All language subtitles for Waterloo.Bridge.1940.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,068 --> 00:01:10,650 The resulting action, known now by all the world 4 00:01:10,821 --> 00:01:13,984 has marked Sunday, September the 3rd, 1939 5 00:01:14,241 --> 00:01:15,981 as a date to be long remembered. 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,159 At 11:15 this morning, the prime minister, 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,745 speaking to the nation from number 10, downing street, 8 00:01:22,040 --> 00:01:24,998 announced that Great Britain is at war with Germany. 9 00:01:26,545 --> 00:01:28,398 Meanwhile, the London public are earnestly reminded 10 00:01:28,422 --> 00:01:30,413 of the emergency orders already issued. 11 00:01:30,966 --> 00:01:32,726 No light of any description should be visible 12 00:01:32,759 --> 00:01:34,090 after blackout time. 13 00:01:34,595 --> 00:01:37,712 No dogs or cats will be allowed fo roam the streets after dark 14 00:01:37,889 --> 00:01:40,209 and it should be remembered that pets will not be permitted 15 00:01:40,309 --> 00:01:41,845 in public air-raid shelters. 16 00:01:42,894 --> 00:01:44,555 Gas masks and warm clothing 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,436 should be placed at hand before retiring 18 00:01:46,690 --> 00:01:48,772 and it is suggested that a warm drink in a thermos 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,773 would be of great comfort fo small children 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,276 who might have to be awakened at an unusual hour. 21 00:01:54,031 --> 00:01:55,871 Every effort should be made to quiet the nerves 22 00:01:55,949 --> 00:01:58,065 of those children who still remain in London 23 00:01:58,243 --> 00:01:59,887 despite the evacuation, which will continue 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,321 until a late hour this evening. 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,914 Colonel cronin's car! 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,131 I was right, Thomas. It's tonight. 27 00:02:19,556 --> 00:02:22,468 - To France, sir? - Waterloo station. 28 00:02:23,727 --> 00:02:24,727 Yes, sir. 29 00:02:30,359 --> 00:02:31,815 Be familiar to you, won't it, sir? 30 00:02:32,611 --> 00:02:34,251 I mean, having been through the last one. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,733 Yes, it'll be familiar. 32 00:02:43,330 --> 00:02:45,321 - Thomas? - Sir? 33 00:02:46,333 --> 00:02:48,119 Go by way of Waterloo bridge, will you? 34 00:02:48,794 --> 00:02:50,125 Waterloo bridge, sir? 35 00:02:51,296 --> 00:02:54,254 - We have plenty of time. - Right, sir. 36 00:03:04,768 --> 00:03:07,851 Wait for me at the other end of the bridge. I'll walk across. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,021 Right, sir. 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,634 Here. Take this. 39 00:04:25,974 --> 00:04:27,180 Your good-luck charm? 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,458 Perhaps it'll bring you luck. 41 00:04:29,895 --> 00:04:30,975 I hope it will. 42 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 I pray it will. 43 00:04:35,150 --> 00:04:36,461 That's wonderfully kind of you. 44 00:04:36,485 --> 00:04:38,817 Mm. Do you think you'll remember me now? 45 00:04:40,363 --> 00:04:41,899 I think so. 46 00:04:44,993 --> 00:04:45,993 I think so. 47 00:04:47,954 --> 00:04:49,114 For the rest of my life. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,019 It was a siren. I heard it distinctly. 49 00:05:35,043 --> 00:05:37,079 Oh, you heard screaming. I didn't hear a thing. 50 00:05:37,254 --> 00:05:38,774 - Well, I did, didn't you... - Stop it! 51 00:05:39,506 --> 00:05:40,666 There it is again. 52 00:05:41,675 --> 00:05:43,882 Be quiet, please, all of you. 53 00:05:45,011 --> 00:05:46,697 Pardon me, but was that an air-raid warning? 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,324 I'm afraid there was. We'll know in a minute. 55 00:05:48,348 --> 00:05:50,088 An air raid. I told you we will be late. 56 00:05:50,267 --> 00:05:52,883 - And madame will be furious! - We should worry about madame! 57 00:05:53,311 --> 00:05:54,517 Look! Look! 58 00:05:57,023 --> 00:05:58,023 Air raid! 59 00:06:00,193 --> 00:06:01,433 Please, where can we go? 60 00:06:01,611 --> 00:06:03,089 The underground station on your right. 61 00:06:03,113 --> 00:06:05,033 - Come on, girls! - To your right! To your right! 62 00:06:05,156 --> 00:06:06,156 To your right! 63 00:06:16,835 --> 00:06:18,666 Stupid bag! It always does this. 64 00:06:19,421 --> 00:06:20,536 Thank you so much. 65 00:06:20,797 --> 00:06:21,941 Imagine they're out to strafe this bridge. 66 00:06:21,965 --> 00:06:22,965 We'd better get off it. 67 00:06:23,174 --> 00:06:24,289 Oh, my lucky charm. 68 00:06:27,888 --> 00:06:29,628 You little fool! Are you tired of life? 69 00:06:29,806 --> 00:06:31,467 I've had it for years. It brings me luck. 70 00:06:31,808 --> 00:06:33,048 Such as air raids? 71 00:06:35,687 --> 00:06:38,520 Do you think it'd be too unmilitary if... if we were to run? 72 00:06:38,815 --> 00:06:39,815 Not at all. 73 00:06:43,028 --> 00:06:44,028 Do you mind? 74 00:06:46,031 --> 00:06:48,693 News weekly. Read about it. Read about it. 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,942 All about the war! Paper. 76 00:06:53,538 --> 00:06:54,903 "Here, no pushing,” he says. 77 00:06:55,081 --> 00:06:56,976 And I says, "you'd blooming well push, you would, 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,520 if your hind legs were still outside!” 79 00:06:58,835 --> 00:07:01,577 I always run about myself, as me old man says, 80 00:07:01,755 --> 00:07:04,417 "a moving target is harder to hit," ain't it? 81 00:07:04,591 --> 00:07:05,591 Not half. 82 00:07:08,428 --> 00:07:11,386 Blimey! Herman's a ruddy marksman, ain't he? 83 00:07:11,556 --> 00:07:14,263 - Herman? - Yes, Herman the German. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,391 Oh. Oh, oh, I'm... I'm sorry. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,396 There seems to be a certain amount of shoving. 86 00:07:23,443 --> 00:07:24,443 It is a crush, isn't it? 87 00:07:27,405 --> 00:07:30,772 - Hm. That one was close. - Uh, we're safe here. 88 00:07:31,701 --> 00:07:33,737 There may be some space over there by the wall. 89 00:07:33,912 --> 00:07:35,472 - Shall we wriggle through? - All right. 90 00:07:35,789 --> 00:07:37,069 - Excuse us, please. - All right. 91 00:07:46,132 --> 00:07:48,373 - Better, eh? - Yes, thanks. Much better. 92 00:07:50,679 --> 00:07:52,294 - Looking for your friends? - Yes. 93 00:07:52,639 --> 00:07:54,049 Perhaps they took another entrance. 94 00:07:55,058 --> 00:07:56,923 Do you mind? = oh, no, no. 95 00:07:57,477 --> 00:07:59,468 I suppose I mustn't offer you one. 96 00:07:59,896 --> 00:08:01,261 Uh, no, thanks. 97 00:08:02,023 --> 00:08:05,140 You're at school, aren't you? 98 00:08:05,819 --> 00:08:06,934 Am I being funny? 99 00:08:07,946 --> 00:08:09,982 Oh, look. That's our school. 100 00:08:10,156 --> 00:08:11,987 Madame kirowa's international ballet. 101 00:08:13,660 --> 00:08:15,275 International ballet? =- mim-hmm. 102 00:08:16,287 --> 00:08:17,890 Look here, you don't mean to say you're a dancer? 103 00:08:17,914 --> 00:08:19,825 - Yes. - A professional dancer? 104 00:08:20,125 --> 00:08:21,956 Uh, now and then I wonder. 105 00:08:22,961 --> 00:08:25,452 And you mean you can pirouette and all that sort of thing? 106 00:08:25,630 --> 00:08:28,042 Certainly. I can do an entrechat six. 107 00:08:29,092 --> 00:08:29,706 I beg your pardon? 108 00:08:30,051 --> 00:08:31,916 I can cross my feet six times in midair. 109 00:08:32,220 --> 00:08:35,428 Nijinsky could do ten, but that only happens once in a century. 110 00:08:35,807 --> 00:08:37,763 Well, it must be good for the muscles of the... 111 00:08:38,435 --> 00:08:39,641 Must be good for the muscles. 112 00:08:40,228 --> 00:08:42,765 I should think a dancer's muscles'd be like a strongman. 113 00:08:42,939 --> 00:08:44,645 Oh, not quite. That'd be dreadful. 114 00:08:44,816 --> 00:08:46,807 We try to combine slenderness with strength. 115 00:08:46,985 --> 00:08:48,725 Well, I've been dancing since I was 12 116 00:08:48,903 --> 00:08:51,861 and... and I don't think the muscles are overdeveloped. 117 00:08:52,032 --> 00:08:54,148 Oh, no, no. Not in your case. 118 00:08:54,325 --> 00:08:56,031 Of course, we have to train like athletes. 119 00:08:56,202 --> 00:08:57,988 Madame believes in rigid discipline. 120 00:08:58,663 --> 00:09:00,266 You expect to get to the theater tonight? 121 00:09:00,290 --> 00:09:02,076 Certainly. We don't go on till 10. 122 00:09:02,834 --> 00:09:05,450 - Well, I wish I could be there. - Why don't you come? 123 00:09:06,337 --> 00:09:08,168 No, unfortunately, I have a colonel's dinner. 124 00:09:08,548 --> 00:09:10,548 It takes a lot of nerve to miss a colonel's dinner. 125 00:09:11,092 --> 00:09:12,612 - Are you home on leave? - I have been. 126 00:09:12,719 --> 00:09:14,960 - My home's in Scotland. - And now you have to go back? 127 00:09:15,138 --> 00:09:16,618 To... to France, I mean. «- tomolrrow. 128 00:09:16,848 --> 00:09:19,885 Oh, I'm so sorry. This hateful war. 129 00:09:20,727 --> 00:09:22,092 Yes, I suppose it is. 130 00:09:23,605 --> 00:09:25,141 And yet there's, I don't know, 131 00:09:25,315 --> 00:09:27,075 a certain amount of excitement about it, too. 132 00:09:28,026 --> 00:09:29,436 Around the corner of every second, 133 00:09:29,611 --> 00:09:30,976 the fascination of the unknown. 134 00:09:32,155 --> 00:09:33,515 We're both facing it this instant. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,942 Oh, we face the unknown in peacetime, too. 136 00:09:37,077 --> 00:09:39,113 You're rather matter-of-fact, aren't you? 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,574 Yes. You're rather romantic, aren't you? 138 00:09:44,709 --> 00:09:49,203 All clear! All clear! 139 00:09:49,464 --> 00:09:51,546 Well, there we are. I'm afraid it's over. 140 00:09:51,883 --> 00:09:53,293 Never enjoyed an air raid more. 141 00:09:53,802 --> 00:09:55,588 Shall we go now or wait for the next? 142 00:09:55,762 --> 00:09:58,549 Oh, it's very tempting, but I think we better go. 143 00:09:59,140 --> 00:10:00,380 Shall I carry that? 144 00:10:00,558 --> 00:10:02,719 No, no. I only drop it in emergencies. 145 00:10:03,228 --> 00:10:05,389 Oh, I hope I'm around the next time it happens. 146 00:10:05,563 --> 00:10:08,521 It isn't very likely, is it? You go back to France and... 147 00:10:08,691 --> 00:10:11,023 - And you? - We may go to America. 148 00:10:11,194 --> 00:10:14,186 Oh, that does make it unlikely. I'm sorry. 149 00:10:15,698 --> 00:10:16,698 So aml. 150 00:10:19,035 --> 00:10:21,117 Read all about it! Warship sank! 151 00:10:21,287 --> 00:10:22,493 Read all about it. 152 00:10:23,998 --> 00:10:26,034 It's so late. I'm afraid I'll have to take a taxi. 153 00:10:26,459 --> 00:10:27,824 That may not be so simple. 154 00:10:37,428 --> 00:10:39,588 - I wish I could have seen the... - I don't know any... 155 00:10:41,558 --> 00:10:42,638 What were you going to say? 156 00:10:42,892 --> 00:10:44,257 I wish I could've seen the ballet. 157 00:10:44,644 --> 00:10:46,925 Sure it would have been a pleasant memory in the trenches. 158 00:10:47,730 --> 00:10:48,810 What were you going to say? 159 00:10:49,607 --> 00:10:52,849 Oh, it's just that I... I don't know anyone at the front and 160 00:10:53,194 --> 00:10:55,314 I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you. 161 00:10:55,572 --> 00:10:57,153 Not that I really know you, of course. 162 00:10:57,407 --> 00:10:58,567 Here you are, governor! 163 00:11:03,872 --> 00:11:05,282 Thank you very much. 164 00:11:06,332 --> 00:11:08,243 I hope you get back safe and sound. 165 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 Thank you. 166 00:11:10,044 --> 00:11:12,251 Here. Take this. 167 00:11:15,508 --> 00:11:18,625 - Your... your good-luck charm? - Perhaps it'll bring you luck. 168 00:11:18,803 --> 00:11:21,010 - I hope it does. - Oh, now look here. 169 00:11:21,181 --> 00:11:22,861 I-I can't take it. It means so much to you. 170 00:11:22,974 --> 00:11:23,588 You'd better have it, 171 00:11:23,766 --> 00:11:25,631 I was beginning to rely on it too much. 172 00:11:28,771 --> 00:11:30,102 Olympic theater, please. 173 00:11:31,232 --> 00:11:32,938 - Goodbye. - Goodbye. 174 00:12:54,774 --> 00:12:56,184 - Kitty, he's here. - Who? 175 00:12:56,359 --> 00:12:57,815 Oh, the man in the underground? 176 00:13:02,323 --> 00:13:04,154 I don't understand. He said he couldn't come. 177 00:13:04,784 --> 00:13:06,264 Suppose he just came to see the show. 178 00:13:06,369 --> 00:13:08,209 You don't suppose anything of the kind. 179 00:13:08,538 --> 00:13:10,557 Thought you said he had to go to a colonel's dinner. 180 00:13:10,581 --> 00:13:12,242 It's not what I said. It's what he said. 181 00:14:13,686 --> 00:14:16,018 - He's nice, isn't he? - Hey, he's a bit of all right. 182 00:14:16,189 --> 00:14:17,395 Must've ditched the colonel. 183 00:14:17,565 --> 00:14:18,834 You don't think he'll come backstage, do you? 184 00:14:18,858 --> 00:14:19,858 What'll madame say? 185 00:14:19,901 --> 00:14:20,936 We must watch and pray. 186 00:14:24,155 --> 00:14:26,191 Oh, girls! Girls! Girls! 187 00:14:26,366 --> 00:14:28,027 Please! Please, do be quiet. 188 00:14:28,242 --> 00:14:30,198 You know how madame hates noise. 189 00:14:38,503 --> 00:14:39,503 Maureen. 190 00:14:42,006 --> 00:14:43,337 What is pas de bourree? 191 00:14:44,342 --> 00:14:46,022 A pas de bourree is a progression on points 192 00:14:46,177 --> 00:14:48,259 by a sequence of very small, even steps. 193 00:14:48,429 --> 00:14:51,466 If you know it, why don't you do it during the performance? 194 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 Elsa. 195 00:14:58,231 --> 00:15:00,517 Your arabesques were jumpy. 196 00:15:00,691 --> 00:15:03,478 They were positively epileptic. 197 00:15:04,195 --> 00:15:05,981 Really, I was concerned for you. 198 00:15:06,447 --> 00:15:07,447 Anna. 199 00:15:10,868 --> 00:15:12,824 Show the young ladies, please, 200 00:15:13,162 --> 00:15:15,369 how to do an entrechat quatre. 201 00:15:18,584 --> 00:15:22,293 And may I ask why didn't you do it that way 202 00:15:22,463 --> 00:15:23,543 for the audience? 203 00:15:24,048 --> 00:15:26,130 They also have some rights, you know? 204 00:15:27,343 --> 00:15:30,301 The performance tonight was disgraceful. 205 00:15:31,556 --> 00:15:33,837 We are playing for the moment in a variety theater, but... 206 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Kitty. 207 00:15:38,187 --> 00:15:39,552 But that doesn't mean 208 00:15:39,897 --> 00:15:42,434 you should work with less precision 209 00:15:42,942 --> 00:15:45,900 than performing seals, which precede you. 210 00:15:46,487 --> 00:15:50,196 You don't honor the ballet by your presence in it. 211 00:15:50,575 --> 00:15:52,736 The ballet honors you. 212 00:15:53,453 --> 00:15:54,989 Are there questions? 213 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Hm. 214 00:16:03,754 --> 00:16:04,754 Yes, madame? 215 00:16:04,964 --> 00:16:06,124 The note, kitty. 216 00:16:06,966 --> 00:16:09,002 The note that was handed to you. 217 00:16:10,052 --> 00:16:12,168 Oh, well, I-it's just from an old friend, 218 00:16:12,346 --> 00:16:13,740 a... a mah I used to know in a show. 219 00:16:13,764 --> 00:16:15,425 I don't need to be reminded 220 00:16:15,600 --> 00:16:19,218 that you were a chorus girl in a revue. Your behavior... 221 00:16:19,395 --> 00:16:20,225 - Madame. - Myra. 222 00:16:20,396 --> 00:16:22,102 No, kitty. It... it's for me, madame. 223 00:16:23,191 --> 00:16:24,397 Then you may read it. 224 00:16:30,615 --> 00:16:31,821 Aloud, please. 225 00:16:32,909 --> 00:16:35,696 - Madame, I... - Read it, please. 226 00:16:41,709 --> 00:16:44,325 "As you see, I cannot bear to spend my last evening 227 00:16:44,504 --> 00:16:46,040 with my colonel after all. 228 00:16:46,547 --> 00:16:49,414 Please have supper with me. Your friend at the shelter. 229 00:16:50,092 --> 00:16:51,628 Ps: I am sure you will 230 00:16:51,969 --> 00:16:53,249 because I have a good-luck charm 231 00:16:53,387 --> 00:16:54,968 which has already changed my luck.” 232 00:16:55,139 --> 00:16:57,630 And the signature? = there isn't one. 233 00:16:58,142 --> 00:17:00,724 And if there were one, what would it be? 234 00:17:01,145 --> 00:17:03,352 I don't know. I only know he's an officer, madame. 235 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 Indeed. 236 00:17:05,024 --> 00:17:08,767 I must emphasize that if you want supper parties, 237 00:17:08,945 --> 00:17:12,437 officers, and delights, you shouldn't be here with me 238 00:17:12,615 --> 00:17:14,071 but in other occupation. 239 00:17:16,035 --> 00:17:17,866 Lydia, paper, please. 240 00:17:19,872 --> 00:17:23,285 A war is no excuse for indecorum. 241 00:17:34,595 --> 00:17:35,710 Write, please. 242 00:17:36,055 --> 00:17:37,090 Dear sir. 243 00:17:37,682 --> 00:17:40,139 - What's his rank? - Captain. 244 00:17:40,977 --> 00:17:42,262 Dear captain... 245 00:17:53,197 --> 00:17:55,358 - Here you are, sir. - Oh, thank you. 246 00:17:56,867 --> 00:17:58,027 Thank you, sir. 247 00:18:01,122 --> 00:18:02,362 No go, sir? 248 00:18:02,957 --> 00:18:04,072 No, I'm afraid not. 249 00:18:08,671 --> 00:18:11,959 Oh, captain! Captain! Wait a minute. 250 00:18:12,216 --> 00:18:14,878 I'm kitty, Myra's friend. Where do you want to meet her? 251 00:18:15,219 --> 00:18:17,881 What? Myra? Oh, how do you do? 252 00:18:18,055 --> 00:18:20,455 I do very well, thank you. But where do you want to meet her? 253 00:18:20,558 --> 00:18:23,015 L... but she, uh, she refused. 254 00:18:23,185 --> 00:18:25,551 Oh, take no notice. The old dragon made her write that. 255 00:18:25,855 --> 00:18:26,873 You mean, she'll come, after all? 256 00:18:26,897 --> 00:18:28,512 - Name the place. - Yes. 257 00:18:28,691 --> 00:18:29,793 Does she know the candlelight club? 258 00:18:29,817 --> 00:18:31,603 - No, but I do. - Good, then I'll, uh, 259 00:18:31,777 --> 00:18:33,457 - I'll be there in an hour, say? - An hour. 260 00:18:34,614 --> 00:18:37,651 Look here, l... l hope I'm doing the right thing. 261 00:18:38,326 --> 00:18:41,284 Myra is just a sweet child. You can see that, can't you? 262 00:18:43,623 --> 00:18:45,864 I can see that, kitty. 263 00:18:48,419 --> 00:18:49,419 Bye-bye, captain. 264 00:19:23,412 --> 00:19:27,405 - Hello. - Oh, hello. I'm delighted. 265 00:19:27,708 --> 00:19:29,519 I was afraid kitty had directed you to the wrong place. 266 00:19:29,543 --> 00:19:32,501 Oh, no, but your note was read out before the whole class. 267 00:19:32,672 --> 00:19:34,003 Oh. Were you embarrassed? 268 00:19:34,423 --> 00:19:36,254 Yes, and so would you have been. 269 00:19:36,425 --> 00:19:39,167 I dare say. I'm afraid I've made it difficult for you. 270 00:19:39,720 --> 00:19:41,631 Well, you... you gave up the colonel, 271 00:19:41,806 --> 00:19:43,566 so I expect I made it difficult for you, too. 272 00:19:43,683 --> 00:19:45,389 Yes, you did, but I have my reward. 273 00:19:45,559 --> 00:19:47,037 It was wonderful of you to have come. 274 00:19:47,061 --> 00:19:48,642 - Shall we go in? - All right. 275 00:20:07,832 --> 00:20:08,832 Excuse me. 276 00:20:10,042 --> 00:20:11,202 How nice you look! 277 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 Thank you. 278 00:20:15,297 --> 00:20:17,754 What do dancers eat? 279 00:20:18,050 --> 00:20:21,133 Oh, dull things, mostly. Nutritious, yet not fattening. 280 00:20:21,470 --> 00:20:22,585 Oh, no. Not tonight. 281 00:20:22,930 --> 00:20:24,157 What could you suggest that would be 282 00:20:24,181 --> 00:20:26,467 particularly rich and indigestible? 283 00:20:27,017 --> 00:20:28,803 - The grouse is very nice, sir. - Mm-hm. 284 00:20:28,978 --> 00:20:29,978 And wine. 285 00:20:30,312 --> 00:20:31,540 It isn't against the rules for a dancer 286 00:20:31,564 --> 00:20:32,833 to drink a little light wine, is it? 287 00:20:32,857 --> 00:20:33,972 Well, tonight... = good. 288 00:20:34,150 --> 00:20:35,630 - Number 40, please. - Number 40, sir. 289 00:20:37,236 --> 00:20:39,022 Ah, the ballet was beautiful. 290 00:20:39,405 --> 00:20:41,737 - Madame didn't think so. - Well, experts never know. 291 00:20:41,907 --> 00:20:44,444 It takes outsiders to know, and I tell you it was beautiful. 292 00:20:44,702 --> 00:20:46,342 That certainly proves you're an outsider. 293 00:20:48,289 --> 00:20:50,200 Are you glad to see me again? 294 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Yes. 295 00:20:53,085 --> 00:20:54,575 I sense a reservation. 296 00:20:55,838 --> 00:20:57,499 Well, I suppose there is one. 297 00:20:57,798 --> 00:20:59,038 What? Why? 298 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 What's the good of it? 299 00:21:02,720 --> 00:21:04,256 You're a strange girl, aren't you? 300 00:21:05,014 --> 00:21:06,783 What's the good of anything? What's the good of living? 301 00:21:06,807 --> 00:21:08,172 That's a question, too. 302 00:21:08,601 --> 00:21:11,161 Oh, now, wait a minute. I'm not gonna let you get away with that. 303 00:21:11,645 --> 00:21:14,445 The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen. 304 00:21:15,274 --> 00:21:17,390 In the shadow of a death raid, I can meet you 305 00:21:17,568 --> 00:21:18,899 and feel more intensely alive 306 00:21:19,069 --> 00:21:21,685 than walking around in peacetime taking my life for granted. 307 00:21:21,864 --> 00:21:23,479 Well, it's a high price to pay for it. 308 00:21:24,074 --> 00:21:25,735 I don't think so. =I do. 309 00:21:26,327 --> 00:21:27,637 Do people have to kill each other 310 00:21:27,661 --> 00:21:29,868 to give them a heightened sense of life? 311 00:21:31,916 --> 00:21:34,157 That's got nothing to do with people killing each other. 312 00:21:34,460 --> 00:21:36,325 Either you're excited about life or you're not. 313 00:21:37,421 --> 00:21:39,541 You know, I've never been able to wait for the future. 314 00:21:40,299 --> 00:21:42,290 When I was very young, a child, in fact, 315 00:21:42,802 --> 00:21:44,542 I climbed to the top branch of a high tree, 316 00:21:44,720 --> 00:21:47,302 stood like a diver and announced to my horrified governess, 317 00:21:47,556 --> 00:21:49,676 "now I shall take a leap into the future,” and jumped. 318 00:21:51,268 --> 00:21:52,748 I was in the hospital for two months. 319 00:21:53,729 --> 00:21:55,832 You should let the future catch up with you more slowly. 320 00:21:55,856 --> 00:21:58,268 Oh, no, no. Never. Temperament. I can't help it. 321 00:21:59,193 --> 00:22:01,775 Look here, if we'd met in ordinary times, in an ordinary way, 322 00:22:01,946 --> 00:22:04,653 we'd just about be telling each other what schools we went to. 323 00:22:08,160 --> 00:22:10,196 We're much further along, don't you think? 324 00:22:11,372 --> 00:22:12,372 Are we? 325 00:22:14,083 --> 00:22:15,323 You know we are. 326 00:22:16,752 --> 00:22:18,413 Now I'm too excited to eat. Let's dance. 327 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 All right. 328 00:22:36,438 --> 00:22:38,053 - To you. - Thank you. 329 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 To us. 330 00:22:44,738 --> 00:22:46,444 Still don't get it, not quite. 331 00:22:47,116 --> 00:22:49,528 What? = your face. 332 00:22:49,702 --> 00:22:51,567 It's all youth, all beauty. 333 00:22:52,371 --> 00:22:53,827 What is it you still don't get? 334 00:22:56,458 --> 00:22:58,270 You know, when I left you this afternoon, I couldn't remember 335 00:22:58,294 --> 00:23:00,205 what you looked like, not for the life of me. 336 00:23:00,880 --> 00:23:03,496 I thought, "was she pretty? Was she ugly? 337 00:23:03,924 --> 00:23:05,524 What was she like?" I couldn't remember. 338 00:23:05,801 --> 00:23:07,279 I simply had to get to that theater tonight 339 00:23:07,303 --> 00:23:08,423 to see what you looked like. 340 00:23:09,096 --> 00:23:10,757 And do you think you'll remember me now? 341 00:23:12,600 --> 00:23:13,715 I think so. 342 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 I think so. 343 00:23:18,022 --> 00:23:19,307 For the rest of my life. 344 00:23:23,110 --> 00:23:25,317 But what is it about me you still don't get? 345 00:23:28,115 --> 00:23:29,525 Ladies and gentlemen, we now come 346 00:23:29,700 --> 00:23:31,156 to the last dance of the evening. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,909 I hope you'll enjoy "the farewell waltz." 348 00:23:34,330 --> 00:23:35,945 I'll tell you later. Let's dance now. 349 00:23:37,458 --> 00:23:38,823 What does it mean, these candles? 350 00:23:39,251 --> 00:23:40,286 You'll find out. 351 00:25:34,408 --> 00:25:40,028 J should old acquaintance be forgot j 352 00:25:40,289 --> 00:25:45,500 j and never brought to mind? J 353 00:25:45,753 --> 00:25:51,123 j should old acquaintance be forgot j 354 00:25:51,300 --> 00:25:56,294 j and days of auld lang syne? J 355 00:25:56,847 --> 00:26:02,262 j for auld lang syne, my dear j 356 00:26:02,603 --> 00:26:07,347 j for auld lang syne j 357 00:26:07,524 --> 00:26:13,315 j we'll take a cup of kindness yet j 358 00:26:13,655 --> 00:26:20,367 j for auld lang syne j 359 00:26:29,379 --> 00:26:31,415 I'll write to you. Will you answer? 360 00:26:31,924 --> 00:26:32,924 Of course. 361 00:26:34,009 --> 00:26:35,249 Wonderful evening, wasn't it? 362 00:26:36,011 --> 00:26:37,592 Yes. Thank you very much. 363 00:26:38,388 --> 00:26:40,595 When I come back, we'll... we'll go there again. 364 00:26:41,100 --> 00:26:43,136 - Yes. - That'll be our place. 365 00:26:43,310 --> 00:26:45,392 That's where we'll always recapture this evening. 366 00:26:47,231 --> 00:26:48,991 Do you think we'll ever see each other again? 367 00:26:49,817 --> 00:26:51,523 I think it's doubtful, don't you? 368 00:26:53,070 --> 00:26:54,276 Yes, I suppose it is. 369 00:26:55,781 --> 00:26:57,550 What was it you started to tell me in the restaurant 370 00:26:57,574 --> 00:27:00,156 that you didn't understand about me? 371 00:27:00,828 --> 00:27:03,069 No use going into it now. 372 00:27:03,497 --> 00:27:05,658 No, but tell me. Please, I'd like to know. 373 00:27:06,667 --> 00:27:09,830 Well, it... it struck me as curious ever since I met you, 374 00:27:10,003 --> 00:27:12,961 you know, from that very early moment ages ago, 375 00:27:13,632 --> 00:27:17,124 that you're so young, so lovely and so defeatist. 376 00:27:17,302 --> 00:27:19,918 I mean, you... you don't seem to expect much from life. 377 00:27:20,931 --> 00:27:22,091 Well, aren't I right? 378 00:27:23,183 --> 00:27:26,300 For instance, I met you, I liked you, 379 00:27:27,187 --> 00:27:28,768 and now so soon we have to part 380 00:27:28,939 --> 00:27:31,180 and perhaps we'll never see each other again. 381 00:27:31,942 --> 00:27:34,684 You can conceive that then, our never seeing each other again? 382 00:27:35,654 --> 00:27:37,610 Yes, I can. 383 00:27:41,410 --> 00:27:43,116 - This where you live? - Yes. 384 00:27:43,745 --> 00:27:45,986 Well, nothing to do about it, is there? 385 00:27:46,999 --> 00:27:49,240 Nothing, uh, except to say goodbye. 386 00:27:49,918 --> 00:27:50,918 I suppose so. 387 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 Goodbye. 388 00:27:53,714 --> 00:27:54,714 Goodbye, Myra dear. 389 00:27:56,008 --> 00:27:57,008 Goodbye, Roy. 390 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 Keep well. 391 00:27:59,761 --> 00:28:01,251 Yes, you, too. Keep well. 392 00:28:02,097 --> 00:28:04,213 Nothing can happen to me. 393 00:28:04,641 --> 00:28:06,006 Your lucky charm will see to that. 394 00:28:06,852 --> 00:28:08,592 I hope it will. I pray it will. 395 00:28:10,480 --> 00:28:12,391 - Goodbye. - Goodbye. 396 00:28:16,820 --> 00:28:18,026 Please leave me first. 397 00:28:19,865 --> 00:28:20,900 All right. 398 00:29:06,203 --> 00:29:08,114 I shall have to get this catch mended. 399 00:29:08,747 --> 00:29:10,147 Well, I've been telling you. 400 00:29:11,041 --> 00:29:12,656 Broke open twice yesterday. 401 00:29:16,338 --> 00:29:18,044 Oh, kitty, what time is it? 402 00:29:18,548 --> 00:29:20,709 It's, uh, half past 11. 403 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Oh. 404 00:29:27,224 --> 00:29:28,344 Good morning, madame. 405 00:29:28,475 --> 00:29:29,475 Good morning. 406 00:29:30,769 --> 00:29:32,634 I came to congratulate you, Myra. 407 00:29:32,980 --> 00:29:35,141 - On what, madame? - On being up. 408 00:29:35,691 --> 00:29:38,148 Considering that you didn't go to bed until four, 409 00:29:38,318 --> 00:29:39,433 it's remarkable. 410 00:29:40,320 --> 00:29:42,686 I have the feeling your performance tonight 411 00:29:43,115 --> 00:29:45,527 will give the effect of sleepwalking. 412 00:29:45,784 --> 00:29:47,744 Well, it's the first time Myra's been out, madame. 413 00:29:48,328 --> 00:29:51,741 When I made you send the note to the military gentleman last night, 414 00:29:52,165 --> 00:29:54,952 it was you I was trying to protect. 415 00:29:55,252 --> 00:29:57,368 I'm fond of the girls who work for me. 416 00:29:57,713 --> 00:30:01,001 I don't want them to be camp followers! 417 00:30:01,341 --> 00:30:03,101 You don't know him, or you wouldn't say that. 418 00:30:03,135 --> 00:30:05,091 Can't we have any private lives at all? 419 00:30:05,679 --> 00:30:08,512 Not when it hurts your public life at the theatre. 420 00:30:09,766 --> 00:30:12,303 I'm happy that he didn't stay here a week. 421 00:30:12,728 --> 00:30:16,095 Otherwise he would have ruined six performances instead of one. 422 00:30:16,523 --> 00:30:18,138 If such a thing should happen again, 423 00:30:18,317 --> 00:30:20,308 with you or any of the others, 424 00:30:20,736 --> 00:30:22,943 it means instant dismissal. 425 00:30:26,033 --> 00:30:28,649 I will see you at the theater tonight, 426 00:30:29,244 --> 00:30:31,075 if it's not too much trouble. 427 00:30:40,589 --> 00:30:42,545 Oh, why is she so cruel and hateful? 428 00:30:42,716 --> 00:30:45,924 Ah, the old broomstick. She talks to us all like that. 429 00:30:46,928 --> 00:30:47,928 Never mind. 430 00:30:48,347 --> 00:30:49,507 She spoils everything. 431 00:30:49,931 --> 00:30:51,387 Oh, rubbish! 432 00:30:52,017 --> 00:30:54,679 You're upset and tired. Why don't you go back to bed? 433 00:30:54,853 --> 00:30:56,218 There's no rehearsal today. 434 00:30:56,980 --> 00:30:58,220 No, I'm not tired. 435 00:31:01,234 --> 00:31:03,099 Horrible morning for the channel crossing. 436 00:31:03,570 --> 00:31:04,980 I suppose he's gone now. 437 00:31:05,739 --> 00:31:06,979 Yeah. Suppose so. 438 00:31:27,969 --> 00:31:31,006 Kitty! Kitty, look! He's here! Look! 439 00:31:31,932 --> 00:31:33,368 - Good heavens! - He's deserted! 440 00:31:33,392 --> 00:31:34,911 Kitty, he's here. He hasn't gone! He's here! 441 00:31:34,935 --> 00:31:36,295 He'll be court-martialed for this. 442 00:31:36,436 --> 00:31:37,830 Oh! I've got to go! I've got to go! 443 00:31:37,854 --> 00:31:39,254 Oh, now, calm down, will you, Myra? 444 00:31:41,400 --> 00:31:43,231 Oh, y-you see him, too, don't you? 445 00:31:43,402 --> 00:31:45,129 Well, if that's his ghost, don't bring him up. 446 00:31:45,153 --> 00:31:46,798 Oh, get away from that window, you stupid thing. 447 00:31:46,822 --> 00:31:48,153 He'll see you, for heaven's sake. 448 00:31:48,323 --> 00:31:50,154 Come on, help me. Where's my hat? 449 00:31:50,325 --> 00:31:52,441 Why wasn't I dressed? Oh. 450 00:31:52,702 --> 00:31:56,069 Oh, kitty, kitty, come here. Oh, kitty, what if I... 451 00:31:56,373 --> 00:31:58,534 What'll he, uh... do you suppose... Oh, dear! 452 00:31:58,875 --> 00:32:01,958 Oh, kitty, what do you think... Oh, god, kitty. Uh... 453 00:32:02,295 --> 00:32:04,315 - There. Do I look all right? - Yes, you look all right. 454 00:32:04,339 --> 00:32:05,483 You'd look better with a dress on. 455 00:32:05,507 --> 00:32:06,667 Oh, yes! Come on. 456 00:32:06,842 --> 00:32:08,002 Come on how. 457 00:32:08,427 --> 00:32:10,713 Myra, stop it. = oh! 458 00:32:12,139 --> 00:32:14,505 I don't know what I'm doing. I must see him. 459 00:32:14,683 --> 00:32:16,173 Oh, dear! These stupid buttons! 460 00:32:16,351 --> 00:32:17,932 Oh, kitty, kitty, I just want to... 461 00:32:18,103 --> 00:32:19,138 I just want to... 462 00:32:19,479 --> 00:32:21,015 Oh, kitty, he came back! 463 00:32:21,398 --> 00:32:23,730 I was beginning to think... but he didn't. 464 00:32:24,151 --> 00:32:25,231 He came back. 465 00:32:25,485 --> 00:32:27,100 Oh! Is he still there? 466 00:32:28,864 --> 00:32:30,604 - He is! He is! - Hey, wait a minute! 467 00:32:30,782 --> 00:32:32,989 Wait a minute! I'll get you a mackintosh. 468 00:32:33,243 --> 00:32:34,683 Your umbrella's in the corner there. 469 00:32:35,454 --> 00:32:38,617 Here, put this on. Now, I'm going to go first. 470 00:32:38,790 --> 00:32:40,872 You don't want to run into madame on the way down. 471 00:32:45,797 --> 00:32:46,797 Wait a minute. 472 00:32:49,926 --> 00:32:50,926 All clear. 473 00:32:51,303 --> 00:32:52,943 And please tell him no more false alarms. 474 00:32:52,971 --> 00:32:54,427 I can't stand the excitement. 475 00:33:06,485 --> 00:33:08,146 Hello. = hello. 476 00:33:16,244 --> 00:33:17,780 Nice of you to come and see me. 477 00:33:18,371 --> 00:33:19,371 Not at all. 478 00:33:20,123 --> 00:33:21,203 You... you didn't go? 479 00:33:22,250 --> 00:33:24,366 Couldn't. Mines in the channel, 48 hours leave. 480 00:33:25,545 --> 00:33:26,751 Oh, isn't that wonderful? 481 00:33:28,173 --> 00:33:30,664 Yes. I have two whole days. 482 00:33:34,596 --> 00:33:36,908 You know, I... l thought about you all last night. 483 00:33:36,932 --> 00:33:37,932 Couldn't sleep a wink. 484 00:33:38,350 --> 00:33:40,090 You managed to remember me at last then? 485 00:33:40,268 --> 00:33:41,678 Yes, barely managed. 486 00:33:42,521 --> 00:33:44,401 Myra, what do you think we're going to do today? 487 00:33:44,856 --> 00:33:46,834 - Well, I... I... - Oh, you won't have time for that. 488 00:33:46,858 --> 00:33:47,978 - For what? - For hesitating. 489 00:33:48,151 --> 00:33:48,981 No more hesitating for you. 490 00:33:49,152 --> 00:33:49,982 No? = no. 491 00:33:50,153 --> 00:33:51,593 Well, what am I going to do instead? 492 00:33:52,072 --> 00:33:53,192 You're going to get married. 493 00:33:54,324 --> 00:33:55,404 Roy, you must be mad! 494 00:33:55,575 --> 00:33:56,815 I know it! Marvelous sensation! 495 00:33:56,910 --> 00:33:58,616 Oh, Roy, do be sensible. = not me. 496 00:33:58,787 --> 00:34:00,640 - But you don't know me. - Then I'll discover you. 497 00:34:00,664 --> 00:34:02,016 Spend the rest of my life doing it. 498 00:34:02,040 --> 00:34:03,496 Oh, Roy, this is wartime. It's... 499 00:34:03,667 --> 00:34:05,061 It's because you're leaving so soon, 500 00:34:05,085 --> 00:34:06,325 because you feel you must spend 501 00:34:06,378 --> 00:34:08,243 the whole of your life in 48 hours. 502 00:34:09,089 --> 00:34:11,000 We're going to be married. It's you. 503 00:34:11,174 --> 00:34:12,254 It'll never be anyone else. 504 00:34:12,300 --> 00:34:13,665 But how can you tell that? 505 00:34:14,177 --> 00:34:15,821 Now, listen, darling, none of your quibbling. 506 00:34:15,845 --> 00:34:17,645 None of your questioning, none of your doubts. 507 00:34:17,722 --> 00:34:20,259 This is positive, you see? This is affirmative, you see? 508 00:34:20,600 --> 00:34:21,760 This is final, you see? 509 00:34:22,143 --> 00:34:24,134 You're going to marry me, you see? 510 00:34:25,772 --> 00:34:26,772 I see. 511 00:34:33,321 --> 00:34:35,528 What's the matter, darling? Where are we going? 512 00:34:35,699 --> 00:34:36,979 To announce our engagement. 513 00:34:38,243 --> 00:34:39,653 To the barracks, armor square. 514 00:34:42,872 --> 00:34:44,475 Now, Myra, I wanna give you a complete picture 515 00:34:44,499 --> 00:34:46,060 - of what I'm going to let you in for. - All right. 516 00:34:46,084 --> 00:34:47,645 I have to acquaint you with certain facts. 517 00:34:47,669 --> 00:34:49,647 - All right. - In the first place, my dear young lady, 518 00:34:49,671 --> 00:34:52,128 I am a captain in the rendleshire fusiliers. 519 00:34:52,924 --> 00:34:54,505 - Are you impressed? - Very much. 520 00:34:55,135 --> 00:34:57,446 A captain in the rendleshire fusiliers cannot marry casually. 521 00:34:57,470 --> 00:35:00,132 It requires immense preparation, formality, etiquette. 522 00:35:00,432 --> 00:35:02,514 I see. = it's an elaborate ritual. 523 00:35:03,184 --> 00:35:04,549 - Is it? - M-hmm. For example, 524 00:35:04,728 --> 00:35:06,343 a captain in the rendleshire fusiliers 525 00:35:06,521 --> 00:35:09,103 has before he marries, to get the consent of his colonel. 526 00:35:09,274 --> 00:35:10,274 Is that difficult? 527 00:35:10,525 --> 00:35:11,885 Well, it might or it might not be. 528 00:35:12,193 --> 00:35:13,854 I feel it's going to be difficult. 529 00:35:14,029 --> 00:35:16,020 Mm-mm, great deal depends upon the petitioner, 530 00:35:16,197 --> 00:35:19,530 on the charm of the petitioner, on his ardor, on his eloquence. 531 00:35:19,951 --> 00:35:22,442 - Myra, look at me! - Yes, captain? 532 00:35:22,746 --> 00:35:24,077 Can you doubt the outcome? 533 00:35:25,165 --> 00:35:28,328 You are very conceited, captain. You are quite mad, captain. 534 00:35:28,501 --> 00:35:30,412 You are reckless and headstrong and... 535 00:35:31,254 --> 00:35:33,119 And I adore you, captain. 536 00:35:41,890 --> 00:35:43,284 Now sit here. And don't speak to strangers. 537 00:35:43,308 --> 00:35:44,308 I'll be right back. 538 00:35:53,526 --> 00:35:55,266 - Myra! - So soon? 539 00:35:55,445 --> 00:35:56,922 No, I haven't seen him yet. 540 00:35:56,946 --> 00:35:58,132 I forgot something very important. 541 00:35:58,156 --> 00:35:59,441 - In fact, indispensable. - What? 542 00:35:59,699 --> 00:36:00,699 Your vital statistics. 543 00:36:00,867 --> 00:36:02,232 Oh, I'm afraid I mislaid them. 544 00:36:02,410 --> 00:36:05,368 I'll dig 'em up. Now then, I assume you were you born. 545 00:36:05,538 --> 00:36:06,744 - Where? - Birmingham. 546 00:36:06,915 --> 00:36:09,622 - When? - Uh, June 9th, 1895. 547 00:36:09,959 --> 00:36:11,824 Father's profession? = schoolmaster. 548 00:36:12,003 --> 00:36:13,288 Parents living? = no. 549 00:36:13,713 --> 00:36:16,329 Hm. Now let's see, what else? 550 00:36:17,634 --> 00:36:19,920 Oh, yes! What's your last name? 551 00:36:20,095 --> 00:36:22,677 Oh, Roy! Lester. 552 00:36:22,847 --> 00:36:24,727 It's lucky I thought of that. That's very vital. 553 00:36:25,016 --> 00:36:26,631 - Goodbye, Ms. Lester. - Goodbye. 554 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 Wait just a second. 555 00:36:44,911 --> 00:36:45,911 Excuse me, sir. 556 00:36:46,538 --> 00:36:47,698 Yes, yes? What is it, cronin? 557 00:36:47,831 --> 00:36:48,991 May I see you privately, sir? 558 00:36:49,582 --> 00:36:50,697 I am at lunch! 559 00:36:50,875 --> 00:36:52,235 Oh, it's extremely important, sir. 560 00:36:52,377 --> 00:36:54,188 You held us up last night waiting for you at dinner, 561 00:36:54,212 --> 00:36:55,577 now you interrupt my lunch. 562 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 It's all part of the same thing, sir. 563 00:36:59,259 --> 00:37:01,545 Very well. Back in a minute. 564 00:37:06,391 --> 00:37:09,474 I'm terribly sorry, sir, but I think you'll understand. I ho... 565 00:37:09,644 --> 00:37:11,930 Do you mind giving me some sort of a clue? 566 00:37:12,272 --> 00:37:14,417 Oh, I'm sorry about not turning up for your dinner last night, 567 00:37:14,441 --> 00:37:15,977 sir, but, uh, you see, colonel... 568 00:37:16,526 --> 00:37:18,892 Well, whatever it is, I hope you straighten it out 569 00:37:19,070 --> 00:37:20,776 before I get chronic indigestion. 570 00:37:21,072 --> 00:37:22,072 Sit down. 571 00:37:23,074 --> 00:37:24,844 Oh, I-I'd rather stand if you don't mind, sir. 572 00:37:24,868 --> 00:37:27,701 I'm in a frightful hurry. The fact is, colonel... 573 00:37:28,455 --> 00:37:30,571 Fact... the fact... 574 00:37:30,790 --> 00:37:32,075 What is the fact? 575 00:37:32,876 --> 00:37:34,812 Well, with your permission, sir, if you don't mind, sir, 576 00:37:34,836 --> 00:37:36,451 I'd like to get married this afternoon. 577 00:37:37,130 --> 00:37:39,917 Oh? And who is the-bride-to-be, may I ask? 578 00:37:40,258 --> 00:37:42,499 Her name is Myra Lester. I have her vital statistics. 579 00:37:43,011 --> 00:37:45,093 Oh. Sit down. 580 00:37:48,475 --> 00:37:49,715 You known her long? 581 00:37:50,518 --> 00:37:52,224 Long enough to be absolutely sure, sir. 582 00:37:52,896 --> 00:37:54,386 Has she been presented at court? 583 00:37:54,731 --> 00:37:55,516 I believe not, sir. 584 00:37:55,690 --> 00:37:57,601 But she is eligible for presentation, 585 00:37:57,776 --> 00:37:58,776 I presume? 586 00:38:00,195 --> 00:38:02,186 Cronin, you're leaving for the front tomorrow. 587 00:38:02,363 --> 00:38:05,105 Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste? 588 00:38:05,366 --> 00:38:07,386 Certainly, sir, you see, I wanna marry her before I leave 589 00:38:07,410 --> 00:38:09,770 so that she can go and stay with my mother until I get back. 590 00:38:10,079 --> 00:38:12,661 I see. Well, cronin, this... 591 00:38:13,708 --> 00:38:16,290 - This is a good deal of responsibility. - I know, sir. 592 00:38:16,461 --> 00:38:20,079 And a responsibility that I cannot assume by myself. 593 00:38:22,884 --> 00:38:24,795 - I, uh, I wish you'd try, sir. - Sorry. 594 00:38:24,969 --> 00:38:26,369 But I'm afraid I'll have to ask you 595 00:38:26,471 --> 00:38:27,751 to get the consent of his grace, 596 00:38:27,806 --> 00:38:28,841 the colonel-in-chief. 597 00:38:29,098 --> 00:38:29,678 I see. 598 00:38:29,849 --> 00:38:32,306 As he is your relative, he can enquire more closely 599 00:38:32,477 --> 00:38:33,717 into this than I can. 600 00:38:34,479 --> 00:38:36,640 However, if you get his consent, you have mine. 601 00:38:37,065 --> 00:38:37,850 Thank you, sir. 602 00:38:38,024 --> 00:38:39,855 And I hope your future engagements 603 00:38:40,026 --> 00:38:42,733 will not take place during mealtimes! 604 00:38:43,154 --> 00:38:44,154 I'll try, sir. 605 00:38:44,906 --> 00:38:46,191 - Good luck. - Thank you, sir. 606 00:38:53,164 --> 00:38:54,484 Revelstoke house, belrose square. 607 00:38:54,582 --> 00:38:55,582 Yes, sir. 608 00:39:02,507 --> 00:39:03,917 Captain cronin, your grace. 609 00:39:04,926 --> 00:39:06,791 Ah, my boy. I'm glad to see you. 610 00:39:06,970 --> 00:39:09,256 - Thank you, sir. - Very glad, indeed. 611 00:39:09,472 --> 00:39:10,712 - How are you? - Very well, sir. 612 00:39:10,849 --> 00:39:12,326 - When do you go back? - Day after tomorrow. 613 00:39:12,350 --> 00:39:14,807 Hm. You'll be getting back for that push at cambrai, I expect. 614 00:39:14,978 --> 00:39:16,218 I hope so, sir. = sit down. 615 00:39:16,729 --> 00:39:17,343 Thank you. 616 00:39:17,605 --> 00:39:19,220 Had a nice leave? = wonderful. 617 00:39:19,399 --> 00:39:21,060 Good! Good. You deserve it. 618 00:39:22,151 --> 00:39:24,312 Well, my boy, is there anything I can do for you? 619 00:39:26,030 --> 00:39:27,030 Yes, sir. 620 00:39:27,574 --> 00:39:28,574 What is it? 621 00:39:29,200 --> 00:39:32,112 Well, I... I'd like your consent, sir, to my marriage. 622 00:39:33,454 --> 00:39:36,662 Your marriage! Ho-ho-ho! Ho! 623 00:39:37,417 --> 00:39:39,874 - Uh, who's the girl? - Ms. Myra Lester. 624 00:39:40,378 --> 00:39:42,835 Lester. Lester. Surrey? 625 00:39:43,381 --> 00:39:44,712 No. Birmingham. 626 00:39:46,467 --> 00:39:48,924 Birmingham, eh? Lester. 627 00:39:50,555 --> 00:39:51,555 Do I know them? 628 00:39:51,723 --> 00:39:53,509 No, but I can remedy that, sir. 629 00:39:54,434 --> 00:39:56,390 Does your mother know her? = no, but she will. 630 00:39:56,561 --> 00:39:57,561 At least Myra. 631 00:39:57,604 --> 00:39:59,284 Her parents are dead, sir. She's all alone. 632 00:39:59,397 --> 00:40:01,137 Dear, dear, dear, dear, dear, dear. Hm. 633 00:40:01,649 --> 00:40:04,265 Well, what does she do? 634 00:40:04,444 --> 00:40:05,444 She's a dancer. 635 00:40:07,697 --> 00:40:08,777 A dancer? 636 00:40:09,657 --> 00:40:10,657 Yes, sir. 637 00:40:12,660 --> 00:40:13,900 - Hm. - She's, uh, 638 00:40:14,078 --> 00:40:16,990 - she's terribly nice, sir. - A dancer. 639 00:40:20,668 --> 00:40:21,828 You know, Roy... 640 00:40:22,962 --> 00:40:24,122 Oh, you know, Roy... 641 00:40:25,506 --> 00:40:26,791 I like dancers. 642 00:40:27,425 --> 00:40:30,713 Well, thank you, sir. I-l mean, I... I don't blame you. 643 00:40:30,887 --> 00:40:32,798 Naturally. In my time, you understand. 644 00:40:32,972 --> 00:40:34,257 - In my time. - Of course, sir. 645 00:40:35,016 --> 00:40:37,598 When I was your age, I was in love with a dancer. 646 00:40:37,769 --> 00:40:38,804 I wanted to marry her. 647 00:40:39,562 --> 00:40:41,974 But she wouldn't. 648 00:40:42,774 --> 00:40:45,311 Ha, if she'd accepted me, she'd have been your aunt. 649 00:40:45,485 --> 00:40:46,765 That would have been delightful. 650 00:40:47,070 --> 00:40:49,402 Look here, my boy, I don't mind telling you 651 00:40:49,572 --> 00:40:51,153 I'm very proud of your war record. 652 00:40:51,824 --> 00:40:52,939 Oh, thank you, sir. 653 00:40:54,911 --> 00:40:57,402 Now, you know what you're doing, I suppose? 654 00:40:58,039 --> 00:40:59,039 Yes, sir. 655 00:40:59,499 --> 00:41:01,490 You'll be proud of her, too, sir. I'm sure. 656 00:41:02,210 --> 00:41:03,495 I don't necessarily believe 657 00:41:03,670 --> 00:41:06,286 in what they call correct marriages. 658 00:41:06,965 --> 00:41:08,751 Seen too many of them turn out badly. 659 00:41:10,426 --> 00:41:12,758 Well, good luck, my boy, and bless you. 660 00:41:12,929 --> 00:41:15,762 Thank you, sir. I'll never forget this, neither will she. 661 00:41:15,932 --> 00:41:18,594 That's all right. Bring her 'round to see me on your next leave. 662 00:41:18,768 --> 00:41:20,224 I shall. = fine fellow. 663 00:41:20,395 --> 00:41:21,395 Thank you again, sir. 664 00:41:29,278 --> 00:41:31,860 A dancer, eh? 665 00:41:41,791 --> 00:41:43,560 Well, Ms. Lester, I have the honor to announce 666 00:41:43,584 --> 00:41:45,020 that his grace has consented to the marriage 667 00:41:45,044 --> 00:41:47,126 of captain Roy cronin of the rendleshire fusiliers 668 00:41:47,422 --> 00:41:49,566 to Ms. Myra Lester of Birmingham, warwickshire, england. 669 00:41:49,590 --> 00:41:50,590 No family opposition? 670 00:41:50,633 --> 00:41:52,294 Not a speck. Disappointed? 671 00:41:53,094 --> 00:41:54,459 Oh, it's too easy, I'm frightened. 672 00:41:54,637 --> 00:41:56,173 Defeatist! 673 00:41:56,806 --> 00:41:59,218 - Where to, sir? - Uh, to bond street. 674 00:42:00,059 --> 00:42:01,059 Yes, sir. 675 00:42:02,603 --> 00:42:04,514 - Bond street? - Bond street for a ring. 676 00:42:04,689 --> 00:42:06,850 Very simple ring. I don't wanna spoil you straight off. 677 00:42:07,191 --> 00:42:08,931 Then to the florist. You deserve a posy. 678 00:42:09,277 --> 00:42:12,644 - Then to St. Matthew's church. - St. Matthew's? Really? 679 00:42:12,822 --> 00:42:15,009 Of course, St. Matthew's. They have the proper tradition. 680 00:42:15,033 --> 00:42:16,398 Swift regimental marriages. 681 00:42:17,160 --> 00:42:18,696 We walk in comparative strangers, 682 00:42:19,037 --> 00:42:21,494 we walk out comparative friends. 683 00:42:32,425 --> 00:42:34,290 The door beyond leads to the church, sir. 684 00:42:34,552 --> 00:42:36,258 You'll find the vicar at choir practice. 685 00:42:36,429 --> 00:42:37,429 Thank you. 686 00:42:49,901 --> 00:42:51,892 - Well, darling? - Oh, Roy. 687 00:42:52,403 --> 00:42:54,689 - Shall we face it? - It's been so quick. 688 00:42:54,864 --> 00:42:57,025 Are you quite, quite sure? 689 00:42:58,743 --> 00:43:00,904 Myra, I was never so sure of anything in my life. 690 00:43:01,829 --> 00:43:03,223 And the moment you left me after the air raid, 691 00:43:03,247 --> 00:43:05,238 I knew I must find you again, quickly. 692 00:43:06,667 --> 00:43:08,373 I've found you and I'll never let you go. 693 00:43:09,879 --> 00:43:10,879 Does that answer you? 694 00:43:24,227 --> 00:43:25,342 Wait here a moment. 695 00:44:02,348 --> 00:44:03,554 This is Ms. Lester. 696 00:44:04,058 --> 00:44:05,818 - How do you do, Ms. Lester? - How do you do? 697 00:44:06,144 --> 00:44:08,430 I'm sorry to disappoint you, Ms. Lester, 698 00:44:08,771 --> 00:44:11,433 but I'm afraid it's impossible for me to marry you now. 699 00:44:12,191 --> 00:44:14,603 No doubt you forget that according to the law, 700 00:44:14,777 --> 00:44:17,439 no marriages can take place after three o'clock. 701 00:44:18,030 --> 00:44:20,737 I explained to the vicar, Myra, that, uh, this is an emergency 702 00:44:20,908 --> 00:44:23,820 that we thought during wartime something could be managed. 703 00:44:24,579 --> 00:44:26,306 Isn't there anything you can do, sir? I mean, 704 00:44:26,330 --> 00:44:28,696 - be most awfully grateful. - Oh, I'd like to help you. 705 00:44:29,000 --> 00:44:30,991 But unfortunately, that is the law. 706 00:44:31,502 --> 00:44:34,585 However, if you'll come tomorrow morning at 11 o'clock, 707 00:44:34,839 --> 00:44:37,626 I shall be most happy to perform the ceremony for you. 708 00:44:37,800 --> 00:44:39,381 But we have so little time. 709 00:44:40,469 --> 00:44:42,005 Well, it's... it's only a few hours. 710 00:44:42,180 --> 00:44:45,468 It just means that we'll have to be engaged for a whole day. 711 00:44:46,559 --> 00:44:49,346 I don't believe in long engagements. Do you, vicar? 712 00:44:50,021 --> 00:44:51,977 Oh, not when the parties are elderly. 713 00:44:52,356 --> 00:44:55,268 But I think in your case it can do no harm. 714 00:44:56,027 --> 00:44:58,143 Then I shall expect you tomorrow at 11? 715 00:44:58,321 --> 00:45:00,061 - We'll be here. - Eleven precisely. 716 00:45:00,239 --> 00:45:02,525 - On the stroke of the hour. - I shall be punctual. 717 00:45:02,700 --> 00:45:04,020 Goodbye. And thank you very much. 718 00:45:04,076 --> 00:45:05,076 Goodbye, Ms. Lester. 719 00:45:05,203 --> 00:45:06,318 - Goodbye, sir. - Goodbye. 720 00:45:16,172 --> 00:45:17,774 Where is Myra, anyhow? It's almost eight. 721 00:45:17,798 --> 00:45:18,998 We've gotta go to the theater. 722 00:45:19,091 --> 00:45:20,819 I tell you, I just tremble for the poor girl. 723 00:45:20,843 --> 00:45:22,128 Oh, you're always trembling. 724 00:45:22,845 --> 00:45:24,405 Maybe she went directly to the theater. 725 00:45:24,722 --> 00:45:26,804 That's right. She's probably waiting for us there. 726 00:45:26,974 --> 00:45:27,974 I hope so. 727 00:45:31,229 --> 00:45:33,811 Well, where have you been? I've been worried to death. 728 00:45:34,106 --> 00:45:35,209 I thought you were with the boyfriend, 729 00:45:35,233 --> 00:45:36,564 but he phoned a couple of times. 730 00:45:36,734 --> 00:45:38,349 Oh, did he? I wonder why. 731 00:45:38,778 --> 00:45:40,939 He had to go back to the barracks, and I went shopping. 732 00:45:41,280 --> 00:45:43,487 Hey, what's happened to you? Who... whose dress is that? 733 00:45:43,658 --> 00:45:44,898 It's mine. =-yours? 734 00:45:45,076 --> 00:45:46,691 Yes. I spent my last penny on it. 735 00:45:46,994 --> 00:45:48,700 - Are you crazy? - Yes, quite, quite. 736 00:45:48,871 --> 00:45:50,281 And I bought a hat, lovely hat, 737 00:45:50,456 --> 00:45:52,287 and shoes and bag and then gloves and... 738 00:45:52,458 --> 00:45:54,164 Oh, isn't it a dream, kitty? It's... 739 00:45:54,752 --> 00:45:55,867 It's my wedding dress. 740 00:45:58,589 --> 00:45:59,589 Wha... 741 00:46:00,341 --> 00:46:01,956 Oh, Myra, you... you don't mean that? 742 00:46:02,134 --> 00:46:03,874 Yes. I'm going to be married. 743 00:46:04,053 --> 00:46:05,793 Oh, darling, come here, let me hug you! 744 00:46:05,972 --> 00:46:07,963 - Oh! - Oh, it's wonderful! 745 00:46:08,224 --> 00:46:09,259 What? When? When? How? 746 00:46:09,433 --> 00:46:10,786 Tomorrow morning at St. Matthews church. 747 00:46:10,810 --> 00:46:12,641 Oh, kitty, I'm so madly happy. 748 00:46:13,062 --> 00:46:15,599 Oh, darling, I can't believe it! 749 00:46:15,773 --> 00:46:16,773 Neither can I. 750 00:46:17,566 --> 00:46:20,023 This is silly. I'm crying. 751 00:46:20,194 --> 00:46:23,857 - I've been crying all day. - Oh, it's... it's unbelievable! 752 00:46:24,031 --> 00:46:27,148 Things like this just don't happen. It's... it's so wonderful! 753 00:46:28,160 --> 00:46:31,368 - Oh, what a joke on madame! - Kitty, are you coming? 754 00:46:31,539 --> 00:46:32,979 Yeah, yes, all right. Wait a second. 755 00:46:33,416 --> 00:46:34,893 Uh, y-you're coming to the theater, aren't you? 756 00:46:34,917 --> 00:46:36,728 Of course. I wouldn't let madame down for anything. 757 00:46:36,752 --> 00:46:38,583 Then we'd better hurry. Come along. 758 00:46:41,257 --> 00:46:44,044 Oh, girls! Girls! Hey, Lydia! Girls! 759 00:46:44,468 --> 00:46:47,505 Girls, what do you think? Myra's going to be married. 760 00:46:47,680 --> 00:46:48,680 Married? 761 00:46:50,975 --> 00:46:52,590 May I tell 'em? You don't mind, do you? 762 00:46:52,768 --> 00:46:54,128 Darling, you seem to have done it. 763 00:46:57,148 --> 00:46:58,388 - When? - Tomorrow morning. 764 00:46:58,566 --> 00:46:59,851 - What's his name? - Roy cronin. 765 00:47:00,026 --> 00:47:01,687 Well, Mrs. cronin, I declare. 766 00:47:04,989 --> 00:47:06,354 I'm so happy for you, Myra. 767 00:47:06,532 --> 00:47:08,989 Oh, vi, you are a darling. You're all so sweet. 768 00:47:09,410 --> 00:47:11,947 I feel like crying, too. But we haven't got the time. 769 00:47:12,121 --> 00:47:14,441 Come on, girls. We're late for the theater. Come on, girls! 770 00:47:16,625 --> 00:47:19,662 Ms. Myra, you're wanted on the telephone. 771 00:47:19,837 --> 00:47:20,837 Thank you. 772 00:47:23,215 --> 00:47:24,796 Hello? Yes? 773 00:47:27,053 --> 00:47:28,053 What? 774 00:47:28,804 --> 00:47:31,011 Oh, no! When? 775 00:47:32,558 --> 00:47:33,843 Oh, that's terrible. 776 00:47:34,185 --> 00:47:35,800 Can't they give you one more day? 777 00:47:38,230 --> 00:47:39,230 You have to... 778 00:47:40,775 --> 00:47:42,766 Of course, I'll come at once. 779 00:47:44,653 --> 00:47:45,653 I love you. 780 00:47:53,621 --> 00:47:55,932 - What is it? What's happened? - The orders have been changed. 781 00:47:55,956 --> 00:47:58,538 He's going tonight. The train leaves in 25 minutes. 782 00:47:58,793 --> 00:48:00,062 - Oh. - I'm going to see him off. 783 00:48:00,086 --> 00:48:00,745 Going where? 784 00:48:00,920 --> 00:48:02,440 - To Waterloo station. - But you can't. 785 00:48:02,588 --> 00:48:04,316 You won't be back in time for the show. Madame... 786 00:48:04,340 --> 00:48:06,126 - I'm sorry. - Myra, please. 787 00:48:06,592 --> 00:48:09,083 She'd never forgive you. Never. Don't do it, Myra. 788 00:48:09,261 --> 00:48:10,421 I may never see him again. 789 00:48:45,756 --> 00:48:46,962 She's just going, sir. 790 00:49:24,128 --> 00:49:25,163 Excuse me. 791 00:49:36,390 --> 00:49:38,346 - Myra! - Roy! 792 00:49:38,767 --> 00:49:39,767 Myra! 793 00:49:40,728 --> 00:49:41,728 Roy! 794 00:50:30,986 --> 00:50:33,898 Myra! Myra, darling. 795 00:50:34,073 --> 00:50:37,065 - Did he leave? - Did you talk to him? 796 00:50:37,743 --> 00:50:40,655 - Didn't you see him at all? - Just caught a glimpse of him. 797 00:50:40,829 --> 00:50:42,285 Oh, what a shame! 798 00:50:44,083 --> 00:50:46,415 I couldn't get a taxi and they told me the wrong platform. 799 00:50:46,585 --> 00:50:47,916 Oh, he... he'll be back. 800 00:50:48,087 --> 00:50:50,167 He'll be all right, Myra. The war can't last forever. 801 00:51:00,224 --> 00:51:01,555 Good evening, Myra. 802 00:51:02,601 --> 00:51:05,843 It's very condescending of you to come here at all. 803 00:51:06,522 --> 00:51:08,228 She's very unhappy, madame. 804 00:51:08,482 --> 00:51:10,188 Her fiance was called to the front. 805 00:51:10,359 --> 00:51:12,520 I'm not interested in troop movements. 806 00:51:12,695 --> 00:51:14,130 She was to be married in the morning. 807 00:51:14,154 --> 00:51:15,644 Nor in social events. 808 00:51:15,823 --> 00:51:18,565 Well, the whole world doesn't begin and end with a ballet. 809 00:51:18,742 --> 00:51:20,448 My world does! 810 00:51:20,703 --> 00:51:23,410 And while you're with me, so must yours. 811 00:51:24,540 --> 00:51:27,532 That prescription no longer applies to Myra. 812 00:51:27,710 --> 00:51:28,995 Oh, don't sack her, madame. 813 00:51:29,795 --> 00:51:33,128 I warned you. You are dismissed. 814 00:51:33,674 --> 00:51:36,256 - I never heard of such unrea... - Be careful, kitty. 815 00:51:36,427 --> 00:51:37,747 - No, I won't be careful! - Kitty. 816 00:51:37,886 --> 00:51:38,966 I'm fed up with her. 817 00:51:39,138 --> 00:51:40,448 I've been wanting to tell her for two years 818 00:51:40,472 --> 00:51:42,492 and now I'm going to tell you, and if you don't like it 819 00:51:42,516 --> 00:51:45,474 you can lump it. I'm sick of you and your tyranny. 820 00:51:45,811 --> 00:51:47,131 You treat us like a lot of slaves 821 00:51:47,271 --> 00:51:49,933 and call it discipline. It isn't that. 822 00:51:50,232 --> 00:51:51,972 It's just that you enjoy bullying us. 823 00:51:52,151 --> 00:51:54,187 - Lydia. - Yes, madame? 824 00:51:54,570 --> 00:51:56,777 Rehearsal tomorrow at 11. 825 00:51:58,198 --> 00:52:00,940 With two understudies. 826 00:52:02,077 --> 00:52:03,077 Goodnight. 827 00:52:08,876 --> 00:52:10,787 Well, no more ballet for me. 828 00:52:11,086 --> 00:52:13,042 I'm sick of being highbrow with my feet. 829 00:52:13,964 --> 00:52:16,797 You and I, ducky, are going to get into a revue. 830 00:52:17,384 --> 00:52:19,966 All we've got to do is to get some manager to put one on. 831 00:52:20,846 --> 00:52:22,177 That ought to be simple. 832 00:52:22,348 --> 00:52:24,384 - Kitty? - Yes? 833 00:52:24,892 --> 00:52:27,224 - Do you think... - Occasionally. What? 834 00:52:28,020 --> 00:52:29,135 Do you think he'll write? 835 00:52:43,786 --> 00:52:46,823 Hello. I'm back, and I didn't get the job. 836 00:52:46,997 --> 00:52:49,989 - Oh, kitty, you startled me. - Did 1? Sorry. 837 00:52:50,876 --> 00:52:52,958 Well, now that I'm all settled, how about you? 838 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Oh, no luck. 839 00:52:55,089 --> 00:52:57,125 There's nothing there. It's no use looking. 840 00:52:57,633 --> 00:52:58,993 Well, I had two letters last week. 841 00:52:59,134 --> 00:53:00,654 I didn't really expect any. = uh-huh? 842 00:53:01,720 --> 00:53:04,211 - How about the dress shop? - Experience needed. 843 00:53:04,640 --> 00:53:06,426 And the tearoom? = filled. 844 00:53:07,309 --> 00:53:08,309 Naturally. 845 00:53:08,769 --> 00:53:10,121 But they put me on the waiting list. 846 00:53:10,145 --> 00:53:11,851 Oh, that's a comfort, isn't it? 847 00:53:13,440 --> 00:53:16,147 Well, Myra, we're a couple of howling successes 848 00:53:16,985 --> 00:53:18,646 sitting on top of the world, aren't we? 849 00:53:18,821 --> 00:53:20,527 Well, you're in a nice mood, aren't you? 850 00:53:20,864 --> 00:53:23,526 No wonder, sitting here in the dark feeling sorry for yourself. 851 00:53:23,701 --> 00:53:25,862 Well, if I don't feel sorry for myself, who will? 852 00:53:26,036 --> 00:53:28,573 Trouble with you is you're hungry. Come on, give me your hand. 853 00:53:28,747 --> 00:53:30,787 You'll feel better when you've had something to eat. 854 00:53:33,919 --> 00:53:34,919 Myra? 855 00:53:36,004 --> 00:53:37,004 Yes, kitty? 856 00:53:37,423 --> 00:53:38,863 You're probably sick of hearing this 857 00:53:38,966 --> 00:53:41,378 but, honestly, why don't you let Roy know? 858 00:53:42,511 --> 00:53:44,672 That we're out of work? = that we're broke. 859 00:53:45,013 --> 00:53:47,220 Flat broke. Down to our last tin. 860 00:53:48,684 --> 00:53:49,764 Oh, he'd worry. 861 00:53:49,935 --> 00:53:52,017 Better for him to worry than for us to starve. 862 00:53:52,271 --> 00:53:54,762 Oh, kitty, we're not starving. Nobody starves. 863 00:53:55,149 --> 00:53:57,349 You mean, people who starve don't live to tell about it. 864 00:53:58,068 --> 00:53:59,774 I don't know what we're going to do. 865 00:54:00,487 --> 00:54:03,775 We can't get jobs in a show, we can't get 'em anywhere else. 866 00:54:04,366 --> 00:54:07,073 If madame were still here I'd go to her, pride or no pride. 867 00:54:08,078 --> 00:54:09,614 But as it is, there's nobody. 868 00:54:11,915 --> 00:54:12,915 Myra... 869 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 I'm frightened. 870 00:54:16,211 --> 00:54:17,951 I've never been frightened before. 871 00:54:19,798 --> 00:54:20,798 I don't like it. 872 00:54:24,595 --> 00:54:25,595 Oh, kitty. 873 00:54:26,722 --> 00:54:28,804 Perhaps it's selfish of me not to let Roy know 874 00:54:29,892 --> 00:54:31,757 but I've got a stupid sort of pride about it. 875 00:54:32,728 --> 00:54:33,968 Can't we wait a little while? 876 00:54:34,229 --> 00:54:36,311 Just little while longer. Something must turn up. 877 00:54:36,482 --> 00:54:38,939 And if doesn't, well... 878 00:54:40,068 --> 00:54:41,524 Oh, it's Mrs. bassett, for the rent. 879 00:54:41,695 --> 00:54:43,295 - Remember. You're rehearsing. - Oh, yes. 880 00:54:49,828 --> 00:54:50,828 Miss Lester? 881 00:54:51,079 --> 00:54:52,239 Uh, I'm miss Lester. 882 00:54:52,414 --> 00:54:53,449 For you, miss Lester. 883 00:54:53,999 --> 00:54:55,955 - Well, thank you. - Quite all right, miss. 884 00:54:57,586 --> 00:54:58,586 Kitty! 885 00:54:58,754 --> 00:55:00,870 Flowers. I can't imagine... 886 00:55:01,048 --> 00:55:03,004 Here, let's see. Put them down here. 887 00:55:04,760 --> 00:55:05,760 Oh, gosh... 888 00:55:07,554 --> 00:55:08,634 Oh! Aren't they lovely? 889 00:55:08,806 --> 00:55:10,046 - Oh! - Who do you suppose... 890 00:55:11,058 --> 00:55:12,673 Kitty, it's Roy! It's his handwriting! 891 00:55:14,436 --> 00:55:18,020 Fifteen, eighteen, twe... Twenty-four. Oh! 892 00:55:18,649 --> 00:55:20,264 They must have cost a pound at least! 893 00:55:20,859 --> 00:55:23,475 Oh. Enough to buy us food for a whole week. 894 00:55:23,654 --> 00:55:24,654 "One of my men got leave 895 00:55:24,780 --> 00:55:26,460 and you'll be receiving these through him. 896 00:55:26,490 --> 00:55:28,196 And with them, I send you all my..." 897 00:55:28,700 --> 00:55:31,282 We, uh, we could sell them to the florist at the corner 898 00:55:31,453 --> 00:55:33,034 and buy ourselves a real meal. 899 00:55:33,705 --> 00:55:35,912 But I don't think you'd favor the idea? 900 00:55:39,127 --> 00:55:40,127 No. 901 00:55:41,213 --> 00:55:43,420 Oh, kitty! His mother's coming here! 902 00:55:43,841 --> 00:55:45,797 - To London? - Yes, yes. Listen. 903 00:55:46,051 --> 00:55:48,196 "My mother is snatching a few days from her red cross work 904 00:55:48,220 --> 00:55:49,940 and is coming to town especially to see you. 905 00:55:50,472 --> 00:55:52,512 I know you'll get on well with her. She's very nice. 906 00:55:52,933 --> 00:55:54,764 In fact, she's quite like me." 907 00:55:55,185 --> 00:55:57,392 Oh, kitty. What'll 1 do? I can't have her here! 908 00:55:57,563 --> 00:55:59,394 Why not? Let's give her a little party, 909 00:55:59,565 --> 00:56:00,896 and open up the last tin. 910 00:56:01,608 --> 00:56:03,098 I'll suggest meeting her somewhere. 911 00:56:03,277 --> 00:56:04,277 For tea, perhaps. 912 00:56:04,820 --> 00:56:06,776 Oh, but, kitty, imagine, his mother! 913 00:56:07,364 --> 00:56:09,605 I'm awfully nervous at meeting her. I wonder... 914 00:56:10,826 --> 00:56:12,782 What, you funny love-struck infant? 915 00:56:13,912 --> 00:56:15,197 I wonder if she'll like me. 916 00:56:15,539 --> 00:56:16,539 Well, she better, 917 00:56:16,874 --> 00:56:18,330 or we won't invite her at all. 918 00:56:19,668 --> 00:56:21,784 - Myra, you're trembling. - Oh, kitty, don't you see 919 00:56:21,962 --> 00:56:23,802 that meeting her will be like seeing Roy again? 920 00:56:24,798 --> 00:56:26,379 You've been such a darling to me. 921 00:56:27,050 --> 00:56:28,756 Now perhaps I'll be able to repay you. 922 00:56:29,261 --> 00:56:32,424 You know, I have a feeling that from now on, 923 00:56:32,723 --> 00:56:34,643 everything's going to take a turn for the better. 924 00:56:35,684 --> 00:56:36,719 I'm sure it is. 925 00:56:41,565 --> 00:56:43,645 - One? - No, there'll be another one later. 926 00:56:44,818 --> 00:56:46,228 Is there a table by the window? 927 00:56:46,403 --> 00:56:47,403 I think so. 928 00:57:00,417 --> 00:57:02,874 Oh, no, thank you. I'll wait for my friend. 929 00:57:03,045 --> 00:57:05,536 She's lady Margaret cronin, and I'm miss Lester. 930 00:57:05,797 --> 00:57:08,037 If she should ask for me, will you direct her to me here? 931 00:57:08,091 --> 00:57:09,091 Certainly. 932 00:57:33,533 --> 00:57:34,533 What time is it, please? 933 00:57:35,577 --> 00:57:37,377 - It's ten minutes to five, miss. - Thank you. 934 00:57:37,788 --> 00:57:39,949 - Your friend seems to be held up. - Yes. 935 00:57:40,540 --> 00:57:42,560 Sure you wouldn't like a cup of tea while you're waiting, miss? 936 00:57:42,584 --> 00:57:44,704 Oh, no, thank you. I'm sure she'll be here any minute. 937 00:57:45,045 --> 00:57:46,765 Would you care to look at the evening paper? 938 00:57:46,880 --> 00:57:47,915 Oh, thank you. 939 00:59:15,093 --> 00:59:16,128 Feeling better, miss? 940 00:59:17,512 --> 00:59:18,843 Here. Take another sip. 941 00:59:23,143 --> 00:59:24,428 Feel faint, don't you? 942 00:59:26,938 --> 00:59:28,474 Well, you did give us a fright. 943 00:59:28,982 --> 00:59:31,335 Wouldn't you like to go to the rest room and lie down a bit? 944 00:59:31,359 --> 00:59:35,068 No, l... I'd rather stay here, if you don't mind. 945 00:59:35,739 --> 00:59:37,320 Better take another drop of this then. 946 00:59:42,996 --> 00:59:43,996 Better? 947 00:59:44,539 --> 00:59:45,539 Sure? 948 00:59:46,041 --> 00:59:47,531 Yes. I'll be all right. 949 00:59:48,794 --> 00:59:51,126 Sit quiet and rest. And if your friend doesn't turn up, 950 00:59:51,296 --> 00:59:52,456 we'll call a taxi. 951 01:00:25,455 --> 01:00:26,490 Are you miss Lester? 952 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Yes. 953 01:00:29,084 --> 01:00:31,666 I'm Margaret cronin, Roy's mother. 954 01:00:32,587 --> 01:00:33,907 I'm afraid I've kept you waiting. 955 01:00:34,005 --> 01:00:36,917 Oh, I'm terribly sorry. My train was half an hour late. 956 01:00:37,092 --> 01:00:38,377 You know how it is these days, 957 01:00:38,552 --> 01:00:41,339 but I've come straight from Scotland to keep this appointment, 958 01:00:41,513 --> 01:00:43,299 so I do hope you'll forgive me. 959 01:00:44,349 --> 01:00:46,931 What shall we have? Tea? Little cakes? 960 01:00:47,811 --> 01:00:49,221 No, no, thank you. 961 01:00:49,396 --> 01:00:52,058 I don't think so... I can't stay very long. 962 01:00:53,400 --> 01:00:56,392 Oh. Tea for one then, 963 01:00:56,653 --> 01:00:57,938 and some thin toast. 964 01:00:58,822 --> 01:01:01,029 I do hope you're not going to run off at once. 965 01:01:01,324 --> 01:01:03,030 I've wanted so much to meet you, 966 01:01:03,451 --> 01:01:04,691 but I've been so terribly busy. 967 01:01:04,786 --> 01:01:06,514 You know, I've been turning an old country place 968 01:01:06,538 --> 01:01:08,278 into a rest home for wounded men. 969 01:01:08,748 --> 01:01:11,080 By the way, I telephoned you from Scotland, 970 01:01:11,251 --> 01:01:13,131 to the hotel where Roy told me you were staying. 971 01:01:13,295 --> 01:01:14,495 But they said you'd gone away. 972 01:01:14,629 --> 01:01:17,029 And then I tried to get in touch with you through the ballet, 973 01:01:17,174 --> 01:01:18,574 but they said it'd gone to America. 974 01:01:18,842 --> 01:01:21,333 I was about to wire Roy when your note came. 975 01:01:21,511 --> 01:01:23,172 I have my mail forwarded. There... 976 01:01:24,097 --> 01:01:25,212 There are reasons. 977 01:01:25,849 --> 01:01:28,135 Oh, my dear. I didn't mean to pry. 978 01:01:30,812 --> 01:01:33,394 Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you? 979 01:01:34,024 --> 01:01:35,730 I know it is bit of an ordeal, 980 01:01:35,901 --> 01:01:37,607 meeting one's future in-laws. 981 01:01:37,819 --> 01:01:39,229 I remember how I dreaded it. 982 01:01:39,738 --> 01:01:41,569 But I'm not very terrifying, am I? 983 01:01:42,365 --> 01:01:45,072 I know we're going to be good friends. 984 01:01:45,493 --> 01:01:48,280 I feel that I know you already through Roy's letters. 985 01:01:48,580 --> 01:01:50,933 And I want to write him and tell him that you and I have met 986 01:01:50,957 --> 01:01:52,948 and that we like each other very much. 987 01:01:53,543 --> 01:01:54,543 May I write him that? 988 01:01:54,628 --> 01:01:56,118 Yes, yes, of course. 989 01:01:59,883 --> 01:02:01,373 I suppose there are lot of things 990 01:02:01,551 --> 01:02:03,321 you want to know about Roy that I could tell you 991 01:02:03,345 --> 01:02:04,614 and I'm sure there are things about him 992 01:02:04,638 --> 01:02:05,252 that you could tell me. 993 01:02:05,430 --> 01:02:07,386 Why don't they bring your tea? They're very slow. 994 01:02:07,724 --> 01:02:08,839 Shall I call the waitress? 995 01:02:10,060 --> 01:02:11,891 Don't bother, I'm in no hurry. 996 01:02:12,938 --> 01:02:15,350 Would you rather that I didn't speak to you about Roy? 997 01:02:16,399 --> 01:02:18,731 No. No. Why should you think that? 998 01:02:18,902 --> 01:02:21,268 But... what is there to say? 999 01:02:24,741 --> 01:02:26,823 Forgive me, my dear, but are you quite well? 1000 01:02:27,619 --> 01:02:30,281 Yes, yes, of course. I... had a drink, that's all. 1001 01:02:30,455 --> 01:02:33,572 It made me feel funny, queer. 1002 01:02:35,377 --> 01:02:37,663 What's it like in Scotland? I've never been there. 1003 01:02:37,837 --> 01:02:39,498 It always sounds so quaint, you know, 1004 01:02:39,673 --> 01:02:41,629 the Heather and the peat. 1005 01:02:42,300 --> 01:02:45,212 Peat comes from Ireland, doesn't it? 1006 01:02:46,304 --> 01:02:47,544 I've never been there either. 1007 01:02:49,808 --> 01:02:51,514 Why do you stare at me like that? 1008 01:02:53,270 --> 01:02:55,386 I'm trying to see you as Roy sees you. 1009 01:02:56,815 --> 01:03:00,433 Myra, I want you to remember that I tried to be your friend. 1010 01:03:00,944 --> 01:03:03,560 I've come because Roy wanted me to come. 1011 01:03:04,072 --> 01:03:05,232 And because I wished to. 1012 01:03:06,324 --> 01:03:07,985 Perhaps we'll try again someday. 1013 01:03:09,411 --> 01:03:10,947 Perhaps on Roy's next leave, 1014 01:03:11,121 --> 01:03:12,782 he'll bring you to the country. 1015 01:03:15,375 --> 01:03:16,410 Goodbye, Myra. 1016 01:03:24,467 --> 01:03:25,752 The lady is leaving, miss? 1017 01:04:25,987 --> 01:04:26,987 Myra. 1018 01:04:31,951 --> 01:04:32,951 Myra! 1019 01:04:43,797 --> 01:04:46,334 - Who is it? - Has miss Lester gone out, Mrs. Clark? 1020 01:04:47,175 --> 01:04:49,257 - What? What is it? - Where's miss Lester? 1021 01:04:49,427 --> 01:04:50,917 How should I know? She went out. 1022 01:04:51,096 --> 01:04:52,461 - When? - About hour ago. 1023 01:04:52,806 --> 01:04:53,966 You shouldn't have let her. 1024 01:04:54,140 --> 01:04:55,659 You know, she's not well enough to go out 1025 01:04:55,683 --> 01:04:57,014 and on a night like this, too. 1026 01:04:57,185 --> 01:04:58,665 This is lodging house, miss Meredith, 1027 01:04:58,812 --> 01:04:59,812 not a nursing home! 1028 01:05:07,529 --> 01:05:08,814 Myra, where have you been? 1029 01:05:08,988 --> 01:05:10,944 Whatever made you go out on a night like this? 1030 01:05:12,075 --> 01:05:13,675 You went and got caught in the rain too. 1031 01:05:13,910 --> 01:05:15,866 Now, you come on upstairs and get into bed. 1032 01:05:16,287 --> 01:05:17,727 Why, we spend months building you up 1033 01:05:17,831 --> 01:05:19,787 and you go and do a silly thing like this. 1034 01:05:20,542 --> 01:05:22,373 I can't trust you out of my sight. 1035 01:05:26,589 --> 01:05:29,797 Now you get those things off, double quick time, too. 1036 01:05:30,468 --> 01:05:32,004 I'll fix you a hot-water bottle. 1037 01:05:34,556 --> 01:05:36,012 - Kitty? - Yes. 1038 01:05:37,225 --> 01:05:38,431 How did the show go tonight? 1039 01:05:38,601 --> 01:05:39,932 Oh, same as usual. 1040 01:05:41,604 --> 01:05:42,604 Was it a good house? 1041 01:05:43,898 --> 01:05:44,898 So-so. 1042 01:05:46,443 --> 01:05:47,443 Why? 1043 01:05:48,778 --> 01:05:49,893 I went to the theater. 1044 01:05:51,030 --> 01:05:53,112 I thought I'd surprise you by calling for you. 1045 01:05:53,700 --> 01:05:54,700 Oh, y... 1046 01:05:56,369 --> 01:05:58,030 You see, Myra I didn't want to worry you. 1047 01:05:58,538 --> 01:06:01,418 See, I'm in a different sort of a show than the one I said I was in, a... 1048 01:06:02,000 --> 01:06:03,536 Cheaper sort of show. So... 1049 01:06:03,960 --> 01:06:06,320 Kitty, you haven't got a job at all. You never did have one. 1050 01:06:09,215 --> 01:06:10,215 How have we been living? 1051 01:06:11,009 --> 01:06:12,889 What difference does it make as long as we live? 1052 01:06:14,220 --> 01:06:14,959 Where's the money coming from? 1053 01:06:15,138 --> 01:06:16,138 Where are you getting it? 1054 01:06:19,100 --> 01:06:20,700 Where do you think I've been getting it? 1055 01:06:27,692 --> 01:06:29,092 I tried to keep it from you, but... 1056 01:06:30,778 --> 01:06:31,984 Well, you know now. 1057 01:06:39,245 --> 01:06:40,360 You did it for me. 1058 01:06:41,748 --> 01:06:42,748 No, I didn't. 1059 01:06:43,249 --> 01:06:44,534 I'd have done it anyhow. 1060 01:06:45,126 --> 01:06:46,126 C'est la guerre! 1061 01:06:46,628 --> 01:06:49,745 No jobs, no boys who want to marry you. 1062 01:06:51,466 --> 01:06:53,422 Only men who want to kill a few hours 1063 01:06:53,593 --> 01:06:55,113 'cause they know it may be their last. 1064 01:06:56,513 --> 01:06:58,879 Kitty, you did it for me, to buy me food and medicine. 1065 01:07:00,808 --> 01:07:02,423 I'd sooner have died. 1066 01:07:04,312 --> 01:07:05,768 No, no, you wouldn't. 1067 01:07:06,314 --> 01:07:08,020 You think you would, but you wouldn't. 1068 01:07:08,983 --> 01:07:10,223 I thought of that. 1069 01:07:12,070 --> 01:07:13,651 But I wasn't brave enough. 1070 01:07:14,072 --> 01:07:15,312 I wanted to go on living. 1071 01:07:15,490 --> 01:07:17,731 Heaven knows why, but I did and so would you. 1072 01:07:18,993 --> 01:07:21,484 We're young and it... it's good to live, 1073 01:07:21,829 --> 01:07:24,741 even the life I'm leading, though god knows it... 1074 01:07:28,044 --> 01:07:30,251 I've heard them call it "the easiest way." 1075 01:07:32,340 --> 01:07:34,672 I wonder who ever thought up that little phrase. 1076 01:07:36,135 --> 01:07:37,295 I know one thing. 1077 01:07:38,763 --> 01:07:39,963 It couldn't have been a woman. 1078 01:07:44,686 --> 01:07:47,894 I suppose you think I'm dirt. 1079 01:07:48,648 --> 01:07:49,728 Oh, kitty! 1080 01:08:25,143 --> 01:08:26,143 Hello. 1081 01:08:31,357 --> 01:08:33,222 Bit of weather we had this evening, didn't we? 1082 01:08:36,446 --> 01:08:38,778 It's cleared up though, nicely, after all. 1083 01:08:45,538 --> 01:08:47,950 How about a little... stroll? 1084 01:09:35,046 --> 01:09:36,126 How's luck? 1085 01:09:38,091 --> 01:09:40,423 How's kitty? = about the same as me. 1086 01:09:41,094 --> 01:09:44,507 Nowadays, there don't seem to be no luck for nobody. 1087 01:09:44,764 --> 01:09:48,097 Oh, well. Better days coming, so the song says. 1088 01:09:48,351 --> 01:09:50,888 - I hope so. Toodle-o00. - Bye-bye. 1089 01:10:03,950 --> 01:10:05,986 Hello, Myra. How's luck? 1090 01:10:06,911 --> 01:10:08,742 I'm not exactly prepared to retire yet. 1091 01:10:08,913 --> 01:10:10,449 Well, here they come. 1092 01:10:13,251 --> 01:10:14,957 Cheerio. = cheerio. 1093 01:10:47,368 --> 01:10:48,073 Welcome home. 1094 01:10:48,244 --> 01:10:49,244 Thanks, ducky. 1095 01:11:22,945 --> 01:11:23,945 Myra! 1096 01:11:24,697 --> 01:11:25,697 Myra! 1097 01:11:27,283 --> 01:11:28,283 Myra! 1098 01:11:30,703 --> 01:11:32,284 Myra, I can't believe it. 1099 01:11:32,872 --> 01:11:33,907 It is you, isn't it? 1100 01:11:34,582 --> 01:11:36,914 - It's really you. - Oh, Roy! 1101 01:11:37,794 --> 01:11:38,874 It's really you. 1102 01:11:39,879 --> 01:11:41,710 Oh. Darling, let me look at you. 1103 01:11:42,340 --> 01:11:43,420 I'm not dreaming, am I? 1104 01:11:44,091 --> 01:11:47,254 To think of finding you here waiting for me! Why, it... it's a miracle. 1105 01:11:47,428 --> 01:11:49,043 Roy, you're alive! 1106 01:11:51,766 --> 01:11:53,577 Oh. The months I've waited for this moment. 1107 01:11:53,601 --> 01:11:55,091 I began to think it would never come. 1108 01:11:56,854 --> 01:11:57,956 How did you know I was coming? 1109 01:11:57,980 --> 01:11:58,980 Did you telephone mother? 1110 01:12:00,274 --> 01:12:04,358 Now, darling, none of that. Chin up. Where's your nerve? 1111 01:12:06,489 --> 01:12:07,849 It's over, darling, it's all over. 1112 01:12:08,115 --> 01:12:09,321 We're together for always. 1113 01:12:09,575 --> 01:12:11,782 Oh, Roy! You're alive. 1114 01:12:11,953 --> 01:12:13,318 Yes, extravagantly. 1115 01:12:13,871 --> 01:12:16,578 Oh, my poor darling. 1116 01:12:19,168 --> 01:12:20,704 Come on, we'll go sit down. 1117 01:12:21,629 --> 01:12:23,665 Oh, darling, don't cry. 1118 01:12:23,923 --> 01:12:26,335 It's a happy ending. Have you missed me? 1119 01:12:29,178 --> 01:12:30,178 Did you think I was... 1120 01:12:31,180 --> 01:12:32,966 Didn't you know I was indestructible? 1121 01:12:33,391 --> 01:12:34,785 How could I die when we're engaged? 1122 01:12:34,809 --> 01:12:36,369 Did you think I'd break our engagement? 1123 01:12:36,561 --> 01:12:38,267 Oh. You don't know me, young woman. 1124 01:12:38,938 --> 01:12:41,429 No, I was wounded and somehow lost my identification disc. 1125 01:12:41,607 --> 01:12:43,247 It's a long story. I'll tell you someday. 1126 01:12:43,734 --> 01:12:45,212 Anyhow, I was in a German prison camp 1127 01:12:45,236 --> 01:12:46,880 for the better part of a year. Head wound. 1128 01:12:46,904 --> 01:12:47,904 Pretty nearly sighed off 1129 01:12:48,072 --> 01:12:49,872 but I got out at last and went to Switzerland. 1130 01:12:50,199 --> 01:12:52,155 Mother came over, of course, mines or no mines. 1131 01:12:53,244 --> 01:12:55,364 And then I heard that... That she lost touch with you. 1132 01:12:55,746 --> 01:12:57,907 I almost lost my mind. What happened? 1133 01:12:58,082 --> 01:13:00,042 D-did she find you? Did you get in touch with her? 1134 01:13:00,376 --> 01:13:01,376 No. 1135 01:13:01,752 --> 01:13:03,959 Well, then, you didn't know I was coming? 1136 01:13:04,463 --> 01:13:05,463 No. 1137 01:13:05,923 --> 01:13:07,723 What were you doing at the station? 1138 01:13:07,842 --> 01:13:09,042 Were you looking for a friend? 1139 01:13:10,303 --> 01:13:11,303 Yes. 1140 01:13:11,470 --> 01:13:13,461 Well, I'm the friend you were looking for. 1141 01:13:15,600 --> 01:13:17,807 Who was he? I insist upon knowing. Who was he? 1142 01:13:18,519 --> 01:13:21,010 Oh. It was a girl. No one in particular. 1143 01:13:21,397 --> 01:13:23,277 It's just a little short of a miracle 1144 01:13:23,316 --> 01:13:24,710 that I should run smack into you like this 1145 01:13:24,734 --> 01:13:26,574 when you were waiting for no one in particular. 1146 01:13:28,237 --> 01:13:29,898 Ah, here we are. Good strong tea. 1147 01:13:30,072 --> 01:13:31,072 This will buck you up. 1148 01:13:32,408 --> 01:13:33,898 Come on, drink this. 1149 01:13:34,619 --> 01:13:37,361 I want to talk to you. I've got a thousand questions. 1150 01:13:37,747 --> 01:13:40,159 What have you been up to? Have you got a job? 1151 01:13:40,333 --> 01:13:41,533 Where is it? What does it pay? 1152 01:13:42,084 --> 01:13:43,604 Not that it really matters because you're quitting it. 1153 01:13:43,628 --> 01:13:44,908 You're quitting it this instant. 1154 01:13:45,379 --> 01:13:46,899 I'm not going to let you out of my sight this time, 1155 01:13:46,923 --> 01:13:48,643 not till we're married, you understand that? 1156 01:13:53,262 --> 01:13:55,302 Oh, darling, you've been through a lot, haven't you? 1157 01:13:55,514 --> 01:13:56,514 It's been... 1158 01:13:57,725 --> 01:13:58,725 It's been... 1159 01:13:58,893 --> 01:13:59,893 Pretty tough, eh? 1160 01:14:02,063 --> 01:14:03,394 And I wasn't there to help you. 1161 01:14:12,239 --> 01:14:13,524 But that's all over now. 1162 01:14:14,283 --> 01:14:15,344 I'm going to make it up to you. 1163 01:14:15,368 --> 01:14:16,888 I'm going to make things easy for you. 1164 01:14:17,787 --> 01:14:21,245 I never want to see you cry again, except with happiness. 1165 01:14:23,084 --> 01:14:24,790 If I'd only known you were alive, 1166 01:14:25,086 --> 01:14:26,326 that you were in the world. 1167 01:14:27,380 --> 01:14:29,371 I'll never leave you again, darling. Never. 1168 01:14:31,384 --> 01:14:33,124 And now, miss Lester, I have a program. 1169 01:14:33,302 --> 01:14:34,982 I'm a man with a program. A man of action. 1170 01:14:35,388 --> 01:14:37,240 I'm phoning my mother that I found you in record time 1171 01:14:37,264 --> 01:14:39,064 and that we're coming up on the evening train. 1172 01:14:39,141 --> 01:14:40,243 Excuse me while I find a phone. 1173 01:14:40,267 --> 01:14:42,053 And don't move until I come back to you. 1174 01:15:35,948 --> 01:15:37,028 The fact is, lady Margaret, 1175 01:15:37,158 --> 01:15:38,593 - we'll be up on the nine-six. - Roy, I must speak to you. 1176 01:15:38,617 --> 01:15:40,220 - There's something I must s... - Will you? 1177 01:15:40,244 --> 01:15:41,609 That'll be marvelous. 1178 01:15:42,038 --> 01:15:43,869 Thanks, mother. Goodbye. 1179 01:15:45,791 --> 01:15:47,751 - Well, that's that. - Roy, you must listen to me. 1180 01:15:49,170 --> 01:15:50,205 Myra, what is it? 1181 01:15:51,297 --> 01:15:52,649 I can't go to the country with you. 1182 01:15:52,673 --> 01:15:54,379 It's... quite out of the question. 1183 01:15:55,384 --> 01:15:56,874 Why not? = please don't ask me. 1184 01:15:57,053 --> 01:15:58,418 But I... simply can't. 1185 01:15:58,929 --> 01:16:00,769 But I've got to ask. And you've got to tell me. 1186 01:16:03,517 --> 01:16:06,179 Why, I look terrible, for one thing. 1187 01:16:06,353 --> 01:16:07,353 I haven't any clothes. 1188 01:16:07,480 --> 01:16:09,220 And I, well, I really can't go anywhere. 1189 01:16:09,398 --> 01:16:10,854 You little fool. 1190 01:16:11,192 --> 01:16:13,232 Let me have a squint at you. I think you exaggerate. 1191 01:16:15,571 --> 01:16:18,171 Now that I look at you, perhaps there's something in what you say. 1192 01:16:18,532 --> 01:16:20,864 Well, madame cronin-to-be, we'll see what we can do. 1193 01:16:21,285 --> 01:16:23,138 How would you like to be the smartest woman in London? 1194 01:16:23,162 --> 01:16:24,368 No, Roy! I can't. 1195 01:16:36,842 --> 01:16:37,842 Myra, darling. 1196 01:16:40,221 --> 01:16:41,427 I'm afraid I've been stupid. 1197 01:16:42,139 --> 01:16:43,504 Conceited and stupid. 1198 01:16:44,350 --> 01:16:46,310 Because you've never been out of my thoughts, I... 1199 01:16:47,061 --> 01:16:49,101 I took it for granted that it was the same with you. 1200 01:16:51,774 --> 01:16:53,374 There's someone else, isn't there, Myra? 1201 01:16:54,443 --> 01:16:56,559 After all, you thought me... dead. 1202 01:16:58,405 --> 01:16:59,805 There is someone else, isn't there? 1203 01:17:00,032 --> 01:17:01,032 Don't be afraid, tell me. 1204 01:17:01,826 --> 01:17:03,817 Roy, of course there isn't anyone else. 1205 01:17:04,703 --> 01:17:05,703 There couldn't be. 1206 01:17:06,789 --> 01:17:07,789 I loved you. 1207 01:17:08,624 --> 01:17:09,989 I've never loved anyone else. 1208 01:17:11,252 --> 01:17:12,252 I never shall. 1209 01:17:13,629 --> 01:17:14,914 That's the truth, Roy. 1210 01:17:18,092 --> 01:17:19,457 That's all I wanted to know. 1211 01:17:23,597 --> 01:17:25,462 Oh, darling, smile for a change. 1212 01:17:26,308 --> 01:17:27,343 Have you forgotten how? 1213 01:17:29,687 --> 01:17:31,177 That's a good girl. 1214 01:17:32,273 --> 01:17:34,264 I can't believe I'm with you again. 1215 01:17:34,692 --> 01:17:35,692 But you are. 1216 01:17:36,277 --> 01:17:37,277 Happy? 1217 01:17:37,570 --> 01:17:38,570 Yes. 1218 01:17:39,071 --> 01:17:40,777 Personally, I'm delirious. 1219 01:17:42,199 --> 01:17:43,399 Come on, we're going shopping. 1220 01:17:47,663 --> 01:17:49,199 Myra! 1221 01:17:52,293 --> 01:17:53,408 Well, what's all this? 1222 01:17:53,752 --> 01:17:54,952 Have you taken to shoplifting? 1223 01:17:55,087 --> 01:17:56,577 Oh. Kitty darling, Roy's alive! 1224 01:17:56,755 --> 01:17:57,790 He's back. He's here. 1225 01:18:00,259 --> 01:18:01,465 Roy? = mm. 1226 01:18:03,387 --> 01:18:04,877 No! = yes. He's back. 1227 01:18:05,055 --> 01:18:06,575 We've been together the whole afternoon. 1228 01:18:06,599 --> 01:18:07,634 He'll be here any minute. 1229 01:18:08,184 --> 01:18:11,142 Kitty... he wants to marry me. 1230 01:18:13,522 --> 01:18:16,184 Oh, no. Such things don't happen. 1231 01:18:16,483 --> 01:18:18,940 It's true. Oh, kitty, it's going to be so wonderful. 1232 01:18:19,236 --> 01:18:21,318 For you too. Nothing will be too good for you 1233 01:18:21,488 --> 01:18:22,488 when I'm Roy's wife. 1234 01:18:25,618 --> 01:18:26,903 Oh. I know what you're thinking. 1235 01:18:28,621 --> 01:18:29,621 I've been thinking, too. 1236 01:18:31,415 --> 01:18:33,375 You think that would be dreadful of me, don't you? 1237 01:18:34,168 --> 01:18:35,704 Does he know? = no. 1238 01:18:36,795 --> 01:18:38,315 Do you think you can get away with it? 1239 01:18:39,340 --> 01:18:40,340 You mean deceiving him? 1240 01:18:40,674 --> 01:18:41,674 Yes. 1241 01:18:42,760 --> 01:18:44,341 Oh. I'm going to tell him. 1242 01:18:45,888 --> 01:18:47,799 There are two sorts of people, Myra, 1243 01:18:48,390 --> 01:18:50,597 those who get the breaks, and those who don't. 1244 01:18:50,935 --> 01:18:52,162 Well, I'm getting the breaks now 1245 01:18:52,186 --> 01:18:53,301 and I'm not going to sink. 1246 01:18:54,063 --> 01:18:56,063 You remember you once said that you wanted to live? 1247 01:18:56,815 --> 01:18:58,851 Well, I want to live. This is my chance for life. 1248 01:18:59,026 --> 01:19:00,141 And I won't let him go. 1249 01:19:01,403 --> 01:19:02,483 He's so kind, kitty, 1250 01:19:02,655 --> 01:19:05,863 so sweet and clean and wonderful. 1251 01:19:06,784 --> 01:19:08,320 I'll devote myself to him. 1252 01:19:09,495 --> 01:19:11,201 After all, it's his happiness, too, kitty. 1253 01:19:11,372 --> 01:19:13,078 He... he loves me. 1254 01:19:13,249 --> 01:19:14,329 He's waited for me. 1255 01:19:15,876 --> 01:19:18,083 And in my soul, I've waited for him. 1256 01:19:20,339 --> 01:19:22,375 Tell me I can go to him. Please, kitty. 1257 01:19:34,228 --> 01:19:37,186 Guess there are no rules, Myra, 1258 01:19:37,815 --> 01:19:39,021 for what you feel 1259 01:19:39,984 --> 01:19:41,099 and what he feels. 1260 01:19:41,819 --> 01:19:42,819 Kitty. 1261 01:19:43,237 --> 01:19:45,774 After all, if he's mad enough about you, 1262 01:19:45,948 --> 01:19:47,404 it may make up for everything. 1263 01:19:47,574 --> 01:19:48,905 It must! It must! 1264 01:19:50,286 --> 01:19:51,366 Well, try it. 1265 01:19:52,955 --> 01:19:53,955 Go to him. 1266 01:19:55,291 --> 01:19:56,291 Oh, kitty. 1267 01:20:16,854 --> 01:20:18,435 The ancestral acres, Myra. 1268 01:20:18,814 --> 01:20:21,459 Shall I point out the things we're proudest of no matter how boring? 1269 01:20:21,483 --> 01:20:24,145 Oh, it's beautiful. Simply beautiful. 1270 01:20:24,403 --> 01:20:25,803 Mother will take you all over this. 1271 01:20:25,863 --> 01:20:27,090 You mustn't tell her I've showed you a thing. 1272 01:20:27,114 --> 01:20:28,674 See it all for the first time with her. 1273 01:20:28,741 --> 01:20:30,857 Be enthusiastic, too. = that won't be difficult. 1274 01:20:42,713 --> 01:20:45,750 It must be wonderful to spend one's childhood in a place like this. 1275 01:20:45,924 --> 01:20:47,835 Yes, it's great when you're young. 1276 01:20:48,719 --> 01:20:49,925 When you're really young. 1277 01:20:50,220 --> 01:20:53,257 Oh, Roy. Do you think of yourself as old? 1278 01:20:54,224 --> 01:20:56,260 No one who has been in this war is young. 1279 01:20:57,102 --> 01:20:58,182 No, that's true. 1280 01:20:59,229 --> 01:21:00,589 Do you remember longfellow's line, 1281 01:21:00,647 --> 01:21:03,480 "the thoughts of youth are long, long thoughts?" 1282 01:21:06,695 --> 01:21:07,275 Myra. 1283 01:21:07,613 --> 01:21:08,613 Yes, Roy. 1284 01:21:09,365 --> 01:21:11,125 We're awfully good together, don't you think? 1285 01:21:14,620 --> 01:21:15,860 Rsvp. I mean, 1286 01:21:16,038 --> 01:21:18,745 that was a question. It requires an answer. Yes or no? 1287 01:21:20,542 --> 01:21:21,542 Yes. 1288 01:21:21,919 --> 01:21:23,455 Your answer is correct. 1289 01:21:39,186 --> 01:21:40,186 Our home, darling. 1290 01:21:48,153 --> 01:21:49,153 Mother! 1291 01:21:49,780 --> 01:21:50,780 Oh! 1292 01:21:51,615 --> 01:21:54,197 Oh. Myra! 1293 01:21:54,618 --> 01:21:56,825 I'm so glad to see you again, my dear. 1294 01:21:56,995 --> 01:21:58,860 Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly? 1295 01:21:59,039 --> 01:22:00,719 I really believe there's Providence in it. 1296 01:22:00,791 --> 01:22:03,431 - I'm sure of it, mother. - You're very kind, lady Margaret.. 1297 01:22:03,585 --> 01:22:06,201 Roy, I do hope you haven't shown Myra anything. 1298 01:22:06,713 --> 01:22:08,544 I want to show her around myself. 1299 01:22:08,882 --> 01:22:10,042 I didn't show her a thing. 1300 01:22:10,717 --> 01:22:11,923 Good. Come. 1301 01:22:12,469 --> 01:22:14,334 Oh, I'm so happy. 1302 01:22:16,056 --> 01:22:18,468 - Hello, Barnes! - Oh. Mr. Roy, do excuse me. 1303 01:22:18,725 --> 01:22:20,932 I've been waiting all afternoon for the dogcart 1304 01:22:21,103 --> 01:22:22,138 and then I missed it. 1305 01:22:22,563 --> 01:22:24,394 Just at the crucial moment, as you might say. 1306 01:22:24,565 --> 01:22:25,708 Well, as a matter of fact, Barnes, 1307 01:22:25,732 --> 01:22:27,012 I missed my welcoming committee. 1308 01:22:27,067 --> 01:22:28,267 Wanted to impress miss Lester. 1309 01:22:28,444 --> 01:22:30,059 However, this is my future wife, Barnes. 1310 01:22:30,571 --> 01:22:31,811 Myra, this is Barnes. 1311 01:22:31,989 --> 01:22:33,775 - How do you do? - How do you do? 1312 01:22:33,949 --> 01:22:35,064 Brought me up from a baby. 1313 01:22:35,242 --> 01:22:37,178 He'll tell you all about it in detail if you let him. 1314 01:22:37,202 --> 01:22:38,533 Oh, I'd love to hear about it. 1315 01:22:38,704 --> 01:22:41,195 Well, he gave us an awful lot of trouble, miss Lester. 1316 01:22:41,498 --> 01:22:43,178 He wasn't what you would call a good child, 1317 01:22:43,292 --> 01:22:45,624 but you couldn't resist him. 1318 01:22:46,003 --> 01:22:47,664 One day, he jumped from a treetop... 1319 01:22:47,838 --> 01:22:49,358 I've told her about that, Barnes. 1320 01:22:49,465 --> 01:22:51,296 - You fish up something new. - Yes, sir. 1321 01:22:51,467 --> 01:22:53,583 Come, mother, what about showing Myra to her room? 1322 01:22:53,927 --> 01:22:57,090 Oh, Roy, I forgot. I'm afraid we're going to be invaded. 1323 01:22:57,264 --> 01:22:58,879 - Invaded? - The neighbors. 1324 01:22:59,057 --> 01:23:00,843 I did my best to spare you 1325 01:23:01,018 --> 01:23:02,883 but the whole countryside is coming in tonight 1326 01:23:03,061 --> 01:23:04,392 to see you and your bride. 1327 01:23:04,563 --> 01:23:05,973 Poor Myra. 1328 01:23:06,273 --> 01:23:07,873 She's going to see some wonderful types. 1329 01:23:30,005 --> 01:23:31,961 They do look well together, don't they? 1330 01:23:32,132 --> 01:23:34,544 She's a lovely girl. Perfectly lovely. 1331 01:23:35,052 --> 01:23:36,732 I suppose very soon these two young people 1332 01:23:36,887 --> 01:23:38,923 will be paying me a professional visit. 1333 01:23:39,765 --> 01:23:41,801 Tomorrow morning, I expect. 1334 01:23:41,975 --> 01:23:43,806 Roy's madly in love. 1335 01:23:43,977 --> 01:23:45,763 Jealous? = a little. 1336 01:23:45,938 --> 01:23:48,054 - But you like her, don't you? - Very much. 1337 01:23:49,858 --> 01:23:51,598 More every minute. 1338 01:24:04,039 --> 01:24:06,405 She dances beautifully, doesn't she? 1339 01:24:06,833 --> 01:24:07,948 Well, that's her job. 1340 01:24:08,210 --> 01:24:09,210 Those cronin men, 1341 01:24:09,294 --> 01:24:13,003 they're always attracted by girls who undress in public. 1342 01:24:13,423 --> 01:24:14,629 Why don't you try it, Violet? 1343 01:24:14,800 --> 01:24:16,711 I haven't the nerve. 1344 01:24:17,177 --> 01:24:19,088 I'm not quite sure that I've got the figure. 1345 01:24:29,773 --> 01:24:32,389 All I can say is that there are plenty of charming girls 1346 01:24:32,568 --> 01:24:33,899 of good family in the county 1347 01:24:34,069 --> 01:24:35,309 who would have jumped at Roy. 1348 01:24:35,487 --> 01:24:37,148 And I don't mean my niece, Victoria. 1349 01:24:37,656 --> 01:24:39,066 I wonder if she can ride. 1350 01:24:40,075 --> 01:24:43,408 Who's ever heard of her? Has anyone ever seen her dance? 1351 01:24:43,662 --> 01:24:47,120 Well, evidently, Roy's seen her and, evidently, liked it. 1352 01:24:47,374 --> 01:24:49,035 You'll notice the Duke isn't here. 1353 01:24:49,835 --> 01:24:51,621 Evidently, the Duke doesn't like it. 1354 01:25:21,992 --> 01:25:23,198 - Happy? - Yes. 1355 01:25:23,452 --> 01:25:24,452 Completely? 1356 01:25:24,620 --> 01:25:25,985 - Yes. - Ecstatically? 1357 01:25:26,163 --> 01:25:27,163 Yes. 1358 01:25:27,289 --> 01:25:28,745 No doubts? = no. 1359 01:25:28,915 --> 01:25:30,530 No reservations? = no. 1360 01:25:31,126 --> 01:25:32,206 No defeatism? 1361 01:25:32,711 --> 01:25:33,711 No. 1362 01:25:35,964 --> 01:25:37,025 Darling, every once in a while, 1363 01:25:37,049 --> 01:25:38,585 I see fear in your eyes. 1364 01:25:39,092 --> 01:25:40,092 Why? 1365 01:25:42,054 --> 01:25:43,214 Oh, life's been hard for you. 1366 01:25:43,347 --> 01:25:44,347 I know that. 1367 01:25:44,890 --> 01:25:46,630 You've had to struggle and endure privation 1368 01:25:46,808 --> 01:25:48,594 but that's all over now. 1369 01:25:49,519 --> 01:25:50,554 You're safe now. 1370 01:25:51,938 --> 01:25:53,144 Don't be afraid. 1371 01:25:53,565 --> 01:25:54,771 You needn't be, ever again. 1372 01:25:56,902 --> 01:25:57,902 I love you. 1373 01:25:58,654 --> 01:26:01,066 Oh. Roy, you're so good. You're so... 1374 01:26:05,160 --> 01:26:06,991 Oh, darling, it's... 1375 01:26:07,537 --> 01:26:08,367 It's unreal, isn't it? 1376 01:26:08,538 --> 01:26:09,538 Yes. 1377 01:26:10,165 --> 01:26:12,281 Shall we wake up suddenly and find it untrue? 1378 01:26:13,126 --> 01:26:14,912 Roy, don't be defeatist. 1379 01:26:17,798 --> 01:26:19,118 Rather like running the gauntlet, 1380 01:26:19,216 --> 01:26:20,860 wasn't it, to dance in there? 1381 01:26:20,884 --> 01:26:22,484 Oh, but you're a great success, darling. 1382 01:26:22,761 --> 01:26:23,961 Everyone's enchanted with you. 1383 01:26:24,096 --> 01:26:25,302 But they haven't met me yet. 1384 01:26:26,807 --> 01:26:28,297 - You warm? - Yes, very. 1385 01:26:28,475 --> 01:26:30,495 Would you like a cooling drink? = oh, I'd love one. 1386 01:26:30,519 --> 01:26:32,121 I'll get you some of Barnes's famous punch. 1387 01:26:32,145 --> 01:26:34,386 Cool and innocent and deceptive. 1388 01:26:34,731 --> 01:26:37,012 You sit right here. Don't move an eyelid till I come back. 1389 01:26:37,275 --> 01:26:39,357 I'll run off with the first strolling minstrel. 1390 01:26:40,904 --> 01:26:41,904 Darling! 1391 01:26:42,364 --> 01:26:43,364 Darling. 1392 01:27:00,382 --> 01:27:01,382 Of course I'm here. 1393 01:27:01,550 --> 01:27:02,910 I've come to see that young woman. 1394 01:27:02,968 --> 01:27:04,959 Where is she? Where are you hiding her? 1395 01:27:07,431 --> 01:27:09,547 This is Myra. Myra, this is my uncle, 1396 01:27:09,725 --> 01:27:11,761 the source of those bellows you just heard. 1397 01:27:11,935 --> 01:27:14,893 - How do you do? - So this is Myra, is it? 1398 01:27:15,313 --> 01:27:16,678 I'm very glad you came. 1399 01:27:17,816 --> 01:27:19,101 Why have you kept us apart? 1400 01:27:19,276 --> 01:27:21,062 Now my troubles begin. 1401 01:27:22,320 --> 01:27:25,153 Roy, you told me you were going to get Myra some punch. 1402 01:27:25,907 --> 01:27:26,907 What about it? 1403 01:27:27,242 --> 01:27:28,573 I knew it was too good to last. 1404 01:27:28,744 --> 01:27:30,234 Darling. 1405 01:27:30,579 --> 01:27:31,819 Come, my dear. Let's sit down. 1406 01:27:34,416 --> 01:27:37,158 Do you know, you gave me 10 of the most anxious moments of my life? 1407 01:27:37,335 --> 01:27:38,700 Did 1? When? 1408 01:27:39,129 --> 01:27:41,336 When I was waiting in the cab while Roy was inside 1409 01:27:41,506 --> 01:27:43,121 asking your permission to marry me. 1410 01:27:43,633 --> 01:27:45,089 Were you outside in the cab? 1411 01:27:45,761 --> 01:27:46,921 Why didn't he bring you in? 1412 01:27:47,345 --> 01:27:49,210 I don't suppose he dared. 1413 01:27:49,931 --> 01:27:52,297 Quite right. Very shrewd of him. 1414 01:27:53,143 --> 01:27:55,225 If he had, I'd never have given my consent. 1415 01:27:55,687 --> 01:27:58,178 I should have asked for you myself. 1416 01:27:58,356 --> 01:28:00,142 And I'd have said yes. = 1417 01:28:01,234 --> 01:28:04,021 my dear, will you do me a favor? 1418 01:28:04,488 --> 01:28:05,488 Oh, I'd love to. 1419 01:28:06,072 --> 01:28:08,654 Will you do me the honor to dance with me? 1420 01:28:09,159 --> 01:28:11,992 Of course, but I'm afraid Roy will think we've eloped. 1421 01:28:12,496 --> 01:28:14,612 - Well, maybe we will. - All right. 1422 01:28:14,790 --> 01:28:16,951 Come along. I haven't been here for ages. 1423 01:28:17,375 --> 01:28:19,015 Come on, my dear. Let's make an entrance. 1424 01:28:38,647 --> 01:28:40,512 You dance beautifully, my dear. 1425 01:28:41,233 --> 01:28:42,393 And why not, indeed? 1426 01:28:43,193 --> 01:28:44,193 - So do you. - I? 1427 01:28:44,319 --> 01:28:45,604 Oh, no. 1428 01:28:47,697 --> 01:28:50,359 Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! Oh! 1429 01:28:50,909 --> 01:28:54,197 Well, that dance is the climax of my career. 1430 01:28:54,871 --> 01:28:57,988 I can now retire permanently and write my memoirs. 1431 01:28:58,375 --> 01:28:59,535 You're awfully kind. 1432 01:28:59,876 --> 01:29:01,236 I shall always be grateful to you. 1433 01:29:01,378 --> 01:29:03,218 Grateful? Grateful? What are you talking about? 1434 01:29:03,505 --> 01:29:05,461 Do you think I don't why you came here tonight 1435 01:29:05,632 --> 01:29:08,192 and made a point of dancing with me in front of all those people? 1436 01:29:08,218 --> 01:29:09,799 Point? Point? What point? 1437 01:29:10,262 --> 01:29:12,142 You wanted to show them that you approved of me. 1438 01:29:12,389 --> 01:29:14,149 Because you knew if you approved, they would. 1439 01:29:14,391 --> 01:29:16,427 Incidentally, I jolly well liked it. 1440 01:29:17,686 --> 01:29:18,766 You're awfully nice. 1441 01:29:19,646 --> 01:29:20,931 I do so want them to like me 1442 01:29:21,106 --> 01:29:23,643 I... l want to be a success because of Roy. 1443 01:29:24,234 --> 01:29:25,849 Well, you know what these people are. 1444 01:29:26,862 --> 01:29:29,353 They're good people, mind you, kind people, 1445 01:29:29,865 --> 01:29:30,945 but they're old-fashioned 1446 01:29:31,116 --> 01:29:33,528 and rather limited in their social ideas. 1447 01:29:34,160 --> 01:29:37,240 "What's good enough for Alfred the great's good enough for me," sort of thing. 1448 01:29:39,583 --> 01:29:40,583 You see that emblem? 1449 01:29:41,167 --> 01:29:42,167 Mm-hm. 1450 01:29:42,377 --> 01:29:45,039 Broken Lance, our regimental badge. 1451 01:29:45,422 --> 01:29:46,422 Roy's regiment, too. 1452 01:29:46,840 --> 01:29:48,960 Well, they think the only way to keep up the tradition 1453 01:29:49,009 --> 01:29:50,419 is to lead a dull life 1454 01:29:50,594 --> 01:29:52,130 and marry one of themselves. 1455 01:29:52,721 --> 01:29:55,463 They think of a dancer, someone a little racy, 1456 01:29:55,640 --> 01:29:58,427 shall I say, to put it mildly. 1457 01:29:58,852 --> 01:30:02,140 Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it? Ha. 1458 01:30:02,439 --> 01:30:04,225 It'd be good fun, wouldn't it? Hm. 1459 01:30:04,816 --> 01:30:05,816 Yes, it would. 1460 01:30:07,235 --> 01:30:09,317 But Roy's instinct tells him what you are. 1461 01:30:10,697 --> 01:30:12,312 My instinct tells me, too. 1462 01:30:13,366 --> 01:30:15,448 You're sound and good. 1463 01:30:16,494 --> 01:30:18,780 That badge is never going to suffer at your hands. 1464 01:30:20,165 --> 01:30:21,780 If I weren't sure of that, 1465 01:30:22,584 --> 01:30:24,575 I wouldn't welcome you as I do now. 1466 01:30:25,420 --> 01:30:26,420 Myra! 1467 01:30:28,506 --> 01:30:30,359 Well, uncle, I think I've been more than generous, 1468 01:30:30,383 --> 01:30:31,583 leaving you so long with Myra. 1469 01:30:31,676 --> 01:30:32,836 Longer would be foolhardy. 1470 01:30:33,178 --> 01:30:35,418 Yes, Roy, you'd better take her away before she discovers 1471 01:30:35,555 --> 01:30:37,341 that I'm the better man. = 1472 01:30:44,022 --> 01:30:46,388 Listen, Myra. I had them play it. 1473 01:30:46,733 --> 01:30:47,768 Let's dance to it. 1474 01:30:49,194 --> 01:30:50,229 Will you excuse us, sir? 1475 01:30:51,821 --> 01:30:53,686 - Thank you. - For what? For what? 1476 01:30:53,865 --> 01:30:55,275 Go and enjoy yourselves. 1477 01:31:06,628 --> 01:31:07,628 Remember, darling? 1478 01:31:07,754 --> 01:31:08,914 The candlelight club? 1479 01:31:10,006 --> 01:31:11,337 It's forever ago, isn't it? 1480 01:31:12,092 --> 01:31:13,502 And yet, it's tonight. 1481 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 Come in. 1482 01:32:19,659 --> 01:32:20,659 Do I disturb you? 1483 01:32:21,619 --> 01:32:22,619 Oh, no. 1484 01:32:23,079 --> 01:32:24,364 Please come in, lady Margaret. 1485 01:32:25,081 --> 01:32:27,161 I knocked very gently, so as in case you were asleep, 1486 01:32:27,208 --> 01:32:28,208 I shouldn't wake you. 1487 01:32:29,294 --> 01:32:30,124 Won't you sit down? 1488 01:32:30,295 --> 01:32:31,375 I thought you'd be awake. 1489 01:32:31,546 --> 01:32:34,253 I said, she's far too happy and excited to be asleep. 1490 01:32:34,924 --> 01:32:36,209 Two things keep one up. 1491 01:32:36,384 --> 01:32:39,000 Great happiness, or great misery. Don't you think so? 1492 01:32:39,846 --> 01:32:40,505 Yes. 1493 01:32:40,680 --> 01:32:41,824 I couldn't go to sleep either 1494 01:32:41,848 --> 01:32:44,635 without getting something off my chest, as the Americans say. 1495 01:32:45,060 --> 01:32:46,425 Are you sure you're not too tired? 1496 01:32:46,853 --> 01:32:48,138 No, no, of course not. 1497 01:32:48,563 --> 01:32:50,083 It's about our last meeting in London. 1498 01:32:50,190 --> 01:32:52,681 That has preyed upon my mind ever since. 1499 01:32:53,401 --> 01:32:55,687 Do you bear a grudge against me for that, Myra? 1500 01:32:56,529 --> 01:32:57,769 Oh, no, lady Margaret. 1501 01:32:58,323 --> 01:32:59,859 I came with a prejudice. 1502 01:33:00,533 --> 01:33:03,366 And when I saw you, you seemed strange to me. 1503 01:33:03,870 --> 01:33:05,451 I thought you couldn't be... 1504 01:33:05,830 --> 01:33:09,414 Well, what I wanted Roy's wife to be. 1505 01:33:10,376 --> 01:33:12,662 I've no excuse except a mother's excuse 1506 01:33:12,837 --> 01:33:15,419 for wanting an impossible ideal for her son. 1507 01:33:16,091 --> 01:33:17,171 Can you forgive me? 1508 01:33:17,759 --> 01:33:19,124 But there's nothing to forgive. 1509 01:33:19,552 --> 01:33:20,712 When I got home the next day, 1510 01:33:20,762 --> 01:33:22,093 I found the telegram telling me 1511 01:33:22,263 --> 01:33:23,844 the dreadful news about Roy. 1512 01:33:24,307 --> 01:33:26,764 And when I could think again, it suddenly struck me 1513 01:33:26,935 --> 01:33:28,471 that you had known all the time. 1514 01:33:28,645 --> 01:33:30,510 That you'd just seen his name in the paper. 1515 01:33:31,064 --> 01:33:33,020 And that you hardly knew what you were saying. 1516 01:33:34,275 --> 01:33:35,856 - Is that true? - Yes. 1517 01:33:37,904 --> 01:33:39,360 Oh, you poor child. 1518 01:33:39,531 --> 01:33:40,862 If I'd only known. 1519 01:33:46,704 --> 01:33:48,615 I did my very best to find you, 1520 01:33:48,790 --> 01:33:49,996 but you disappeared. 1521 01:33:50,959 --> 01:33:52,870 And now I want to make it up to you 1522 01:33:53,044 --> 01:33:54,044 in the future. 1523 01:33:58,133 --> 01:34:00,920 I'm very happy about this marriage, Myra, 1524 01:34:01,386 --> 01:34:04,219 and I know we're going to be wonderful friends. 1525 01:34:05,640 --> 01:34:07,301 Forgive me for being sentimental. 1526 01:34:09,686 --> 01:34:11,222 Goodnight, my daughter. 1527 01:34:32,292 --> 01:34:33,292 Lady Margaret! 1528 01:34:37,797 --> 01:34:38,797 Lady Margaret! 1529 01:34:44,137 --> 01:34:44,967 Lady Margaret. 1530 01:34:45,138 --> 01:34:46,138 Yes, Myra? 1531 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 I must speak to you. 1532 01:34:48,725 --> 01:34:49,885 Why, of course, Myra. 1533 01:34:52,353 --> 01:34:53,843 I can't marry Roy. 1534 01:35:05,450 --> 01:35:07,941 Sit down quietly, dear, and tell me. 1535 01:35:08,536 --> 01:35:09,536 I must go away. 1536 01:35:09,954 --> 01:35:11,239 I should never have come here. 1537 01:35:11,956 --> 01:35:13,236 I knew it was impossible, but... 1538 01:35:14,125 --> 01:35:15,490 I kept deceiving myself. 1539 01:35:17,253 --> 01:35:18,538 I've got to go away. I... 1540 01:35:19,756 --> 01:35:21,121 I must never see him again. 1541 01:35:22,592 --> 01:35:24,583 My dear, why don't you tell me what it is? 1542 01:35:24,761 --> 01:35:26,171 I'm sure I can help you. 1543 01:35:26,346 --> 01:35:27,756 No one can help me. 1544 01:35:28,932 --> 01:35:32,140 But my dear, what can it be that is so terrible? 1545 01:35:33,311 --> 01:35:34,676 Has there been someone else? 1546 01:35:39,067 --> 01:35:42,776 Oh, lady Margaret... you are naive. 1547 01:35:44,656 --> 01:35:45,395 Myra! 1548 01:35:45,573 --> 01:35:47,689 Yes! Yes! Yes! 1549 01:35:48,034 --> 01:35:48,648 Myra! 1550 01:35:48,826 --> 01:35:50,566 Yes! That thought which is now in your mind, 1551 01:35:50,745 --> 01:35:52,656 which you're telling yourself can't be true, 1552 01:35:53,122 --> 01:35:54,122 is true. 1553 01:35:57,377 --> 01:35:58,662 Why didn't you tell him? 1554 01:36:00,964 --> 01:36:02,295 I didn't have the courage. 1555 01:36:02,715 --> 01:36:04,376 Oh, I can give you plenty of reasons. 1556 01:36:04,884 --> 01:36:06,715 I was hungry. I was poor. I... 1557 01:36:07,136 --> 01:36:08,797 I thought Roy was dead, but... 1558 01:36:09,472 --> 01:36:12,009 I could make you understand, but it wouldn't help me. 1559 01:36:12,767 --> 01:36:16,385 Oh, I don't know what to say. 1560 01:36:19,274 --> 01:36:21,390 But it's my fault as much as yours 1561 01:36:21,567 --> 01:36:22,977 for not having understood, 1562 01:36:23,152 --> 01:36:24,608 for not having taken care of you. 1563 01:36:24,779 --> 01:36:25,985 Oh, don't be nice to me! 1564 01:36:28,741 --> 01:36:31,653 If I... if I leave early in the morning, if I 1565 01:36:32,412 --> 01:36:34,198 if I never see Roy again, 1566 01:36:35,415 --> 01:36:37,076 will you promise me he'll never know? 1567 01:36:39,127 --> 01:36:41,118 I couldn't bear to hurt him like that. 1568 01:36:42,505 --> 01:36:43,505 Myra... 1569 01:36:45,591 --> 01:36:48,082 Oh, let us wait until the morning. 1570 01:36:48,511 --> 01:36:49,967 Let us think this over. 1571 01:36:50,138 --> 01:36:51,138 Will you promise? 1572 01:36:54,934 --> 01:36:55,934 I promise. 1573 01:36:56,936 --> 01:36:57,936 Thank you. 1574 01:36:59,897 --> 01:37:00,932 You've been so good. 1575 01:37:02,233 --> 01:37:04,519 I wish I could have been all that you hoped. 1576 01:37:05,320 --> 01:37:06,435 But I... 1577 01:37:25,590 --> 01:37:26,590 Myra! 1578 01:37:28,926 --> 01:37:30,632 Why, you little gadabout. 1579 01:37:30,928 --> 01:37:32,964 What are you doing prowling around at this hour? 1580 01:37:33,556 --> 01:37:34,716 - You been with mother? - Yes. 1581 01:37:35,058 --> 01:37:36,058 Isn't she wonderful? 1582 01:37:36,684 --> 01:37:37,684 Yes, she is. 1583 01:37:38,269 --> 01:37:40,539 I knew I wouldn't sleep so I've been walking in the garden, 1584 01:37:40,563 --> 01:37:42,178 confiding my good luck to the stars. 1585 01:37:42,357 --> 01:37:44,251 - Were they pleased? - Oh, they seemed indifferent. 1586 01:37:44,275 --> 01:37:46,561 They went on glittering, the little exhibitionists. 1587 01:37:48,529 --> 01:37:51,566 Oh, ever see this before? 1588 01:37:52,241 --> 01:37:53,241 I think so. 1589 01:37:53,409 --> 01:37:55,650 Well, here. 1590 01:37:56,329 --> 01:37:58,615 But l... I gave it to you. It's yours. 1591 01:37:58,873 --> 01:38:00,409 I think it'll be safer with you, 1592 01:38:00,833 --> 01:38:01,833 just as I'll be. 1593 01:38:02,543 --> 01:38:03,771 I dropped it in the garden a moment ago 1594 01:38:03,795 --> 01:38:05,435 and I was frantic until I found it again. 1595 01:38:06,172 --> 01:38:07,649 I think you better have it from now on 1596 01:38:07,673 --> 01:38:11,086 because, now that we're both, as they say, one, 1597 01:38:11,594 --> 01:38:13,914 it really doesn't matter which one of us keeps it, does it? 1598 01:38:14,180 --> 01:38:15,180 It's brought me luck. 1599 01:38:15,890 --> 01:38:16,930 Now let it bring you luck. 1600 01:38:17,225 --> 01:38:18,840 I'll keep it for you, Roy. 1601 01:38:20,103 --> 01:38:22,560 I'm tired, darling. =-yes. You look tired. 1602 01:38:22,730 --> 01:38:24,391 - Been a strenuous day for you. - Yes. 1603 01:38:25,525 --> 01:38:26,525 Goodnight, darling. 1604 01:38:27,819 --> 01:38:28,899 Goodbye, darling. 1605 01:38:29,404 --> 01:38:31,941 Why goodbye, when it's only till morning? 1606 01:38:32,198 --> 01:38:35,065 Because every parting from you is... 1607 01:38:35,576 --> 01:38:37,032 Is like a little eternity. 1608 01:38:39,789 --> 01:38:41,120 That's the way I feel, too. 1609 01:38:42,750 --> 01:38:43,750 Goodbye. 1610 01:38:44,127 --> 01:38:46,083 Goodbye, little sentimentalist. 1611 01:38:53,553 --> 01:38:54,553 Tomorrow... 1612 01:38:55,054 --> 01:38:56,464 A whole day to ourselves. 1613 01:38:57,306 --> 01:38:58,341 Yes, my love. 1614 01:40:07,293 --> 01:40:08,293 Wait for me. 1615 01:40:16,344 --> 01:40:17,344 Myra! 1616 01:40:17,762 --> 01:40:18,797 Myra! It's Roy. 1617 01:40:21,140 --> 01:40:21,845 Myra! 1618 01:40:22,058 --> 01:40:23,338 What on earth's going... 1619 01:40:23,726 --> 01:40:24,340 Oh, it's you. 1620 01:40:24,519 --> 01:40:26,475 - Hello, kitty. - Where's Myra? 1621 01:40:26,646 --> 01:40:28,807 - She's not with you? - What are you talking about? 1622 01:40:28,981 --> 01:40:30,221 She left Scotland last night. 1623 01:40:30,650 --> 01:40:31,650 Without telling you? 1624 01:40:32,235 --> 01:40:33,235 She's not been here then? 1625 01:40:33,361 --> 01:40:35,631 Well, not since she walked out of here with you the other day. 1626 01:40:35,655 --> 01:40:36,695 Look, here. Can I come in? 1627 01:40:36,781 --> 01:40:37,781 Of course. 1628 01:40:39,033 --> 01:40:41,115 I-I was just having a bite to eat. 1629 01:40:41,953 --> 01:40:44,365 Sit down. What's happened? 1630 01:40:44,789 --> 01:40:46,469 She left a note that she couldn't marry me. 1631 01:40:47,291 --> 01:40:49,498 Was there any trouble, with your family? 1632 01:40:49,669 --> 01:40:51,125 No, no, no, none. 1633 01:40:51,879 --> 01:40:53,839 It's incredible, kitty. I can't understand it all. 1634 01:40:53,965 --> 01:40:55,067 Why, only last night we were together 1635 01:40:55,091 --> 01:40:56,291 and she told me she was happy. 1636 01:40:56,592 --> 01:40:58,111 - When did she leave? - By the first train. 1637 01:40:58,135 --> 01:41:00,322 Took a ticket for London. She must have arrived hours ago. 1638 01:41:00,346 --> 01:41:01,677 Well, she's not been here. 1639 01:41:02,139 --> 01:41:03,139 Where is she? 1640 01:41:05,935 --> 01:41:08,802 Kitty, there's something I haven't understood. 1641 01:41:09,230 --> 01:41:11,083 I felt it in the back of my mind ever since I came home, 1642 01:41:11,107 --> 01:41:12,107 and you know what it is. 1643 01:41:12,942 --> 01:41:13,942 Tell me. 1644 01:41:15,319 --> 01:41:16,319 Tell me! 1645 01:41:17,280 --> 01:41:20,522 I... I suppose you'd better face it, Roy. 1646 01:41:21,325 --> 01:41:23,486 I suppose she means for you never to see her again. 1647 01:41:24,787 --> 01:41:25,993 Why not? =I don't know! 1648 01:41:26,163 --> 01:41:27,198 Don't ask me. 1649 01:41:30,293 --> 01:41:31,653 Kitty, what's in back of all this? 1650 01:41:31,836 --> 01:41:33,021 If you don't tell me, I'll go to the police. 1651 01:41:33,045 --> 01:41:34,565 - I've got to find her. - Oh, no, don't go to police. 1652 01:41:34,589 --> 01:41:35,589 Why shouldn't I? 1653 01:41:37,842 --> 01:41:39,082 Roy, can you take it, 1654 01:41:39,844 --> 01:41:41,755 no matter what you find out about her? 1655 01:41:42,346 --> 01:41:44,426 - What are you hinting? - Answer me. Can you take it? 1656 01:41:45,641 --> 01:41:47,244 No matter what I find out, it won't make any difference. 1657 01:41:47,268 --> 01:41:48,268 I've got to find her. 1658 01:41:50,855 --> 01:41:51,855 Well, come on then. 1659 01:41:53,691 --> 01:41:54,691 We'll look for her. 1660 01:41:57,236 --> 01:41:58,851 - Hello, kitty. - Have you seen Myra? 1661 01:41:59,030 --> 01:42:00,236 - No. - Are you sure? 1662 01:42:00,406 --> 01:42:02,237 Dear, I knows every bit what comes in here. 1663 01:42:02,491 --> 01:42:03,856 And Myra, particularly. 1664 01:42:04,035 --> 01:42:05,900 And when I tells you she ain't, she ain't. 1665 01:42:06,829 --> 01:42:07,909 All right, thanks. 1666 01:42:08,080 --> 01:42:10,787 Why don't you and your gentleman here sit down here for a bite? 1667 01:42:11,292 --> 01:42:12,077 Seen Myra? 1668 01:42:12,251 --> 01:42:14,116 No, I ain't seen her for about four days. 1669 01:42:14,295 --> 01:42:16,502 Where is she gone? The riviera? 1670 01:42:16,672 --> 01:42:18,400 If you see her, tell her I'm looking for her, will you? 1671 01:42:18,424 --> 01:42:19,709 All right, I will, dearie. 1672 01:42:22,178 --> 01:42:23,884 - Say, mack. - Hiya, sister. 1673 01:42:24,055 --> 01:42:26,091 - Have you seen Myra? - Well, it's early for Myra. 1674 01:42:26,432 --> 01:42:28,548 She don't usually come around till about midnight. 1675 01:42:28,809 --> 01:42:30,299 All right. Thanks. 1676 01:42:40,154 --> 01:42:42,019 Roy, she don't seem to be anywhere. 1677 01:42:43,366 --> 01:42:45,152 There's only one place we haven't tried. 1678 01:42:45,785 --> 01:42:48,071 What place is that? = Waterloo station. 1679 01:42:53,167 --> 01:42:54,202 Waterloo station, driver. 1680 01:43:01,050 --> 01:43:02,050 Well? 1681 01:43:03,719 --> 01:43:04,719 Not anywhere? 1682 01:43:05,179 --> 01:43:06,464 No. Nobody's seen her. 1683 01:43:07,682 --> 01:43:09,343 - Oh, Roy, I'm scared. - Kitty. 1684 01:43:09,600 --> 01:43:11,306 I'm scared, I tell you. Where is she? 1685 01:43:12,812 --> 01:43:16,145 She... she couldn't go through with it. 1686 01:43:17,733 --> 01:43:19,018 She was too honest. 1687 01:43:20,695 --> 01:43:22,981 She said it was a chance to live. 1688 01:43:24,824 --> 01:43:25,824 A chance to live? 1689 01:43:25,950 --> 01:43:27,406 And that she'd never go back.. 1690 01:43:29,745 --> 01:43:31,110 That she'd never go back to the... 1691 01:43:36,627 --> 01:43:37,627 You don't need to say it. 1692 01:43:38,587 --> 01:43:39,587 I understand. 1693 01:43:42,758 --> 01:43:45,295 Then... then where is she? 1694 01:43:49,306 --> 01:43:50,341 She's lost, kitty. 1695 01:43:51,100 --> 01:43:52,180 She's escaped us. 1696 01:43:54,311 --> 01:43:55,767 And I'll always look for her. 1697 01:43:57,648 --> 01:43:58,728 And never find her. 1698 01:44:21,756 --> 01:44:22,962 Is that you, Myra? 1699 01:44:24,133 --> 01:44:25,133 Hello. 1700 01:44:27,178 --> 01:44:28,463 Heard you was married. 1701 01:44:30,806 --> 01:44:31,465 No. 1702 01:44:31,640 --> 01:44:32,640 That kitty, 1703 01:44:32,975 --> 01:44:35,808 she told me, said you'd got off with some toff. 1704 01:44:36,479 --> 01:44:38,140 I knew it was too good to be true. 1705 01:44:39,774 --> 01:44:40,774 Yes. 1706 01:44:42,401 --> 01:44:43,561 Oh, well, cheer up. 1707 01:44:44,528 --> 01:44:45,893 Things can't be worse. 1708 01:44:47,156 --> 01:44:48,271 Going down to the station? 1709 01:44:52,286 --> 01:44:53,286 Oh, well. 1710 01:44:54,705 --> 01:44:56,320 I'll be off on my lonesome then. 1711 01:44:58,250 --> 01:44:59,250 Toodle-00. 1712 01:47:16,055 --> 01:47:17,055 I loved you. 1713 01:47:18,140 --> 01:47:19,721 I've never loved anyone else. 1714 01:47:21,477 --> 01:47:22,592 I never shall. 1715 01:47:24,021 --> 01:47:25,136 That's the truth, Roy. 1716 01:47:27,191 --> 01:47:28,191 I never shall. 118358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.