00:41:38,017 --> 00:41:41,150
If you fight the Japs,
they'll make us all suffer!
393
00:41:41,194 --> 00:41:43,370
-Come on!
-Leave Shanghai, come on!
394
00:41:43,413 --> 00:41:44,806
Get off me!
395
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
What's so funny?
396
00:42:00,735 --> 00:42:02,563
Goddamn you!
397
00:42:04,565 --> 00:42:08,569
Brother! Brother!
Brother! Brother!
398
00:42:11,137 --> 00:42:15,489
Brother! Brother!
399
00:42:15,533 --> 00:42:17,056
Brother!
400
00:42:19,754 --> 00:42:21,930
Brother!
401
00:42:23,628 --> 00:42:25,325
You did it!
402
00:42:25,368 --> 00:42:27,327
You caused it all!
403
00:42:27,370 --> 00:42:30,722
You're the one who caused it
because you're too weak.
404
00:42:30,765 --> 00:42:32,201
'Cause you're a coward.
405
00:42:35,291 --> 00:42:37,032
You think you're so brave.
406
00:42:37,076 --> 00:42:39,295
You think you're a hero?
407
00:42:39,339 --> 00:42:43,561
I tell ya, you've brought
nothing but trouble here!
408
00:42:43,604 --> 00:42:44,823
You're right.
409
00:42:44,866 --> 00:42:46,259
I'm trouble.
410
00:42:46,302 --> 00:42:48,522
I'm trouble for the Japs.
411
00:42:58,880 --> 00:43:02,014
Brother!
412
00:43:15,549 --> 00:43:20,032
Chen Shan,
I've a favor to ask you.
413
00:43:20,075 --> 00:43:21,729
Well, speak your piece.
414
00:43:21,773 --> 00:43:23,426
But why so many men?
415
00:43:23,470 --> 00:43:26,647
Please come with us
down to the Japanese school.
416
00:43:26,691 --> 00:43:28,257
I don't mind going.
417
00:43:28,301 --> 00:43:32,261
The Japs don't scare me,
not one bit.
418
00:43:32,305 --> 00:43:34,046
But still...
419
00:43:34,089 --> 00:43:36,439
I will decide when.
420
00:43:36,483 --> 00:43:37,919
No, you won't.
421
00:43:37,963 --> 00:43:40,313
That's already been decided!
422
00:43:52,455 --> 00:43:54,240
Hey, hold it!
423
00:43:54,283 --> 00:43:58,461
Come on, just calm down.
Let's talk this thing over.
424
00:43:58,505 --> 00:44:01,160
Mr. Chen,
please spare him for my sake.
425
00:44:01,203 --> 00:44:02,727
Don't take him in.
426
00:44:02,770 --> 00:44:05,338
But if we don't take him in,
the Japs will kill us.
427
00:44:05,381 --> 00:44:06,818
It's as simple as that.
428
00:44:06,861 --> 00:44:09,864
We take him in
or we're finished.
429
00:44:09,908 --> 00:44:12,824
So you'd send a good man
to his death, just like that?
430
00:44:12,867 --> 00:44:15,261
My God,
could you live with that?
431
00:44:15,304 --> 00:44:18,133
Mr. Chen,
he's the brother of Chen Zhen.
432
00:44:18,177 --> 00:44:20,353
For the sake of our old teacher,
433
00:44:20,396 --> 00:44:22,616
don't hand him over
to the Japanese.
434
00:44:22,660 --> 00:44:25,184
I can get him out of Shanghai.
435
00:44:25,227 --> 00:44:28,448
Chen Shan, for all our sakes,
436
00:44:28,491 --> 00:44:31,146
please get out of Shanghai.
437
00:44:31,190 --> 00:44:33,758
I'm not a crook.
Why should I?
438
00:44:33,801 --> 00:44:36,282
I mean, tell me now.
439
00:44:36,325 --> 00:44:39,285
Why should I run
like a criminal?
440
00:44:39,328 --> 00:44:43,593
Chen Shan, do it for our sakes.
441
00:44:43,637 --> 00:44:46,205
Mr. Chen, I know you're a hero,
442
00:44:46,248 --> 00:44:48,903
but still, the safety
of us all is at stake.
443
00:44:48,947 --> 00:44:50,688
So please, leave here now.
444
00:44:54,343 --> 00:44:57,651
I tell you, I won't be pushed.
445
00:44:57,695 --> 00:45:00,785
I'll leave Shanghai
only if I want to.
446
00:45:04,876 --> 00:45:06,225
Listen, you.
447
00:45:06,268 --> 00:45:09,010
I never like to force a man.
448
00:45:09,054 --> 00:45:11,752
But still, this time I will.
449
00:45:11,796 --> 00:45:14,624
That so? Well, you can try.
450
00:45:14,668 --> 00:45:16,191
And good luck.
451
00:45:20,108 --> 00:45:21,893
-Why, you!
-Hey, hey, hey, hey!
452
00:45:21,936 --> 00:45:24,417
Come on, now, calm down.
Let's not fight.
453
00:45:24,460 --> 00:45:26,332
I'll get him
out of Shanghai somehow.
454
00:45:26,375 --> 00:45:27,637
So please, no trouble!
455
00:45:41,521 --> 00:45:43,392
The fact remains,
you let him go,
456
00:45:43,436 --> 00:45:45,743
no matter what you say.
457
00:45:45,786 --> 00:45:50,617
Inspector, you forget
who you're working for.
458
00:45:50,660 --> 00:45:52,750
You have to accept
my instructions,
459
00:45:52,793 --> 00:45:53,838
do you hear that?
460
00:45:56,188 --> 00:45:57,798
Hmm. Well, now, sir,
461
00:45:57,842 --> 00:46:00,322
that's not quite the way
I see it.
462
00:46:00,366 --> 00:46:04,022
My duty is to the people!
463
00:46:04,065 --> 00:46:05,458
All right.
464
00:46:05,501 --> 00:46:08,374
Then you're leaving us
no other choice.
465
00:46:10,332 --> 00:46:11,812
Excuse me.
466
00:46:11,856 --> 00:46:15,511
If there's nothing else,
I shall go now.
467
00:46:15,555 --> 00:46:18,340
Hold it.
468
00:46:18,384 --> 00:46:20,081
It's not that simple.
469
00:46:40,667 --> 00:46:44,453
That's all right, Inspector,
you may go now.
470
00:46:44,497 --> 00:46:47,630
Goodbye, sir.
471
00:46:47,674 --> 00:46:48,893
Come.
472
00:46:58,337 --> 00:47:00,426
Why do you let him go?
473
00:47:00,469 --> 00:47:02,863
It's not the right time yet.
474
00:47:02,907 --> 00:47:08,564
Listen, now, that fella Miyamoto
is a tough fighter,
475
00:47:08,608 --> 00:47:10,740
and his men too.
476
00:47:10,784 --> 00:47:12,568
Vicious, brutal.
477
00:47:12,612 --> 00:47:14,614
You're just aggravating
things here.
478
00:47:16,877 --> 00:47:19,271
If I leave, things are not
going to get any better.
479
00:47:19,314 --> 00:47:21,360
Hey, hey, hey!
480
00:47:21,403 --> 00:47:23,362
Hey, Teacher.
481
00:47:23,405 --> 00:47:24,972
Teacher! Teacher!
482
00:47:25,016 --> 00:47:26,887
Come back, come here.
483
00:47:26,931 --> 00:47:29,455
Landlord, let me have
some more wine.
484
00:47:29,498 --> 00:47:30,543
Yes, sure.
485
00:47:30,586 --> 00:47:32,327
-Teacher!
-Go away!
486
00:47:32,371 --> 00:47:35,765
Leave me alone. Go away!
487
00:47:35,809 --> 00:47:37,942
Ah, thank you.
488
00:47:43,948 --> 00:47:46,559
Teacher! Better get going!
Come on!
489
00:47:46,602 --> 00:47:49,170
-Come on! Come on!
-Come on, Teacher!
490
00:47:49,214 --> 00:47:50,345
Mr. Wang:
Hey.
491
00:47:50,389 --> 00:47:52,043
student:
Come on, please. Let's go!
492
00:47:53,566 --> 00:47:56,699
- Teacher: Hey, hey, hey!
- Mr. Wang: Leaving?
493
00:47:56,743 --> 00:47:58,963
Not so quickly.
494
00:47:59,006 --> 00:48:02,444
No, give me the wine,
please, Mr. Wang.
495
00:48:02,488 --> 00:48:07,362
Sure I will, as soon as you hand
over the man we're looking for.
496
00:48:07,406 --> 00:48:08,842
I... I...
497
00:48:08,886 --> 00:48:11,018
I don't know where he is.
498
00:48:11,062 --> 00:48:13,238
That's the truth, I swear it.
499
00:48:13,281 --> 00:48:15,501
-Now...
-You really don't know?
500
00:48:19,635 --> 00:48:21,724
No! No, no!
501
00:48:27,556 --> 00:48:29,036
Want it returned?
502
00:48:30,211 --> 00:48:31,560
All right.
503
00:48:31,604 --> 00:48:34,868
No! No! No!
Don't do that!
504
00:48:55,367 --> 00:48:58,196
Teacher, for God's sake!
505
00:49:09,250 --> 00:49:11,774
Now, don't you try
and interfere in this.
506
00:49:11,818 --> 00:49:14,777
Otherwise, you'll all get
the chance for a drink,
507
00:49:14,821 --> 00:49:15,953
and you won't like that!
508
00:49:33,840 --> 00:49:34,972
Talk!
509
00:49:35,015 --> 00:49:37,278
Where is that young guy
hiding now?
510
00:49:37,322 --> 00:49:39,498
I don't know.
511
00:49:41,413 --> 00:49:44,024
Your men dare disobey us, huh?
512
00:49:44,068 --> 00:49:46,200
Dare disobey your masters?
513
00:49:47,549 --> 00:49:49,377
-Men!
-Sir!
514
00:49:49,421 --> 00:49:52,685
You can give these slaves
a good taste of the whip now.
515
00:49:52,728 --> 00:49:55,601
men:
Right!
516
00:50:07,091 --> 00:50:09,354
Keep whipping
these Chinese slaves.
517
00:50:09,397 --> 00:50:11,747
Are you gonna tell me
the truth?!
518
00:50:31,419 --> 00:50:34,466
Mr. Wang, that's the man.
519
00:50:34,509 --> 00:50:35,771
Mr. Wang:
Hmm?
520
00:50:37,556 --> 00:50:38,644
Hmm!
521
00:50:44,041 --> 00:50:46,304
Listen, you.
522
00:50:46,347 --> 00:50:49,655
Are you blind or something, huh?
523
00:50:49,698 --> 00:50:51,178
Maybe you're crazy.
524
00:50:51,222 --> 00:50:54,181
Maybe you lost your senses then.
525
00:50:54,225 --> 00:50:58,446
You know you're defying
the Japanese, do ya?
526
00:51:03,147 --> 00:51:05,105
You old fool.
527
00:51:05,149 --> 00:51:07,107
You'recrazy, not me.
528
00:51:07,151 --> 00:51:10,632
You dare to insult
the Chinese nation like that?
529
00:51:10,676 --> 00:51:13,505
You little rat,
I should kill you!
530
00:51:52,500 --> 00:51:53,762
Hmm!
531
00:52:31,060 --> 00:52:33,585
The next time
that you insult a Chinese,
532
00:52:33,628 --> 00:52:35,804
I swear I will kill you!
533
00:52:35,848 --> 00:52:37,676
Ye-ye-yes. Uh, sure...
534
00:52:37,719 --> 00:52:38,764
Out!
535
00:53:07,880 --> 00:53:10,056
I know...
536
00:53:10,099 --> 00:53:12,537
what you're all thinking,
537
00:53:12,580 --> 00:53:13,668
what you're saying.
538
00:53:13,712 --> 00:53:15,017
I'm a coward,
539
00:53:15,061 --> 00:53:17,846
that I'm useless.
540
00:53:17,890 --> 00:53:22,373
But still you don't know
how badly I feel.
541
00:53:22,416 --> 00:53:24,244
I tried so hard.
542
00:53:24,288 --> 00:53:25,724
You know I did.
543
00:53:25,767 --> 00:53:27,769
But I failed, though.
544
00:53:27,813 --> 00:53:30,990
I let the school down.
545
00:53:31,033 --> 00:53:35,603
I wanted to fight back,
to avenge our teacher,
546
00:53:35,647 --> 00:53:37,475
but they're too strong.
547
00:53:39,825 --> 00:53:41,218
We have to wait,
548
00:53:41,261 --> 00:53:42,958
to choose our time.
549
00:53:46,092 --> 00:53:47,528
Now, listen.
550
00:53:47,572 --> 00:53:49,051
You're too negative.
551
00:53:49,095 --> 00:53:51,358
You need more confidence
and guts.
552
00:53:51,402 --> 00:53:53,317
I'll avenge my brother.
553
00:53:53,360 --> 00:53:54,405
That's my job.
554
00:53:54,448 --> 00:53:56,233
And I'll do it.
555
00:53:56,276 --> 00:53:57,582
I swear.
556
00:53:57,625 --> 00:53:59,279
And I'll do it myself.
557
00:53:59,323 --> 00:54:01,629
I don't need help.
558
00:54:01,673 --> 00:54:05,372
I honestly have no wish to get
you people involved in this.
559
00:54:05,416 --> 00:54:07,635
But I'll tell you this.
560
00:54:07,679 --> 00:54:09,333
You're doing this wrong.
561
00:54:09,376 --> 00:54:11,117
If you're to survive,
562
00:54:11,160 --> 00:54:13,772
if you're to keep
the Ching Wu school going,
563
00:54:13,815 --> 00:54:17,079
then sooner or later
you're gonna have to fight.
564
00:54:17,123 --> 00:54:19,473
Don't leave it too late.
565
00:54:19,517 --> 00:54:23,216
The more you give in,
the harder it's gonna be.
566
00:54:23,260 --> 00:54:26,654
So strike back while you
still have the strength.
567
00:56:00,313 --> 00:56:01,967
All right, all right, all right.
568
00:56:02,010 --> 00:56:03,882
Let's go!
569
00:56:29,473 --> 00:56:31,388
What's all this about?
570
00:56:31,431 --> 00:56:32,693
Easy now.
571
00:56:32,737 --> 00:56:34,129
We don't want trouble,
572
00:56:34,173 --> 00:56:36,393
but something
has got to be done.
573
00:56:36,436 --> 00:56:38,003
Look around.
574
00:56:38,046 --> 00:56:39,570
This can't go on.
575
00:56:39,613 --> 00:56:42,616
It's trouble for everyone.
We've got to find an answer.
576
00:56:42,660 --> 00:56:44,096
Yes, yes.
577
00:56:44,139 --> 00:56:47,273
He's right. This can't go on.
Something must be done.
578
00:56:47,316 --> 00:56:51,103
It started with your school,
but it involves all schools now.
579
00:56:51,146 --> 00:56:53,018
All right.
580
00:56:53,061 --> 00:56:54,933
I agree, it's all my fault.
581
00:56:54,976 --> 00:56:57,283
I'll go and talk to the Japs.
582
00:56:57,326 --> 00:56:59,590
No.
583
00:56:59,633 --> 00:57:02,288
Gentlemen, listen.
584
00:57:02,331 --> 00:57:04,725
I started all this.
585
00:57:04,769 --> 00:57:08,599
So I'm the one
to go and talk to the Japs.
586
00:57:08,642 --> 00:57:11,471
And if I ever get back,
587
00:57:11,515 --> 00:57:13,908
then, gentlemen, I'll apologize.
588
00:57:13,952 --> 00:57:15,475
Look.
589
00:57:15,519 --> 00:57:17,956
Uh...
590
00:57:17,999 --> 00:57:19,523
Hold it.
591
00:57:19,566 --> 00:57:23,178
How will we know if you'll
actually keep your word, though?
592
00:57:23,222 --> 00:57:24,919
You insult me?
593
00:57:24,963 --> 00:57:26,225
Chen Shan!
594
00:57:26,268 --> 00:57:28,096
-Chen Shan!
-Chen Shan!
595
00:57:29,794 --> 00:57:31,448
Now, don't be impulsive.
596
00:57:31,491 --> 00:57:32,971
Just think first.
597
00:57:33,014 --> 00:57:36,540
Because this is the way
your brother got killed.
598
00:57:36,583 --> 00:57:41,675
What's more, it's my school.
I should be the one to go.
599
00:57:41,719 --> 00:57:45,157
Now, listen,
I'm avenging my brother.
600
00:57:45,200 --> 00:57:48,465
That's why it's me that must go.
601
00:57:55,602 --> 00:57:57,561
I heard most of that.
602
00:57:57,604 --> 00:58:01,129
If you go to the Japs' place,
you'll never leave there alive.
603
00:58:01,173 --> 00:58:03,349
So I should go to the station
with you instead.
604
00:58:03,392 --> 00:58:06,395
Right. That would be
the best solution.
605
00:58:06,439 --> 00:58:08,702
But still,
that's not my decision.
606
00:58:08,746 --> 00:58:10,356
-So then...
-So then...
607
00:58:10,399 --> 00:58:12,184
you're gonna take me
to the Japanese.
608
00:58:14,447 --> 00:58:16,797
Hey, don't get me wrong!
609
00:58:16,841 --> 00:58:18,712
Although I've had my problems,
610
00:58:18,756 --> 00:58:20,540
I'm still a Chinese.
611
00:58:20,584 --> 00:58:22,629
I'm impressed with Chen.
612
00:58:22,673 --> 00:58:24,762
He's a young man
with a lot of guts.
613
00:58:24,805 --> 00:58:26,503
So have you.
614
00:58:26,546 --> 00:58:29,418
So I suggest the best thing
is for Chen to leave Shanghai.
615
00:58:33,422 --> 00:58:34,902
Well, all right.
616
00:58:34,946 --> 00:58:37,035
I go, and what then?
617
00:58:37,078 --> 00:58:39,516
It's my business,
don't you worry.
618
00:58:39,559 --> 00:58:41,082
I don't get it.
619
00:58:41,126 --> 00:58:43,432
Why the sudden change
of attitude?
620
00:58:43,476 --> 00:58:45,609
Hmm. There's been no change.
621
00:58:45,652 --> 00:58:48,437
You forget, I'm also Chinese.
622
00:58:52,137 --> 00:58:55,183
Right. I'll go.
623
00:58:55,227 --> 00:58:57,882
Inspector, I want the truth,
that's all.
624
00:58:57,925 --> 00:59:01,189
So let me have it.
625
00:59:01,233 --> 00:59:02,843
If I leave Shanghai,
626
00:59:02,887 --> 00:59:05,977
do you think the Japanese will
leave the others alone then?
627
00:59:10,242 --> 00:59:14,463
Listen, all I can promise
is I'll do my best.
628
00:59:20,382 --> 00:59:26,693
Well, gentlemen, take care now.
629
00:59:26,737 --> 00:59:29,174
And I wish you good luck.
630
00:59:29,217 --> 00:59:32,133
We'll meet again.
631
00:59:32,177 --> 00:59:33,874
Chen Shan.
632
00:59:37,486 --> 00:59:40,925
We haven't had
very much time together.
633
00:59:40,968 --> 00:59:43,449
But I've learned a lot from you.
634
00:59:43,492 --> 00:59:47,061
And what I've learned,
I'm not going to forget.
635
00:59:52,284 --> 00:59:55,548
Now, listen, whatever happens,
636
00:59:55,592 --> 00:59:58,638
you never give in to the enemy.
637
00:59:58,682 --> 01:00:00,205
Yes.
638
01:00:06,864 --> 01:00:08,213
Take care.
639
01:00:18,658 --> 01:00:21,182
Listen, you keep up
with your practicing.
640
01:00:21,226 --> 01:00:22,662
Don't forget.
641
01:00:29,582 --> 01:00:33,368
Inspector,
please go tell the Japs
642
01:00:33,412 --> 01:00:36,284
I'm leaving,
I'm getting out of Shanghai.
643
01:00:36,328 --> 01:00:37,634
Right.
644
01:00:37,677 --> 01:00:39,679
I'll see you off.
645
01:00:39,723 --> 01:00:41,333
Okay.
646
01:01:02,354 --> 01:01:04,269
Are you telling me the truth?
647
01:01:04,312 --> 01:01:06,358
Sure. That's what he said.
648
01:01:06,401 --> 01:01:09,230
Hey, well, that's great.
649
01:01:09,274 --> 01:01:12,190
Good boy.
I'll see you're well rewarded.
650
01:01:12,233 --> 01:01:13,582
No, no, no, listen.
651
01:01:13,626 --> 01:01:15,497
You must have misunderstood.
652
01:01:15,541 --> 01:01:16,890
The reason I told you
653
01:01:16,934 --> 01:01:19,153
was that you'd leave
all the other schools alone.
654
01:03:31,459 --> 01:03:32,809
But is he dead?
655
01:03:32,852 --> 01:03:35,855
That's the only thing
that's worrying me now.
656
01:03:35,899 --> 01:03:37,901
-He's dead, sir.
-He's dead, all right.
657
01:03:39,641 --> 01:03:41,208
Well, from now on,
658
01:03:41,252 --> 01:03:44,472
there's to be no more Chinese
kung fu schools in Shanghai.
659
01:04:09,671 --> 01:04:10,977
Chen Shan.
660
01:04:14,067 --> 01:04:15,634
Chen Shan!
661
01:04:15,677 --> 01:04:17,070
Chen Shan!
662
01:04:17,114 --> 01:04:18,680
-Chen Shan!
-Chen Shan!
663
01:04:18,724 --> 01:04:20,291
Chen Shan, what happened?
664
01:04:20,334 --> 01:04:22,554
-What has happened?
-They trapped me.
665
01:04:22,597 --> 01:04:23,947
-Was it the Japanese?
-Yeah.
666
01:04:23,990 --> 01:04:26,427
Come on, let's get him
inside the house, come on.
667
01:05:05,118 --> 01:05:07,642
Listen, your men,
what do they want?
668
01:05:07,686 --> 01:05:10,297
Heh. We've come
to close this place.
669
01:05:10,341 --> 01:05:11,951
students:
Huh?
670
01:05:11,995 --> 01:05:13,822
Close us?
671
01:05:13,866 --> 01:05:15,085
But why, though?
672
01:05:15,128 --> 01:05:17,783
Mr. Wang,
but your boss promised me.
673
01:05:17,826 --> 01:05:19,437
He promised he'd leave us alone.
674
01:05:20,873 --> 01:05:23,484
That right?
675
01:05:23,528 --> 01:05:25,051
You men, you're Chinese?
676
01:05:25,095 --> 01:05:28,054
Well, of course we are.
677
01:05:28,098 --> 01:05:31,101
The Chinese are against us.
678
01:05:31,144 --> 01:05:33,668
You admit
that you're all Chinese,
679
01:05:33,712 --> 01:05:36,193
and we simply want
to get rid of our enemies.
680
01:05:36,236 --> 01:05:39,587
Huh? You treacherous bastards!
681
01:06:44,348 --> 01:06:47,351
Teacher, you get out of here!
Get going!
682
01:07:02,061 --> 01:07:04,977
Teacher, get going! Get going!
683
01:07:05,021 --> 01:07:06,239
Get going!
684
01:08:11,087 --> 01:08:12,392
Teacher!
685
01:08:12,436 --> 01:08:13,828
Thank God!
686
01:08:28,756 --> 01:08:30,106
students:
Teacher!
687
01:09:03,530 --> 01:09:06,054
Teacher, for God's sake,
get outta here!
688
01:09:06,098 --> 01:09:07,491
Get going!
689
01:09:19,938 --> 01:09:23,550
The Ching school
and the Hong school,
690
01:09:23,594 --> 01:09:24,943
both were wrecked.
691
01:09:24,986 --> 01:09:27,641
Only a few pupils escaped.
692
01:09:27,685 --> 01:09:30,078
I think...
693
01:09:30,122 --> 01:09:32,603
sooner or later they'll get us.
694
01:09:33,865 --> 01:09:36,476
Those Japs
are a murdering bunch.
695
01:09:36,520 --> 01:09:38,652
It's pretty clear
they have made up their minds
696
01:09:38,696 --> 01:09:39,958
to wipe us all out.
697
01:09:40,001 --> 01:09:43,091
It's all been my fault too.
698
01:09:43,135 --> 01:09:45,703
Shouldn't have started this.
699
01:09:45,746 --> 01:09:47,052
Now, come on.
700
01:09:47,095 --> 01:09:48,575
It isn't all your fault.
701
01:09:48,619 --> 01:09:51,448
It was inevitable.
702
01:09:51,491 --> 01:09:54,842
It was just a matter of time,
it had to come.
703
01:09:54,886 --> 01:09:57,845
We were foolish
thinking it wouldn't.
704
01:09:57,889 --> 01:10:02,415
Even so, nobody thought
they'd be so vicious, though.
705
01:10:04,678 --> 01:10:08,204
It's my fault and nobody else's,
and I'm gonna settle it.
706
01:10:08,247 --> 01:10:09,814
No, wait!
707
01:10:12,512 --> 01:10:13,774
Listen.
708
01:10:13,818 --> 01:10:15,167
Your older brother,
709
01:10:15,211 --> 01:10:17,691
he reacted the same way
that you have.
710
01:10:17,735 --> 01:10:20,085
And so he was killed.
711
01:10:20,128 --> 01:10:22,087
Don't go the same way
that he did.
712
01:10:22,130 --> 01:10:24,394
I think that you'd
better leave again.
713
01:10:24,437 --> 01:10:25,873
No, I won't.
714
01:10:25,917 --> 01:10:28,267
There's something
I have to do first.
715
01:10:28,311 --> 01:10:32,880
Don't worry,
I'll be back here all right.
716
01:10:32,924 --> 01:10:35,405
Right now,
what we all need here
717
01:10:35,448 --> 01:10:37,755
is lots of confidence
and strength.
718
01:10:37,798 --> 01:10:39,757
I'll go.
719
01:10:39,800 --> 01:10:41,628
No. Thanks a lot.
720
01:10:41,672 --> 01:10:44,457
I have to go alone,
but you will be ready, though.
721
01:10:44,501 --> 01:10:45,763
I'll see you soon.
722
01:11:23,235 --> 01:11:25,193
You came back.
723
01:11:25,237 --> 01:11:27,326
It was as I expected.
724
01:11:27,370 --> 01:11:29,372
The Japs won't let me go.
725
01:11:31,112 --> 01:11:33,027
They sent men to kill me.
726
01:11:36,596 --> 01:11:38,032
Listen.
727
01:11:38,076 --> 01:11:40,252
Now, you're a good Chinese...
728
01:11:42,559 --> 01:11:44,169
and a sincere man.
729
01:11:44,212 --> 01:11:45,910
I trust you.
730
01:11:50,915 --> 01:11:53,091
I'm gonna tell you this.
731
01:11:53,134 --> 01:11:55,746
I must avenge
my brother's death
732
01:11:55,789 --> 01:11:58,270
and restore the Ching Wu school.
733
01:11:58,314 --> 01:12:02,448
From now,
I'm gonna do things my way.
734
01:12:02,492 --> 01:12:04,494
But if you arrested me, Moto,
735
01:12:04,537 --> 01:12:06,800
then I'd turn myself in.
736
01:12:20,510 --> 01:12:22,990
-There's no mistake?
-Not a chance.
737
01:12:23,034 --> 01:12:25,428
Chen's hiding up
at his brother's place.
738
01:12:25,471 --> 01:12:27,081
Chin's taken
what's left of his men
739
01:12:27,125 --> 01:12:29,257
and they're hiding out
in the hills too.
740
01:12:31,303 --> 01:12:32,565
That's good.
741
01:12:34,350 --> 01:12:35,786
We'll get them all.
742
01:12:35,829 --> 01:12:38,354
This time none of them
will get away.
743
01:14:01,654 --> 01:14:03,134
You all right?
744
01:14:03,177 --> 01:14:05,919
Uh... Chen Shan, I'm finished.
745
01:15:20,777 --> 01:15:22,256
Inspector?
746
01:15:22,300 --> 01:15:24,650
I want Chen
delivered here today.
747
01:15:24,694 --> 01:15:27,348
If not, you're gonna be
out of a job.
748
01:15:31,352 --> 01:15:33,790
I'll get Chen Shan, all right.
749
01:15:33,833 --> 01:15:37,402
But where he goes is up to me.
750
01:15:37,445 --> 01:15:40,753
Inspector,
I'll make that decision.
751
01:15:40,797 --> 01:15:45,715
Hmm. I can quit here
any time I want.
752
01:15:45,758 --> 01:15:47,934
Still, right now,
753
01:15:47,978 --> 01:15:50,284
I'll call the shots.
754
01:15:59,729 --> 01:16:01,687
Come here!
755
01:16:03,776 --> 01:16:06,344
I want you to kill
all the Ching Wu men
756
01:16:06,387 --> 01:16:08,694
and leave no one alive.
757
01:16:08,738 --> 01:16:10,391
men:
Sir!
758
01:16:36,983 --> 01:16:38,463
Huh?
759
01:16:38,506 --> 01:16:40,073
Hey, trouble, trouble!
760
01:16:40,117 --> 01:16:41,988
Hey, the Japanese are here!
761
01:16:48,342 --> 01:16:50,127
What do you want now?
762
01:16:56,742 --> 01:17:00,093
Now, come on.
What is all this?
763
01:17:01,747 --> 01:17:03,662
It's like this.
764
01:17:03,706 --> 01:17:07,623
You deliberately protected
that man Chen Shan.
765
01:17:07,666 --> 01:17:10,103
And you and you.
766
01:17:11,627 --> 01:17:14,586
Now, I'm afraid
you have to find out,
767
01:17:14,630 --> 01:17:18,198
fighting Japanese
carries a penalty.
768
01:17:18,242 --> 01:17:19,591
Traitor!
769
01:22:05,703 --> 01:22:08,358
Come out of there!
Come on!
770
01:22:12,710 --> 01:22:14,842
I'll show you!
771
01:22:14,886 --> 01:22:17,280
Get back here, you son of a...
772
01:22:21,327 --> 01:22:22,763
Son of a bitch!
773
01:22:22,807 --> 01:22:24,243
Oh, now... now, watch it.
774
01:22:24,287 --> 01:22:27,507
Ah... Mr. Chen, please spare me.
775
01:22:27,551 --> 01:22:29,857
After all, it was the Japs,
it wasn't me.
776
01:22:29,901 --> 01:22:33,818
You told the Japanese that they
could kill all the Chinese.
777
01:22:33,861 --> 01:22:35,689
-Huh?
-Isn't that right, huh?
778
01:22:35,733 --> 01:22:36,864
Hmm?
779
01:22:36,908 --> 01:22:38,736
No. I'm Chinese.
780
01:22:38,779 --> 01:22:40,694
How could I do that, huh?
781
01:22:43,871 --> 01:22:45,395
I'm sorry.
782
01:22:45,438 --> 01:22:48,398
I beg you to spare me, please.
Just treat me like a dog.
783
01:22:48,441 --> 01:22:51,662
Just like a dog, I beg you.
Spare me!
784
01:22:51,705 --> 01:22:54,795
You're not a dog.
You're ten times lower.
785
01:22:54,839 --> 01:22:56,232
man:
Hold it!
786
01:23:07,069 --> 01:23:09,723
Take the wounded to hospital.
Arrest the others.
787
01:23:09,767 --> 01:23:10,986
both:
Sir!
788
01:23:13,989 --> 01:23:15,251
Come on.
789
01:23:17,209 --> 01:23:18,645
-Hey!
-Huh?
790
01:23:21,083 --> 01:23:25,870
Listen, I killed the Japanese,
all by myself.
791
01:23:25,913 --> 01:23:28,133
It wasn't the others.
792
01:23:30,179 --> 01:23:32,398
Right. Take them away.
793
01:23:32,442 --> 01:23:33,878
-Right.
-Hey, Inspector.
794
01:23:33,921 --> 01:23:35,923
Don't you know me?
I work for the Japanese.
795
01:23:35,967 --> 01:23:38,013
Come on, get moving.
Come on.
796
01:23:40,058 --> 01:23:45,107
Inspector, whatever I've done
I'm gonna pay for.
797
01:23:45,150 --> 01:23:48,327
But still, there's a favor
I want to ask first.
798
01:23:48,371 --> 01:23:50,938
Right. What is it?
799
01:23:50,982 --> 01:23:52,897
Please release me.
800
01:23:52,940 --> 01:23:55,073
Just give me one day.
801
01:23:55,117 --> 01:23:56,988
What for?
802
01:23:57,032 --> 01:23:58,642
Some unsettled business.
803
01:23:58,685 --> 01:23:59,817
Tell me.
804
01:23:59,860 --> 01:24:02,254
Afraid that I can't.
805
01:24:02,298 --> 01:24:04,082
But I must do it.
806
01:24:04,126 --> 01:24:05,953
Right.
807
01:24:07,999 --> 01:24:10,175
Okay. One day.
808
01:24:10,219 --> 01:24:12,830
When you're finished,
report in.
809
01:24:12,873 --> 01:24:15,789
This case is going to be
the last one for me.
810
01:24:15,833 --> 01:24:18,488
Hmm. You can trust me.
811
01:24:18,531 --> 01:24:20,142
-Right.
-I promise.
812
01:24:20,185 --> 01:24:22,144
But I need to borrow a man.
813
01:24:22,187 --> 01:24:24,711
Borrow? Who?
814
01:24:24,755 --> 01:24:26,583
Him.
815
01:24:26,626 --> 01:24:30,630
I need him to get
into the Japanese school.
816
01:24:30,674 --> 01:24:31,805
Hey, sure.
817
01:24:31,849 --> 01:24:33,155
I'll help you do that.
818
01:24:33,198 --> 01:24:35,505
I promise you.
I promise I will.
819
01:24:35,548 --> 01:24:37,594
All right.
820
01:24:37,637 --> 01:24:40,553
Listen, you watch it.
821
01:24:40,597 --> 01:24:41,989
Be real careful.
822
01:24:54,045 --> 01:24:56,830
I promise I won't let you down.
823
01:25:05,752 --> 01:25:08,146
Hey, wait, now.
824
01:25:08,190 --> 01:25:09,713
Listen.
825
01:25:09,756 --> 01:25:11,845
Miyamoto's a tough man.
826
01:25:13,586 --> 01:25:16,023
So take this just in case.
827
01:25:17,721 --> 01:25:20,854
Thanks a lot,
but you mustn't be involved.
828
01:25:48,012 --> 01:25:50,493
"As the flowers droop at eve,
829
01:25:50,536 --> 01:25:52,408
"so the hair turns gray.
830
01:25:52,451 --> 01:25:54,932
No need for scorn."
831
01:25:54,975 --> 01:25:57,108
Mr. Wang:
Mr. Miyamoto!
832
01:25:57,152 --> 01:25:58,849
Mr. Miyamoto!
833
01:26:02,853 --> 01:26:04,159
Oh, my God.
834
01:26:04,202 --> 01:26:06,117
We're in trouble, sir.
835
01:26:08,598 --> 01:26:10,556
Now what's wrong?
836
01:26:10,600 --> 01:26:12,341
Eh, we...
837
01:26:12,384 --> 01:26:15,518
we were all wiped out,
all of us.
838
01:26:15,561 --> 01:26:20,392
Some are dead, some are dying.
839
01:26:20,436 --> 01:26:22,089
You followed orders?
840
01:26:22,133 --> 01:26:24,614
Sure. Sure, we did, sir.
841
01:26:24,657 --> 01:26:28,183
We did just like you ordered.
842
01:26:28,226 --> 01:26:31,925
But when we went
to kill them all off,
843
01:26:31,969 --> 01:26:34,798
he came, that Chen Shan.
844
01:26:34,841 --> 01:26:36,669
He killed a lot of our men,
845
01:26:36,713 --> 01:26:39,019
and then that inspector arrived,
846
01:26:39,063 --> 01:26:42,588
and he and his men
arrested those who were left!
847
01:26:45,896 --> 01:26:47,289
How come you're here?!
848
01:26:47,332 --> 01:26:49,291
Huh? Me?
849
01:26:49,334 --> 01:26:50,988
He brought me here.
850
01:26:51,031 --> 01:26:53,556
Who's "he"?
851
01:26:53,599 --> 01:26:55,253
It... it was Chen Shan.
852
01:26:55,297 --> 01:26:57,777
Huh?
853
01:26:57,821 --> 01:26:58,952
Chen Shan?
854
01:26:58,996 --> 01:27:01,868
He's waiting outside.
He wants a duel.
855
01:27:17,580 --> 01:27:19,321
Chen:
The painting's good.
856
01:27:22,498 --> 01:27:23,890
Good lines.
857
01:27:23,934 --> 01:27:25,327
Good style.
858
01:27:27,938 --> 01:27:31,289
But the calligraphy
is even better.
859
01:27:31,333 --> 01:27:34,031
Hey... th-that's Chen Shan.
860
01:27:34,074 --> 01:27:36,468
I thought you said
he's waiting outside.
861
01:27:36,512 --> 01:27:37,948
Uh...
862
01:27:39,906 --> 01:27:42,561
Uh... well, you...
863
01:27:42,605 --> 01:27:43,649
Aaah!
864
01:27:51,570 --> 01:27:54,094
Miserable dog.
865
01:28:16,116 --> 01:28:17,988
Who would have guessed
you were so talented?
866
01:28:18,031 --> 01:28:21,034
Your Chinese paintings
are extremely good.
867
01:28:21,078 --> 01:28:22,558
You're too kind.
868
01:28:22,601 --> 01:28:25,822
Chinese paintings
need flexible wrists.
869
01:28:25,865 --> 01:28:27,345
You're right.
870
01:28:27,389 --> 01:28:30,653
And I just noticed,
you have a nice sword style too.
871
01:28:30,696 --> 01:28:33,917
But still,
let's see how you do...
872
01:28:33,960 --> 01:28:35,310
with fists.
873
01:34:38,107 --> 01:34:40,675
Now, listen.
874
01:34:40,718 --> 01:34:42,851
We are tolerant,
875
01:34:42,894 --> 01:34:45,680
patient,
876
01:34:45,723 --> 01:34:49,031
but you read it wrong.
877
01:34:49,074 --> 01:34:53,470
They're our virtues,
not signs of weakness.
878
01:34:53,513 --> 01:34:55,428
And now you've learnt that.54207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.