Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,650
The resulting action,
known now by all the world
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,984
has marked Sunday, September the 3rd, 1939
5
00:01:14,241 --> 00:01:15,981
as a date to be long remembered.
6
00:01:16,952 --> 00:01:19,159
At 11:15 this morning, the prime minister,
7
00:01:19,413 --> 00:01:21,745
speaking to the nation
from number 10, downing street,
8
00:01:22,040 --> 00:01:24,998
announced that Great Britain
is at war with Germany.
9
00:01:26,545 --> 00:01:28,398
Meanwhile, the London public
are earnestly reminded
10
00:01:28,422 --> 00:01:30,413
of the emergency orders already issued.
11
00:01:30,966 --> 00:01:32,726
No light of any description
should be visible
12
00:01:32,759 --> 00:01:34,090
after blackout time.
13
00:01:34,595 --> 00:01:37,712
No dogs or cats will be allowed
fo roam the streets after dark
14
00:01:37,889 --> 00:01:40,209
and it should be remembered
that pets will not be permitted
15
00:01:40,309 --> 00:01:41,845
in public air-raid shelters.
16
00:01:42,894 --> 00:01:44,555
Gas masks and warm clothing
17
00:01:44,730 --> 00:01:46,436
should be placed at hand before retiring
18
00:01:46,690 --> 00:01:48,772
and it is suggested
that a warm drink in a thermos
19
00:01:48,942 --> 00:01:50,773
would be of great comfort
fo small children
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,276
who might have to be
awakened at an unusual hour.
21
00:01:54,031 --> 00:01:55,871
Every effort should be made
to quiet the nerves
22
00:01:55,949 --> 00:01:58,065
of those children
who still remain in London
23
00:01:58,243 --> 00:01:59,887
despite the evacuation,
which will continue
24
00:01:59,911 --> 00:02:01,321
until a late hour this evening.
25
00:02:04,458 --> 00:02:05,914
Colonel cronin's car!
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,131
I was right, Thomas. It's tonight.
27
00:02:19,556 --> 00:02:22,468
- To France, sir?
- Waterloo station.
28
00:02:23,727 --> 00:02:24,727
Yes, sir.
29
00:02:30,359 --> 00:02:31,815
Be familiar to you, won't it, sir?
30
00:02:32,611 --> 00:02:34,251
I mean, having been through the last one.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,733
Yes, it'll be familiar.
32
00:02:43,330 --> 00:02:45,321
- Thomas?
- Sir?
33
00:02:46,333 --> 00:02:48,119
Go by way of Waterloo bridge, will you?
34
00:02:48,794 --> 00:02:50,125
Waterloo bridge, sir?
35
00:02:51,296 --> 00:02:54,254
- We have plenty of time.
- Right, sir.
36
00:03:04,768 --> 00:03:07,851
Wait for me at the other end
of the bridge. I'll walk across.
37
00:03:08,021 --> 00:03:09,021
Right, sir.
38
00:04:21,803 --> 00:04:23,634
Here. Take this.
39
00:04:25,974 --> 00:04:27,180
Your good-luck charm?
40
00:04:28,018 --> 00:04:29,458
Perhaps it'll bring you luck.
41
00:04:29,895 --> 00:04:30,975
I hope it will.
42
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
I pray it will.
43
00:04:35,150 --> 00:04:36,461
That's wonderfully kind of you.
44
00:04:36,485 --> 00:04:38,817
Mm. Do you think
you'll remember me now?
45
00:04:40,363 --> 00:04:41,899
I think so.
46
00:04:44,993 --> 00:04:45,993
I think so.
47
00:04:47,954 --> 00:04:49,114
For the rest of my life.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,019
It was a siren. I heard it distinctly.
49
00:05:35,043 --> 00:05:37,079
Oh, you heard screaming.
I didn't hear a thing.
50
00:05:37,254 --> 00:05:38,774
- Well, I did, didn't you...
- Stop it!
51
00:05:39,506 --> 00:05:40,666
There it is again.
52
00:05:41,675 --> 00:05:43,882
Be quiet, please, all of you.
53
00:05:45,011 --> 00:05:46,697
Pardon me, but was that
an air-raid warning?
54
00:05:46,721 --> 00:05:48,324
I'm afraid there was.
We'll know in a minute.
55
00:05:48,348 --> 00:05:50,088
An air raid. I told you we will be late.
56
00:05:50,267 --> 00:05:52,883
- And madame will be furious!
- We should worry about madame!
57
00:05:53,311 --> 00:05:54,517
Look! Look!
58
00:05:57,023 --> 00:05:58,023
Air raid!
59
00:06:00,193 --> 00:06:01,433
Please, where can we go?
60
00:06:01,611 --> 00:06:03,089
The underground station on your right.
61
00:06:03,113 --> 00:06:05,033
- Come on, girls!
- To your right! To your right!
62
00:06:05,156 --> 00:06:06,156
To your right!
63
00:06:16,835 --> 00:06:18,666
Stupid bag! It always does this.
64
00:06:19,421 --> 00:06:20,536
Thank you so much.
65
00:06:20,797 --> 00:06:21,941
Imagine they're out to strafe this bridge.
66
00:06:21,965 --> 00:06:22,965
We'd better get off it.
67
00:06:23,174 --> 00:06:24,289
Oh, my lucky charm.
68
00:06:27,888 --> 00:06:29,628
You little fool! Are you tired of life?
69
00:06:29,806 --> 00:06:31,467
I've had it for years. It brings me luck.
70
00:06:31,808 --> 00:06:33,048
Such as air raids?
71
00:06:35,687 --> 00:06:38,520
Do you think it'd be too unmilitary
if... if we were to run?
72
00:06:38,815 --> 00:06:39,815
Not at all.
73
00:06:43,028 --> 00:06:44,028
Do you mind?
74
00:06:46,031 --> 00:06:48,693
News weekly. Read about it. Read about it.
75
00:06:50,327 --> 00:06:51,942
All about the war! Paper.
76
00:06:53,538 --> 00:06:54,903
"Here, no pushing,” he says.
77
00:06:55,081 --> 00:06:56,976
And I says,
"you'd blooming well push, you would,
78
00:06:57,000 --> 00:06:58,520
if your hind legs were still outside!”
79
00:06:58,835 --> 00:07:01,577
I always run about myself,
as me old man says,
80
00:07:01,755 --> 00:07:04,417
"a moving target
is harder to hit," ain't it?
81
00:07:04,591 --> 00:07:05,591
Not half.
82
00:07:08,428 --> 00:07:11,386
Blimey!
Herman's a ruddy marksman, ain't he?
83
00:07:11,556 --> 00:07:14,263
- Herman?
- Yes, Herman the German.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,391
Oh. Oh, oh, I'm... I'm sorry.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,396
There seems to be
a certain amount of shoving.
86
00:07:23,443 --> 00:07:24,443
It is a crush, isn't it?
87
00:07:27,405 --> 00:07:30,772
- Hm. That one was close.
- Uh, we're safe here.
88
00:07:31,701 --> 00:07:33,737
There may be some space
over there by the wall.
89
00:07:33,912 --> 00:07:35,472
- Shall we wriggle through?
- All right.
90
00:07:35,789 --> 00:07:37,069
- Excuse us, please.
- All right.
91
00:07:46,132 --> 00:07:48,373
- Better, eh?
- Yes, thanks. Much better.
92
00:07:50,679 --> 00:07:52,294
- Looking for your friends?
- Yes.
93
00:07:52,639 --> 00:07:54,049
Perhaps they took another entrance.
94
00:07:55,058 --> 00:07:56,923
Do you mind? = oh, no, no.
95
00:07:57,477 --> 00:07:59,468
I suppose I mustn't offer you one.
96
00:07:59,896 --> 00:08:01,261
Uh, no, thanks.
97
00:08:02,023 --> 00:08:05,140
You're at school, aren't you?
98
00:08:05,819 --> 00:08:06,934
Am I being funny?
99
00:08:07,946 --> 00:08:09,982
Oh, look. That's our school.
100
00:08:10,156 --> 00:08:11,987
Madame kirowa's international ballet.
101
00:08:13,660 --> 00:08:15,275
International ballet?
=- mim-hmm.
102
00:08:16,287 --> 00:08:17,890
Look here, you don't mean to say
you're a dancer?
103
00:08:17,914 --> 00:08:19,825
- Yes.
- A professional dancer?
104
00:08:20,125 --> 00:08:21,956
Uh, now and then I wonder.
105
00:08:22,961 --> 00:08:25,452
And you mean you can pirouette
and all that sort of thing?
106
00:08:25,630 --> 00:08:28,042
Certainly. I can do an entrechat six.
107
00:08:29,092 --> 00:08:29,706
I beg your pardon?
108
00:08:30,051 --> 00:08:31,916
I can cross my feet six times in midair.
109
00:08:32,220 --> 00:08:35,428
Nijinsky could do ten,
but that only happens once in a century.
110
00:08:35,807 --> 00:08:37,763
Well, it must be good
for the muscles of the...
111
00:08:38,435 --> 00:08:39,641
Must be good for the muscles.
112
00:08:40,228 --> 00:08:42,765
I should think a dancer's
muscles'd be like a strongman.
113
00:08:42,939 --> 00:08:44,645
Oh, not quite. That'd be dreadful.
114
00:08:44,816 --> 00:08:46,807
We try to combine slenderness
with strength.
115
00:08:46,985 --> 00:08:48,725
Well, I've been dancing since I was 12
116
00:08:48,903 --> 00:08:51,861
and... and I don't think
the muscles are overdeveloped.
117
00:08:52,032 --> 00:08:54,148
Oh, no, no. Not in your case.
118
00:08:54,325 --> 00:08:56,031
Of course, we have to train like athletes.
119
00:08:56,202 --> 00:08:57,988
Madame believes in rigid discipline.
120
00:08:58,663 --> 00:09:00,266
You expect to get to the theater tonight?
121
00:09:00,290 --> 00:09:02,076
Certainly. We don't go on till 10.
122
00:09:02,834 --> 00:09:05,450
- Well, I wish I could be there.
- Why don't you come?
123
00:09:06,337 --> 00:09:08,168
No, unfortunately,
I have a colonel's dinner.
124
00:09:08,548 --> 00:09:10,548
It takes a lot of nerve
to miss a colonel's dinner.
125
00:09:11,092 --> 00:09:12,612
- Are you home on leave?
- I have been.
126
00:09:12,719 --> 00:09:14,960
- My home's in Scotland.
- And now you have to go back?
127
00:09:15,138 --> 00:09:16,618
To... to France, I mean.
«- tomolrrow.
128
00:09:16,848 --> 00:09:19,885
Oh, I'm so sorry. This hateful war.
129
00:09:20,727 --> 00:09:22,092
Yes, I suppose it is.
130
00:09:23,605 --> 00:09:25,141
And yet there's, I don't know,
131
00:09:25,315 --> 00:09:27,075
a certain amount of excitement
about it, too.
132
00:09:28,026 --> 00:09:29,436
Around the corner of every second,
133
00:09:29,611 --> 00:09:30,976
the fascination of the unknown.
134
00:09:32,155 --> 00:09:33,515
We're both facing it this instant.
135
00:09:33,656 --> 00:09:35,942
Oh, we face the unknown in peacetime, too.
136
00:09:37,077 --> 00:09:39,113
You're rather matter-of-fact, aren't you?
137
00:09:39,537 --> 00:09:42,574
Yes. You're rather romantic, aren't you?
138
00:09:44,709 --> 00:09:49,203
All clear! All clear!
139
00:09:49,464 --> 00:09:51,546
Well, there we are. I'm afraid it's over.
140
00:09:51,883 --> 00:09:53,293
Never enjoyed an air raid more.
141
00:09:53,802 --> 00:09:55,588
Shall we go now or wait for the next?
142
00:09:55,762 --> 00:09:58,549
Oh, it's very tempting,
but I think we better go.
143
00:09:59,140 --> 00:10:00,380
Shall I carry that?
144
00:10:00,558 --> 00:10:02,719
No, no. I only drop it in emergencies.
145
00:10:03,228 --> 00:10:05,389
Oh, I hope I'm around
the next time it happens.
146
00:10:05,563 --> 00:10:08,521
It isn't very likely, is it?
You go back to France and...
147
00:10:08,691 --> 00:10:11,023
- And you?
- We may go to America.
148
00:10:11,194 --> 00:10:14,186
Oh, that does make it unlikely. I'm sorry.
149
00:10:15,698 --> 00:10:16,698
So aml.
150
00:10:19,035 --> 00:10:21,117
Read all about it! Warship sank!
151
00:10:21,287 --> 00:10:22,493
Read all about it.
152
00:10:23,998 --> 00:10:26,034
It's so late.
I'm afraid I'll have to take a taxi.
153
00:10:26,459 --> 00:10:27,824
That may not be so simple.
154
00:10:37,428 --> 00:10:39,588
- I wish I could have seen the...
- I don't know any...
155
00:10:41,558 --> 00:10:42,638
What were you going to say?
156
00:10:42,892 --> 00:10:44,257
I wish I could've seen the ballet.
157
00:10:44,644 --> 00:10:46,925
Sure it would have been
a pleasant memory in the trenches.
158
00:10:47,730 --> 00:10:48,810
What were you going to say?
159
00:10:49,607 --> 00:10:52,849
Oh, it's just that I...
I don't know anyone at the front and
160
00:10:53,194 --> 00:10:55,314
I'm afraid it'll bring it
home to me now, knowing you.
161
00:10:55,572 --> 00:10:57,153
Not that I really know you, of course.
162
00:10:57,407 --> 00:10:58,567
Here you are, governor!
163
00:11:03,872 --> 00:11:05,282
Thank you very much.
164
00:11:06,332 --> 00:11:08,243
I hope you get back safe and sound.
165
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
Thank you.
166
00:11:10,044 --> 00:11:12,251
Here. Take this.
167
00:11:15,508 --> 00:11:18,625
- Your... your good-luck charm?
- Perhaps it'll bring you luck.
168
00:11:18,803 --> 00:11:21,010
- I hope it does.
- Oh, now look here.
169
00:11:21,181 --> 00:11:22,861
I-I can't take it.
It means so much to you.
170
00:11:22,974 --> 00:11:23,588
You'd better have it,
171
00:11:23,766 --> 00:11:25,631
I was beginning to rely on it too much.
172
00:11:28,771 --> 00:11:30,102
Olympic theater, please.
173
00:11:31,232 --> 00:11:32,938
- Goodbye.
- Goodbye.
174
00:12:54,774 --> 00:12:56,184
- Kitty, he's here.
- Who?
175
00:12:56,359 --> 00:12:57,815
Oh, the man in the underground?
176
00:13:02,323 --> 00:13:04,154
I don't understand.
He said he couldn't come.
177
00:13:04,784 --> 00:13:06,264
Suppose he just came to see the show.
178
00:13:06,369 --> 00:13:08,209
You don't suppose anything of the kind.
179
00:13:08,538 --> 00:13:10,557
Thought you said he had to go
to a colonel's dinner.
180
00:13:10,581 --> 00:13:12,242
It's not what I said. It's what he said.
181
00:14:13,686 --> 00:14:16,018
- He's nice, isn't he?
- Hey, he's a bit of all right.
182
00:14:16,189 --> 00:14:17,395
Must've ditched the colonel.
183
00:14:17,565 --> 00:14:18,834
You don't think he'll come
backstage, do you?
184
00:14:18,858 --> 00:14:19,858
What'll madame say?
185
00:14:19,901 --> 00:14:20,936
We must watch and pray.
186
00:14:24,155 --> 00:14:26,191
Oh, girls! Girls! Girls!
187
00:14:26,366 --> 00:14:28,027
Please! Please, do be quiet.
188
00:14:28,242 --> 00:14:30,198
You know how madame hates noise.
189
00:14:38,503 --> 00:14:39,503
Maureen.
190
00:14:42,006 --> 00:14:43,337
What is pas de bourree?
191
00:14:44,342 --> 00:14:46,022
A pas de bourree
is a progression on points
192
00:14:46,177 --> 00:14:48,259
by a sequence of very small, even steps.
193
00:14:48,429 --> 00:14:51,466
If you know it, why don't you
do it during the performance?
194
00:14:54,977 --> 00:14:55,977
Elsa.
195
00:14:58,231 --> 00:15:00,517
Your arabesques were jumpy.
196
00:15:00,691 --> 00:15:03,478
They were positively epileptic.
197
00:15:04,195 --> 00:15:05,981
Really, I was concerned for you.
198
00:15:06,447 --> 00:15:07,447
Anna.
199
00:15:10,868 --> 00:15:12,824
Show the young ladies, please,
200
00:15:13,162 --> 00:15:15,369
how to do an entrechat quatre.
201
00:15:18,584 --> 00:15:22,293
And may I ask
why didn't you do it that way
202
00:15:22,463 --> 00:15:23,543
for the audience?
203
00:15:24,048 --> 00:15:26,130
They also have some rights, you know?
204
00:15:27,343 --> 00:15:30,301
The performance tonight was disgraceful.
205
00:15:31,556 --> 00:15:33,837
We are playing for the moment
in a variety theater, but...
206
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Kitty.
207
00:15:38,187 --> 00:15:39,552
But that doesn't mean
208
00:15:39,897 --> 00:15:42,434
you should work with less precision
209
00:15:42,942 --> 00:15:45,900
than performing seals, which precede you.
210
00:15:46,487 --> 00:15:50,196
You don't honor the ballet
by your presence in it.
211
00:15:50,575 --> 00:15:52,736
The ballet honors you.
212
00:15:53,453 --> 00:15:54,989
Are there questions?
213
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
Hm.
214
00:16:03,754 --> 00:16:04,754
Yes, madame?
215
00:16:04,964 --> 00:16:06,124
The note, kitty.
216
00:16:06,966 --> 00:16:09,002
The note that was handed to you.
217
00:16:10,052 --> 00:16:12,168
Oh, well, I-it's just from an old friend,
218
00:16:12,346 --> 00:16:13,740
a... a mah I used to know in a show.
219
00:16:13,764 --> 00:16:15,425
I don't need to be reminded
220
00:16:15,600 --> 00:16:19,218
that you were a chorus girl in a revue.
Your behavior...
221
00:16:19,395 --> 00:16:20,225
- Madame.
- Myra.
222
00:16:20,396 --> 00:16:22,102
No, kitty.
It... it's for me, madame.
223
00:16:23,191 --> 00:16:24,397
Then you may read it.
224
00:16:30,615 --> 00:16:31,821
Aloud, please.
225
00:16:32,909 --> 00:16:35,696
- Madame, I...
- Read it, please.
226
00:16:41,709 --> 00:16:44,325
"As you see, I cannot bear
to spend my last evening
227
00:16:44,504 --> 00:16:46,040
with my colonel after all.
228
00:16:46,547 --> 00:16:49,414
Please have supper with me.
Your friend at the shelter.
229
00:16:50,092 --> 00:16:51,628
Ps: I am sure you will
230
00:16:51,969 --> 00:16:53,249
because I have a good-luck charm
231
00:16:53,387 --> 00:16:54,968
which has already changed my luck.”
232
00:16:55,139 --> 00:16:57,630
And the signature?
= there isn't one.
233
00:16:58,142 --> 00:17:00,724
And if there were one, what would it be?
234
00:17:01,145 --> 00:17:03,352
I don't know. I only know
he's an officer, madame.
235
00:17:03,523 --> 00:17:04,523
Indeed.
236
00:17:05,024 --> 00:17:08,767
I must emphasize
that if you want supper parties,
237
00:17:08,945 --> 00:17:12,437
officers, and delights,
you shouldn't be here with me
238
00:17:12,615 --> 00:17:14,071
but in other occupation.
239
00:17:16,035 --> 00:17:17,866
Lydia, paper, please.
240
00:17:19,872 --> 00:17:23,285
A war is no excuse for indecorum.
241
00:17:34,595 --> 00:17:35,710
Write, please.
242
00:17:36,055 --> 00:17:37,090
Dear sir.
243
00:17:37,682 --> 00:17:40,139
- What's his rank?
- Captain.
244
00:17:40,977 --> 00:17:42,262
Dear captain...
245
00:17:53,197 --> 00:17:55,358
- Here you are, sir.
- Oh, thank you.
246
00:17:56,867 --> 00:17:58,027
Thank you, sir.
247
00:18:01,122 --> 00:18:02,362
No go, sir?
248
00:18:02,957 --> 00:18:04,072
No, I'm afraid not.
249
00:18:08,671 --> 00:18:11,959
Oh, captain! Captain! Wait a minute.
250
00:18:12,216 --> 00:18:14,878
I'm kitty, Myra's friend.
Where do you want to meet her?
251
00:18:15,219 --> 00:18:17,881
What? Myra? Oh, how do you do?
252
00:18:18,055 --> 00:18:20,455
I do very well, thank you.
But where do you want to meet her?
253
00:18:20,558 --> 00:18:23,015
L... but she, uh, she refused.
254
00:18:23,185 --> 00:18:25,551
Oh, take no notice.
The old dragon made her write that.
255
00:18:25,855 --> 00:18:26,873
You mean, she'll come, after all?
256
00:18:26,897 --> 00:18:28,512
- Name the place.
- Yes.
257
00:18:28,691 --> 00:18:29,793
Does she know the candlelight club?
258
00:18:29,817 --> 00:18:31,603
- No, but I do.
- Good, then I'll, uh,
259
00:18:31,777 --> 00:18:33,457
- I'll be there in an hour, say?
- An hour.
260
00:18:34,614 --> 00:18:37,651
Look here, l... l hope
I'm doing the right thing.
261
00:18:38,326 --> 00:18:41,284
Myra is just a sweet child.
You can see that, can't you?
262
00:18:43,623 --> 00:18:45,864
I can see that, kitty.
263
00:18:48,419 --> 00:18:49,419
Bye-bye, captain.
264
00:19:23,412 --> 00:19:27,405
- Hello.
- Oh, hello. I'm delighted.
265
00:19:27,708 --> 00:19:29,519
I was afraid kitty had directed
you to the wrong place.
266
00:19:29,543 --> 00:19:32,501
Oh, no, but your note was read
out before the whole class.
267
00:19:32,672 --> 00:19:34,003
Oh. Were you embarrassed?
268
00:19:34,423 --> 00:19:36,254
Yes, and so would you have been.
269
00:19:36,425 --> 00:19:39,167
I dare say.
I'm afraid I've made it difficult for you.
270
00:19:39,720 --> 00:19:41,631
Well, you... you gave up the colonel,
271
00:19:41,806 --> 00:19:43,566
so I expect I made it difficult
for you, too.
272
00:19:43,683 --> 00:19:45,389
Yes, you did, but I have my reward.
273
00:19:45,559 --> 00:19:47,037
It was wonderful of you to have come.
274
00:19:47,061 --> 00:19:48,642
- Shall we go in?
- All right.
275
00:20:07,832 --> 00:20:08,832
Excuse me.
276
00:20:10,042 --> 00:20:11,202
How nice you look!
277
00:20:12,211 --> 00:20:13,211
Thank you.
278
00:20:15,297 --> 00:20:17,754
What do dancers eat?
279
00:20:18,050 --> 00:20:21,133
Oh, dull things, mostly.
Nutritious, yet not fattening.
280
00:20:21,470 --> 00:20:22,585
Oh, no. Not tonight.
281
00:20:22,930 --> 00:20:24,157
What could you suggest that would be
282
00:20:24,181 --> 00:20:26,467
particularly rich and indigestible?
283
00:20:27,017 --> 00:20:28,803
- The grouse is very nice, sir.
- Mm-hm.
284
00:20:28,978 --> 00:20:29,978
And wine.
285
00:20:30,312 --> 00:20:31,540
It isn't against the rules for a dancer
286
00:20:31,564 --> 00:20:32,833
to drink a little light wine, is it?
287
00:20:32,857 --> 00:20:33,972
Well, tonight... = good.
288
00:20:34,150 --> 00:20:35,630
- Number 40, please.
- Number 40, sir.
289
00:20:37,236 --> 00:20:39,022
Ah, the ballet was beautiful.
290
00:20:39,405 --> 00:20:41,737
- Madame didn't think so.
- Well, experts never know.
291
00:20:41,907 --> 00:20:44,444
It takes outsiders to know,
and I tell you it was beautiful.
292
00:20:44,702 --> 00:20:46,342
That certainly proves you're an outsider.
293
00:20:48,289 --> 00:20:50,200
Are you glad to see me again?
294
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
Yes.
295
00:20:53,085 --> 00:20:54,575
I sense a reservation.
296
00:20:55,838 --> 00:20:57,499
Well, I suppose there is one.
297
00:20:57,798 --> 00:20:59,038
What? Why?
298
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
What's the good of it?
299
00:21:02,720 --> 00:21:04,256
You're a strange girl, aren't you?
300
00:21:05,014 --> 00:21:06,783
What's the good of anything?
What's the good of living?
301
00:21:06,807 --> 00:21:08,172
That's a question, too.
302
00:21:08,601 --> 00:21:11,161
Oh, now, wait a minute.
I'm not gonna let you get away with that.
303
00:21:11,645 --> 00:21:14,445
The wonderful thing about living is
that this sort of thing can happen.
304
00:21:15,274 --> 00:21:17,390
In the shadow of a death raid,
I can meet you
305
00:21:17,568 --> 00:21:18,899
and feel more intensely alive
306
00:21:19,069 --> 00:21:21,685
than walking around in peacetime
taking my life for granted.
307
00:21:21,864 --> 00:21:23,479
Well, it's a high price to pay for it.
308
00:21:24,074 --> 00:21:25,735
I don't think so. =I do.
309
00:21:26,327 --> 00:21:27,637
Do people have to kill each other
310
00:21:27,661 --> 00:21:29,868
to give them a heightened sense of life?
311
00:21:31,916 --> 00:21:34,157
That's got nothing to do
with people killing each other.
312
00:21:34,460 --> 00:21:36,325
Either you're excited about life
or you're not.
313
00:21:37,421 --> 00:21:39,541
You know, I've never been able
to wait for the future.
314
00:21:40,299 --> 00:21:42,290
When I was very young, a child, in fact,
315
00:21:42,802 --> 00:21:44,542
I climbed to the top branch
of a high tree,
316
00:21:44,720 --> 00:21:47,302
stood like a diver and
announced to my horrified governess,
317
00:21:47,556 --> 00:21:49,676
"now I shall take a leap
into the future,” and jumped.
318
00:21:51,268 --> 00:21:52,748
I was in the hospital for two months.
319
00:21:53,729 --> 00:21:55,832
You should let the future
catch up with you more slowly.
320
00:21:55,856 --> 00:21:58,268
Oh, no, no. Never.
Temperament. I can't help it.
321
00:21:59,193 --> 00:22:01,775
Look here, if we'd met in ordinary times,
in an ordinary way,
322
00:22:01,946 --> 00:22:04,653
we'd just about be telling each other
what schools we went to.
323
00:22:08,160 --> 00:22:10,196
We're much further along, don't you think?
324
00:22:11,372 --> 00:22:12,372
Are we?
325
00:22:14,083 --> 00:22:15,323
You know we are.
326
00:22:16,752 --> 00:22:18,413
Now I'm too excited to eat. Let's dance.
327
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
All right.
328
00:22:36,438 --> 00:22:38,053
- To you.
- Thank you.
329
00:22:38,566 --> 00:22:39,566
To us.
330
00:22:44,738 --> 00:22:46,444
Still don't get it, not quite.
331
00:22:47,116 --> 00:22:49,528
What? = your face.
332
00:22:49,702 --> 00:22:51,567
It's all youth, all beauty.
333
00:22:52,371 --> 00:22:53,827
What is it you still don't get?
334
00:22:56,458 --> 00:22:58,270
You know, when I left you this afternoon,
I couldn't remember
335
00:22:58,294 --> 00:23:00,205
what you looked like,
not for the life of me.
336
00:23:00,880 --> 00:23:03,496
I thought, "was she pretty? Was she ugly?
337
00:23:03,924 --> 00:23:05,524
What was she like?" I couldn't remember.
338
00:23:05,801 --> 00:23:07,279
I simply had to get
to that theater tonight
339
00:23:07,303 --> 00:23:08,423
to see what you looked like.
340
00:23:09,096 --> 00:23:10,757
And do you think you'll remember me now?
341
00:23:12,600 --> 00:23:13,715
I think so.
342
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
I think so.
343
00:23:18,022 --> 00:23:19,307
For the rest of my life.
344
00:23:23,110 --> 00:23:25,317
But what is it about me
you still don't get?
345
00:23:28,115 --> 00:23:29,525
Ladies and gentlemen, we now come
346
00:23:29,700 --> 00:23:31,156
to the last dance of the evening.
347
00:23:31,452 --> 00:23:33,909
I hope you'll enjoy "the farewell waltz."
348
00:23:34,330 --> 00:23:35,945
I'll tell you later. Let's dance now.
349
00:23:37,458 --> 00:23:38,823
What does it mean, these candles?
350
00:23:39,251 --> 00:23:40,286
You'll find out.
351
00:25:34,408 --> 00:25:40,028
J should old acquaintance be forgot j
352
00:25:40,289 --> 00:25:45,500
j and never brought to mind? J
353
00:25:45,753 --> 00:25:51,123
j should old acquaintance be forgot j
354
00:25:51,300 --> 00:25:56,294
j and days of auld lang syne? J
355
00:25:56,847 --> 00:26:02,262
j for auld lang syne, my dear j
356
00:26:02,603 --> 00:26:07,347
j for auld lang syne j
357
00:26:07,524 --> 00:26:13,315
j we'll take a cup of kindness yet j
358
00:26:13,655 --> 00:26:20,367
j for auld lang syne j
359
00:26:29,379 --> 00:26:31,415
I'll write to you. Will you answer?
360
00:26:31,924 --> 00:26:32,924
Of course.
361
00:26:34,009 --> 00:26:35,249
Wonderful evening, wasn't it?
362
00:26:36,011 --> 00:26:37,592
Yes. Thank you very much.
363
00:26:38,388 --> 00:26:40,595
When I come back,
we'll... we'll go there again.
364
00:26:41,100 --> 00:26:43,136
- Yes.
- That'll be our place.
365
00:26:43,310 --> 00:26:45,392
That's where we'll always
recapture this evening.
366
00:26:47,231 --> 00:26:48,991
Do you think
we'll ever see each other again?
367
00:26:49,817 --> 00:26:51,523
I think it's doubtful, don't you?
368
00:26:53,070 --> 00:26:54,276
Yes, I suppose it is.
369
00:26:55,781 --> 00:26:57,550
What was it you started
to tell me in the restaurant
370
00:26:57,574 --> 00:27:00,156
that you didn't understand about me?
371
00:27:00,828 --> 00:27:03,069
No use going into it now.
372
00:27:03,497 --> 00:27:05,658
No, but tell me. Please, I'd like to know.
373
00:27:06,667 --> 00:27:09,830
Well, it... it struck me as curious
ever since I met you,
374
00:27:10,003 --> 00:27:12,961
you know, from that
very early moment ages ago,
375
00:27:13,632 --> 00:27:17,124
that you're so young, so lovely
and so defeatist.
376
00:27:17,302 --> 00:27:19,918
I mean, you... you don't seem to expect
much from life.
377
00:27:20,931 --> 00:27:22,091
Well, aren't I right?
378
00:27:23,183 --> 00:27:26,300
For instance, I met you, I liked you,
379
00:27:27,187 --> 00:27:28,768
and now so soon we have to part
380
00:27:28,939 --> 00:27:31,180
and perhaps we'll never
see each other again.
381
00:27:31,942 --> 00:27:34,684
You can conceive that then,
our never seeing each other again?
382
00:27:35,654 --> 00:27:37,610
Yes, I can.
383
00:27:41,410 --> 00:27:43,116
- This where you live?
- Yes.
384
00:27:43,745 --> 00:27:45,986
Well, nothing to do about it, is there?
385
00:27:46,999 --> 00:27:49,240
Nothing, uh, except to say goodbye.
386
00:27:49,918 --> 00:27:50,918
I suppose so.
387
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Goodbye.
388
00:27:53,714 --> 00:27:54,714
Goodbye, Myra dear.
389
00:27:56,008 --> 00:27:57,008
Goodbye, Roy.
390
00:27:58,343 --> 00:27:59,343
Keep well.
391
00:27:59,761 --> 00:28:01,251
Yes, you, too. Keep well.
392
00:28:02,097 --> 00:28:04,213
Nothing can happen to me.
393
00:28:04,641 --> 00:28:06,006
Your lucky charm will see to that.
394
00:28:06,852 --> 00:28:08,592
I hope it will. I pray it will.
395
00:28:10,480 --> 00:28:12,391
- Goodbye.
- Goodbye.
396
00:28:16,820 --> 00:28:18,026
Please leave me first.
397
00:28:19,865 --> 00:28:20,900
All right.
398
00:29:06,203 --> 00:29:08,114
I shall have to get
this catch mended.
399
00:29:08,747 --> 00:29:10,147
Well, I've been telling you.
400
00:29:11,041 --> 00:29:12,656
Broke open twice yesterday.
401
00:29:16,338 --> 00:29:18,044
Oh, kitty, what time is it?
402
00:29:18,548 --> 00:29:20,709
It's, uh, half past 11.
403
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
Oh.
404
00:29:27,224 --> 00:29:28,344
Good morning, madame.
405
00:29:28,475 --> 00:29:29,475
Good morning.
406
00:29:30,769 --> 00:29:32,634
I came to congratulate you, Myra.
407
00:29:32,980 --> 00:29:35,141
- On what, madame?
- On being up.
408
00:29:35,691 --> 00:29:38,148
Considering that
you didn't go to bed until four,
409
00:29:38,318 --> 00:29:39,433
it's remarkable.
410
00:29:40,320 --> 00:29:42,686
I have the feeling
your performance tonight
411
00:29:43,115 --> 00:29:45,527
will give the effect of sleepwalking.
412
00:29:45,784 --> 00:29:47,744
Well, it's the first time
Myra's been out, madame.
413
00:29:48,328 --> 00:29:51,741
When I made you send the note
to the military gentleman last night,
414
00:29:52,165 --> 00:29:54,952
it was you I was trying to protect.
415
00:29:55,252 --> 00:29:57,368
I'm fond of the girls who work for me.
416
00:29:57,713 --> 00:30:01,001
I don't want them to be camp followers!
417
00:30:01,341 --> 00:30:03,101
You don't know him,
or you wouldn't say that.
418
00:30:03,135 --> 00:30:05,091
Can't we have any private lives at all?
419
00:30:05,679 --> 00:30:08,512
Not when it hurts
your public life at the theatre.
420
00:30:09,766 --> 00:30:12,303
I'm happy that he didn't stay here a week.
421
00:30:12,728 --> 00:30:16,095
Otherwise he would have ruined
six performances instead of one.
422
00:30:16,523 --> 00:30:18,138
If such a thing should happen again,
423
00:30:18,317 --> 00:30:20,308
with you or any of the others,
424
00:30:20,736 --> 00:30:22,943
it means instant dismissal.
425
00:30:26,033 --> 00:30:28,649
I will see you at the theater tonight,
426
00:30:29,244 --> 00:30:31,075
if it's not too much trouble.
427
00:30:40,589 --> 00:30:42,545
Oh, why is she so cruel and hateful?
428
00:30:42,716 --> 00:30:45,924
Ah, the old broomstick.
She talks to us all like that.
429
00:30:46,928 --> 00:30:47,928
Never mind.
430
00:30:48,347 --> 00:30:49,507
She spoils everything.
431
00:30:49,931 --> 00:30:51,387
Oh, rubbish!
432
00:30:52,017 --> 00:30:54,679
You're upset and tired.
Why don't you go back to bed?
433
00:30:54,853 --> 00:30:56,218
There's no rehearsal today.
434
00:30:56,980 --> 00:30:58,220
No, I'm not tired.
435
00:31:01,234 --> 00:31:03,099
Horrible morning for the channel crossing.
436
00:31:03,570 --> 00:31:04,980
I suppose he's gone now.
437
00:31:05,739 --> 00:31:06,979
Yeah. Suppose so.
438
00:31:27,969 --> 00:31:31,006
Kitty! Kitty, look! He's here! Look!
439
00:31:31,932 --> 00:31:33,368
- Good heavens!
- He's deserted!
440
00:31:33,392 --> 00:31:34,911
Kitty, he's here.
He hasn't gone! He's here!
441
00:31:34,935 --> 00:31:36,295
He'll be court-martialed for this.
442
00:31:36,436 --> 00:31:37,830
Oh! I've got to go! I've got to go!
443
00:31:37,854 --> 00:31:39,254
Oh, now, calm down, will you, Myra?
444
00:31:41,400 --> 00:31:43,231
Oh, y-you see him, too, don't you?
445
00:31:43,402 --> 00:31:45,129
Well, if that's his ghost,
don't bring him up.
446
00:31:45,153 --> 00:31:46,798
Oh, get away from that window,
you stupid thing.
447
00:31:46,822 --> 00:31:48,153
He'll see you, for heaven's sake.
448
00:31:48,323 --> 00:31:50,154
Come on, help me. Where's my hat?
449
00:31:50,325 --> 00:31:52,441
Why wasn't I dressed? Oh.
450
00:31:52,702 --> 00:31:56,069
Oh, kitty, kitty, come here.
Oh, kitty, what if I...
451
00:31:56,373 --> 00:31:58,534
What'll he, uh... do you suppose...
Oh, dear!
452
00:31:58,875 --> 00:32:01,958
Oh, kitty, what do you think...
Oh, god, kitty. Uh...
453
00:32:02,295 --> 00:32:04,315
- There. Do I look all right?
- Yes, you look all right.
454
00:32:04,339 --> 00:32:05,483
You'd look better with a dress on.
455
00:32:05,507 --> 00:32:06,667
Oh, yes! Come on.
456
00:32:06,842 --> 00:32:08,002
Come on how.
457
00:32:08,427 --> 00:32:10,713
Myra, stop it. = oh!
458
00:32:12,139 --> 00:32:14,505
I don't know what I'm doing.
I must see him.
459
00:32:14,683 --> 00:32:16,173
Oh, dear! These stupid buttons!
460
00:32:16,351 --> 00:32:17,932
Oh, kitty, kitty, I just want to...
461
00:32:18,103 --> 00:32:19,138
I just want to...
462
00:32:19,479 --> 00:32:21,015
Oh, kitty, he came back!
463
00:32:21,398 --> 00:32:23,730
I was beginning to think... but he didn't.
464
00:32:24,151 --> 00:32:25,231
He came back.
465
00:32:25,485 --> 00:32:27,100
Oh! Is he still there?
466
00:32:28,864 --> 00:32:30,604
- He is! He is!
- Hey, wait a minute!
467
00:32:30,782 --> 00:32:32,989
Wait a minute! I'll get you a mackintosh.
468
00:32:33,243 --> 00:32:34,683
Your umbrella's in the corner there.
469
00:32:35,454 --> 00:32:38,617
Here, put this on.
Now, I'm going to go first.
470
00:32:38,790 --> 00:32:40,872
You don't want to run
into madame on the way down.
471
00:32:45,797 --> 00:32:46,797
Wait a minute.
472
00:32:49,926 --> 00:32:50,926
All clear.
473
00:32:51,303 --> 00:32:52,943
And please tell him no more false alarms.
474
00:32:52,971 --> 00:32:54,427
I can't stand the excitement.
475
00:33:06,485 --> 00:33:08,146
Hello. = hello.
476
00:33:16,244 --> 00:33:17,780
Nice of you to come and see me.
477
00:33:18,371 --> 00:33:19,371
Not at all.
478
00:33:20,123 --> 00:33:21,203
You... you didn't go?
479
00:33:22,250 --> 00:33:24,366
Couldn't. Mines in the channel,
48 hours leave.
480
00:33:25,545 --> 00:33:26,751
Oh, isn't that wonderful?
481
00:33:28,173 --> 00:33:30,664
Yes. I have two whole days.
482
00:33:34,596 --> 00:33:36,908
You know,
I... l thought about you all last night.
483
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
Couldn't sleep a wink.
484
00:33:38,350 --> 00:33:40,090
You managed to remember me at last then?
485
00:33:40,268 --> 00:33:41,678
Yes, barely managed.
486
00:33:42,521 --> 00:33:44,401
Myra, what do you think
we're going to do today?
487
00:33:44,856 --> 00:33:46,834
- Well, I... I...
- Oh, you won't have time for that.
488
00:33:46,858 --> 00:33:47,978
- For what?
- For hesitating.
489
00:33:48,151 --> 00:33:48,981
No more hesitating for you.
490
00:33:49,152 --> 00:33:49,982
No? = no.
491
00:33:50,153 --> 00:33:51,593
Well, what am I going to do instead?
492
00:33:52,072 --> 00:33:53,192
You're going to get married.
493
00:33:54,324 --> 00:33:55,404
Roy, you must be mad!
494
00:33:55,575 --> 00:33:56,815
I know it! Marvelous sensation!
495
00:33:56,910 --> 00:33:58,616
Oh, Roy, do be sensible.
= not me.
496
00:33:58,787 --> 00:34:00,640
- But you don't know me.
- Then I'll discover you.
497
00:34:00,664 --> 00:34:02,016
Spend the rest of my life doing it.
498
00:34:02,040 --> 00:34:03,496
Oh, Roy, this is wartime. It's...
499
00:34:03,667 --> 00:34:05,061
It's because you're leaving so soon,
500
00:34:05,085 --> 00:34:06,325
because you feel you must spend
501
00:34:06,378 --> 00:34:08,243
the whole of your life in 48 hours.
502
00:34:09,089 --> 00:34:11,000
We're going to be married. It's you.
503
00:34:11,174 --> 00:34:12,254
It'll never be anyone else.
504
00:34:12,300 --> 00:34:13,665
But how can you tell that?
505
00:34:14,177 --> 00:34:15,821
Now, listen, darling,
none of your quibbling.
506
00:34:15,845 --> 00:34:17,645
None of your questioning,
none of your doubts.
507
00:34:17,722 --> 00:34:20,259
This is positive, you see?
This is affirmative, you see?
508
00:34:20,600 --> 00:34:21,760
This is final, you see?
509
00:34:22,143 --> 00:34:24,134
You're going to marry me, you see?
510
00:34:25,772 --> 00:34:26,772
I see.
511
00:34:33,321 --> 00:34:35,528
What's the matter, darling?
Where are we going?
512
00:34:35,699 --> 00:34:36,979
To announce our engagement.
513
00:34:38,243 --> 00:34:39,653
To the barracks, armor square.
514
00:34:42,872 --> 00:34:44,475
Now, Myra, I wanna give you
a complete picture
515
00:34:44,499 --> 00:34:46,060
- of what I'm going to let you in for.
- All right.
516
00:34:46,084 --> 00:34:47,645
I have to acquaint you with certain facts.
517
00:34:47,669 --> 00:34:49,647
- All right.
- In the first place, my dear young lady,
518
00:34:49,671 --> 00:34:52,128
I am a captain
in the rendleshire fusiliers.
519
00:34:52,924 --> 00:34:54,505
- Are you impressed?
- Very much.
520
00:34:55,135 --> 00:34:57,446
A captain in the rendleshire fusiliers
cannot marry casually.
521
00:34:57,470 --> 00:35:00,132
It requires immense preparation,
formality, etiquette.
522
00:35:00,432 --> 00:35:02,514
I see.
= it's an elaborate ritual.
523
00:35:03,184 --> 00:35:04,549
- Is it?
- M-hmm. For example,
524
00:35:04,728 --> 00:35:06,343
a captain in the rendleshire fusiliers
525
00:35:06,521 --> 00:35:09,103
has before he marries,
to get the consent of his colonel.
526
00:35:09,274 --> 00:35:10,274
Is that difficult?
527
00:35:10,525 --> 00:35:11,885
Well, it might or it might not be.
528
00:35:12,193 --> 00:35:13,854
I feel it's going to be difficult.
529
00:35:14,029 --> 00:35:16,020
Mm-mm, great deal
depends upon the petitioner,
530
00:35:16,197 --> 00:35:19,530
on the charm of the petitioner,
on his ardor, on his eloquence.
531
00:35:19,951 --> 00:35:22,442
- Myra, look at me!
- Yes, captain?
532
00:35:22,746 --> 00:35:24,077
Can you doubt the outcome?
533
00:35:25,165 --> 00:35:28,328
You are very conceited, captain.
You are quite mad, captain.
534
00:35:28,501 --> 00:35:30,412
You are reckless and headstrong and...
535
00:35:31,254 --> 00:35:33,119
And I adore you, captain.
536
00:35:41,890 --> 00:35:43,284
Now sit here.
And don't speak to strangers.
537
00:35:43,308 --> 00:35:44,308
I'll be right back.
538
00:35:53,526 --> 00:35:55,266
- Myra!
- So soon?
539
00:35:55,445 --> 00:35:56,922
No, I haven't seen him yet.
540
00:35:56,946 --> 00:35:58,132
I forgot something very important.
541
00:35:58,156 --> 00:35:59,441
- In fact, indispensable.
- What?
542
00:35:59,699 --> 00:36:00,699
Your vital statistics.
543
00:36:00,867 --> 00:36:02,232
Oh, I'm afraid I mislaid them.
544
00:36:02,410 --> 00:36:05,368
I'll dig 'em up. Now then,
I assume you were you born.
545
00:36:05,538 --> 00:36:06,744
- Where?
- Birmingham.
546
00:36:06,915 --> 00:36:09,622
- When?
- Uh, June 9th, 1895.
547
00:36:09,959 --> 00:36:11,824
Father's profession?
= schoolmaster.
548
00:36:12,003 --> 00:36:13,288
Parents living? = no.
549
00:36:13,713 --> 00:36:16,329
Hm. Now let's see, what else?
550
00:36:17,634 --> 00:36:19,920
Oh, yes! What's your last name?
551
00:36:20,095 --> 00:36:22,677
Oh, Roy! Lester.
552
00:36:22,847 --> 00:36:24,727
It's lucky I thought of that.
That's very vital.
553
00:36:25,016 --> 00:36:26,631
- Goodbye, Ms. Lester.
- Goodbye.
554
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
Wait just a second.
555
00:36:44,911 --> 00:36:45,911
Excuse me, sir.
556
00:36:46,538 --> 00:36:47,698
Yes, yes? What is it, cronin?
557
00:36:47,831 --> 00:36:48,991
May I see you privately, sir?
558
00:36:49,582 --> 00:36:50,697
I am at lunch!
559
00:36:50,875 --> 00:36:52,235
Oh, it's extremely important, sir.
560
00:36:52,377 --> 00:36:54,188
You held us up last night
waiting for you at dinner,
561
00:36:54,212 --> 00:36:55,577
now you interrupt my lunch.
562
00:36:55,880 --> 00:36:57,360
It's all part of the same thing, sir.
563
00:36:59,259 --> 00:37:01,545
Very well. Back in a minute.
564
00:37:06,391 --> 00:37:09,474
I'm terribly sorry, sir,
but I think you'll understand. I ho...
565
00:37:09,644 --> 00:37:11,930
Do you mind giving me some sort of a clue?
566
00:37:12,272 --> 00:37:14,417
Oh, I'm sorry about not turning up
for your dinner last night,
567
00:37:14,441 --> 00:37:15,977
sir, but, uh, you see, colonel...
568
00:37:16,526 --> 00:37:18,892
Well, whatever it is,
I hope you straighten it out
569
00:37:19,070 --> 00:37:20,776
before I get chronic indigestion.
570
00:37:21,072 --> 00:37:22,072
Sit down.
571
00:37:23,074 --> 00:37:24,844
Oh, I-I'd rather stand
if you don't mind, sir.
572
00:37:24,868 --> 00:37:27,701
I'm in a frightful hurry.
The fact is, colonel...
573
00:37:28,455 --> 00:37:30,571
Fact... the fact...
574
00:37:30,790 --> 00:37:32,075
What is the fact?
575
00:37:32,876 --> 00:37:34,812
Well, with your permission, sir,
if you don't mind, sir,
576
00:37:34,836 --> 00:37:36,451
I'd like to get married this afternoon.
577
00:37:37,130 --> 00:37:39,917
Oh? And who is the-bride-to-be, may I ask?
578
00:37:40,258 --> 00:37:42,499
Her name is Myra Lester.
I have her vital statistics.
579
00:37:43,011 --> 00:37:45,093
Oh. Sit down.
580
00:37:48,475 --> 00:37:49,715
You known her long?
581
00:37:50,518 --> 00:37:52,224
Long enough to be absolutely sure, sir.
582
00:37:52,896 --> 00:37:54,386
Has she been presented at court?
583
00:37:54,731 --> 00:37:55,516
I believe not, sir.
584
00:37:55,690 --> 00:37:57,601
But she is eligible for presentation,
585
00:37:57,776 --> 00:37:58,776
I presume?
586
00:38:00,195 --> 00:38:02,186
Cronin, you're leaving
for the front tomorrow.
587
00:38:02,363 --> 00:38:05,105
Are you sure that hasn't a good deal
to do with your haste?
588
00:38:05,366 --> 00:38:07,386
Certainly, sir, you see,
I wanna marry her before I leave
589
00:38:07,410 --> 00:38:09,770
so that she can go and stay
with my mother until I get back.
590
00:38:10,079 --> 00:38:12,661
I see. Well, cronin, this...
591
00:38:13,708 --> 00:38:16,290
- This is a good deal of responsibility.
- I know, sir.
592
00:38:16,461 --> 00:38:20,079
And a responsibility
that I cannot assume by myself.
593
00:38:22,884 --> 00:38:24,795
- I, uh, I wish you'd try, sir.
- Sorry.
594
00:38:24,969 --> 00:38:26,369
But I'm afraid I'll have to ask you
595
00:38:26,471 --> 00:38:27,751
to get the consent of his grace,
596
00:38:27,806 --> 00:38:28,841
the colonel-in-chief.
597
00:38:29,098 --> 00:38:29,678
I see.
598
00:38:29,849 --> 00:38:32,306
As he is your relative,
he can enquire more closely
599
00:38:32,477 --> 00:38:33,717
into this than I can.
600
00:38:34,479 --> 00:38:36,640
However, if you get his consent,
you have mine.
601
00:38:37,065 --> 00:38:37,850
Thank you, sir.
602
00:38:38,024 --> 00:38:39,855
And I hope your future engagements
603
00:38:40,026 --> 00:38:42,733
will not take place during mealtimes!
604
00:38:43,154 --> 00:38:44,154
I'll try, sir.
605
00:38:44,906 --> 00:38:46,191
- Good luck.
- Thank you, sir.
606
00:38:53,164 --> 00:38:54,484
Revelstoke house, belrose square.
607
00:38:54,582 --> 00:38:55,582
Yes, sir.
608
00:39:02,507 --> 00:39:03,917
Captain cronin, your grace.
609
00:39:04,926 --> 00:39:06,791
Ah, my boy. I'm glad to see you.
610
00:39:06,970 --> 00:39:09,256
- Thank you, sir.
- Very glad, indeed.
611
00:39:09,472 --> 00:39:10,712
- How are you?
- Very well, sir.
612
00:39:10,849 --> 00:39:12,326
- When do you go back?
- Day after tomorrow.
613
00:39:12,350 --> 00:39:14,807
Hm. You'll be getting back
for that push at cambrai, I expect.
614
00:39:14,978 --> 00:39:16,218
I hope so, sir. = sit down.
615
00:39:16,729 --> 00:39:17,343
Thank you.
616
00:39:17,605 --> 00:39:19,220
Had a nice leave? = wonderful.
617
00:39:19,399 --> 00:39:21,060
Good! Good. You deserve it.
618
00:39:22,151 --> 00:39:24,312
Well, my boy,
is there anything I can do for you?
619
00:39:26,030 --> 00:39:27,030
Yes, sir.
620
00:39:27,574 --> 00:39:28,574
What is it?
621
00:39:29,200 --> 00:39:32,112
Well, I... I'd like your consent,
sir, to my marriage.
622
00:39:33,454 --> 00:39:36,662
Your marriage! Ho-ho-ho! Ho!
623
00:39:37,417 --> 00:39:39,874
- Uh, who's the girl?
- Ms. Myra Lester.
624
00:39:40,378 --> 00:39:42,835
Lester. Lester. Surrey?
625
00:39:43,381 --> 00:39:44,712
No. Birmingham.
626
00:39:46,467 --> 00:39:48,924
Birmingham, eh? Lester.
627
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
Do I know them?
628
00:39:51,723 --> 00:39:53,509
No, but I can remedy that, sir.
629
00:39:54,434 --> 00:39:56,390
Does your mother know her?
= no, but she will.
630
00:39:56,561 --> 00:39:57,561
At least Myra.
631
00:39:57,604 --> 00:39:59,284
Her parents are dead, sir.
She's all alone.
632
00:39:59,397 --> 00:40:01,137
Dear, dear, dear, dear, dear, dear. Hm.
633
00:40:01,649 --> 00:40:04,265
Well, what does she do?
634
00:40:04,444 --> 00:40:05,444
She's a dancer.
635
00:40:07,697 --> 00:40:08,777
A dancer?
636
00:40:09,657 --> 00:40:10,657
Yes, sir.
637
00:40:12,660 --> 00:40:13,900
- Hm.
- She's, uh,
638
00:40:14,078 --> 00:40:16,990
- she's terribly nice, sir.
- A dancer.
639
00:40:20,668 --> 00:40:21,828
You know, Roy...
640
00:40:22,962 --> 00:40:24,122
Oh, you know, Roy...
641
00:40:25,506 --> 00:40:26,791
I like dancers.
642
00:40:27,425 --> 00:40:30,713
Well, thank you, sir.
I-l mean, I... I don't blame you.
643
00:40:30,887 --> 00:40:32,798
Naturally. In my time, you understand.
644
00:40:32,972 --> 00:40:34,257
- In my time.
- Of course, sir.
645
00:40:35,016 --> 00:40:37,598
When I was your age,
I was in love with a dancer.
646
00:40:37,769 --> 00:40:38,804
I wanted to marry her.
647
00:40:39,562 --> 00:40:41,974
But she wouldn't.
648
00:40:42,774 --> 00:40:45,311
Ha, if she'd accepted me,
she'd have been your aunt.
649
00:40:45,485 --> 00:40:46,765
That would have been delightful.
650
00:40:47,070 --> 00:40:49,402
Look here, my boy,
I don't mind telling you
651
00:40:49,572 --> 00:40:51,153
I'm very proud of your war record.
652
00:40:51,824 --> 00:40:52,939
Oh, thank you, sir.
653
00:40:54,911 --> 00:40:57,402
Now, you know what you're doing,
I suppose?
654
00:40:58,039 --> 00:40:59,039
Yes, sir.
655
00:40:59,499 --> 00:41:01,490
You'll be proud of her, too, sir.
I'm sure.
656
00:41:02,210 --> 00:41:03,495
I don't necessarily believe
657
00:41:03,670 --> 00:41:06,286
in what they call correct marriages.
658
00:41:06,965 --> 00:41:08,751
Seen too many of them turn out badly.
659
00:41:10,426 --> 00:41:12,758
Well, good luck, my boy, and bless you.
660
00:41:12,929 --> 00:41:15,762
Thank you, sir.
I'll never forget this, neither will she.
661
00:41:15,932 --> 00:41:18,594
That's all right. Bring her 'round
to see me on your next leave.
662
00:41:18,768 --> 00:41:20,224
I shall. = fine fellow.
663
00:41:20,395 --> 00:41:21,395
Thank you again, sir.
664
00:41:29,278 --> 00:41:31,860
A dancer, eh?
665
00:41:41,791 --> 00:41:43,560
Well, Ms. Lester,
I have the honor to announce
666
00:41:43,584 --> 00:41:45,020
that his grace has consented
to the marriage
667
00:41:45,044 --> 00:41:47,126
of captain Roy cronin
of the rendleshire fusiliers
668
00:41:47,422 --> 00:41:49,566
to Ms. Myra Lester of Birmingham,
warwickshire, england.
669
00:41:49,590 --> 00:41:50,590
No family opposition?
670
00:41:50,633 --> 00:41:52,294
Not a speck. Disappointed?
671
00:41:53,094 --> 00:41:54,459
Oh, it's too easy, I'm frightened.
672
00:41:54,637 --> 00:41:56,173
Defeatist!
673
00:41:56,806 --> 00:41:59,218
- Where to, sir?
- Uh, to bond street.
674
00:42:00,059 --> 00:42:01,059
Yes, sir.
675
00:42:02,603 --> 00:42:04,514
- Bond street?
- Bond street for a ring.
676
00:42:04,689 --> 00:42:06,850
Very simple ring.
I don't wanna spoil you straight off.
677
00:42:07,191 --> 00:42:08,931
Then to the florist. You deserve a posy.
678
00:42:09,277 --> 00:42:12,644
- Then to St. Matthew's church.
- St. Matthew's? Really?
679
00:42:12,822 --> 00:42:15,009
Of course, St. Matthew's.
They have the proper tradition.
680
00:42:15,033 --> 00:42:16,398
Swift regimental marriages.
681
00:42:17,160 --> 00:42:18,696
We walk in comparative strangers,
682
00:42:19,037 --> 00:42:21,494
we walk out comparative friends.
683
00:42:32,425 --> 00:42:34,290
The door beyond leads to the church, sir.
684
00:42:34,552 --> 00:42:36,258
You'll find the vicar at choir practice.
685
00:42:36,429 --> 00:42:37,429
Thank you.
686
00:42:49,901 --> 00:42:51,892
- Well, darling?
- Oh, Roy.
687
00:42:52,403 --> 00:42:54,689
- Shall we face it?
- It's been so quick.
688
00:42:54,864 --> 00:42:57,025
Are you quite, quite sure?
689
00:42:58,743 --> 00:43:00,904
Myra, I was never so sure
of anything in my life.
690
00:43:01,829 --> 00:43:03,223
And the moment you left me
after the air raid,
691
00:43:03,247 --> 00:43:05,238
I knew I must find you again, quickly.
692
00:43:06,667 --> 00:43:08,373
I've found you and I'll never let you go.
693
00:43:09,879 --> 00:43:10,879
Does that answer you?
694
00:43:24,227 --> 00:43:25,342
Wait here a moment.
695
00:44:02,348 --> 00:44:03,554
This is Ms. Lester.
696
00:44:04,058 --> 00:44:05,818
- How do you do, Ms. Lester?
- How do you do?
697
00:44:06,144 --> 00:44:08,430
I'm sorry to disappoint you, Ms. Lester,
698
00:44:08,771 --> 00:44:11,433
but I'm afraid it's impossible
for me to marry you now.
699
00:44:12,191 --> 00:44:14,603
No doubt you forget
that according to the law,
700
00:44:14,777 --> 00:44:17,439
no marriages can take place
after three o'clock.
701
00:44:18,030 --> 00:44:20,737
I explained to the vicar, Myra,
that, uh, this is an emergency
702
00:44:20,908 --> 00:44:23,820
that we thought during wartime
something could be managed.
703
00:44:24,579 --> 00:44:26,306
Isn't there anything
you can do, sir? I mean,
704
00:44:26,330 --> 00:44:28,696
- be most awfully grateful.
- Oh, I'd like to help you.
705
00:44:29,000 --> 00:44:30,991
But unfortunately, that is the law.
706
00:44:31,502 --> 00:44:34,585
However, if you'll come
tomorrow morning at 11 o'clock,
707
00:44:34,839 --> 00:44:37,626
I shall be most happy
to perform the ceremony for you.
708
00:44:37,800 --> 00:44:39,381
But we have so little time.
709
00:44:40,469 --> 00:44:42,005
Well, it's... it's only a few hours.
710
00:44:42,180 --> 00:44:45,468
It just means that we'll have
to be engaged for a whole day.
711
00:44:46,559 --> 00:44:49,346
I don't believe in long engagements.
Do you, vicar?
712
00:44:50,021 --> 00:44:51,977
Oh, not when the parties are elderly.
713
00:44:52,356 --> 00:44:55,268
But I think in your case
it can do no harm.
714
00:44:56,027 --> 00:44:58,143
Then I shall expect you tomorrow at 11?
715
00:44:58,321 --> 00:45:00,061
- We'll be here.
- Eleven precisely.
716
00:45:00,239 --> 00:45:02,525
- On the stroke of the hour.
- I shall be punctual.
717
00:45:02,700 --> 00:45:04,020
Goodbye. And thank you very much.
718
00:45:04,076 --> 00:45:05,076
Goodbye, Ms. Lester.
719
00:45:05,203 --> 00:45:06,318
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
720
00:45:16,172 --> 00:45:17,774
Where is Myra, anyhow? It's almost eight.
721
00:45:17,798 --> 00:45:18,998
We've gotta go to the theater.
722
00:45:19,091 --> 00:45:20,819
I tell you, I just tremble
for the poor girl.
723
00:45:20,843 --> 00:45:22,128
Oh, you're always trembling.
724
00:45:22,845 --> 00:45:24,405
Maybe she went directly to the theater.
725
00:45:24,722 --> 00:45:26,804
That's right.
She's probably waiting for us there.
726
00:45:26,974 --> 00:45:27,974
I hope so.
727
00:45:31,229 --> 00:45:33,811
Well, where have you been?
I've been worried to death.
728
00:45:34,106 --> 00:45:35,209
I thought you were with the boyfriend,
729
00:45:35,233 --> 00:45:36,564
but he phoned a couple of times.
730
00:45:36,734 --> 00:45:38,349
Oh, did he? I wonder why.
731
00:45:38,778 --> 00:45:40,939
He had to go back to the barracks,
and I went shopping.
732
00:45:41,280 --> 00:45:43,487
Hey, what's happened to you?
Who... whose dress is that?
733
00:45:43,658 --> 00:45:44,898
It's mine. =-yours?
734
00:45:45,076 --> 00:45:46,691
Yes. I spent my last penny on it.
735
00:45:46,994 --> 00:45:48,700
- Are you crazy?
- Yes, quite, quite.
736
00:45:48,871 --> 00:45:50,281
And I bought a hat, lovely hat,
737
00:45:50,456 --> 00:45:52,287
and shoes and bag
and then gloves and...
738
00:45:52,458 --> 00:45:54,164
Oh, isn't it a dream, kitty? It's...
739
00:45:54,752 --> 00:45:55,867
It's my wedding dress.
740
00:45:58,589 --> 00:45:59,589
Wha...
741
00:46:00,341 --> 00:46:01,956
Oh, Myra, you... you don't mean that?
742
00:46:02,134 --> 00:46:03,874
Yes. I'm going to be married.
743
00:46:04,053 --> 00:46:05,793
Oh, darling, come here, let me hug you!
744
00:46:05,972 --> 00:46:07,963
- Oh!
- Oh, it's wonderful!
745
00:46:08,224 --> 00:46:09,259
What? When? When? How?
746
00:46:09,433 --> 00:46:10,786
Tomorrow morning at St. Matthews church.
747
00:46:10,810 --> 00:46:12,641
Oh, kitty, I'm so madly happy.
748
00:46:13,062 --> 00:46:15,599
Oh, darling, I can't believe it!
749
00:46:15,773 --> 00:46:16,773
Neither can I.
750
00:46:17,566 --> 00:46:20,023
This is silly. I'm crying.
751
00:46:20,194 --> 00:46:23,857
- I've been crying all day.
- Oh, it's... it's unbelievable!
752
00:46:24,031 --> 00:46:27,148
Things like this just don't happen.
It's... it's so wonderful!
753
00:46:28,160 --> 00:46:31,368
- Oh, what a joke on madame!
- Kitty, are you coming?
754
00:46:31,539 --> 00:46:32,979
Yeah, yes, all right. Wait a second.
755
00:46:33,416 --> 00:46:34,893
Uh, y-you're coming
to the theater, aren't you?
756
00:46:34,917 --> 00:46:36,728
Of course. I wouldn't let
madame down for anything.
757
00:46:36,752 --> 00:46:38,583
Then we'd better hurry. Come along.
758
00:46:41,257 --> 00:46:44,044
Oh, girls! Girls! Hey, Lydia! Girls!
759
00:46:44,468 --> 00:46:47,505
Girls, what do you think?
Myra's going to be married.
760
00:46:47,680 --> 00:46:48,680
Married?
761
00:46:50,975 --> 00:46:52,590
May I tell 'em? You don't mind, do you?
762
00:46:52,768 --> 00:46:54,128
Darling, you seem to have done it.
763
00:46:57,148 --> 00:46:58,388
- When?
- Tomorrow morning.
764
00:46:58,566 --> 00:46:59,851
- What's his name?
- Roy cronin.
765
00:47:00,026 --> 00:47:01,687
Well, Mrs. cronin, I declare.
766
00:47:04,989 --> 00:47:06,354
I'm so happy for you, Myra.
767
00:47:06,532 --> 00:47:08,989
Oh, vi, you are a darling.
You're all so sweet.
768
00:47:09,410 --> 00:47:11,947
I feel like crying, too.
But we haven't got the time.
769
00:47:12,121 --> 00:47:14,441
Come on, girls. We're late
for the theater. Come on, girls!
770
00:47:16,625 --> 00:47:19,662
Ms. Myra, you're wanted on the telephone.
771
00:47:19,837 --> 00:47:20,837
Thank you.
772
00:47:23,215 --> 00:47:24,796
Hello? Yes?
773
00:47:27,053 --> 00:47:28,053
What?
774
00:47:28,804 --> 00:47:31,011
Oh, no! When?
775
00:47:32,558 --> 00:47:33,843
Oh, that's terrible.
776
00:47:34,185 --> 00:47:35,800
Can't they give you one more day?
777
00:47:38,230 --> 00:47:39,230
You have to...
778
00:47:40,775 --> 00:47:42,766
Of course, I'll come at once.
779
00:47:44,653 --> 00:47:45,653
I love you.
780
00:47:53,621 --> 00:47:55,932
- What is it? What's happened?
- The orders have been changed.
781
00:47:55,956 --> 00:47:58,538
He's going tonight.
The train leaves in 25 minutes.
782
00:47:58,793 --> 00:48:00,062
- Oh.
- I'm going to see him off.
783
00:48:00,086 --> 00:48:00,745
Going where?
784
00:48:00,920 --> 00:48:02,440
- To Waterloo station.
- But you can't.
785
00:48:02,588 --> 00:48:04,316
You won't be back in time
for the show. Madame...
786
00:48:04,340 --> 00:48:06,126
- I'm sorry.
- Myra, please.
787
00:48:06,592 --> 00:48:09,083
She'd never forgive you.
Never. Don't do it, Myra.
788
00:48:09,261 --> 00:48:10,421
I may never see him again.
789
00:48:45,756 --> 00:48:46,962
She's just going, sir.
790
00:49:24,128 --> 00:49:25,163
Excuse me.
791
00:49:36,390 --> 00:49:38,346
- Myra!
- Roy!
792
00:49:38,767 --> 00:49:39,767
Myra!
793
00:49:40,728 --> 00:49:41,728
Roy!
794
00:50:30,986 --> 00:50:33,898
Myra! Myra, darling.
795
00:50:34,073 --> 00:50:37,065
- Did he leave?
- Did you talk to him?
796
00:50:37,743 --> 00:50:40,655
- Didn't you see him at all?
- Just caught a glimpse of him.
797
00:50:40,829 --> 00:50:42,285
Oh, what a shame!
798
00:50:44,083 --> 00:50:46,415
I couldn't get a taxi and
they told me the wrong platform.
799
00:50:46,585 --> 00:50:47,916
Oh, he... he'll be back.
800
00:50:48,087 --> 00:50:50,167
He'll be all right, Myra.
The war can't last forever.
801
00:51:00,224 --> 00:51:01,555
Good evening, Myra.
802
00:51:02,601 --> 00:51:05,843
It's very condescending of you
to come here at all.
803
00:51:06,522 --> 00:51:08,228
She's very unhappy, madame.
804
00:51:08,482 --> 00:51:10,188
Her fiance was called to the front.
805
00:51:10,359 --> 00:51:12,520
I'm not interested in troop movements.
806
00:51:12,695 --> 00:51:14,130
She was to be married in the morning.
807
00:51:14,154 --> 00:51:15,644
Nor in social events.
808
00:51:15,823 --> 00:51:18,565
Well, the whole world doesn't begin
and end with a ballet.
809
00:51:18,742 --> 00:51:20,448
My world does!
810
00:51:20,703 --> 00:51:23,410
And while you're with me, so must yours.
811
00:51:24,540 --> 00:51:27,532
That prescription
no longer applies to Myra.
812
00:51:27,710 --> 00:51:28,995
Oh, don't sack her, madame.
813
00:51:29,795 --> 00:51:33,128
I warned you. You are dismissed.
814
00:51:33,674 --> 00:51:36,256
- I never heard of such unrea...
- Be careful, kitty.
815
00:51:36,427 --> 00:51:37,747
- No, I won't be careful!
- Kitty.
816
00:51:37,886 --> 00:51:38,966
I'm fed up with her.
817
00:51:39,138 --> 00:51:40,448
I've been wanting to tell her
for two years
818
00:51:40,472 --> 00:51:42,492
and now I'm going to tell you,
and if you don't like it
819
00:51:42,516 --> 00:51:45,474
you can lump it.
I'm sick of you and your tyranny.
820
00:51:45,811 --> 00:51:47,131
You treat us like a lot of slaves
821
00:51:47,271 --> 00:51:49,933
and call it discipline. It isn't that.
822
00:51:50,232 --> 00:51:51,972
It's just that you enjoy bullying us.
823
00:51:52,151 --> 00:51:54,187
- Lydia.
- Yes, madame?
824
00:51:54,570 --> 00:51:56,777
Rehearsal tomorrow at 11.
825
00:51:58,198 --> 00:52:00,940
With two understudies.
826
00:52:02,077 --> 00:52:03,077
Goodnight.
827
00:52:08,876 --> 00:52:10,787
Well, no more ballet for me.
828
00:52:11,086 --> 00:52:13,042
I'm sick of being highbrow with my feet.
829
00:52:13,964 --> 00:52:16,797
You and I, ducky,
are going to get into a revue.
830
00:52:17,384 --> 00:52:19,966
All we've got to do is to get
some manager to put one on.
831
00:52:20,846 --> 00:52:22,177
That ought to be simple.
832
00:52:22,348 --> 00:52:24,384
- Kitty?
- Yes?
833
00:52:24,892 --> 00:52:27,224
- Do you think...
- Occasionally. What?
834
00:52:28,020 --> 00:52:29,135
Do you think he'll write?
835
00:52:43,786 --> 00:52:46,823
Hello. I'm back, and I didn't get the job.
836
00:52:46,997 --> 00:52:49,989
- Oh, kitty, you startled me.
- Did 1? Sorry.
837
00:52:50,876 --> 00:52:52,958
Well, now that I'm all settled,
how about you?
838
00:52:53,504 --> 00:52:54,504
Oh, no luck.
839
00:52:55,089 --> 00:52:57,125
There's nothing there.
It's no use looking.
840
00:52:57,633 --> 00:52:58,993
Well, I had two letters last week.
841
00:52:59,134 --> 00:53:00,654
I didn't really expect any.
= uh-huh?
842
00:53:01,720 --> 00:53:04,211
- How about the dress shop?
- Experience needed.
843
00:53:04,640 --> 00:53:06,426
And the tearoom? = filled.
844
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
Naturally.
845
00:53:08,769 --> 00:53:10,121
But they put me on the waiting list.
846
00:53:10,145 --> 00:53:11,851
Oh, that's a comfort, isn't it?
847
00:53:13,440 --> 00:53:16,147
Well, Myra,
we're a couple of howling successes
848
00:53:16,985 --> 00:53:18,646
sitting on top of the world, aren't we?
849
00:53:18,821 --> 00:53:20,527
Well, you're in a nice mood, aren't you?
850
00:53:20,864 --> 00:53:23,526
No wonder, sitting here in
the dark feeling sorry for yourself.
851
00:53:23,701 --> 00:53:25,862
Well, if I don't feel sorry for myself,
who will?
852
00:53:26,036 --> 00:53:28,573
Trouble with you is you're hungry.
Come on, give me your hand.
853
00:53:28,747 --> 00:53:30,787
You'll feel better when
you've had something to eat.
854
00:53:33,919 --> 00:53:34,919
Myra?
855
00:53:36,004 --> 00:53:37,004
Yes, kitty?
856
00:53:37,423 --> 00:53:38,863
You're probably sick of hearing this
857
00:53:38,966 --> 00:53:41,378
but, honestly, why don't you let Roy know?
858
00:53:42,511 --> 00:53:44,672
That we're out of work?
= that we're broke.
859
00:53:45,013 --> 00:53:47,220
Flat broke. Down to our last tin.
860
00:53:48,684 --> 00:53:49,764
Oh, he'd worry.
861
00:53:49,935 --> 00:53:52,017
Better for him to worry
than for us to starve.
862
00:53:52,271 --> 00:53:54,762
Oh, kitty, we're not starving.
Nobody starves.
863
00:53:55,149 --> 00:53:57,349
You mean, people who starve
don't live to tell about it.
864
00:53:58,068 --> 00:53:59,774
I don't know what we're going to do.
865
00:54:00,487 --> 00:54:03,775
We can't get jobs in a show,
we can't get 'em anywhere else.
866
00:54:04,366 --> 00:54:07,073
If madame were still here
I'd go to her, pride or no pride.
867
00:54:08,078 --> 00:54:09,614
But as it is, there's nobody.
868
00:54:11,915 --> 00:54:12,915
Myra...
869
00:54:13,876 --> 00:54:14,876
I'm frightened.
870
00:54:16,211 --> 00:54:17,951
I've never been frightened before.
871
00:54:19,798 --> 00:54:20,798
I don't like it.
872
00:54:24,595 --> 00:54:25,595
Oh, kitty.
873
00:54:26,722 --> 00:54:28,804
Perhaps it's selfish of me
not to let Roy know
874
00:54:29,892 --> 00:54:31,757
but I've got
a stupid sort of pride about it.
875
00:54:32,728 --> 00:54:33,968
Can't we wait a little while?
876
00:54:34,229 --> 00:54:36,311
Just little while longer.
Something must turn up.
877
00:54:36,482 --> 00:54:38,939
And if doesn't, well...
878
00:54:40,068 --> 00:54:41,524
Oh, it's Mrs. bassett, for the rent.
879
00:54:41,695 --> 00:54:43,295
- Remember. You're rehearsing.
- Oh, yes.
880
00:54:49,828 --> 00:54:50,828
Miss Lester?
881
00:54:51,079 --> 00:54:52,239
Uh, I'm miss Lester.
882
00:54:52,414 --> 00:54:53,449
For you, miss Lester.
883
00:54:53,999 --> 00:54:55,955
- Well, thank you.
- Quite all right, miss.
884
00:54:57,586 --> 00:54:58,586
Kitty!
885
00:54:58,754 --> 00:55:00,870
Flowers. I can't imagine...
886
00:55:01,048 --> 00:55:03,004
Here, let's see. Put them down here.
887
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Oh, gosh...
888
00:55:07,554 --> 00:55:08,634
Oh! Aren't they lovely?
889
00:55:08,806 --> 00:55:10,046
- Oh!
- Who do you suppose...
890
00:55:11,058 --> 00:55:12,673
Kitty, it's Roy! It's his handwriting!
891
00:55:14,436 --> 00:55:18,020
Fifteen, eighteen, twe...
Twenty-four. Oh!
892
00:55:18,649 --> 00:55:20,264
They must have cost a pound at least!
893
00:55:20,859 --> 00:55:23,475
Oh. Enough to buy us food
for a whole week.
894
00:55:23,654 --> 00:55:24,654
"One of my men got leave
895
00:55:24,780 --> 00:55:26,460
and you'll be receiving these through him.
896
00:55:26,490 --> 00:55:28,196
And with them, I send you all my..."
897
00:55:28,700 --> 00:55:31,282
We, uh, we could sell them
to the florist at the corner
898
00:55:31,453 --> 00:55:33,034
and buy ourselves a real meal.
899
00:55:33,705 --> 00:55:35,912
But I don't think you'd favor the idea?
900
00:55:39,127 --> 00:55:40,127
No.
901
00:55:41,213 --> 00:55:43,420
Oh, kitty! His mother's coming here!
902
00:55:43,841 --> 00:55:45,797
- To London?
- Yes, yes. Listen.
903
00:55:46,051 --> 00:55:48,196
"My mother is snatching a few days
from her red cross work
904
00:55:48,220 --> 00:55:49,940
and is coming to town
especially to see you.
905
00:55:50,472 --> 00:55:52,512
I know you'll get on well with her.
She's very nice.
906
00:55:52,933 --> 00:55:54,764
In fact, she's quite like me."
907
00:55:55,185 --> 00:55:57,392
Oh, kitty. What'll 1 do?
I can't have her here!
908
00:55:57,563 --> 00:55:59,394
Why not? Let's give her a little party,
909
00:55:59,565 --> 00:56:00,896
and open up the last tin.
910
00:56:01,608 --> 00:56:03,098
I'll suggest meeting her somewhere.
911
00:56:03,277 --> 00:56:04,277
For tea, perhaps.
912
00:56:04,820 --> 00:56:06,776
Oh, but, kitty, imagine, his mother!
913
00:56:07,364 --> 00:56:09,605
I'm awfully nervous at meeting her.
I wonder...
914
00:56:10,826 --> 00:56:12,782
What, you funny love-struck infant?
915
00:56:13,912 --> 00:56:15,197
I wonder if she'll like me.
916
00:56:15,539 --> 00:56:16,539
Well, she better,
917
00:56:16,874 --> 00:56:18,330
or we won't invite her at all.
918
00:56:19,668 --> 00:56:21,784
- Myra, you're trembling.
- Oh, kitty, don't you see
919
00:56:21,962 --> 00:56:23,802
that meeting her will be
like seeing Roy again?
920
00:56:24,798 --> 00:56:26,379
You've been such a darling to me.
921
00:56:27,050 --> 00:56:28,756
Now perhaps I'll be able to repay you.
922
00:56:29,261 --> 00:56:32,424
You know, I have a feeling
that from now on,
923
00:56:32,723 --> 00:56:34,643
everything's going to
take a turn for the better.
924
00:56:35,684 --> 00:56:36,719
I'm sure it is.
925
00:56:41,565 --> 00:56:43,645
- One?
- No, there'll be another one later.
926
00:56:44,818 --> 00:56:46,228
Is there a table by the window?
927
00:56:46,403 --> 00:56:47,403
I think so.
928
00:57:00,417 --> 00:57:02,874
Oh, no, thank you.
I'll wait for my friend.
929
00:57:03,045 --> 00:57:05,536
She's lady Margaret cronin,
and I'm miss Lester.
930
00:57:05,797 --> 00:57:08,037
If she should ask for me,
will you direct her to me here?
931
00:57:08,091 --> 00:57:09,091
Certainly.
932
00:57:33,533 --> 00:57:34,533
What time is it, please?
933
00:57:35,577 --> 00:57:37,377
- It's ten minutes to five, miss.
- Thank you.
934
00:57:37,788 --> 00:57:39,949
- Your friend seems to be held up.
- Yes.
935
00:57:40,540 --> 00:57:42,560
Sure you wouldn't like a cup of tea
while you're waiting, miss?
936
00:57:42,584 --> 00:57:44,704
Oh, no, thank you.
I'm sure she'll be here any minute.
937
00:57:45,045 --> 00:57:46,765
Would you care to look
at the evening paper?
938
00:57:46,880 --> 00:57:47,915
Oh, thank you.
939
00:59:15,093 --> 00:59:16,128
Feeling better, miss?
940
00:59:17,512 --> 00:59:18,843
Here. Take another sip.
941
00:59:23,143 --> 00:59:24,428
Feel faint, don't you?
942
00:59:26,938 --> 00:59:28,474
Well, you did give us a fright.
943
00:59:28,982 --> 00:59:31,335
Wouldn't you like to go
to the rest room and lie down a bit?
944
00:59:31,359 --> 00:59:35,068
No, l... I'd rather stay here,
if you don't mind.
945
00:59:35,739 --> 00:59:37,320
Better take another drop of this then.
946
00:59:42,996 --> 00:59:43,996
Better?
947
00:59:44,539 --> 00:59:45,539
Sure?
948
00:59:46,041 --> 00:59:47,531
Yes. I'll be all right.
949
00:59:48,794 --> 00:59:51,126
Sit quiet and rest.
And if your friend doesn't turn up,
950
00:59:51,296 --> 00:59:52,456
we'll call a taxi.
951
01:00:25,455 --> 01:00:26,490
Are you miss Lester?
952
01:00:28,041 --> 01:00:29,041
Yes.
953
01:00:29,084 --> 01:00:31,666
I'm Margaret cronin, Roy's mother.
954
01:00:32,587 --> 01:00:33,907
I'm afraid I've kept you waiting.
955
01:00:34,005 --> 01:00:36,917
Oh, I'm terribly sorry.
My train was half an hour late.
956
01:00:37,092 --> 01:00:38,377
You know how it is these days,
957
01:00:38,552 --> 01:00:41,339
but I've come straight from Scotland
to keep this appointment,
958
01:00:41,513 --> 01:00:43,299
so I do hope you'll forgive me.
959
01:00:44,349 --> 01:00:46,931
What shall we have? Tea? Little cakes?
960
01:00:47,811 --> 01:00:49,221
No, no, thank you.
961
01:00:49,396 --> 01:00:52,058
I don't think so...
I can't stay very long.
962
01:00:53,400 --> 01:00:56,392
Oh. Tea for one then,
963
01:00:56,653 --> 01:00:57,938
and some thin toast.
964
01:00:58,822 --> 01:01:01,029
I do hope you're not going to run off
at once.
965
01:01:01,324 --> 01:01:03,030
I've wanted so much to meet you,
966
01:01:03,451 --> 01:01:04,691
but I've been so terribly busy.
967
01:01:04,786 --> 01:01:06,514
You know, I've been turning
an old country place
968
01:01:06,538 --> 01:01:08,278
into a rest home for wounded men.
969
01:01:08,748 --> 01:01:11,080
By the way, I telephoned you
from Scotland,
970
01:01:11,251 --> 01:01:13,131
to the hotel where Roy
told me you were staying.
971
01:01:13,295 --> 01:01:14,495
But they said you'd gone away.
972
01:01:14,629 --> 01:01:17,029
And then I tried to get in touch
with you through the ballet,
973
01:01:17,174 --> 01:01:18,574
but they said it'd gone to America.
974
01:01:18,842 --> 01:01:21,333
I was about to wire Roy
when your note came.
975
01:01:21,511 --> 01:01:23,172
I have my mail forwarded. There...
976
01:01:24,097 --> 01:01:25,212
There are reasons.
977
01:01:25,849 --> 01:01:28,135
Oh, my dear. I didn't mean to pry.
978
01:01:30,812 --> 01:01:33,394
Forgive me, my dear,
but you're not afraid of me, are you?
979
01:01:34,024 --> 01:01:35,730
I know it is bit of an ordeal,
980
01:01:35,901 --> 01:01:37,607
meeting one's future in-laws.
981
01:01:37,819 --> 01:01:39,229
I remember how I dreaded it.
982
01:01:39,738 --> 01:01:41,569
But I'm not very terrifying, am I?
983
01:01:42,365 --> 01:01:45,072
I know we're going to be good friends.
984
01:01:45,493 --> 01:01:48,280
I feel that I know you already
through Roy's letters.
985
01:01:48,580 --> 01:01:50,933
And I want to write him
and tell him that you and I have met
986
01:01:50,957 --> 01:01:52,948
and that we like each other very much.
987
01:01:53,543 --> 01:01:54,543
May I write him that?
988
01:01:54,628 --> 01:01:56,118
Yes, yes, of course.
989
01:01:59,883 --> 01:02:01,373
I suppose there are lot of things
990
01:02:01,551 --> 01:02:03,321
you want to know about Roy
that I could tell you
991
01:02:03,345 --> 01:02:04,614
and I'm sure there are things about him
992
01:02:04,638 --> 01:02:05,252
that you could tell me.
993
01:02:05,430 --> 01:02:07,386
Why don't they bring your tea?
They're very slow.
994
01:02:07,724 --> 01:02:08,839
Shall I call the waitress?
995
01:02:10,060 --> 01:02:11,891
Don't bother, I'm in no hurry.
996
01:02:12,938 --> 01:02:15,350
Would you rather
that I didn't speak to you about Roy?
997
01:02:16,399 --> 01:02:18,731
No. No. Why should you think that?
998
01:02:18,902 --> 01:02:21,268
But... what is there to say?
999
01:02:24,741 --> 01:02:26,823
Forgive me, my dear,
but are you quite well?
1000
01:02:27,619 --> 01:02:30,281
Yes, yes, of course.
I... had a drink, that's all.
1001
01:02:30,455 --> 01:02:33,572
It made me feel funny, queer.
1002
01:02:35,377 --> 01:02:37,663
What's it like in Scotland?
I've never been there.
1003
01:02:37,837 --> 01:02:39,498
It always sounds so quaint, you know,
1004
01:02:39,673 --> 01:02:41,629
the Heather and the peat.
1005
01:02:42,300 --> 01:02:45,212
Peat comes from Ireland, doesn't it?
1006
01:02:46,304 --> 01:02:47,544
I've never been there either.
1007
01:02:49,808 --> 01:02:51,514
Why do you stare at me like that?
1008
01:02:53,270 --> 01:02:55,386
I'm trying to see you as Roy sees you.
1009
01:02:56,815 --> 01:03:00,433
Myra, I want you to remember
that I tried to be your friend.
1010
01:03:00,944 --> 01:03:03,560
I've come because Roy wanted me to come.
1011
01:03:04,072 --> 01:03:05,232
And because I wished to.
1012
01:03:06,324 --> 01:03:07,985
Perhaps we'll try again someday.
1013
01:03:09,411 --> 01:03:10,947
Perhaps on Roy's next leave,
1014
01:03:11,121 --> 01:03:12,782
he'll bring you to the country.
1015
01:03:15,375 --> 01:03:16,410
Goodbye, Myra.
1016
01:03:24,467 --> 01:03:25,752
The lady is leaving, miss?
1017
01:04:25,987 --> 01:04:26,987
Myra.
1018
01:04:31,951 --> 01:04:32,951
Myra!
1019
01:04:43,797 --> 01:04:46,334
- Who is it?
- Has miss Lester gone out, Mrs. Clark?
1020
01:04:47,175 --> 01:04:49,257
- What? What is it?
- Where's miss Lester?
1021
01:04:49,427 --> 01:04:50,917
How should I know? She went out.
1022
01:04:51,096 --> 01:04:52,461
- When?
- About hour ago.
1023
01:04:52,806 --> 01:04:53,966
You shouldn't have let her.
1024
01:04:54,140 --> 01:04:55,659
You know, she's not well enough to go out
1025
01:04:55,683 --> 01:04:57,014
and on a night like this, too.
1026
01:04:57,185 --> 01:04:58,665
This is lodging house, miss Meredith,
1027
01:04:58,812 --> 01:04:59,812
not a nursing home!
1028
01:05:07,529 --> 01:05:08,814
Myra, where have you been?
1029
01:05:08,988 --> 01:05:10,944
Whatever made you go out
on a night like this?
1030
01:05:12,075 --> 01:05:13,675
You went and got caught in the rain too.
1031
01:05:13,910 --> 01:05:15,866
Now, you come on upstairs
and get into bed.
1032
01:05:16,287 --> 01:05:17,727
Why, we spend months building you up
1033
01:05:17,831 --> 01:05:19,787
and you go and do a silly thing like this.
1034
01:05:20,542 --> 01:05:22,373
I can't trust you out of my sight.
1035
01:05:26,589 --> 01:05:29,797
Now you get those things off,
double quick time, too.
1036
01:05:30,468 --> 01:05:32,004
I'll fix you a hot-water bottle.
1037
01:05:34,556 --> 01:05:36,012
- Kitty?
- Yes.
1038
01:05:37,225 --> 01:05:38,431
How did the show go tonight?
1039
01:05:38,601 --> 01:05:39,932
Oh, same as usual.
1040
01:05:41,604 --> 01:05:42,604
Was it a good house?
1041
01:05:43,898 --> 01:05:44,898
So-so.
1042
01:05:46,443 --> 01:05:47,443
Why?
1043
01:05:48,778 --> 01:05:49,893
I went to the theater.
1044
01:05:51,030 --> 01:05:53,112
I thought I'd surprise you
by calling for you.
1045
01:05:53,700 --> 01:05:54,700
Oh, y...
1046
01:05:56,369 --> 01:05:58,030
You see, Myra I didn't want to worry you.
1047
01:05:58,538 --> 01:06:01,418
See, I'm in a different sort of a show
than the one I said I was in, a...
1048
01:06:02,000 --> 01:06:03,536
Cheaper sort of show. So...
1049
01:06:03,960 --> 01:06:06,320
Kitty, you haven't got a job at all.
You never did have one.
1050
01:06:09,215 --> 01:06:10,215
How have we been living?
1051
01:06:11,009 --> 01:06:12,889
What difference does it make
as long as we live?
1052
01:06:14,220 --> 01:06:14,959
Where's the money coming from?
1053
01:06:15,138 --> 01:06:16,138
Where are you getting it?
1054
01:06:19,100 --> 01:06:20,700
Where do you think I've been getting it?
1055
01:06:27,692 --> 01:06:29,092
I tried to keep it from you, but...
1056
01:06:30,778 --> 01:06:31,984
Well, you know now.
1057
01:06:39,245 --> 01:06:40,360
You did it for me.
1058
01:06:41,748 --> 01:06:42,748
No, I didn't.
1059
01:06:43,249 --> 01:06:44,534
I'd have done it anyhow.
1060
01:06:45,126 --> 01:06:46,126
C'est la guerre!
1061
01:06:46,628 --> 01:06:49,745
No jobs, no boys who want to marry you.
1062
01:06:51,466 --> 01:06:53,422
Only men who want to kill a few hours
1063
01:06:53,593 --> 01:06:55,113
'cause they know it may be their last.
1064
01:06:56,513 --> 01:06:58,879
Kitty, you did it for me,
to buy me food and medicine.
1065
01:07:00,808 --> 01:07:02,423
I'd sooner have died.
1066
01:07:04,312 --> 01:07:05,768
No, no, you wouldn't.
1067
01:07:06,314 --> 01:07:08,020
You think you would, but you wouldn't.
1068
01:07:08,983 --> 01:07:10,223
I thought of that.
1069
01:07:12,070 --> 01:07:13,651
But I wasn't brave enough.
1070
01:07:14,072 --> 01:07:15,312
I wanted to go on living.
1071
01:07:15,490 --> 01:07:17,731
Heaven knows why, but I did
and so would you.
1072
01:07:18,993 --> 01:07:21,484
We're young and it... it's good to live,
1073
01:07:21,829 --> 01:07:24,741
even the life I'm leading,
though god knows it...
1074
01:07:28,044 --> 01:07:30,251
I've heard them call it "the easiest way."
1075
01:07:32,340 --> 01:07:34,672
I wonder who ever thought up
that little phrase.
1076
01:07:36,135 --> 01:07:37,295
I know one thing.
1077
01:07:38,763 --> 01:07:39,963
It couldn't have been a woman.
1078
01:07:44,686 --> 01:07:47,894
I suppose you think I'm dirt.
1079
01:07:48,648 --> 01:07:49,728
Oh, kitty!
1080
01:08:25,143 --> 01:08:26,143
Hello.
1081
01:08:31,357 --> 01:08:33,222
Bit of weather we had
this evening, didn't we?
1082
01:08:36,446 --> 01:08:38,778
It's cleared up though, nicely, after all.
1083
01:08:45,538 --> 01:08:47,950
How about a little... stroll?
1084
01:09:35,046 --> 01:09:36,126
How's luck?
1085
01:09:38,091 --> 01:09:40,423
How's kitty?
= about the same as me.
1086
01:09:41,094 --> 01:09:44,507
Nowadays, there don't seem
to be no luck for nobody.
1087
01:09:44,764 --> 01:09:48,097
Oh, well. Better days coming,
so the song says.
1088
01:09:48,351 --> 01:09:50,888
- I hope so. Toodle-o00.
- Bye-bye.
1089
01:10:03,950 --> 01:10:05,986
Hello, Myra. How's luck?
1090
01:10:06,911 --> 01:10:08,742
I'm not exactly prepared to retire yet.
1091
01:10:08,913 --> 01:10:10,449
Well, here they come.
1092
01:10:13,251 --> 01:10:14,957
Cheerio. = cheerio.
1093
01:10:47,368 --> 01:10:48,073
Welcome home.
1094
01:10:48,244 --> 01:10:49,244
Thanks, ducky.
1095
01:11:22,945 --> 01:11:23,945
Myra!
1096
01:11:24,697 --> 01:11:25,697
Myra!
1097
01:11:27,283 --> 01:11:28,283
Myra!
1098
01:11:30,703 --> 01:11:32,284
Myra, I can't believe it.
1099
01:11:32,872 --> 01:11:33,907
It is you, isn't it?
1100
01:11:34,582 --> 01:11:36,914
- It's really you.
- Oh, Roy!
1101
01:11:37,794 --> 01:11:38,874
It's really you.
1102
01:11:39,879 --> 01:11:41,710
Oh. Darling, let me look at you.
1103
01:11:42,340 --> 01:11:43,420
I'm not dreaming, am I?
1104
01:11:44,091 --> 01:11:47,254
To think of finding you here
waiting for me! Why, it... it's a miracle.
1105
01:11:47,428 --> 01:11:49,043
Roy, you're alive!
1106
01:11:51,766 --> 01:11:53,577
Oh.
The months I've waited for this moment.
1107
01:11:53,601 --> 01:11:55,091
I began to think it would never come.
1108
01:11:56,854 --> 01:11:57,956
How did you know I was coming?
1109
01:11:57,980 --> 01:11:58,980
Did you telephone mother?
1110
01:12:00,274 --> 01:12:04,358
Now, darling, none of that.
Chin up. Where's your nerve?
1111
01:12:06,489 --> 01:12:07,849
It's over, darling, it's all over.
1112
01:12:08,115 --> 01:12:09,321
We're together for always.
1113
01:12:09,575 --> 01:12:11,782
Oh, Roy! You're alive.
1114
01:12:11,953 --> 01:12:13,318
Yes, extravagantly.
1115
01:12:13,871 --> 01:12:16,578
Oh, my poor darling.
1116
01:12:19,168 --> 01:12:20,704
Come on, we'll go sit down.
1117
01:12:21,629 --> 01:12:23,665
Oh, darling, don't cry.
1118
01:12:23,923 --> 01:12:26,335
It's a happy ending. Have you missed me?
1119
01:12:29,178 --> 01:12:30,178
Did you think I was...
1120
01:12:31,180 --> 01:12:32,966
Didn't you know I was indestructible?
1121
01:12:33,391 --> 01:12:34,785
How could I die when we're engaged?
1122
01:12:34,809 --> 01:12:36,369
Did you think I'd break our engagement?
1123
01:12:36,561 --> 01:12:38,267
Oh. You don't know me, young woman.
1124
01:12:38,938 --> 01:12:41,429
No, I was wounded and
somehow lost my identification disc.
1125
01:12:41,607 --> 01:12:43,247
It's a long story. I'll tell you someday.
1126
01:12:43,734 --> 01:12:45,212
Anyhow, I was in a German prison camp
1127
01:12:45,236 --> 01:12:46,880
for the better part of a year. Head wound.
1128
01:12:46,904 --> 01:12:47,904
Pretty nearly sighed off
1129
01:12:48,072 --> 01:12:49,872
but I got out at last
and went to Switzerland.
1130
01:12:50,199 --> 01:12:52,155
Mother came over, of course,
mines or no mines.
1131
01:12:53,244 --> 01:12:55,364
And then I heard that...
That she lost touch with you.
1132
01:12:55,746 --> 01:12:57,907
I almost lost my mind. What happened?
1133
01:12:58,082 --> 01:13:00,042
D-did she find you?
Did you get in touch with her?
1134
01:13:00,376 --> 01:13:01,376
No.
1135
01:13:01,752 --> 01:13:03,959
Well, then, you didn't know I was coming?
1136
01:13:04,463 --> 01:13:05,463
No.
1137
01:13:05,923 --> 01:13:07,723
What were you doing at the station?
1138
01:13:07,842 --> 01:13:09,042
Were you looking for a friend?
1139
01:13:10,303 --> 01:13:11,303
Yes.
1140
01:13:11,470 --> 01:13:13,461
Well, I'm the friend you were looking for.
1141
01:13:15,600 --> 01:13:17,807
Who was he?
I insist upon knowing. Who was he?
1142
01:13:18,519 --> 01:13:21,010
Oh. It was a girl. No one in particular.
1143
01:13:21,397 --> 01:13:23,277
It's just a little short of a miracle
1144
01:13:23,316 --> 01:13:24,710
that I should run smack into you like this
1145
01:13:24,734 --> 01:13:26,574
when you were waiting
for no one in particular.
1146
01:13:28,237 --> 01:13:29,898
Ah, here we are. Good strong tea.
1147
01:13:30,072 --> 01:13:31,072
This will buck you up.
1148
01:13:32,408 --> 01:13:33,898
Come on, drink this.
1149
01:13:34,619 --> 01:13:37,361
I want to talk to you.
I've got a thousand questions.
1150
01:13:37,747 --> 01:13:40,159
What have you been up to?
Have you got a job?
1151
01:13:40,333 --> 01:13:41,533
Where is it? What does it pay?
1152
01:13:42,084 --> 01:13:43,604
Not that it really matters
because you're quitting it.
1153
01:13:43,628 --> 01:13:44,908
You're quitting it this instant.
1154
01:13:45,379 --> 01:13:46,899
I'm not going to let you
out of my sight this time,
1155
01:13:46,923 --> 01:13:48,643
not till we're married,
you understand that?
1156
01:13:53,262 --> 01:13:55,302
Oh, darling,
you've been through a lot, haven't you?
1157
01:13:55,514 --> 01:13:56,514
It's been...
1158
01:13:57,725 --> 01:13:58,725
It's been...
1159
01:13:58,893 --> 01:13:59,893
Pretty tough, eh?
1160
01:14:02,063 --> 01:14:03,394
And I wasn't there to help you.
1161
01:14:12,239 --> 01:14:13,524
But that's all over now.
1162
01:14:14,283 --> 01:14:15,344
I'm going to make it up to you.
1163
01:14:15,368 --> 01:14:16,888
I'm going to make things easy for you.
1164
01:14:17,787 --> 01:14:21,245
I never want to see you cry again,
except with happiness.
1165
01:14:23,084 --> 01:14:24,790
If I'd only known you were alive,
1166
01:14:25,086 --> 01:14:26,326
that you were in the world.
1167
01:14:27,380 --> 01:14:29,371
I'll never leave you again, darling.
Never.
1168
01:14:31,384 --> 01:14:33,124
And now, miss Lester, I have a program.
1169
01:14:33,302 --> 01:14:34,982
I'm a man with a program. A man of action.
1170
01:14:35,388 --> 01:14:37,240
I'm phoning my mother
that I found you in record time
1171
01:14:37,264 --> 01:14:39,064
and that we're coming up
on the evening train.
1172
01:14:39,141 --> 01:14:40,243
Excuse me while I find a phone.
1173
01:14:40,267 --> 01:14:42,053
And don't move until I come back to you.
1174
01:15:35,948 --> 01:15:37,028
The fact is, lady Margaret,
1175
01:15:37,158 --> 01:15:38,593
- we'll be up on the nine-six.
- Roy, I must speak to you.
1176
01:15:38,617 --> 01:15:40,220
- There's something I must s...
- Will you?
1177
01:15:40,244 --> 01:15:41,609
That'll be marvelous.
1178
01:15:42,038 --> 01:15:43,869
Thanks, mother. Goodbye.
1179
01:15:45,791 --> 01:15:47,751
- Well, that's that.
- Roy, you must listen to me.
1180
01:15:49,170 --> 01:15:50,205
Myra, what is it?
1181
01:15:51,297 --> 01:15:52,649
I can't go to the country with you.
1182
01:15:52,673 --> 01:15:54,379
It's... quite out of the question.
1183
01:15:55,384 --> 01:15:56,874
Why not? = please don't ask me.
1184
01:15:57,053 --> 01:15:58,418
But I... simply can't.
1185
01:15:58,929 --> 01:16:00,769
But I've got to ask.
And you've got to tell me.
1186
01:16:03,517 --> 01:16:06,179
Why, I look terrible, for one thing.
1187
01:16:06,353 --> 01:16:07,353
I haven't any clothes.
1188
01:16:07,480 --> 01:16:09,220
And I, well, I really can't go anywhere.
1189
01:16:09,398 --> 01:16:10,854
You little fool.
1190
01:16:11,192 --> 01:16:13,232
Let me have a squint at you.
I think you exaggerate.
1191
01:16:15,571 --> 01:16:18,171
Now that I look at you,
perhaps there's something in what you say.
1192
01:16:18,532 --> 01:16:20,864
Well, madame cronin-to-be,
we'll see what we can do.
1193
01:16:21,285 --> 01:16:23,138
How would you like to be
the smartest woman in London?
1194
01:16:23,162 --> 01:16:24,368
No, Roy! I can't.
1195
01:16:36,842 --> 01:16:37,842
Myra, darling.
1196
01:16:40,221 --> 01:16:41,427
I'm afraid I've been stupid.
1197
01:16:42,139 --> 01:16:43,504
Conceited and stupid.
1198
01:16:44,350 --> 01:16:46,310
Because you've never been
out of my thoughts, I...
1199
01:16:47,061 --> 01:16:49,101
I took it for granted that
it was the same with you.
1200
01:16:51,774 --> 01:16:53,374
There's someone else, isn't there, Myra?
1201
01:16:54,443 --> 01:16:56,559
After all, you thought me... dead.
1202
01:16:58,405 --> 01:16:59,805
There is someone else, isn't there?
1203
01:17:00,032 --> 01:17:01,032
Don't be afraid, tell me.
1204
01:17:01,826 --> 01:17:03,817
Roy, of course there isn't anyone else.
1205
01:17:04,703 --> 01:17:05,703
There couldn't be.
1206
01:17:06,789 --> 01:17:07,789
I loved you.
1207
01:17:08,624 --> 01:17:09,989
I've never loved anyone else.
1208
01:17:11,252 --> 01:17:12,252
I never shall.
1209
01:17:13,629 --> 01:17:14,914
That's the truth, Roy.
1210
01:17:18,092 --> 01:17:19,457
That's all I wanted to know.
1211
01:17:23,597 --> 01:17:25,462
Oh, darling, smile for a change.
1212
01:17:26,308 --> 01:17:27,343
Have you forgotten how?
1213
01:17:29,687 --> 01:17:31,177
That's a good girl.
1214
01:17:32,273 --> 01:17:34,264
I can't believe I'm with you again.
1215
01:17:34,692 --> 01:17:35,692
But you are.
1216
01:17:36,277 --> 01:17:37,277
Happy?
1217
01:17:37,570 --> 01:17:38,570
Yes.
1218
01:17:39,071 --> 01:17:40,777
Personally, I'm delirious.
1219
01:17:42,199 --> 01:17:43,399
Come on, we're going shopping.
1220
01:17:47,663 --> 01:17:49,199
Myra!
1221
01:17:52,293 --> 01:17:53,408
Well, what's all this?
1222
01:17:53,752 --> 01:17:54,952
Have you taken to shoplifting?
1223
01:17:55,087 --> 01:17:56,577
Oh. Kitty darling, Roy's alive!
1224
01:17:56,755 --> 01:17:57,790
He's back. He's here.
1225
01:18:00,259 --> 01:18:01,465
Roy? = mm.
1226
01:18:03,387 --> 01:18:04,877
No! = yes. He's back.
1227
01:18:05,055 --> 01:18:06,575
We've been together the whole afternoon.
1228
01:18:06,599 --> 01:18:07,634
He'll be here any minute.
1229
01:18:08,184 --> 01:18:11,142
Kitty... he wants to marry me.
1230
01:18:13,522 --> 01:18:16,184
Oh, no. Such things don't happen.
1231
01:18:16,483 --> 01:18:18,940
It's true. Oh, kitty,
it's going to be so wonderful.
1232
01:18:19,236 --> 01:18:21,318
For you too.
Nothing will be too good for you
1233
01:18:21,488 --> 01:18:22,488
when I'm Roy's wife.
1234
01:18:25,618 --> 01:18:26,903
Oh. I know what you're thinking.
1235
01:18:28,621 --> 01:18:29,621
I've been thinking, too.
1236
01:18:31,415 --> 01:18:33,375
You think that would be
dreadful of me, don't you?
1237
01:18:34,168 --> 01:18:35,704
Does he know? = no.
1238
01:18:36,795 --> 01:18:38,315
Do you think you can get away with it?
1239
01:18:39,340 --> 01:18:40,340
You mean deceiving him?
1240
01:18:40,674 --> 01:18:41,674
Yes.
1241
01:18:42,760 --> 01:18:44,341
Oh. I'm going to tell him.
1242
01:18:45,888 --> 01:18:47,799
There are two sorts of people, Myra,
1243
01:18:48,390 --> 01:18:50,597
those who get the breaks,
and those who don't.
1244
01:18:50,935 --> 01:18:52,162
Well, I'm getting the breaks now
1245
01:18:52,186 --> 01:18:53,301
and I'm not going to sink.
1246
01:18:54,063 --> 01:18:56,063
You remember you once said
that you wanted to live?
1247
01:18:56,815 --> 01:18:58,851
Well, I want to live.
This is my chance for life.
1248
01:18:59,026 --> 01:19:00,141
And I won't let him go.
1249
01:19:01,403 --> 01:19:02,483
He's so kind, kitty,
1250
01:19:02,655 --> 01:19:05,863
so sweet and clean and wonderful.
1251
01:19:06,784 --> 01:19:08,320
I'll devote myself to him.
1252
01:19:09,495 --> 01:19:11,201
After all, it's his happiness, too, kitty.
1253
01:19:11,372 --> 01:19:13,078
He... he loves me.
1254
01:19:13,249 --> 01:19:14,329
He's waited for me.
1255
01:19:15,876 --> 01:19:18,083
And in my soul, I've waited for him.
1256
01:19:20,339 --> 01:19:22,375
Tell me I can go to him. Please, kitty.
1257
01:19:34,228 --> 01:19:37,186
Guess there are no rules, Myra,
1258
01:19:37,815 --> 01:19:39,021
for what you feel
1259
01:19:39,984 --> 01:19:41,099
and what he feels.
1260
01:19:41,819 --> 01:19:42,819
Kitty.
1261
01:19:43,237 --> 01:19:45,774
After all, if he's mad enough about you,
1262
01:19:45,948 --> 01:19:47,404
it may make up for everything.
1263
01:19:47,574 --> 01:19:48,905
It must! It must!
1264
01:19:50,286 --> 01:19:51,366
Well, try it.
1265
01:19:52,955 --> 01:19:53,955
Go to him.
1266
01:19:55,291 --> 01:19:56,291
Oh, kitty.
1267
01:20:16,854 --> 01:20:18,435
The ancestral acres, Myra.
1268
01:20:18,814 --> 01:20:21,459
Shall I point out the things
we're proudest of no matter how boring?
1269
01:20:21,483 --> 01:20:24,145
Oh, it's beautiful. Simply beautiful.
1270
01:20:24,403 --> 01:20:25,803
Mother will take you all over this.
1271
01:20:25,863 --> 01:20:27,090
You mustn't tell her
I've showed you a thing.
1272
01:20:27,114 --> 01:20:28,674
See it all for the first time with her.
1273
01:20:28,741 --> 01:20:30,857
Be enthusiastic, too.
= that won't be difficult.
1274
01:20:42,713 --> 01:20:45,750
It must be wonderful to spend
one's childhood in a place like this.
1275
01:20:45,924 --> 01:20:47,835
Yes, it's great when you're young.
1276
01:20:48,719 --> 01:20:49,925
When you're really young.
1277
01:20:50,220 --> 01:20:53,257
Oh, Roy. Do you think of yourself as old?
1278
01:20:54,224 --> 01:20:56,260
No one who has been in this war is young.
1279
01:20:57,102 --> 01:20:58,182
No, that's true.
1280
01:20:59,229 --> 01:21:00,589
Do you remember longfellow's line,
1281
01:21:00,647 --> 01:21:03,480
"the thoughts of youth
are long, long thoughts?"
1282
01:21:06,695 --> 01:21:07,275
Myra.
1283
01:21:07,613 --> 01:21:08,613
Yes, Roy.
1284
01:21:09,365 --> 01:21:11,125
We're awfully good together,
don't you think?
1285
01:21:14,620 --> 01:21:15,860
Rsvp. I mean,
1286
01:21:16,038 --> 01:21:18,745
that was a question.
It requires an answer. Yes or no?
1287
01:21:20,542 --> 01:21:21,542
Yes.
1288
01:21:21,919 --> 01:21:23,455
Your answer is correct.
1289
01:21:39,186 --> 01:21:40,186
Our home, darling.
1290
01:21:48,153 --> 01:21:49,153
Mother!
1291
01:21:49,780 --> 01:21:50,780
Oh!
1292
01:21:51,615 --> 01:21:54,197
Oh. Myra!
1293
01:21:54,618 --> 01:21:56,825
I'm so glad to see you again, my dear.
1294
01:21:56,995 --> 01:21:58,860
Isn't it wonderful,
Roy finding you so quickly?
1295
01:21:59,039 --> 01:22:00,719
I really believe there's Providence in it.
1296
01:22:00,791 --> 01:22:03,431
- I'm sure of it, mother.
- You're very kind, lady Margaret..
1297
01:22:03,585 --> 01:22:06,201
Roy, I do hope
you haven't shown Myra anything.
1298
01:22:06,713 --> 01:22:08,544
I want to show her around myself.
1299
01:22:08,882 --> 01:22:10,042
I didn't show her a thing.
1300
01:22:10,717 --> 01:22:11,923
Good. Come.
1301
01:22:12,469 --> 01:22:14,334
Oh, I'm so happy.
1302
01:22:16,056 --> 01:22:18,468
- Hello, Barnes!
- Oh. Mr. Roy, do excuse me.
1303
01:22:18,725 --> 01:22:20,932
I've been waiting all afternoon
for the dogcart
1304
01:22:21,103 --> 01:22:22,138
and then I missed it.
1305
01:22:22,563 --> 01:22:24,394
Just at the crucial moment,
as you might say.
1306
01:22:24,565 --> 01:22:25,708
Well, as a matter of fact, Barnes,
1307
01:22:25,732 --> 01:22:27,012
I missed my welcoming committee.
1308
01:22:27,067 --> 01:22:28,267
Wanted to impress miss Lester.
1309
01:22:28,444 --> 01:22:30,059
However, this is my future wife, Barnes.
1310
01:22:30,571 --> 01:22:31,811
Myra, this is Barnes.
1311
01:22:31,989 --> 01:22:33,775
- How do you do?
- How do you do?
1312
01:22:33,949 --> 01:22:35,064
Brought me up from a baby.
1313
01:22:35,242 --> 01:22:37,178
He'll tell you all about it
in detail if you let him.
1314
01:22:37,202 --> 01:22:38,533
Oh, I'd love to hear about it.
1315
01:22:38,704 --> 01:22:41,195
Well, he gave us
an awful lot of trouble, miss Lester.
1316
01:22:41,498 --> 01:22:43,178
He wasn't what you would call
a good child,
1317
01:22:43,292 --> 01:22:45,624
but you couldn't resist him.
1318
01:22:46,003 --> 01:22:47,664
One day, he jumped from a treetop...
1319
01:22:47,838 --> 01:22:49,358
I've told her about that, Barnes.
1320
01:22:49,465 --> 01:22:51,296
- You fish up something new.
- Yes, sir.
1321
01:22:51,467 --> 01:22:53,583
Come, mother,
what about showing Myra to her room?
1322
01:22:53,927 --> 01:22:57,090
Oh, Roy, I forgot.
I'm afraid we're going to be invaded.
1323
01:22:57,264 --> 01:22:58,879
- Invaded?
- The neighbors.
1324
01:22:59,057 --> 01:23:00,843
I did my best to spare you
1325
01:23:01,018 --> 01:23:02,883
but the whole countryside
is coming in tonight
1326
01:23:03,061 --> 01:23:04,392
to see you and your bride.
1327
01:23:04,563 --> 01:23:05,973
Poor Myra.
1328
01:23:06,273 --> 01:23:07,873
She's going to see some wonderful types.
1329
01:23:30,005 --> 01:23:31,961
They do look well together, don't they?
1330
01:23:32,132 --> 01:23:34,544
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
1331
01:23:35,052 --> 01:23:36,732
I suppose very soon these two young people
1332
01:23:36,887 --> 01:23:38,923
will be paying me a professional visit.
1333
01:23:39,765 --> 01:23:41,801
Tomorrow morning, I expect.
1334
01:23:41,975 --> 01:23:43,806
Roy's madly in love.
1335
01:23:43,977 --> 01:23:45,763
Jealous? = a little.
1336
01:23:45,938 --> 01:23:48,054
- But you like her, don't you?
- Very much.
1337
01:23:49,858 --> 01:23:51,598
More every minute.
1338
01:24:04,039 --> 01:24:06,405
She dances beautifully, doesn't she?
1339
01:24:06,833 --> 01:24:07,948
Well, that's her job.
1340
01:24:08,210 --> 01:24:09,210
Those cronin men,
1341
01:24:09,294 --> 01:24:13,003
they're always attracted by girls
who undress in public.
1342
01:24:13,423 --> 01:24:14,629
Why don't you try it, Violet?
1343
01:24:14,800 --> 01:24:16,711
I haven't the nerve.
1344
01:24:17,177 --> 01:24:19,088
I'm not quite sure
that I've got the figure.
1345
01:24:29,773 --> 01:24:32,389
All I can say is that there
are plenty of charming girls
1346
01:24:32,568 --> 01:24:33,899
of good family in the county
1347
01:24:34,069 --> 01:24:35,309
who would have jumped at Roy.
1348
01:24:35,487 --> 01:24:37,148
And I don't mean my niece, Victoria.
1349
01:24:37,656 --> 01:24:39,066
I wonder if she can ride.
1350
01:24:40,075 --> 01:24:43,408
Who's ever heard of her?
Has anyone ever seen her dance?
1351
01:24:43,662 --> 01:24:47,120
Well, evidently, Roy's seen her
and, evidently, liked it.
1352
01:24:47,374 --> 01:24:49,035
You'll notice the Duke isn't here.
1353
01:24:49,835 --> 01:24:51,621
Evidently, the Duke doesn't like it.
1354
01:25:21,992 --> 01:25:23,198
- Happy?
- Yes.
1355
01:25:23,452 --> 01:25:24,452
Completely?
1356
01:25:24,620 --> 01:25:25,985
- Yes.
- Ecstatically?
1357
01:25:26,163 --> 01:25:27,163
Yes.
1358
01:25:27,289 --> 01:25:28,745
No doubts? = no.
1359
01:25:28,915 --> 01:25:30,530
No reservations? = no.
1360
01:25:31,126 --> 01:25:32,206
No defeatism?
1361
01:25:32,711 --> 01:25:33,711
No.
1362
01:25:35,964 --> 01:25:37,025
Darling, every once in a while,
1363
01:25:37,049 --> 01:25:38,585
I see fear in your eyes.
1364
01:25:39,092 --> 01:25:40,092
Why?
1365
01:25:42,054 --> 01:25:43,214
Oh, life's been hard for you.
1366
01:25:43,347 --> 01:25:44,347
I know that.
1367
01:25:44,890 --> 01:25:46,630
You've had to struggle
and endure privation
1368
01:25:46,808 --> 01:25:48,594
but that's all over now.
1369
01:25:49,519 --> 01:25:50,554
You're safe now.
1370
01:25:51,938 --> 01:25:53,144
Don't be afraid.
1371
01:25:53,565 --> 01:25:54,771
You needn't be, ever again.
1372
01:25:56,902 --> 01:25:57,902
I love you.
1373
01:25:58,654 --> 01:26:01,066
Oh. Roy, you're so good. You're so...
1374
01:26:05,160 --> 01:26:06,991
Oh, darling, it's...
1375
01:26:07,537 --> 01:26:08,367
It's unreal, isn't it?
1376
01:26:08,538 --> 01:26:09,538
Yes.
1377
01:26:10,165 --> 01:26:12,281
Shall we wake up suddenly
and find it untrue?
1378
01:26:13,126 --> 01:26:14,912
Roy, don't be defeatist.
1379
01:26:17,798 --> 01:26:19,118
Rather like running the gauntlet,
1380
01:26:19,216 --> 01:26:20,860
wasn't it, to dance in there?
1381
01:26:20,884 --> 01:26:22,484
Oh, but you're a great success, darling.
1382
01:26:22,761 --> 01:26:23,961
Everyone's enchanted with you.
1383
01:26:24,096 --> 01:26:25,302
But they haven't met me yet.
1384
01:26:26,807 --> 01:26:28,297
- You warm?
- Yes, very.
1385
01:26:28,475 --> 01:26:30,495
Would you like a cooling drink?
= oh, I'd love one.
1386
01:26:30,519 --> 01:26:32,121
I'll get you some of
Barnes's famous punch.
1387
01:26:32,145 --> 01:26:34,386
Cool and innocent and deceptive.
1388
01:26:34,731 --> 01:26:37,012
You sit right here.
Don't move an eyelid till I come back.
1389
01:26:37,275 --> 01:26:39,357
I'll run off with
the first strolling minstrel.
1390
01:26:40,904 --> 01:26:41,904
Darling!
1391
01:26:42,364 --> 01:26:43,364
Darling.
1392
01:27:00,382 --> 01:27:01,382
Of course I'm here.
1393
01:27:01,550 --> 01:27:02,910
I've come to see that young woman.
1394
01:27:02,968 --> 01:27:04,959
Where is she? Where are you hiding her?
1395
01:27:07,431 --> 01:27:09,547
This is Myra. Myra, this is my uncle,
1396
01:27:09,725 --> 01:27:11,761
the source of those bellows
you just heard.
1397
01:27:11,935 --> 01:27:14,893
- How do you do?
- So this is Myra, is it?
1398
01:27:15,313 --> 01:27:16,678
I'm very glad you came.
1399
01:27:17,816 --> 01:27:19,101
Why have you kept us apart?
1400
01:27:19,276 --> 01:27:21,062
Now my troubles begin.
1401
01:27:22,320 --> 01:27:25,153
Roy, you told me you were going
to get Myra some punch.
1402
01:27:25,907 --> 01:27:26,907
What about it?
1403
01:27:27,242 --> 01:27:28,573
I knew it was too good to last.
1404
01:27:28,744 --> 01:27:30,234
Darling.
1405
01:27:30,579 --> 01:27:31,819
Come, my dear. Let's sit down.
1406
01:27:34,416 --> 01:27:37,158
Do you know, you gave me 10
of the most anxious moments of my life?
1407
01:27:37,335 --> 01:27:38,700
Did 1? When?
1408
01:27:39,129 --> 01:27:41,336
When I was waiting in the cab
while Roy was inside
1409
01:27:41,506 --> 01:27:43,121
asking your permission to marry me.
1410
01:27:43,633 --> 01:27:45,089
Were you outside in the cab?
1411
01:27:45,761 --> 01:27:46,921
Why didn't he bring you in?
1412
01:27:47,345 --> 01:27:49,210
I don't suppose he dared.
1413
01:27:49,931 --> 01:27:52,297
Quite right. Very shrewd of him.
1414
01:27:53,143 --> 01:27:55,225
If he had,
I'd never have given my consent.
1415
01:27:55,687 --> 01:27:58,178
I should have asked for you myself.
1416
01:27:58,356 --> 01:28:00,142
And I'd have said yes. =
1417
01:28:01,234 --> 01:28:04,021
my dear, will you do me a favor?
1418
01:28:04,488 --> 01:28:05,488
Oh, I'd love to.
1419
01:28:06,072 --> 01:28:08,654
Will you do me the honor to dance with me?
1420
01:28:09,159 --> 01:28:11,992
Of course, but I'm afraid Roy
will think we've eloped.
1421
01:28:12,496 --> 01:28:14,612
- Well, maybe we will.
- All right.
1422
01:28:14,790 --> 01:28:16,951
Come along. I haven't been here for ages.
1423
01:28:17,375 --> 01:28:19,015
Come on, my dear. Let's make an entrance.
1424
01:28:38,647 --> 01:28:40,512
You dance beautifully, my dear.
1425
01:28:41,233 --> 01:28:42,393
And why not, indeed?
1426
01:28:43,193 --> 01:28:44,193
- So do you.
- I?
1427
01:28:44,319 --> 01:28:45,604
Oh, no.
1428
01:28:47,697 --> 01:28:50,359
Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! Oh!
1429
01:28:50,909 --> 01:28:54,197
Well, that dance is
the climax of my career.
1430
01:28:54,871 --> 01:28:57,988
I can now retire permanently
and write my memoirs.
1431
01:28:58,375 --> 01:28:59,535
You're awfully kind.
1432
01:28:59,876 --> 01:29:01,236
I shall always be grateful to you.
1433
01:29:01,378 --> 01:29:03,218
Grateful? Grateful?
What are you talking about?
1434
01:29:03,505 --> 01:29:05,461
Do you think I don't why
you came here tonight
1435
01:29:05,632 --> 01:29:08,192
and made a point of dancing
with me in front of all those people?
1436
01:29:08,218 --> 01:29:09,799
Point? Point? What point?
1437
01:29:10,262 --> 01:29:12,142
You wanted to show them
that you approved of me.
1438
01:29:12,389 --> 01:29:14,149
Because you knew if you approved,
they would.
1439
01:29:14,391 --> 01:29:16,427
Incidentally, I jolly well liked it.
1440
01:29:17,686 --> 01:29:18,766
You're awfully nice.
1441
01:29:19,646 --> 01:29:20,931
I do so want them to like me
1442
01:29:21,106 --> 01:29:23,643
I... l want to be a success because of Roy.
1443
01:29:24,234 --> 01:29:25,849
Well, you know what these people are.
1444
01:29:26,862 --> 01:29:29,353
They're good people, mind you,
kind people,
1445
01:29:29,865 --> 01:29:30,945
but they're old-fashioned
1446
01:29:31,116 --> 01:29:33,528
and rather limited in their social ideas.
1447
01:29:34,160 --> 01:29:37,240
"What's good enough for Alfred the great's
good enough for me," sort of thing.
1448
01:29:39,583 --> 01:29:40,583
You see that emblem?
1449
01:29:41,167 --> 01:29:42,167
Mm-hm.
1450
01:29:42,377 --> 01:29:45,039
Broken Lance, our regimental badge.
1451
01:29:45,422 --> 01:29:46,422
Roy's regiment, too.
1452
01:29:46,840 --> 01:29:48,960
Well, they think the only way
to keep up the tradition
1453
01:29:49,009 --> 01:29:50,419
is to lead a dull life
1454
01:29:50,594 --> 01:29:52,130
and marry one of themselves.
1455
01:29:52,721 --> 01:29:55,463
They think of a dancer,
someone a little racy,
1456
01:29:55,640 --> 01:29:58,427
shall I say, to put it mildly.
1457
01:29:58,852 --> 01:30:02,140
Too bad you can't
live up to their idea, Myra, isn't it? Ha.
1458
01:30:02,439 --> 01:30:04,225
It'd be good fun, wouldn't it? Hm.
1459
01:30:04,816 --> 01:30:05,816
Yes, it would.
1460
01:30:07,235 --> 01:30:09,317
But Roy's instinct tells him what you are.
1461
01:30:10,697 --> 01:30:12,312
My instinct tells me, too.
1462
01:30:13,366 --> 01:30:15,448
You're sound and good.
1463
01:30:16,494 --> 01:30:18,780
That badge is never going to suffer
at your hands.
1464
01:30:20,165 --> 01:30:21,780
If I weren't sure of that,
1465
01:30:22,584 --> 01:30:24,575
I wouldn't welcome you as I do now.
1466
01:30:25,420 --> 01:30:26,420
Myra!
1467
01:30:28,506 --> 01:30:30,359
Well, uncle, I think I've been
more than generous,
1468
01:30:30,383 --> 01:30:31,583
leaving you so long with Myra.
1469
01:30:31,676 --> 01:30:32,836
Longer would be foolhardy.
1470
01:30:33,178 --> 01:30:35,418
Yes, Roy, you'd better take her away
before she discovers
1471
01:30:35,555 --> 01:30:37,341
that I'm the better man. =
1472
01:30:44,022 --> 01:30:46,388
Listen, Myra. I had them play it.
1473
01:30:46,733 --> 01:30:47,768
Let's dance to it.
1474
01:30:49,194 --> 01:30:50,229
Will you excuse us, sir?
1475
01:30:51,821 --> 01:30:53,686
- Thank you.
- For what? For what?
1476
01:30:53,865 --> 01:30:55,275
Go and enjoy yourselves.
1477
01:31:06,628 --> 01:31:07,628
Remember, darling?
1478
01:31:07,754 --> 01:31:08,914
The candlelight club?
1479
01:31:10,006 --> 01:31:11,337
It's forever ago, isn't it?
1480
01:31:12,092 --> 01:31:13,502
And yet, it's tonight.
1481
01:32:16,406 --> 01:32:17,406
Come in.
1482
01:32:19,659 --> 01:32:20,659
Do I disturb you?
1483
01:32:21,619 --> 01:32:22,619
Oh, no.
1484
01:32:23,079 --> 01:32:24,364
Please come in, lady Margaret.
1485
01:32:25,081 --> 01:32:27,161
I knocked very gently,
so as in case you were asleep,
1486
01:32:27,208 --> 01:32:28,208
I shouldn't wake you.
1487
01:32:29,294 --> 01:32:30,124
Won't you sit down?
1488
01:32:30,295 --> 01:32:31,375
I thought you'd be awake.
1489
01:32:31,546 --> 01:32:34,253
I said, she's far too happy
and excited to be asleep.
1490
01:32:34,924 --> 01:32:36,209
Two things keep one up.
1491
01:32:36,384 --> 01:32:39,000
Great happiness, or great misery.
Don't you think so?
1492
01:32:39,846 --> 01:32:40,505
Yes.
1493
01:32:40,680 --> 01:32:41,824
I couldn't go to sleep either
1494
01:32:41,848 --> 01:32:44,635
without getting something
off my chest, as the Americans say.
1495
01:32:45,060 --> 01:32:46,425
Are you sure you're not too tired?
1496
01:32:46,853 --> 01:32:48,138
No, no, of course not.
1497
01:32:48,563 --> 01:32:50,083
It's about our last meeting in London.
1498
01:32:50,190 --> 01:32:52,681
That has preyed upon my mind ever since.
1499
01:32:53,401 --> 01:32:55,687
Do you bear a grudge
against me for that, Myra?
1500
01:32:56,529 --> 01:32:57,769
Oh, no, lady Margaret.
1501
01:32:58,323 --> 01:32:59,859
I came with a prejudice.
1502
01:33:00,533 --> 01:33:03,366
And when I saw you,
you seemed strange to me.
1503
01:33:03,870 --> 01:33:05,451
I thought you couldn't be...
1504
01:33:05,830 --> 01:33:09,414
Well, what I wanted Roy's wife to be.
1505
01:33:10,376 --> 01:33:12,662
I've no excuse except a mother's excuse
1506
01:33:12,837 --> 01:33:15,419
for wanting an impossible ideal
for her son.
1507
01:33:16,091 --> 01:33:17,171
Can you forgive me?
1508
01:33:17,759 --> 01:33:19,124
But there's nothing to forgive.
1509
01:33:19,552 --> 01:33:20,712
When I got home the next day,
1510
01:33:20,762 --> 01:33:22,093
I found the telegram telling me
1511
01:33:22,263 --> 01:33:23,844
the dreadful news about Roy.
1512
01:33:24,307 --> 01:33:26,764
And when I could think again,
it suddenly struck me
1513
01:33:26,935 --> 01:33:28,471
that you had known all the time.
1514
01:33:28,645 --> 01:33:30,510
That you'd just seen his name
in the paper.
1515
01:33:31,064 --> 01:33:33,020
And that you hardly knew
what you were saying.
1516
01:33:34,275 --> 01:33:35,856
- Is that true?
- Yes.
1517
01:33:37,904 --> 01:33:39,360
Oh, you poor child.
1518
01:33:39,531 --> 01:33:40,862
If I'd only known.
1519
01:33:46,704 --> 01:33:48,615
I did my very best to find you,
1520
01:33:48,790 --> 01:33:49,996
but you disappeared.
1521
01:33:50,959 --> 01:33:52,870
And now I want to make it up to you
1522
01:33:53,044 --> 01:33:54,044
in the future.
1523
01:33:58,133 --> 01:34:00,920
I'm very happy about this marriage, Myra,
1524
01:34:01,386 --> 01:34:04,219
and I know
we're going to be wonderful friends.
1525
01:34:05,640 --> 01:34:07,301
Forgive me for being sentimental.
1526
01:34:09,686 --> 01:34:11,222
Goodnight, my daughter.
1527
01:34:32,292 --> 01:34:33,292
Lady Margaret!
1528
01:34:37,797 --> 01:34:38,797
Lady Margaret!
1529
01:34:44,137 --> 01:34:44,967
Lady Margaret.
1530
01:34:45,138 --> 01:34:46,138
Yes, Myra?
1531
01:34:46,848 --> 01:34:47,848
I must speak to you.
1532
01:34:48,725 --> 01:34:49,885
Why, of course, Myra.
1533
01:34:52,353 --> 01:34:53,843
I can't marry Roy.
1534
01:35:05,450 --> 01:35:07,941
Sit down quietly, dear, and tell me.
1535
01:35:08,536 --> 01:35:09,536
I must go away.
1536
01:35:09,954 --> 01:35:11,239
I should never have come here.
1537
01:35:11,956 --> 01:35:13,236
I knew it was impossible, but...
1538
01:35:14,125 --> 01:35:15,490
I kept deceiving myself.
1539
01:35:17,253 --> 01:35:18,538
I've got to go away. I...
1540
01:35:19,756 --> 01:35:21,121
I must never see him again.
1541
01:35:22,592 --> 01:35:24,583
My dear, why don't you tell me what it is?
1542
01:35:24,761 --> 01:35:26,171
I'm sure I can help you.
1543
01:35:26,346 --> 01:35:27,756
No one can help me.
1544
01:35:28,932 --> 01:35:32,140
But my dear, what can it be
that is so terrible?
1545
01:35:33,311 --> 01:35:34,676
Has there been someone else?
1546
01:35:39,067 --> 01:35:42,776
Oh, lady Margaret... you are naive.
1547
01:35:44,656 --> 01:35:45,395
Myra!
1548
01:35:45,573 --> 01:35:47,689
Yes! Yes! Yes!
1549
01:35:48,034 --> 01:35:48,648
Myra!
1550
01:35:48,826 --> 01:35:50,566
Yes! That thought which is now
in your mind,
1551
01:35:50,745 --> 01:35:52,656
which you're telling yourself
can't be true,
1552
01:35:53,122 --> 01:35:54,122
is true.
1553
01:35:57,377 --> 01:35:58,662
Why didn't you tell him?
1554
01:36:00,964 --> 01:36:02,295
I didn't have the courage.
1555
01:36:02,715 --> 01:36:04,376
Oh, I can give you plenty of reasons.
1556
01:36:04,884 --> 01:36:06,715
I was hungry. I was poor. I...
1557
01:36:07,136 --> 01:36:08,797
I thought Roy was dead, but...
1558
01:36:09,472 --> 01:36:12,009
I could make you understand,
but it wouldn't help me.
1559
01:36:12,767 --> 01:36:16,385
Oh, I don't know what to say.
1560
01:36:19,274 --> 01:36:21,390
But it's my fault as much as yours
1561
01:36:21,567 --> 01:36:22,977
for not having understood,
1562
01:36:23,152 --> 01:36:24,608
for not having taken care of you.
1563
01:36:24,779 --> 01:36:25,985
Oh, don't be nice to me!
1564
01:36:28,741 --> 01:36:31,653
If I... if I leave early in the morning,
if I
1565
01:36:32,412 --> 01:36:34,198
if I never see Roy again,
1566
01:36:35,415 --> 01:36:37,076
will you promise me he'll never know?
1567
01:36:39,127 --> 01:36:41,118
I couldn't bear to hurt him like that.
1568
01:36:42,505 --> 01:36:43,505
Myra...
1569
01:36:45,591 --> 01:36:48,082
Oh, let us wait until the morning.
1570
01:36:48,511 --> 01:36:49,967
Let us think this over.
1571
01:36:50,138 --> 01:36:51,138
Will you promise?
1572
01:36:54,934 --> 01:36:55,934
I promise.
1573
01:36:56,936 --> 01:36:57,936
Thank you.
1574
01:36:59,897 --> 01:37:00,932
You've been so good.
1575
01:37:02,233 --> 01:37:04,519
I wish I could have been
all that you hoped.
1576
01:37:05,320 --> 01:37:06,435
But I...
1577
01:37:25,590 --> 01:37:26,590
Myra!
1578
01:37:28,926 --> 01:37:30,632
Why, you little gadabout.
1579
01:37:30,928 --> 01:37:32,964
What are you doing
prowling around at this hour?
1580
01:37:33,556 --> 01:37:34,716
- You been with mother?
- Yes.
1581
01:37:35,058 --> 01:37:36,058
Isn't she wonderful?
1582
01:37:36,684 --> 01:37:37,684
Yes, she is.
1583
01:37:38,269 --> 01:37:40,539
I knew I wouldn't sleep
so I've been walking in the garden,
1584
01:37:40,563 --> 01:37:42,178
confiding my good luck to the stars.
1585
01:37:42,357 --> 01:37:44,251
- Were they pleased?
- Oh, they seemed indifferent.
1586
01:37:44,275 --> 01:37:46,561
They went on glittering,
the little exhibitionists.
1587
01:37:48,529 --> 01:37:51,566
Oh, ever see this before?
1588
01:37:52,241 --> 01:37:53,241
I think so.
1589
01:37:53,409 --> 01:37:55,650
Well, here.
1590
01:37:56,329 --> 01:37:58,615
But l... I gave it to you. It's yours.
1591
01:37:58,873 --> 01:38:00,409
I think it'll be safer with you,
1592
01:38:00,833 --> 01:38:01,833
just as I'll be.
1593
01:38:02,543 --> 01:38:03,771
I dropped it in the garden a moment ago
1594
01:38:03,795 --> 01:38:05,435
and I was frantic until I found it again.
1595
01:38:06,172 --> 01:38:07,649
I think you better have it from now on
1596
01:38:07,673 --> 01:38:11,086
because, now that we're both,
as they say, one,
1597
01:38:11,594 --> 01:38:13,914
it really doesn't matter
which one of us keeps it, does it?
1598
01:38:14,180 --> 01:38:15,180
It's brought me luck.
1599
01:38:15,890 --> 01:38:16,930
Now let it bring you luck.
1600
01:38:17,225 --> 01:38:18,840
I'll keep it for you, Roy.
1601
01:38:20,103 --> 01:38:22,560
I'm tired, darling.
=-yes. You look tired.
1602
01:38:22,730 --> 01:38:24,391
- Been a strenuous day for you.
- Yes.
1603
01:38:25,525 --> 01:38:26,525
Goodnight, darling.
1604
01:38:27,819 --> 01:38:28,899
Goodbye, darling.
1605
01:38:29,404 --> 01:38:31,941
Why goodbye, when it's only till morning?
1606
01:38:32,198 --> 01:38:35,065
Because every parting from you is...
1607
01:38:35,576 --> 01:38:37,032
Is like a little eternity.
1608
01:38:39,789 --> 01:38:41,120
That's the way I feel, too.
1609
01:38:42,750 --> 01:38:43,750
Goodbye.
1610
01:38:44,127 --> 01:38:46,083
Goodbye, little sentimentalist.
1611
01:38:53,553 --> 01:38:54,553
Tomorrow...
1612
01:38:55,054 --> 01:38:56,464
A whole day to ourselves.
1613
01:38:57,306 --> 01:38:58,341
Yes, my love.
1614
01:40:07,293 --> 01:40:08,293
Wait for me.
1615
01:40:16,344 --> 01:40:17,344
Myra!
1616
01:40:17,762 --> 01:40:18,797
Myra! It's Roy.
1617
01:40:21,140 --> 01:40:21,845
Myra!
1618
01:40:22,058 --> 01:40:23,338
What on earth's going...
1619
01:40:23,726 --> 01:40:24,340
Oh, it's you.
1620
01:40:24,519 --> 01:40:26,475
- Hello, kitty.
- Where's Myra?
1621
01:40:26,646 --> 01:40:28,807
- She's not with you?
- What are you talking about?
1622
01:40:28,981 --> 01:40:30,221
She left Scotland last night.
1623
01:40:30,650 --> 01:40:31,650
Without telling you?
1624
01:40:32,235 --> 01:40:33,235
She's not been here then?
1625
01:40:33,361 --> 01:40:35,631
Well, not since she walked out
of here with you the other day.
1626
01:40:35,655 --> 01:40:36,695
Look, here. Can I come in?
1627
01:40:36,781 --> 01:40:37,781
Of course.
1628
01:40:39,033 --> 01:40:41,115
I-I was just having a bite to eat.
1629
01:40:41,953 --> 01:40:44,365
Sit down. What's happened?
1630
01:40:44,789 --> 01:40:46,469
She left a note
that she couldn't marry me.
1631
01:40:47,291 --> 01:40:49,498
Was there any trouble, with your family?
1632
01:40:49,669 --> 01:40:51,125
No, no, no, none.
1633
01:40:51,879 --> 01:40:53,839
It's incredible, kitty.
I can't understand it all.
1634
01:40:53,965 --> 01:40:55,067
Why, only last night we were together
1635
01:40:55,091 --> 01:40:56,291
and she told me she was happy.
1636
01:40:56,592 --> 01:40:58,111
- When did she leave?
- By the first train.
1637
01:40:58,135 --> 01:41:00,322
Took a ticket for London.
She must have arrived hours ago.
1638
01:41:00,346 --> 01:41:01,677
Well, she's not been here.
1639
01:41:02,139 --> 01:41:03,139
Where is she?
1640
01:41:05,935 --> 01:41:08,802
Kitty, there's something
I haven't understood.
1641
01:41:09,230 --> 01:41:11,083
I felt it in the back of my mind
ever since I came home,
1642
01:41:11,107 --> 01:41:12,107
and you know what it is.
1643
01:41:12,942 --> 01:41:13,942
Tell me.
1644
01:41:15,319 --> 01:41:16,319
Tell me!
1645
01:41:17,280 --> 01:41:20,522
I... I suppose you'd better face it, Roy.
1646
01:41:21,325 --> 01:41:23,486
I suppose she means for you
never to see her again.
1647
01:41:24,787 --> 01:41:25,993
Why not? =I don't know!
1648
01:41:26,163 --> 01:41:27,198
Don't ask me.
1649
01:41:30,293 --> 01:41:31,653
Kitty, what's in back of all this?
1650
01:41:31,836 --> 01:41:33,021
If you don't tell me,
I'll go to the police.
1651
01:41:33,045 --> 01:41:34,565
- I've got to find her.
- Oh, no, don't go to police.
1652
01:41:34,589 --> 01:41:35,589
Why shouldn't I?
1653
01:41:37,842 --> 01:41:39,082
Roy, can you take it,
1654
01:41:39,844 --> 01:41:41,755
no matter what you find out about her?
1655
01:41:42,346 --> 01:41:44,426
- What are you hinting?
- Answer me. Can you take it?
1656
01:41:45,641 --> 01:41:47,244
No matter what I find out,
it won't make any difference.
1657
01:41:47,268 --> 01:41:48,268
I've got to find her.
1658
01:41:50,855 --> 01:41:51,855
Well, come on then.
1659
01:41:53,691 --> 01:41:54,691
We'll look for her.
1660
01:41:57,236 --> 01:41:58,851
- Hello, kitty.
- Have you seen Myra?
1661
01:41:59,030 --> 01:42:00,236
- No.
- Are you sure?
1662
01:42:00,406 --> 01:42:02,237
Dear, I knows every bit
what comes in here.
1663
01:42:02,491 --> 01:42:03,856
And Myra, particularly.
1664
01:42:04,035 --> 01:42:05,900
And when I tells you she ain't, she ain't.
1665
01:42:06,829 --> 01:42:07,909
All right, thanks.
1666
01:42:08,080 --> 01:42:10,787
Why don't you and your gentleman
here sit down here for a bite?
1667
01:42:11,292 --> 01:42:12,077
Seen Myra?
1668
01:42:12,251 --> 01:42:14,116
No, I ain't seen her for about four days.
1669
01:42:14,295 --> 01:42:16,502
Where is she gone? The riviera?
1670
01:42:16,672 --> 01:42:18,400
If you see her,
tell her I'm looking for her, will you?
1671
01:42:18,424 --> 01:42:19,709
All right, I will, dearie.
1672
01:42:22,178 --> 01:42:23,884
- Say, mack.
- Hiya, sister.
1673
01:42:24,055 --> 01:42:26,091
- Have you seen Myra?
- Well, it's early for Myra.
1674
01:42:26,432 --> 01:42:28,548
She don't usually
come around till about midnight.
1675
01:42:28,809 --> 01:42:30,299
All right. Thanks.
1676
01:42:40,154 --> 01:42:42,019
Roy, she don't seem to be anywhere.
1677
01:42:43,366 --> 01:42:45,152
There's only one place we haven't tried.
1678
01:42:45,785 --> 01:42:48,071
What place is that?
= Waterloo station.
1679
01:42:53,167 --> 01:42:54,202
Waterloo station, driver.
1680
01:43:01,050 --> 01:43:02,050
Well?
1681
01:43:03,719 --> 01:43:04,719
Not anywhere?
1682
01:43:05,179 --> 01:43:06,464
No. Nobody's seen her.
1683
01:43:07,682 --> 01:43:09,343
- Oh, Roy, I'm scared.
- Kitty.
1684
01:43:09,600 --> 01:43:11,306
I'm scared, I tell you. Where is she?
1685
01:43:12,812 --> 01:43:16,145
She... she couldn't go through with it.
1686
01:43:17,733 --> 01:43:19,018
She was too honest.
1687
01:43:20,695 --> 01:43:22,981
She said it was a chance to live.
1688
01:43:24,824 --> 01:43:25,824
A chance to live?
1689
01:43:25,950 --> 01:43:27,406
And that she'd never go back..
1690
01:43:29,745 --> 01:43:31,110
That she'd never go back to the...
1691
01:43:36,627 --> 01:43:37,627
You don't need to say it.
1692
01:43:38,587 --> 01:43:39,587
I understand.
1693
01:43:42,758 --> 01:43:45,295
Then... then where is she?
1694
01:43:49,306 --> 01:43:50,341
She's lost, kitty.
1695
01:43:51,100 --> 01:43:52,180
She's escaped us.
1696
01:43:54,311 --> 01:43:55,767
And I'll always look for her.
1697
01:43:57,648 --> 01:43:58,728
And never find her.
1698
01:44:21,756 --> 01:44:22,962
Is that you, Myra?
1699
01:44:24,133 --> 01:44:25,133
Hello.
1700
01:44:27,178 --> 01:44:28,463
Heard you was married.
1701
01:44:30,806 --> 01:44:31,465
No.
1702
01:44:31,640 --> 01:44:32,640
That kitty,
1703
01:44:32,975 --> 01:44:35,808
she told me,
said you'd got off with some toff.
1704
01:44:36,479 --> 01:44:38,140
I knew it was too good to be true.
1705
01:44:39,774 --> 01:44:40,774
Yes.
1706
01:44:42,401 --> 01:44:43,561
Oh, well, cheer up.
1707
01:44:44,528 --> 01:44:45,893
Things can't be worse.
1708
01:44:47,156 --> 01:44:48,271
Going down to the station?
1709
01:44:52,286 --> 01:44:53,286
Oh, well.
1710
01:44:54,705 --> 01:44:56,320
I'll be off on my lonesome then.
1711
01:44:58,250 --> 01:44:59,250
Toodle-00.
1712
01:47:16,055 --> 01:47:17,055
I loved you.
1713
01:47:18,140 --> 01:47:19,721
I've never loved anyone else.
1714
01:47:21,477 --> 01:47:22,592
I never shall.
1715
01:47:24,021 --> 01:47:25,136
That's the truth, Roy.
1716
01:47:27,191 --> 01:47:28,191
I never shall.
118358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.