Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,565 --> 00:01:21,358
What does that say?
2
00:01:22,947 --> 00:01:24,739
Oh, I see.
3
00:01:24,868 --> 00:01:26,368
It's backwards.
4
00:01:26,495 --> 00:01:28,664
“What follows is based on events
5
00:01:28,792 --> 00:01:31,128
in the life
of Leonardo da Vinci.”
6
00:01:31,255 --> 00:01:34,634
Ta-ta-ta! The story begins.
7
00:01:39,856 --> 00:01:42,066
In rivers,
the water that you touch
8
00:01:42,194 --> 00:01:44,237
is the last of what has passed
9
00:01:44,364 --> 00:01:46,743
and the first of that
which comes,
10
00:01:46,870 --> 00:01:48,454
so with present time.
11
00:02:55,006 --> 00:02:56,424
Maestro?
12
00:02:57,260 --> 00:02:58,928
Maestro Leonardo?
13
00:03:00,476 --> 00:03:02,143
Lost in your thoughts again?
14
00:03:02,270 --> 00:03:04,482
You had something
you wanted to show me.
15
00:03:04,609 --> 00:03:07,446
Sorry, Francesco.
I... I was somewhere else.
16
00:03:08,450 --> 00:03:11,621
See, I wanted to show you this.
17
00:03:15,213 --> 00:03:18,133
Bellissima quest a!
18
00:03:18,261 --> 00:03:19,720
Cecco,
19
00:03:19,847 --> 00:03:23,770
these mirrors will allow me
to study the moon more closely
20
00:03:23,897 --> 00:03:26,818
to discover if indeed
it is covered in seas.
21
00:03:26,945 --> 00:03:29,365
Here and here.
22
00:03:29,492 --> 00:03:31,911
Or maybe it isn't.
Who knows?
23
00:03:32,038 --> 00:03:34,040
Find if there is a man
in the moon.
24
00:03:34,167 --> 00:03:35,502
And... and look here.
25
00:03:35,629 --> 00:03:39,050
I can continue my study
of the cosmos.
26
00:03:39,178 --> 00:03:40,595
Did you know,
27
00:03:40,722 --> 00:03:44,728
Lucretius predicted other Earths
around these stars?
28
00:03:44,856 --> 00:03:48,236
That we are not
the center of all things.
29
00:03:48,363 --> 00:03:49,780
No.
30
00:03:49,907 --> 00:03:52,494
But I do know these ideas
will bring you much trouble.
31
00:03:52,621 --> 00:03:55,040
Like, dead trouble.
32
00:03:55,169 --> 00:03:57,003
Oh.
33
00:03:57,131 --> 00:03:59,300
It's all just so fascinating.
34
00:03:59,427 --> 00:04:00,969
There... there's so much
to discover,
35
00:04:01,097 --> 00:04:02,431
so much to learn, and...
36
00:04:02,558 --> 00:04:04,768
- But, Maestro...
- Anyway.
37
00:04:04,896 --> 00:04:07,733
Don't you worry that your desire
to know everything
38
00:04:07,860 --> 00:04:09,862
might be dangerous
with the Pope?
39
00:04:09,989 --> 00:04:12,493
Ah, yes, the Pope.
40
00:04:12,620 --> 00:04:15,248
He'd like it if these mirrors
were a weapon
41
00:04:15,375 --> 00:04:17,920
to fry his blasphemous enemies.
42
00:04:22,056 --> 00:04:24,892
They could be used that way,
you know?
43
00:04:25,020 --> 00:04:28,441
Just as the great Archimedes
demonstrated at Syracuse.
44
00:04:31,866 --> 00:04:34,955
Of course, I'm using
the moon's reflected light here.
45
00:04:37,628 --> 00:04:39,923
But if this were
the direct light of the sun,
46
00:04:40,050 --> 00:04:42,511
it would be
a very powerful weapon
47
00:04:42,638 --> 00:04:43,931
for his holiness.
48
00:04:46,020 --> 00:04:48,815
Ah si, terribile.
49
00:04:55,205 --> 00:04:58,626
Ah, Zoroastro.
Has the delivery arrived?
50
00:04:58,753 --> 00:05:00,255
Mm-hmm.
51
00:05:02,177 --> 00:05:05,557
Excellent.
We've not a moment to lose.
52
00:05:05,684 --> 00:05:08,814
Nothing to fear
in truth and knowledge.
53
00:05:08,941 --> 00:05:11,652
But not everyone
is a Leonardo da Vinci.
54
00:05:11,780 --> 00:05:14,575
Well, no, they don't have to be.
55
00:05:14,702 --> 00:05:17,790
They just have to open up
their minds and see.
56
00:05:17,917 --> 00:05:22,174
See what can be unburdened
by what has been.
57
00:05:22,301 --> 00:05:24,763
The Holy Father may differ
with you on this point.
58
00:05:24,890 --> 00:05:26,850
It's late.
Maybe some rest.
59
00:05:26,977 --> 00:05:28,812
Cecco, remember.
60
00:05:28,939 --> 00:05:32,152
A well-spent day
brings a happy sleep.
61
00:05:32,279 --> 00:05:33,697
Uno, due, tre.
62
00:05:35,327 --> 00:05:39,583
And I have much, much more
to do this day before...
63
00:05:40,504 --> 00:05:41,672
before I sleep.
64
00:06:24,760 --> 00:06:27,513
Buonasera Zoroastro!
65
00:06:29,185 --> 00:06:32,982
I see you prepared the delivery,
our new specimen.
66
00:06:33,109 --> 00:06:34,944
Bravo mi amico.
67
00:06:35,948 --> 00:06:39,621
Look, here.
See how all is in balance.
68
00:06:39,748 --> 00:06:42,418
How all is interconnected.
69
00:06:42,545 --> 00:06:46,133
Man is such a marvelous machine.
70
00:06:46,260 --> 00:06:49,933
I will now journey
further into the unknown.
71
00:06:50,060 --> 00:06:53,022
Bring the light closer, Cecco,
per favore.
72
00:06:54,778 --> 00:06:56,363
Aristotle called it “Anima”.
73
00:06:56,490 --> 00:06:58,115
The spirit, the soul,
74
00:06:58,244 --> 00:07:01,665
the animating principle
of all things.
75
00:07:01,792 --> 00:07:04,671
If I can find its home,
76
00:07:04,798 --> 00:07:07,175
I will find the answer
to life itself.
77
00:07:28,554 --> 00:07:30,681
- Who's that?
- Could... could it be...
78
00:07:35,192 --> 00:07:37,069
Tell me your secrets.
79
00:07:47,926 --> 00:07:50,471
I fear you.
80
00:07:50,598 --> 00:07:53,143
But you will not stop me
81
00:07:53,270 --> 00:07:56,149
until I find the answer
to life itself!
82
00:07:58,072 --> 00:08:00,366
Blasphemy!
83
00:08:00,493 --> 00:08:02,745
That's it!
Call in the executioner.
84
00:08:02,872 --> 00:08:05,501
Make ready this heretic's pyre.
85
00:08:05,628 --> 00:08:07,254
You. You.
86
00:08:07,382 --> 00:08:10,177
You cannot hide
this sacrilege from me.
87
00:08:13,769 --> 00:08:14,937
But, your holiness...
88
00:08:15,064 --> 00:08:18,068
Florentine, this dissection
business is foul.
89
00:08:18,195 --> 00:08:21,074
Tell him, Giuliano.
You are his patron after all.
90
00:08:21,201 --> 00:08:24,414
Yes, your holiness.
Leonardo, what...
91
00:08:24,541 --> 00:08:28,130
Why can't you just be satisfied
with painting pretty things?
92
00:08:28,257 --> 00:08:30,509
Pretty things
for the everlasting glory
93
00:08:30,636 --> 00:08:33,640
of the Lord,
like a good little artist.
94
00:08:34,728 --> 00:08:35,728
Meh.
95
00:08:35,856 --> 00:08:37,690
Even Michelangelo agrees.
96
00:08:37,818 --> 00:08:39,360
Is that right?
97
00:08:39,487 --> 00:08:40,780
Hmm.
98
00:08:43,788 --> 00:08:46,541
With due respect,
your Holiness does only manage
99
00:08:46,668 --> 00:08:49,422
to give the art commissions
to the younger talents.
100
00:08:49,549 --> 00:08:51,320
- Well, yes.
- But he never finishes anything.
101
00:08:51,344 --> 00:08:52,763
I mean, what do you expect me
to do?
102
00:08:52,890 --> 00:08:55,267
Your holiness.
103
00:08:55,394 --> 00:08:59,400
I investigate these mysteries,
the cosmos,
104
00:08:59,527 --> 00:09:01,237
the human body...
105
00:09:01,364 --> 00:09:02,908
Out of curiosity.
106
00:09:03,035 --> 00:09:04,745
It's to learn.
107
00:09:04,872 --> 00:09:06,832
The outside often hides
what is inside.
108
00:09:08,212 --> 00:09:10,589
Would it not be wondrous
to find the answer?
109
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
The answer?
Some things are left unanswered.
110
00:09:14,099 --> 00:09:17,896
Some things are only answered
by God and the church.
111
00:09:18,023 --> 00:09:20,985
This is the end
of your curiosity.
112
00:09:21,113 --> 00:09:23,991
No more dissections.
No more desecrations.
113
00:09:24,119 --> 00:09:26,037
There is nothing else to learn.
114
00:09:26,164 --> 00:09:28,668
At least not with a cutting
and the blood and awful
115
00:09:28,795 --> 00:09:30,087
and the...
116
00:09:30,214 --> 00:09:32,759
I don't even want to think
about it.
117
00:09:32,886 --> 00:09:35,682
My incense!
Bring me my incense.
118
00:09:37,855 --> 00:09:38,855
Your holiness.
119
00:09:38,982 --> 00:09:41,025
If we are created in God's image
120
00:09:41,153 --> 00:09:43,363
then certainly
Leonardo's abilities
121
00:09:43,491 --> 00:09:46,704
are an exemplar
of God's creation of man.
122
00:09:46,831 --> 00:09:48,624
Well, more like the devil's,
really.
123
00:09:48,751 --> 00:09:52,298
But like all men,
he is fallible.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,636
And in need of a shepherd.
125
00:09:54,763 --> 00:09:56,640
Uh, not this again.
126
00:09:56,767 --> 00:10:00,272
Ah, yes, a shepherd.
127
00:10:00,400 --> 00:10:01,775
My child...
128
00:10:01,903 --> 00:10:03,487
♪ The shepherd leads the way ♪
129
00:10:03,615 --> 00:10:05,533
♪ Sheep go about their day ♪
130
00:10:05,660 --> 00:10:09,040
♪ They grow their wool
They breed and then they die ♪
131
00:10:09,167 --> 00:10:10,418
♪ And with each hour spent ♪
132
00:10:10,545 --> 00:10:12,964
♪ Sheep are safe
They are content ♪
133
00:10:13,091 --> 00:10:16,305
♪ They have no need to learn
Nor question why ♪
134
00:10:16,432 --> 00:10:18,141
♪ For the shepherd
He will feed them ♪
135
00:10:18,268 --> 00:10:20,355
♪ On the narrow path
He'll lead them ♪
136
00:10:20,482 --> 00:10:23,778
♪ For evil wolves can tear them
Limb from limb ♪
137
00:10:23,905 --> 00:10:25,740
♪ For the shepherd
Will protect them ♪
138
00:10:25,867 --> 00:10:28,036
♪ Wolves? He will deflect them ♪
139
00:10:28,163 --> 00:10:31,167
♪ They need only place
Their trust in him ♪
140
00:10:31,295 --> 00:10:34,758
♪ Amen ♪
141
00:10:34,885 --> 00:10:35,927
It is simple.
142
00:10:36,054 --> 00:10:37,472
Now, as your shepherd,
143
00:10:37,599 --> 00:10:41,272
may I suggest you paint me
a nice altarpiece.
144
00:10:41,399 --> 00:10:45,363
Or I know,
I have a lot of ceilings,
145
00:10:45,490 --> 00:10:47,325
you can paint me one of those.
146
00:10:47,452 --> 00:10:50,373
- It's urgent.
- I must see his holiness.
147
00:10:56,178 --> 00:10:57,846
Your holiness,
148
00:10:57,973 --> 00:11:00,518
I regret to inform you
of the defeat
149
00:11:00,645 --> 00:11:02,981
of your gallant army,
150
00:11:03,109 --> 00:11:08,701
and that of your allies
the Milanese at Marignano.
151
00:11:11,208 --> 00:11:12,208
The French?
152
00:11:15,133 --> 00:11:16,759
Um...
153
00:11:17,596 --> 00:11:20,725
A war council, your Holiness?
154
00:11:20,852 --> 00:11:26,236
Yes, war council!
155
00:11:26,947 --> 00:11:29,576
War council.
156
00:11:29,703 --> 00:11:32,791
- War council. War council.
- War council. War council.
157
00:11:36,467 --> 00:11:37,675
Ah, yes.
158
00:11:37,803 --> 00:11:39,643
Now, you can earn your keep,
military engineer,
159
00:11:39,681 --> 00:11:41,058
to the Papal court.
160
00:11:41,185 --> 00:11:43,187
I want something really awful.
161
00:11:43,314 --> 00:11:45,274
Something that will put
the fear of God
162
00:11:45,402 --> 00:11:47,779
into that heathen
French King of theirs.
163
00:11:47,907 --> 00:11:50,034
Um, what's his name again?
164
00:11:50,161 --> 00:11:52,580
You know, he's the new one.
Charles? Henry?
165
00:11:52,707 --> 00:11:56,213
Francis I, your holiness.
I just married his cousin.
166
00:11:56,340 --> 00:11:58,801
- Oh yes, lovely wedding.
- Thank you, your holiness.
167
00:11:58,929 --> 00:12:03,352
Florentine, let's show Francis I
what God Almighty is all about!
168
00:12:05,567 --> 00:12:06,943
Ah.
169
00:12:07,070 --> 00:12:09,614
May I request a sheaf of paper?
170
00:12:09,741 --> 00:12:12,454
Paper? Why for heaven's sake?
171
00:12:12,581 --> 00:12:15,543
- Oh, I suppose.
- Paper.
172
00:12:15,670 --> 00:12:18,299
- Paper. Paper.
- Paper. Paper.
173
00:12:37,088 --> 00:12:38,255
What are they doing?
174
00:12:45,396 --> 00:12:47,816
Your holiness,
I can easily create
175
00:12:47,944 --> 00:12:50,822
the most effective
machines of war.
176
00:12:50,950 --> 00:12:52,200
Lights please.
177
00:13:12,493 --> 00:13:13,493
Yes.
178
00:13:14,204 --> 00:13:15,497
Oh, yes.
179
00:13:17,545 --> 00:13:19,880
I love it. I really do.
180
00:13:21,385 --> 00:13:24,306
Oh, that is just heinous.
Look at those French run!
181
00:13:25,393 --> 00:13:28,188
Ooh la la!
Get those weapons, my spies!
182
00:13:39,296 --> 00:13:41,549
- I... I... I...
- Wait, what just happened?
183
00:13:48,857 --> 00:13:50,400
They're attacking
the wrong army!
184
00:14:12,947 --> 00:14:15,074
Oh, that is horrible.
185
00:14:15,202 --> 00:14:17,746
Well, certainly in war,
186
00:14:17,873 --> 00:14:19,250
one must be prepared
for the enemy
187
00:14:19,377 --> 00:14:21,838
to acquire and learn
your technology.
188
00:14:21,965 --> 00:14:25,052
They then use your weapons
against you.
189
00:14:25,180 --> 00:14:26,764
It has always been that way.
190
00:14:26,891 --> 00:14:28,852
Oh, well, I don't love that.
191
00:14:28,979 --> 00:14:30,564
I really don't.
192
00:14:30,691 --> 00:14:31,691
Always?
193
00:14:31,818 --> 00:14:34,196
It does seem that way,
your Holiness.
194
00:14:34,323 --> 00:14:37,536
- Never ends, really.
- Ah, shoot.
195
00:14:37,663 --> 00:14:39,623
Those weapons seemed
really fun, too.
196
00:14:39,751 --> 00:14:41,419
Well, what do we do?
197
00:14:41,546 --> 00:14:44,425
Can't let some brie-eating
namby-pamby get my weapons.
198
00:14:44,552 --> 00:14:46,095
And I can't let him
trounce my army
199
00:14:46,222 --> 00:14:47,431
and get away with it either.
200
00:14:47,558 --> 00:14:50,187
Your Holiness, may I recommend
that you show
201
00:14:50,314 --> 00:14:53,735
that you are greater than he
and offer peace?
202
00:14:53,862 --> 00:14:56,616
Show him the power
of God's love to forgive.
203
00:14:56,743 --> 00:14:58,536
Show him the way.
204
00:14:58,663 --> 00:15:01,042
Be his shepherd.
205
00:15:03,757 --> 00:15:06,385
Shepherd? Hmm.
206
00:15:09,101 --> 00:15:12,022
Florentine,
using your curiosity,
207
00:15:12,149 --> 00:15:14,026
I command you
to create a bauble.
208
00:15:14,153 --> 00:15:15,947
A gift that will cement
the peace
209
00:15:16,074 --> 00:15:19,745
between the Kingdom of Heaven
and the Kingdom of France.
210
00:15:19,873 --> 00:15:21,457
If you are successful,
211
00:15:21,584 --> 00:15:24,088
I shall allow you
to continue your studies.
212
00:15:24,215 --> 00:15:26,551
However, search for the soul,
213
00:15:26,678 --> 00:15:30,016
you will find
you and your curiosity
214
00:15:30,143 --> 00:15:31,937
on the heretic's pyre.
215
00:15:47,804 --> 00:15:50,432
Let there be peace!
216
00:15:50,559 --> 00:15:52,185
Yahoo!
217
00:16:04,420 --> 00:16:06,464
A beast!
218
00:16:06,591 --> 00:16:07,591
Una bestia.
219
00:16:10,265 --> 00:16:11,934
It's a demon.
220
00:16:51,682 --> 00:16:52,932
Unbelievable.
221
00:16:53,059 --> 00:16:54,436
Amazing.
222
00:16:54,563 --> 00:16:56,857
Fascinating.
223
00:16:56,984 --> 00:16:58,359
How does it come alive?
224
00:16:58,487 --> 00:16:59,988
You see, your majesty,
225
00:17:00,115 --> 00:17:02,452
it is powered
by a clockwork mechanism
226
00:17:02,579 --> 00:17:04,288
based on springs.
227
00:17:09,509 --> 00:17:12,472
Operating in an efficient,
elegant way.
228
00:17:12,599 --> 00:17:14,392
Not unlike that
of a real animal.
229
00:17:14,519 --> 00:17:16,187
Although, much simpler,
of course.
230
00:17:18,068 --> 00:17:19,319
Woah.
231
00:17:23,203 --> 00:17:24,704
I don't understand.
232
00:17:24,831 --> 00:17:26,500
How can one recoil in fear
233
00:17:26,627 --> 00:17:30,215
at something as inventive
as your wonderful lion?
234
00:17:38,734 --> 00:17:40,528
Yahoo!
235
00:17:45,122 --> 00:17:47,124
Wow!
236
00:17:48,838 --> 00:17:51,258
Fascinating.
237
00:17:53,514 --> 00:17:56,143
You are a wizard,
Maestro Leonardo.
238
00:18:04,911 --> 00:18:07,665
Um, your majesty,
239
00:18:07,792 --> 00:18:12,175
would you ever consider
an old wizard such as myself
240
00:18:12,302 --> 00:18:14,512
welcomed in your kingdom?
241
00:18:14,639 --> 00:18:17,185
A most generous offer, Maestro.
242
00:18:17,312 --> 00:18:18,854
I would be honored.
243
00:18:18,981 --> 00:18:21,234
However, you already
have a powerful patron
244
00:18:21,361 --> 00:18:23,488
in Cardinal Giuliano de Medici.
245
00:18:23,616 --> 00:18:24,949
True.
246
00:18:25,077 --> 00:18:28,832
Oh, forgive me, majesty,
for such a presumptuous inquiry.
247
00:18:28,959 --> 00:18:31,796
Perhaps if your situation
should change.
248
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
With Giuliano dead,
249
00:18:53,509 --> 00:18:56,847
now what am I supposed
to do with you?
250
00:19:25,907 --> 00:19:31,124
Now the raindrops fall
and join the river's flow.
251
00:19:31,251 --> 00:19:34,339
They heed the ocean's call
252
00:19:34,466 --> 00:19:36,677
whose depths we'll never know.
253
00:19:37,890 --> 00:19:40,351
Can you ever forgive me?
254
00:19:40,478 --> 00:19:42,814
Have I let you down, my friend?
255
00:19:43,651 --> 00:19:45,904
What counsel can you give me?
256
00:19:46,616 --> 00:19:49,035
Have we really reached the end?
257
00:19:50,081 --> 00:19:53,001
♪ We're out of time
We're out of time ♪
258
00:19:53,128 --> 00:19:55,840
♪ There's nowhere left to go ♪
259
00:19:55,967 --> 00:19:59,055
♪ We're out of time
We're out of time ♪
260
00:19:59,182 --> 00:20:01,476
♪ Now we will never know ♪
261
00:20:30,871 --> 00:20:34,375
A message from
the royal court of France.
262
00:20:35,171 --> 00:20:38,843
“Maestro Leonardo,
the Florentine...
263
00:20:38,970 --> 00:20:40,722
- mon père.”
- FRANCIS I: "Mon père."
264
00:20:40,849 --> 00:20:42,559
May I call you “mon père”?
265
00:20:42,686 --> 00:20:45,356
For I could very well see you
as a father to me.
266
00:20:45,484 --> 00:20:47,527
I, King Francis I,
267
00:20:47,654 --> 00:20:50,157
monarch of the magnificent
Kingdom of France,
268
00:20:50,284 --> 00:20:51,994
have reconsidered your offer
269
00:20:52,121 --> 00:20:55,543
and invite you,
the genius of all artists,
270
00:20:55,670 --> 00:20:58,131
to join the royal court
of France
271
00:20:58,258 --> 00:21:01,137
and become first painter,
engineer, and architect
272
00:21:01,265 --> 00:21:04,520
to myself, King Francis I,
273
00:21:04,647 --> 00:21:07,024
the King of France.
274
00:21:07,945 --> 00:21:10,907
P.S. Do make haste,
for mighty fortune awaits.
275
00:21:19,426 --> 00:21:22,847
♪ Oh, how I love a black canvas
Far from the shadow of Rome ♪
276
00:21:22,975 --> 00:21:24,643
♪ What fun it will be
To plan this ♪
277
00:21:24,770 --> 00:21:26,564
♪ Arrangement of our new home ♪
278
00:21:34,206 --> 00:21:36,082
♪ This will be
The perfect library ♪
279
00:21:36,210 --> 00:21:37,752
♪ A study beyond compare ♪
280
00:21:37,879 --> 00:21:39,590
♪ I could openly look
At any book ♪
281
00:21:39,717 --> 00:21:41,552
♪ The Pope need not know
Nor care ♪
282
00:21:42,139 --> 00:21:43,723
The Pope will find out.
283
00:21:43,850 --> 00:21:45,184
Hmm.
284
00:21:45,312 --> 00:21:46,854
♪ Over here we'll study optics ♪
285
00:21:46,981 --> 00:21:48,899
♪ How this prism
Refracts our light ♪
286
00:21:49,027 --> 00:21:50,737
♪ We'll investigate
So many topics ♪
287
00:21:50,864 --> 00:21:53,367
♪ Even build
A mechanical knight ♪
288
00:21:56,417 --> 00:21:58,127
♪ This room is for engineering ♪
289
00:21:58,254 --> 00:22:00,089
♪ The physics of weight
And measure ♪
290
00:22:00,216 --> 00:22:02,096
♪ Hydraulics, mathematics
Applied kinematics ♪
291
00:22:02,220 --> 00:22:03,721
♪ We'll have no time
For leisure ♪
292
00:22:14,828 --> 00:22:16,622
♪ Down here, this room ♪
293
00:22:16,749 --> 00:22:19,044
♪ A place to perfect machines ♪
294
00:22:19,171 --> 00:22:22,842
♪ Ornithopter, helioscrew
Secret hidden and out of view ♪
295
00:22:22,970 --> 00:22:26,100
♪ Secure and remote
An underground location ♪
296
00:22:26,227 --> 00:22:28,145
♪ The perfect place
To continue ♪
297
00:22:28,272 --> 00:22:31,652
♪ My investigation
Of the ultimate goal ♪
298
00:22:31,779 --> 00:22:33,531
♪ The discovery
And the whereabouts ♪
299
00:22:33,658 --> 00:22:35,869
♪ Of the human soul ♪
300
00:22:39,253 --> 00:22:41,213
We're not sleeping down here.
301
00:22:41,340 --> 00:22:43,175
Right, where will you stay?
302
00:22:43,302 --> 00:22:44,804
Come, come this way.
303
00:22:56,120 --> 00:22:57,920
♪ The Chateaux de Cloux
Has got everything ♪
304
00:22:57,999 --> 00:22:59,917
♪ Pure intellectual freedom ♪
305
00:23:00,044 --> 00:23:01,816
♪ The trust of a young
And enlightened king ♪
306
00:23:01,840 --> 00:23:03,507
♪ How I'll inspire
And lead him ♪
307
00:23:03,634 --> 00:23:05,344
- ♪ A new age ♪
- ♪ A new age ♪
308
00:23:05,472 --> 00:23:06,890
- ♪ Of wisdom ♪
- ♪ Of wisdom ♪
309
00:23:07,017 --> 00:23:11,858
- ♪ And freedom ♪
- ♪ Freedom ♪
310
00:23:17,789 --> 00:23:19,331
Maestro?
311
00:23:19,458 --> 00:23:23,214
Do you think it advisable
to begin your dissections again?
312
00:23:23,926 --> 00:23:27,055
We don't know this king's views
on such matters.
313
00:23:27,182 --> 00:23:32,524
Yes, your concern is noted,
but this king must be different.
314
00:23:32,652 --> 00:23:35,196
He was born
in an age of discovery.
315
00:23:35,908 --> 00:23:38,118
His mind is open
to new ideas and to...
316
00:23:40,208 --> 00:23:43,922
Most honorable Maestro
Leonardo the Florentine.
317
00:23:44,049 --> 00:23:46,719
I am required to escort you
and your companions
318
00:23:46,847 --> 00:23:49,559
to be received
by his royal majesty,
319
00:23:49,686 --> 00:23:53,190
King Francis I
at Castle Remorantin,
320
00:23:53,317 --> 00:23:54,944
a two-day journey.
321
00:23:55,948 --> 00:23:57,533
But we've only just arrived
322
00:23:57,660 --> 00:24:00,329
at Le Cloux and Castle Amboise.
323
00:24:00,457 --> 00:24:01,875
By order of the king,
324
00:24:02,002 --> 00:24:03,587
please prepare to leave
upon the hour.
325
00:24:03,714 --> 00:24:05,549
Merci beaucoup.
326
00:24:08,724 --> 00:24:11,561
Ah, I'm sure he has
an excellent reason.
327
00:24:16,322 --> 00:24:18,658
Is that you?
328
00:24:18,785 --> 00:24:20,454
Is it really you?
329
00:24:20,581 --> 00:24:24,044
Welcome to France,
Maestro Leonardo.
330
00:24:24,171 --> 00:24:25,797
I thought
you would never get here.
331
00:24:25,925 --> 00:24:27,968
How was your journey? Exciting?
332
00:24:28,095 --> 00:24:30,222
Come, everyone is anxious
to meet you.
333
00:24:31,561 --> 00:24:33,401
As you can see,
we are building a modern castle
334
00:24:33,440 --> 00:24:35,107
to project my new power.
335
00:24:35,234 --> 00:24:36,402
It is going to be huge.
336
00:24:36,529 --> 00:24:39,115
It is made of stone
and it will have cannons.
337
00:24:39,243 --> 00:24:42,247
It is going to be grand.
Very grand.
338
00:24:45,339 --> 00:24:48,510
Everyone, everyone,
he is finally here.
339
00:24:48,637 --> 00:24:51,056
Leonardo the Florentine,
mon père,
340
00:24:51,184 --> 00:24:54,230
the greatest mind
in all of Europe.
341
00:24:55,484 --> 00:24:56,526
Hmm.
342
00:24:57,738 --> 00:25:00,158
Shh, be quiet.
343
00:25:00,285 --> 00:25:04,709
Maestro, may I introduce
my mother, Louise de Savoy.
344
00:25:04,836 --> 00:25:07,256
I welcome you, Maestro.
345
00:25:07,383 --> 00:25:11,973
Aristotle to my Alexander,
Merlin to my Arthur.
346
00:25:12,101 --> 00:25:14,854
Your prestige and wisdom
will aid our pet it César
347
00:25:14,981 --> 00:25:18,194
to be the greatest king
in the history of France.
348
00:25:19,240 --> 00:25:20,907
Vive le Roi!
349
00:25:22,705 --> 00:25:24,582
Mother, you're embarrassing me.
350
00:25:24,709 --> 00:25:26,294
Madame la Duchesse.
351
00:25:26,421 --> 00:25:29,258
I am honored to be thought
of in such company
352
00:25:29,385 --> 00:25:31,721
and humbled by your faith in me.
353
00:25:31,848 --> 00:25:33,933
Um, now, with so much to do,
354
00:25:34,062 --> 00:25:35,645
I'd like to return
to my new workshop.
355
00:25:35,773 --> 00:25:38,401
Perhaps you have met the king's
current architect and engineer,
356
00:25:38,528 --> 00:25:40,363
Il Boccador and Pierre Nepveu.
357
00:25:40,491 --> 00:25:42,284
We are merely servants
358
00:25:42,411 --> 00:25:46,000
in the presence of such a genius
as yourself.
359
00:25:46,127 --> 00:25:48,755
Your reputation precedes you.
360
00:25:48,882 --> 00:25:51,260
Grazie, signori.
361
00:25:51,387 --> 00:25:54,850
- Your majesty, I would like to...
- Il Bocador, how about a tour?
362
00:25:54,978 --> 00:25:56,897
Thank you, Your Majesty.
363
00:25:57,024 --> 00:25:59,485
If you will all follow me
this way, mind your step.
364
00:25:59,612 --> 00:26:01,572
Your Majesty, I would like
to return to my work.
365
00:26:01,699 --> 00:26:03,159
Oh, yes, yes, of course.
366
00:26:03,286 --> 00:26:06,959
But Maestro, you will find this
quite fascinating.
367
00:26:20,279 --> 00:26:21,571
Notice here on the left,
368
00:26:21,698 --> 00:26:23,909
to protect against
modern cannon fire,
369
00:26:24,036 --> 00:26:25,746
we've angled the curtain walls
370
00:26:25,874 --> 00:26:27,541
following the latest
advancements
371
00:26:27,668 --> 00:26:29,545
in defense thinking
and construction.
372
00:26:29,672 --> 00:26:34,263
The idea being that when
a cannon ball hits the wall,
373
00:26:34,390 --> 00:26:37,102
it bounces off
at a 45-degree angle,
374
00:26:37,229 --> 00:26:40,776
clearing the lake and landing
on the enemy approaching.
375
00:26:42,072 --> 00:26:44,993
This will matter for efficiency
in defense.
376
00:26:47,041 --> 00:26:48,186
If you look outside the castle,
377
00:26:48,210 --> 00:26:49,753
you'll notice
the digging of the trench
378
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
which was made...
379
00:26:55,265 --> 00:26:56,642
Fascinating.
380
00:26:58,313 --> 00:27:00,315
Crocodiles, alligators and...
381
00:27:00,985 --> 00:27:02,987
What is the Maestro doing?
382
00:27:04,701 --> 00:27:06,035
Yes, do tell, mon père.
383
00:27:06,162 --> 00:27:08,707
Maestro Leonardo,
this is quite unusual behavior.
384
00:27:08,834 --> 00:27:11,128
You see,
we are testing the ground,
385
00:27:11,256 --> 00:27:12,548
your majesty.
386
00:27:12,676 --> 00:27:15,303
Something that was not done
prior to construction.
387
00:27:15,430 --> 00:27:18,978
Why, it most certainly was,
wasn't it?
388
00:27:19,105 --> 00:27:21,274
It was. Of course, it was.
389
00:27:21,401 --> 00:27:24,405
My best people tested it
and told me it was perfect.
390
00:27:24,533 --> 00:27:25,825
In fact, solid.
391
00:27:25,952 --> 00:27:28,329
- Did you not, Nepveu?
- Oh, yes, I did.
392
00:27:28,457 --> 00:27:32,087
Perfect, solid.
Perfect and solid. Solid soil.
393
00:27:32,214 --> 00:27:34,884
Well, my good man,
if you tested it yourself,
394
00:27:35,012 --> 00:27:36,408
you would have found
that this ground
395
00:27:36,432 --> 00:27:39,686
is completely unsuitable
to build a castle on.
396
00:27:40,982 --> 00:27:42,734
It is too soft.
397
00:27:42,861 --> 00:27:44,069
One good rainstorm
398
00:27:44,196 --> 00:27:46,036
and the castle will slide
right into the river.
399
00:27:49,750 --> 00:27:51,418
Was I correct?
400
00:27:51,545 --> 00:27:53,004
He's a genius!
401
00:27:54,760 --> 00:27:58,640
Maestro, where should
this powerful castle be located?
402
00:27:58,768 --> 00:28:01,688
I would propose you build it
um...
403
00:28:03,444 --> 00:28:05,988
Ah, yes, over there.
404
00:28:06,115 --> 00:28:08,577
But that is full of rocks!
405
00:28:08,704 --> 00:28:11,082
It would be too hard
to dig there,
406
00:28:11,209 --> 00:28:13,337
what are you talking about?
407
00:28:13,464 --> 00:28:15,716
I don't know.
408
00:28:15,843 --> 00:28:17,428
His head must be full of rocks!
409
00:28:17,555 --> 00:28:19,056
That's what I was going to say!
410
00:28:20,353 --> 00:28:21,873
It has come to my attention,
gentlemen,
411
00:28:21,980 --> 00:28:23,982
that people of accomplishment
rarely sit back
412
00:28:24,110 --> 00:28:25,945
and let things happen to them.
413
00:28:26,072 --> 00:28:29,661
They go forth
and happen to things.
414
00:28:30,665 --> 00:28:33,794
Well said, Maestro!
415
00:28:33,921 --> 00:28:36,508
Now that the location
of the castle has been decided,
416
00:28:36,635 --> 00:28:39,054
we must consider my statue.
417
00:28:40,393 --> 00:28:43,355
Maestro, let me show you
what I am thinking.
418
00:28:43,482 --> 00:28:45,776
Il Boccador, Nepveu,
will you assist me?
419
00:28:50,746 --> 00:28:51,746
Ow, my back.
420
00:28:51,832 --> 00:28:53,292
Hey, what do you think?
421
00:28:53,419 --> 00:28:54,794
Something like this?
422
00:28:54,921 --> 00:28:56,339
Of course, we are representing
423
00:28:56,467 --> 00:28:58,302
a scaled-down model
of the statue.
424
00:28:58,429 --> 00:29:03,103
I should be more, more,
more, more big!
425
00:29:03,230 --> 00:29:07,487
Something powerful and bold
to impress my fellow kings!
426
00:29:34,543 --> 00:29:35,877
Uh-oh, Zoro,
427
00:29:36,004 --> 00:29:38,757
I think the Maestro
is lost again.
428
00:29:38,885 --> 00:29:40,010
Mm-hmm.
429
00:29:40,137 --> 00:29:42,557
- Is he alright?
- What is wrong with him?
430
00:29:42,684 --> 00:29:44,812
Hmm, hmm.
431
00:29:48,989 --> 00:29:51,741
Your majesties,
it will be revealed in
432
00:29:51,869 --> 00:29:54,873
uno, due, tre...
433
00:29:55,001 --> 00:29:56,877
Ha-ha-ha, of course!
434
00:29:57,005 --> 00:29:59,549
An ideal city!
435
00:29:59,676 --> 00:30:03,808
We will build the ideal city!
436
00:30:03,935 --> 00:30:06,731
An idol city?
What's an idol city?
437
00:30:06,858 --> 00:30:08,233
Ideal?
438
00:30:08,360 --> 00:30:12,241
An ideal city, your majesty.
439
00:30:12,368 --> 00:30:14,370
Imagine this.
440
00:30:14,497 --> 00:30:15,999
On the lowest level,
441
00:30:16,126 --> 00:30:18,170
canals and cart traffic
carrying goods
442
00:30:18,297 --> 00:30:20,382
in and out of the city.
443
00:30:20,509 --> 00:30:22,136
Amazing!
444
00:30:22,263 --> 00:30:26,519
Up on that pedestrians
stroll the shops and galleries.
445
00:30:26,648 --> 00:30:27,981
A what?!
446
00:30:29,654 --> 00:30:32,824
Gardens in abundance
to clean the air.
447
00:30:32,951 --> 00:30:34,231
All the water
would be circulated
448
00:30:34,329 --> 00:30:36,999
using Archimedes'
ingenious screw
449
00:30:37,126 --> 00:30:39,546
and the waste brought out
away from the city
450
00:30:39,674 --> 00:30:41,717
to the swamp sphere.
451
00:30:41,844 --> 00:30:45,140
Where nature's own systems,
smarter than ours,
452
00:30:45,267 --> 00:30:47,688
will clean the water again.
453
00:30:47,815 --> 00:30:52,154
The city would be living,
breathing, healthy
454
00:30:52,281 --> 00:30:56,079
and much better for the people
than another castle.
455
00:30:56,206 --> 00:30:57,999
Your majesty,
something of that magnitude
456
00:30:58,127 --> 00:30:59,753
and audacity is impossible.
457
00:30:59,880 --> 00:31:02,551
Why, it is crazy talk!
458
00:31:02,678 --> 00:31:04,471
It does seem ridiculous.
459
00:31:04,598 --> 00:31:07,978
Hmm. No, I'm sorry, Maestro.
I just don't see it.
460
00:31:08,105 --> 00:31:10,065
Seems far too expansive
and complicated.
461
00:31:10,192 --> 00:31:11,485
Frankly, not very powerful.
462
00:31:11,612 --> 00:31:14,157
What would King Henry
and King Charles think?
463
00:31:14,284 --> 00:31:16,412
King Henry? King Charles?
464
00:31:16,539 --> 00:31:19,460
Besides, where would
my statue go?
465
00:31:22,175 --> 00:31:23,968
I believe it should be built.
466
00:31:24,095 --> 00:31:26,557
Marguerite of Navarre!
467
00:31:26,684 --> 00:31:28,644
Why, young lady,
are you not back at Amboise
468
00:31:28,772 --> 00:31:30,022
attending to your duties?
469
00:31:30,149 --> 00:31:31,901
And with the children!
470
00:31:32,028 --> 00:31:33,362
On the contrary, mother,
471
00:31:33,490 --> 00:31:36,201
I would like to hear
what Marguerite has to say.
472
00:31:37,790 --> 00:31:40,167
Ah, sister, a grand entrance.
473
00:31:40,295 --> 00:31:42,297
If only you were permitted
to wear breeches,
474
00:31:42,424 --> 00:31:44,760
you'd be every bit my equal.
475
00:31:44,887 --> 00:31:46,347
Hmm.
476
00:32:02,840 --> 00:32:05,927
Why, Your Majesty,
I... I think it should be built.
477
00:32:07,599 --> 00:32:10,478
All roads of France will travel
through this magnificent city.
478
00:32:11,899 --> 00:32:15,070
A city for the people
at the center of the world.
479
00:32:15,198 --> 00:32:16,615
It would be a new Rome.
480
00:32:17,619 --> 00:32:19,371
A new Rome on the Rantin River.
481
00:32:21,168 --> 00:32:23,003
Rome on the Rantin.
482
00:32:23,131 --> 00:32:25,300
Remorantin.
483
00:32:26,554 --> 00:32:31,437
Why not rename Rémorantin
Romorantin?
484
00:32:31,564 --> 00:32:33,816
Oh, I like it!
485
00:32:33,943 --> 00:32:35,987
Now, that sounds powerful.
486
00:32:36,115 --> 00:32:38,868
Okay, let's give it a go.
487
00:32:38,996 --> 00:32:40,914
Vive le Roi!
488
00:32:41,042 --> 00:32:44,421
And don't forget my statue
and maybe a big castle.
489
00:33:05,298 --> 00:33:08,010
Ooh, this daft beggar's
picked a right cold night
490
00:33:08,137 --> 00:33:09,179
to go on. Eh?
491
00:33:09,306 --> 00:33:11,058
Well, I certainly
wouldn't want to go
492
00:33:11,185 --> 00:33:14,773
- on a night like tonight.
- Oh, love, it's not your time.
493
00:33:14,901 --> 00:33:16,735
Aw. How about a wee little kiss?
494
00:33:18,658 --> 00:33:19,826
And a little dance.
495
00:33:19,953 --> 00:33:22,288
Yipptee-day-da-diddly-day
dadoo-deeday-dooboy
496
00:33:22,416 --> 00:33:25,753
No dancing in the graves.
497
00:33:27,300 --> 00:33:28,426
Who do you think he was?
498
00:33:28,553 --> 00:33:32,183
Just a lost soul
with no kin or relations.
499
00:33:32,310 --> 00:33:35,148
Ah, what's it all about then?
500
00:33:35,275 --> 00:33:36,943
What's what all about?
501
00:33:37,070 --> 00:33:38,696
This, life.
502
00:33:38,824 --> 00:33:40,636
Eh, you don't be getting
all off philosophical on me...
503
00:33:40,660 --> 00:33:42,500
You know, we just come here
come rain or shine.
504
00:33:42,539 --> 00:33:43,642
All these questions
just hurt me head.
505
00:33:43,666 --> 00:33:45,585
We'll all get eaten
by worms one day.
506
00:33:45,713 --> 00:33:46,713
I don't know.
507
00:33:46,798 --> 00:33:49,301
Here today,
gone tomorrow is all.
508
00:33:49,428 --> 00:33:51,055
Let's put him in
before he gets away.
509
00:33:51,182 --> 00:33:53,225
Ooh! Where did he go?
510
00:34:49,716 --> 00:34:51,258
Uffa, che puzza!
511
00:34:51,386 --> 00:34:53,513
What? Did you go back
to Italy to get this one?
512
00:34:55,728 --> 00:34:57,270
Hurry, get inside.
513
00:35:25,996 --> 00:35:27,414
What is this?
514
00:35:33,929 --> 00:35:34,929
Oh.
515
00:35:37,395 --> 00:35:38,687
The senses?
516
00:35:41,026 --> 00:35:43,363
These must be the senses.
517
00:35:43,490 --> 00:35:45,367
You must be sight.
518
00:35:48,834 --> 00:35:50,585
And you are smell.
519
00:35:57,351 --> 00:35:59,270
Hearing. Hello.
520
00:35:59,397 --> 00:36:01,107
Hello, hello.
521
00:36:03,530 --> 00:36:04,989
Yuck!
522
00:36:05,117 --> 00:36:07,119
I don't taste so good.
523
00:36:08,373 --> 00:36:10,584
Touch, of course.
How do you do?
524
00:36:11,921 --> 00:36:16,679
The mind's eye,
the window to the soul.
525
00:36:35,260 --> 00:36:36,636
Oh.
526
00:36:39,185 --> 00:36:40,978
Amazing.
527
00:36:41,106 --> 00:36:42,648
Unbelievable.
528
00:36:49,372 --> 00:36:52,000
The senses,
the ministers of the soul.
529
00:36:52,128 --> 00:36:54,630
They should lead me
to the common sense
530
00:36:54,757 --> 00:36:56,467
and to the soul itself.
531
00:36:58,723 --> 00:37:00,016
Come è possibile?
532
00:37:01,729 --> 00:37:05,903
Princess, forgive me,
Mathurine did not announce you.
533
00:37:06,030 --> 00:37:08,784
Oh, quite alright,
I found my own way in.
534
00:37:08,911 --> 00:37:11,832
These are wonderful.
535
00:37:11,959 --> 00:37:14,838
I've never seen such
imagination realized.
536
00:37:14,965 --> 00:37:19,806
Si, si! Realized as just toys.
537
00:37:19,933 --> 00:37:24,398
Prototypes of the Maestro's
unfinished projects.
538
00:37:24,776 --> 00:37:26,319
Oh.
539
00:37:26,446 --> 00:37:27,947
Speaking of projects,
540
00:37:28,074 --> 00:37:29,386
I was hoping to share
some thoughts I had
541
00:37:29,410 --> 00:37:31,537
on the Ideal City.
542
00:37:31,665 --> 00:37:35,086
The Ideal City.
Uh... um...
543
00:37:35,214 --> 00:37:38,009
I believe the Maestro
would be most interested.
544
00:37:39,055 --> 00:37:41,265
- Whoa, whoa. Wait...
- No need to announce me.
545
00:37:41,392 --> 00:37:42,810
The Maestro is not finished...
546
00:37:43,856 --> 00:37:44,606
the drawings.
547
00:37:44,733 --> 00:37:46,150
He's dissecting dead people.
548
00:37:46,277 --> 00:37:47,737
Si.
549
00:37:47,864 --> 00:37:51,537
The soul appears to reside
in the seat of judgment.
550
00:37:51,664 --> 00:37:53,832
Where all the senses
come together,
551
00:37:53,960 --> 00:37:56,295
which is called
“the common sense”.
552
00:37:56,422 --> 00:37:58,299
The “senso comune.”
553
00:37:58,426 --> 00:38:00,262
It is the seat of the soul,
the ruler,
554
00:38:00,389 --> 00:38:02,307
the sovereign of life.
555
00:38:11,327 --> 00:38:13,581
Ha ha, you will not stop me!
O' Death!
556
00:38:14,250 --> 00:38:15,960
Does he do this often?
557
00:38:16,087 --> 00:38:17,714
Si.
558
00:38:17,841 --> 00:38:20,428
And he has so many other
interests to explore.
559
00:38:20,555 --> 00:38:22,347
Cecco, I was in the cave
of the mind,
560
00:38:22,475 --> 00:38:24,143
the sense of comune.
561
00:38:24,270 --> 00:38:25,855
I envisioned the five senses
562
00:38:25,982 --> 00:38:29,404
and how they all converged
toward the common sense and...
563
00:38:29,531 --> 00:38:30,906
Oh, princess.
564
00:38:36,127 --> 00:38:39,549
A city much like the human body
hums and pulsates,
565
00:38:39,676 --> 00:38:42,179
flexes, stretches, beats,
even sings.
566
00:38:42,307 --> 00:38:44,309
Everything is interconnected.
567
00:38:44,436 --> 00:38:46,647
Thus, the purpose
of my anatomy studies.
568
00:38:46,774 --> 00:38:47,815
Interesting.
569
00:38:49,028 --> 00:38:50,404
That's how that works.
570
00:38:54,080 --> 00:38:56,625
Maestro Leonardo,
you do not perform these studies
571
00:38:56,752 --> 00:38:58,921
to benefit the Ideal City.
572
00:38:59,048 --> 00:39:01,677
No, no, you are correct.
573
00:39:01,804 --> 00:39:05,393
I am an anatomist to learn
what makes us work.
574
00:39:06,313 --> 00:39:08,315
Is there something inside?
575
00:39:08,442 --> 00:39:09,984
Aristotle called it “anima”,
576
00:39:10,112 --> 00:39:13,116
the breath of life that...
that makes us...
577
00:39:13,244 --> 00:39:14,911
that makes us who we are.
578
00:39:15,998 --> 00:39:18,127
What we might call “the soul”?
579
00:39:18,254 --> 00:39:21,091
Si, anima, soul.
580
00:39:21,218 --> 00:39:24,305
The question is,
why are we here?
581
00:39:24,433 --> 00:39:27,687
What is our purpose?
What is the meaning of life?
582
00:39:27,814 --> 00:39:30,735
I understand now
why you left Rome.
583
00:39:30,862 --> 00:39:33,449
Your questions carry with them
consequences.
584
00:39:34,494 --> 00:39:35,828
Do you not have faith then?
585
00:39:35,955 --> 00:39:37,999
Not that of blind faith,
I assure you.
586
00:39:38,127 --> 00:39:41,214
That is too easy.
587
00:39:41,341 --> 00:39:44,387
Oh, come now.
Faith does not make things easy.
588
00:39:44,514 --> 00:39:47,185
Rather, faith makes
things possible.
589
00:39:47,312 --> 00:39:48,437
Don't you agree?
590
00:39:48,564 --> 00:39:51,485
All I know is that blind faith
591
00:39:51,612 --> 00:39:54,032
cannot prove the existence
of a soul.
592
00:39:54,159 --> 00:39:56,411
Using the power of reason,
however,
593
00:39:56,538 --> 00:39:58,665
observation and experiment,
594
00:39:59,962 --> 00:40:04,677
I endeavor to find that soul,
that meaning,
595
00:40:04,805 --> 00:40:08,560
the one that lives on
after we die.
596
00:40:08,687 --> 00:40:10,523
The immortal one.
597
00:40:10,650 --> 00:40:12,777
And when I find
this immortal soul,
598
00:40:12,905 --> 00:40:16,326
I hope it will share
its answers about life.
599
00:40:16,453 --> 00:40:18,121
So, you will not die?
600
00:40:18,249 --> 00:40:19,959
No, I...
601
00:40:20,086 --> 00:40:21,127
No.
602
00:40:21,255 --> 00:40:23,090
I don't know.
603
00:40:24,261 --> 00:40:25,719
Hmm. Interesting.
604
00:40:26,975 --> 00:40:28,935
I wonder if this great question
can be answered.
605
00:40:50,814 --> 00:40:52,106
Bring me more paper!
606
00:40:52,233 --> 00:40:54,653
I need something to show
his majesty in the morning!
607
00:41:06,178 --> 00:41:08,681
En garde! Prêts!
608
00:41:09,894 --> 00:41:10,894
Allez!
609
00:41:12,106 --> 00:41:14,484
- Maestro?
- Madame la Duchesse.
610
00:41:14,612 --> 00:41:17,031
Avance. Engager.
611
00:41:23,630 --> 00:41:26,132
Attaque!
612
00:41:26,259 --> 00:41:28,387
Majesty, if I could... oh.
613
00:41:28,515 --> 00:41:30,517
- Nice thrust, sir.
- Cercle-Parer.
614
00:41:30,644 --> 00:41:32,269
I have these sketches.
Would you...
615
00:41:32,397 --> 00:41:33,940
Balestra.
616
00:41:34,067 --> 00:41:35,463
Maybe... maybe you could
just glance.
617
00:41:35,487 --> 00:41:37,948
Sir, if you would...
Would your majesty care...
618
00:41:38,075 --> 00:41:39,367
Reprise de I'attaque.
619
00:41:39,495 --> 00:41:41,831
Mon père, ha-ha!
620
00:41:43,085 --> 00:41:45,505
To further promote myself
as King of France,
621
00:41:45,632 --> 00:41:47,926
I have invited Emperor Charles V
622
00:41:48,053 --> 00:41:51,851
of Spain and Germany,
an expert with sword.
623
00:41:54,274 --> 00:41:58,071
And Henry VIII of England,
more a wrestler,
624
00:41:58,198 --> 00:42:01,077
to visit us at Amboise
and partake...
625
00:42:01,204 --> 00:42:02,748
Oh, lookout!
626
00:42:02,875 --> 00:42:06,422
In several weeks of festivities
and excitement.
627
00:42:06,549 --> 00:42:08,008
There are my equals, you know?
628
00:42:08,135 --> 00:42:11,557
It is a king's job
to be strong for his people,
629
00:42:11,684 --> 00:42:13,895
cementing a peace
with these kings
630
00:42:14,022 --> 00:42:16,275
like I did with the Pope.
631
00:42:16,402 --> 00:42:20,492
And you shall help me
by knocking Charles and Henry
632
00:42:20,619 --> 00:42:24,792
clean out of their crowns
with your dazzling contraptions.
633
00:42:24,919 --> 00:42:28,006
Oh, ah, I thought
you had summoned me
634
00:42:28,133 --> 00:42:31,680
to view the latest sketches
of the Ideal City.
635
00:42:31,808 --> 00:42:34,937
These project powerful
forward thinking.
636
00:42:35,064 --> 00:42:36,398
Of course, of course.
637
00:42:36,526 --> 00:42:39,238
We can show them that,
as well as battle re-enactments,
638
00:42:39,365 --> 00:42:42,244
pyrotechniques,
and I know, a big party!
639
00:42:42,371 --> 00:42:44,373
A grand fete!
You are good at that.
640
00:42:44,500 --> 00:42:48,046
Just no jousts.
Jousts are very last year.
641
00:42:48,174 --> 00:42:50,885
Ah, yes.
But what about the city?
642
00:42:51,012 --> 00:42:52,097
Prise de Fer!
643
00:42:54,436 --> 00:42:56,689
Of course, the king
would like to see your city.
644
00:42:56,816 --> 00:42:58,651
- En garde!
- You will show me.
645
00:42:58,778 --> 00:43:01,030
But first, make plans
for a celebration.
646
00:43:01,159 --> 00:43:03,494
One that will show the world
my pet it César, the king,
647
00:43:03,621 --> 00:43:04,955
to be reckoned with.
648
00:43:05,083 --> 00:43:06,083
Attaque!
649
00:43:06,127 --> 00:43:07,794
- Touché!
- Touché!
650
00:43:07,921 --> 00:43:09,673
As you wish, your majesties.
651
00:43:11,429 --> 00:43:13,097
Fammi capire.
652
00:43:13,224 --> 00:43:15,685
You are tasked
with the Ideal City,
653
00:43:15,812 --> 00:43:17,606
battle re-enactments,
654
00:43:17,733 --> 00:43:20,111
a grand fete
for the kings of Europe,
655
00:43:20,238 --> 00:43:24,077
all while hiding your studies
into the secret of life.
656
00:43:24,205 --> 00:43:26,790
Isn't the king asking
a lot of you?
657
00:43:26,918 --> 00:43:29,671
Yes, but all easily manageable.
658
00:43:30,927 --> 00:43:33,304
- What are you looking for?
- Your twin.
659
00:43:33,431 --> 00:43:35,642
The only way
you could do all of this
660
00:43:35,769 --> 00:43:37,354
is for there to be
two or three of you.
661
00:43:37,481 --> 00:43:39,984
Come along.
662
00:43:41,990 --> 00:43:43,992
It's about balance.
663
00:43:44,119 --> 00:43:46,998
Now, that he asks for this
big show for these kings,
664
00:43:47,125 --> 00:43:49,253
we concentrate on that.
665
00:43:49,380 --> 00:43:52,634
And I'll continue to hide
my investigations.
666
00:43:52,761 --> 00:43:58,062
And um, what if the king
wants to see the Ideal City?
667
00:43:58,189 --> 00:44:00,358
He won't. Not for some time.
668
00:44:00,485 --> 00:44:03,531
Why? He never even looked
at these sketches.
669
00:44:03,658 --> 00:44:06,036
It's one... it's one less project
to worry about.
670
00:44:06,163 --> 00:44:07,832
Si, bene.
671
00:44:07,959 --> 00:44:09,293
You had me worried.
672
00:44:17,060 --> 00:44:19,313
Ah, Maestro Leonardo, wonderful.
673
00:44:21,652 --> 00:44:23,780
The way I see it, the people,
674
00:44:23,907 --> 00:44:26,076
they want to work,
they want to create.
675
00:44:27,622 --> 00:44:29,124
Annette, Samuel,
676
00:44:29,251 --> 00:44:31,295
we'll need bread
to feed the workers.
677
00:44:31,422 --> 00:44:33,717
Oh merci your highness,
we are ever grateful!
678
00:44:35,055 --> 00:44:37,182
The people want
to be appreciated,
679
00:44:37,309 --> 00:44:39,019
remembered for what
they can accomplish.
680
00:44:41,192 --> 00:44:43,527
Pierre-Luc, we will need
your beautiful stonework.
681
00:44:43,655 --> 00:44:44,655
Merci, your highness.
682
00:44:44,783 --> 00:44:46,826
See you at the Ideal City!
683
00:44:49,584 --> 00:44:50,959
The Ideal City?
684
00:44:51,963 --> 00:44:54,550
Yes, you are such a genius.
685
00:44:54,677 --> 00:44:55,969
As you said, the city is human,
686
00:44:56,097 --> 00:44:57,430
so it also provides.
687
00:44:57,558 --> 00:45:00,729
A city like this excites minds,
it gives hope.
688
00:45:00,856 --> 00:45:03,234
It's just so extraordinary.
689
00:45:08,329 --> 00:45:09,747
- Princess, perhap...
- Hey.
690
00:45:12,839 --> 00:45:14,339
- Perhaps you'd like...
- No.
691
00:45:15,469 --> 00:45:18,347
Perhaps you'd like to see more?
692
00:45:18,475 --> 00:45:21,438
- Hey, look, it's Michelangelo.
- What? Where?
693
00:45:25,948 --> 00:45:27,491
Princess, perhaps
you'd like to see
694
00:45:27,618 --> 00:45:29,370
more sketches of the city?
695
00:45:29,497 --> 00:45:30,789
Yes, please.
696
00:45:34,632 --> 00:45:37,595
The city was diverting funds
from the poor and others in need
697
00:45:37,722 --> 00:45:40,266
so I've had to scale back
on certain things.
698
00:45:40,394 --> 00:45:42,771
The statue, for instance,
no longer seems necessary.
699
00:45:42,899 --> 00:45:45,694
Also, lord knows we don't need
more cannons in this world.
700
00:45:45,821 --> 00:45:47,281
Reallocation
of military spending
701
00:45:47,408 --> 00:45:49,201
seemed the obvious
course of action.
702
00:45:49,329 --> 00:45:51,873
A wise decision, my lady.
703
00:45:52,000 --> 00:45:54,712
His Majesty has approved
these funding changes?
704
00:45:54,839 --> 00:45:56,257
No, but he will.
705
00:45:56,384 --> 00:45:58,323
The court is worried about
the European kings and power,
706
00:45:58,347 --> 00:46:00,516
public relations,
the big picture.
707
00:46:00,643 --> 00:46:03,145
We are helping by concerning
ourselves with the day-to-day
708
00:46:03,273 --> 00:46:05,149
and making change happen.
709
00:46:06,530 --> 00:46:09,700
So, Maestro, does the city
capture your studies?
710
00:46:09,827 --> 00:46:11,913
Quite impressive, indeed.
711
00:46:12,040 --> 00:46:14,877
I was thinking you should
publish these ideas.
712
00:46:15,004 --> 00:46:16,673
That way innovation
and cities like this
713
00:46:16,800 --> 00:46:18,760
could be created everywhere.
714
00:46:18,887 --> 00:46:20,597
Perhaps, but, princess,
715
00:46:20,724 --> 00:46:23,270
there are three classes
of people in this world.
716
00:46:23,397 --> 00:46:24,397
Those who see,
717
00:46:24,524 --> 00:46:26,109
those who see
when they are shown,
718
00:46:26,236 --> 00:46:27,945
and those who do not see.
719
00:46:28,072 --> 00:46:30,450
When those who do not see
are in power,
720
00:46:30,578 --> 00:46:35,127
which is often,
they fear those who see.
721
00:46:38,051 --> 00:46:40,011
You're implying my brother
cannot see?
722
00:46:40,139 --> 00:46:44,061
I'm beginning to have my doubts.
723
00:46:44,188 --> 00:46:45,625
We will just have
to make him see then,
724
00:46:45,649 --> 00:46:48,445
- won't we?
- Ah, yes.
725
00:46:51,996 --> 00:46:54,665
So, what about this one?
Any idea what he's all about?
726
00:46:54,792 --> 00:46:56,628
- Pierre le pet it pois?
- He was a thief!
727
00:46:56,755 --> 00:46:57,796
And a killer!
728
00:46:57,923 --> 00:46:59,675
- A monster!
- A monster!
729
00:46:59,802 --> 00:47:01,554
Well, seems like a right waste.
730
00:47:01,681 --> 00:47:04,143
To have just one life
and to use it for bad.
731
00:47:04,270 --> 00:47:07,024
But an honest day's work
is something to strive for.
732
00:47:07,151 --> 00:47:08,234
Let's dance! Huh?
733
00:47:08,362 --> 00:47:10,405
Yipptee-day-da-diddly-doo
da-diddly-day.
734
00:47:10,532 --> 00:47:12,095
- Oh, nope, nope, no, no, no.
- No dancing in the grave!
735
00:47:12,119 --> 00:47:13,203
That's right.
736
00:47:15,584 --> 00:47:18,463
Isn't it said, my love,
the dead don't talk,
737
00:47:18,590 --> 00:47:20,300
but do they walk?
738
00:47:20,427 --> 00:47:23,264
Maybe they can.
739
00:47:30,197 --> 00:47:31,907
Oh.
740
00:47:32,034 --> 00:47:33,326
Remind me again why we needed
741
00:47:33,453 --> 00:47:35,247
to take this dirty
secret passage?
742
00:47:35,374 --> 00:47:37,251
Oh. Why, mama?
743
00:47:37,378 --> 00:47:41,426
Because we have a passage secret
and can make a big surprise.
744
00:47:41,553 --> 00:47:45,142
- It is fun.
- If you say so.
745
00:47:45,269 --> 00:47:47,479
Ah, mon père.
746
00:47:50,529 --> 00:47:52,281
- I wonder who that could be.
- Hmm.
747
00:47:57,626 --> 00:47:59,044
Hmm.
748
00:48:02,219 --> 00:48:03,219
Hmm.
749
00:48:05,935 --> 00:48:10,192
You...
750
00:48:10,987 --> 00:48:16,078
are Leonardo's apprentice,
Zoroastro.
751
00:48:16,206 --> 00:48:18,876
- Aren't I correct?
- Hmm.
752
00:48:19,003 --> 00:48:21,297
Ha! I never forget a face.
753
00:48:24,973 --> 00:48:27,017
It appears your friend
isn't well.
754
00:48:27,144 --> 00:48:28,311
This must be...
755
00:48:29,566 --> 00:48:30,900
Now, don't tell me.
756
00:48:33,908 --> 00:48:36,912
It sounds like um, Melvin?
757
00:48:37,039 --> 00:48:38,206
- Melon?
- Melon?
758
00:48:38,333 --> 00:48:40,335
What kind of a name is Melon?
759
00:48:40,463 --> 00:48:42,381
I don't know.
You said it sounds like Melvin.
760
00:48:42,509 --> 00:48:46,180
Melbo, Marlo, Marzo,
Marvin, Marzipan!
761
00:48:46,307 --> 00:48:48,184
Or is the R messing me up?
762
00:48:48,311 --> 00:48:50,355
You know, how you can
have that one letter
763
00:48:50,483 --> 00:48:51,984
- that just throws you?
- Zoro.
764
00:48:52,111 --> 00:48:53,612
Yes, your majesty.
765
00:48:54,533 --> 00:48:56,158
Meltin, Melvin, Melzin, Melzina.
766
00:48:56,286 --> 00:48:58,246
Argh! These flies are upon us.
767
00:48:58,374 --> 00:49:02,881
- Mama mia, Zoroastro.
- I don't feel so good.
768
00:49:03,008 --> 00:49:05,595
Oh, poor Signor Melzi.
769
00:49:05,722 --> 00:49:08,266
Signor Melzi! Ha-ha! See?
770
00:49:08,394 --> 00:49:10,771
- I never forget.
- Yes.
771
00:49:10,899 --> 00:49:12,190
Very good, your majesty.
772
00:49:12,319 --> 00:49:14,571
Now, if you'll excuse me.
773
00:49:14,698 --> 00:49:16,617
Zoro, I need my bed.
774
00:49:16,744 --> 00:49:19,414
- Too much of our local wine?
- Eh, si.
775
00:49:19,541 --> 00:49:23,087
- It is good, isn't it?
- So good, que buono!
776
00:49:23,214 --> 00:49:25,175
Gentlemen,
where is the cadaver...
777
00:49:26,555 --> 00:49:28,265
Royal majesties.
778
00:49:28,392 --> 00:49:29,935
I've... I've been expecting you.
779
00:49:30,062 --> 00:49:32,147
- You have?
- Ah, yes.
780
00:49:32,275 --> 00:49:35,571
I uh... I thought
I'd show you my work.
781
00:49:35,698 --> 00:49:37,200
Ah, Maestro.
782
00:49:37,327 --> 00:49:40,247
But first, allow me, as it were,
783
00:49:40,375 --> 00:49:42,543
to paint a picture for you.
784
00:49:58,076 --> 00:49:59,911
What do you think of that?
785
00:50:00,038 --> 00:50:03,001
Is it not a most audacious plan?
786
00:50:03,129 --> 00:50:05,673
One to impress
the kings of Europe?
787
00:50:05,800 --> 00:50:10,558
So... so this plan is to remove
the Last Supper painting,
788
00:50:10,685 --> 00:50:13,188
wall and all,
and bring it to France?
789
00:50:14,317 --> 00:50:15,901
Perfect timing, gentlemen.
790
00:50:16,030 --> 00:50:18,532
Why don't you set up over here?
791
00:50:18,659 --> 00:50:19,659
Voila.
792
00:50:21,081 --> 00:50:23,500
We have laid out
detailed diagrams.
793
00:50:23,627 --> 00:50:26,590
- It is foolproof?
- It is foolproof.
794
00:50:26,717 --> 00:50:29,137
We'll have the painting
in Amboise six months tops.
795
00:50:29,264 --> 00:50:30,765
- Should take ten...
- Ten, maybe 20.
796
00:50:30,892 --> 00:50:33,562
Twenty oxen to cart the fresco
over the Alps.
797
00:50:33,689 --> 00:50:34,982
Yes, correct.
798
00:50:35,109 --> 00:50:37,006
We are going over for sure
and oxen is the best way.
799
00:50:37,030 --> 00:50:38,322
Yes, definitely oxen.
800
00:50:38,449 --> 00:50:40,911
We tested different animals,
chickens, hogs...
801
00:50:41,038 --> 00:50:43,415
Not chickens.
Oxen should be...
802
00:50:43,542 --> 00:50:45,211
Chickens were not strong at all,
803
00:50:45,338 --> 00:50:47,173
but we thought having eggs
along the way,
804
00:50:47,300 --> 00:50:49,260
supplying ample protein
for the journey.
805
00:50:49,387 --> 00:50:51,307
- A simple experiment.
- We learned much from it.
806
00:50:51,433 --> 00:50:53,018
Very flimsy animals.
807
00:50:53,145 --> 00:50:54,562
Turns out chickens
can't pull carts.
808
00:50:54,689 --> 00:50:56,316
No need to worry
about the chickens.
809
00:50:56,443 --> 00:50:58,090
We'll have 20,
which is much more than we need.
810
00:50:58,114 --> 00:51:00,199
- Twenty oxen.
- Oxen, yes.
811
00:51:00,326 --> 00:51:01,660
To be clear, not the chickens.
812
00:51:01,787 --> 00:51:03,455
Very similar to cows,
but mightier.
813
00:51:03,582 --> 00:51:05,836
We'll be diagramming this all
out more thoroughly soon.
814
00:51:05,963 --> 00:51:07,650
Come with me. I told you,
don't mention the chickens.
815
00:51:07,674 --> 00:51:10,010
Uh, I'm endeavoring
to comprehend
816
00:51:10,138 --> 00:51:12,181
why this is a good idea.
817
00:51:13,644 --> 00:51:15,604
I want something big, mon père.
818
00:51:15,732 --> 00:51:18,443
Something to impress
Henry and Charles.
819
00:51:18,571 --> 00:51:20,656
In fact, we can
add the presentation
820
00:51:20,784 --> 00:51:23,120
of the Last Supper
to the grand show.
821
00:51:23,247 --> 00:51:25,624
How are your preparations
822
00:51:25,752 --> 00:51:28,297
for the battle re-enactments
and the grand fete proceeding?
823
00:51:28,424 --> 00:51:30,677
- Oh, quite well.
- Very well indeed.
824
00:51:30,804 --> 00:51:34,935
You see, this model here
depicts the Ideal City.
825
00:51:35,062 --> 00:51:36,229
Now, as you can see,
826
00:51:36,356 --> 00:51:38,400
every building will be
surrounded by gardens,
827
00:51:38,527 --> 00:51:40,404
regulating temperature
and reminding us
828
00:51:40,531 --> 00:51:42,993
of our connection
to the natural world.
829
00:51:43,120 --> 00:51:45,414
Zoro, hand me that bottle.
830
00:51:45,541 --> 00:51:46,584
Grazie.
831
00:51:48,840 --> 00:51:51,594
Powered by water.
It's like the human body.
832
00:51:51,721 --> 00:51:53,723
The city's canals
act like arteries.
833
00:51:53,850 --> 00:51:55,602
They not only circulate
the water,
834
00:51:55,729 --> 00:51:58,440
but automate the bridges,
pumps and locks.
835
00:51:58,568 --> 00:52:00,904
Moving goods from here to there.
836
00:52:01,031 --> 00:52:03,367
Is this all there is?
837
00:52:03,494 --> 00:52:05,497
Where is my statue?
838
00:52:05,624 --> 00:52:09,212
I do not see that represented
on this... this toy!
839
00:52:09,339 --> 00:52:11,299
Well, this is just a model.
840
00:52:11,426 --> 00:52:12,803
The construction
of the Ideal City
841
00:52:12,930 --> 00:52:13,972
is going well.
842
00:52:14,099 --> 00:52:15,850
Perhaps a visit to...
to... to show you...
843
00:52:15,978 --> 00:52:18,773
Maestro Leonardo,
the kings arrive this spring
844
00:52:18,900 --> 00:52:20,568
and it appears
that rather than focusing
845
00:52:20,696 --> 00:52:22,531
on His Majesty's celebration,
846
00:52:22,658 --> 00:52:25,620
you have focused
on this ridiculous city.
847
00:52:25,747 --> 00:52:29,503
On the contrary, I...
I have all these ideas here.
848
00:52:29,630 --> 00:52:31,298
Um.
849
00:52:31,426 --> 00:52:32,676
Where did I...
850
00:52:32,803 --> 00:52:33,845
Ah, grazie.
851
00:52:35,434 --> 00:52:39,147
You see, a mechanical horse
like the lion.
852
00:52:39,274 --> 00:52:41,402
And uh...
Oh, oh, this knight.
853
00:52:41,529 --> 00:52:42,738
Hmm?
854
00:52:42,865 --> 00:52:45,159
Oh, oh.
855
00:52:45,286 --> 00:52:46,286
Oops.
856
00:52:47,123 --> 00:52:50,295
This here is a cannon
857
00:52:50,422 --> 00:52:53,760
that shoots bouncing
sheep-bladder balls.
858
00:52:55,222 --> 00:52:57,976
We'd make larger ones
for the grand fete, of course.
859
00:53:02,237 --> 00:53:03,529
Alright, Maestro.
860
00:53:03,656 --> 00:53:06,117
I expect you to apply
all of your energies
861
00:53:06,245 --> 00:53:08,038
to the presentation
of my monarchy
862
00:53:08,165 --> 00:53:09,875
to my fellow kings.
863
00:53:10,002 --> 00:53:11,504
Do not fail me, mon père.
864
00:53:11,631 --> 00:53:14,426
Of course not, your majesty.
I will not fail you.
865
00:53:43,486 --> 00:53:46,323
Oh, oh, oh, forgive me.
866
00:53:46,451 --> 00:53:47,993
I...
867
00:53:48,121 --> 00:53:51,459
I regret that I cannot do more
with the city.
868
00:53:51,586 --> 00:53:54,256
I must focus on
the king's event.
869
00:53:54,383 --> 00:53:55,758
It was Seneca, wasn't it?
870
00:53:55,886 --> 00:53:58,014
Who said we are but dogs
on our leads,
871
00:53:58,141 --> 00:54:00,768
our freedom only extending
as far as the leash is long.
872
00:54:00,896 --> 00:54:03,274
Only to have fate pull us back.
873
00:54:04,737 --> 00:54:07,532
Yes.
Driver, turn us around quick.
874
00:54:07,659 --> 00:54:09,077
- Oui, Your Highness.
- Merci.
875
00:54:09,205 --> 00:54:11,790
Hue!
876
00:54:11,919 --> 00:54:13,419
Hue!
877
00:54:13,546 --> 00:54:15,381
- Cheer up, Maestro.
- We will help you.
878
00:54:21,980 --> 00:54:24,650
♪ Simple melody ♪
879
00:54:24,777 --> 00:54:27,907
♪ Sing along with me ♪
880
00:54:28,034 --> 00:54:30,119
♪ Soon our melody ♪
881
00:54:30,247 --> 00:54:34,378
♪ Becomes a harmony ♪
882
00:54:39,849 --> 00:54:42,727
♪ First we make a start ♪
883
00:54:42,855 --> 00:54:45,733
♪ Each one plays a part ♪
884
00:54:45,861 --> 00:54:48,406
♪ Find a path with heart ♪
885
00:54:48,533 --> 00:54:53,082
♪ But first we make a start ♪
886
00:54:58,261 --> 00:55:00,889
♪ Each one chose your role ♪
887
00:55:01,017 --> 00:55:03,770
♪ Each part forms a whole ♪
888
00:55:03,897 --> 00:55:06,233
♪ Body, spirit, soul ♪
889
00:55:06,360 --> 00:55:10,868
♪ Each part will form a whole ♪
890
00:55:33,916 --> 00:55:36,795
♪ Each fulfils their role ♪
891
00:55:36,922 --> 00:55:39,926
♪ Each part forms a whole ♪
892
00:55:40,053 --> 00:55:42,263
♪ Our community ♪
893
00:55:42,391 --> 00:55:46,648
♪ Exists in harmony ♪
894
00:56:27,273 --> 00:56:29,024
What are you looking for?
895
00:56:32,115 --> 00:56:33,115
This.
896
00:56:33,201 --> 00:56:34,410
A... a seed?
897
00:56:34,537 --> 00:56:38,335
Si, from a tiny seed
to the great cosmos,
898
00:56:38,462 --> 00:56:40,506
everything is interconnected.
899
00:56:40,633 --> 00:56:43,135
For it is from
the smallest things,
900
00:56:43,263 --> 00:56:45,182
the smallest gestures,
901
00:56:45,309 --> 00:56:48,814
the kingdoms of the wonderful
are born.
902
00:56:50,861 --> 00:56:53,490
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
903
00:56:53,617 --> 00:56:56,579
♪ From this tiny seed ♪
904
00:56:56,706 --> 00:56:59,961
♪ From this tiny seed ♪
905
00:57:25,097 --> 00:57:26,931
Charging!
906
00:57:27,059 --> 00:57:28,685
Ha-ha! Run!
907
00:57:28,812 --> 00:57:31,441
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na!
908
00:57:31,568 --> 00:57:32,860
Woohoo!
909
00:57:39,042 --> 00:57:40,751
Woohoohoo!
910
00:57:49,687 --> 00:57:51,899
Maestro, you have
outdone yourself.
911
00:57:52,026 --> 00:57:54,070
The kings will be impressed,
indeed.
912
00:58:19,163 --> 00:58:20,664
This will not do.
913
00:58:20,792 --> 00:58:23,796
I cannot be seen ridiculous
in front of Charles and Henry.
914
00:58:23,923 --> 00:58:25,007
Ow.
915
00:58:27,179 --> 00:58:31,269
Maestro, didn't you mention
showing us this city of yours?
916
00:58:31,396 --> 00:58:32,981
Uh, yes.
917
00:58:33,108 --> 00:58:36,320
Well then, on to Remo...
I mean, Romorantin.
918
00:58:36,448 --> 00:58:37,719
But mama, we must redouble
our efforts here.
919
00:58:37,743 --> 00:58:39,618
The Ideal City.
920
00:58:39,747 --> 00:58:40,987
I don't think we have the time.
921
00:58:49,265 --> 00:58:52,186
♪ Humans in balance
With God's creation ♪
922
00:58:52,313 --> 00:58:55,192
♪ To all the world
An inspiration ♪
923
00:58:55,319 --> 00:58:58,156
♪ That's what's in store
For our Ideal City ♪
924
00:58:58,283 --> 00:59:01,329
♪ And what's more
It's charming and pretty ♪
925
00:59:02,584 --> 00:59:05,713
♪ Imagine the elements
Of our town ♪
926
00:59:05,840 --> 00:59:08,636
♪ Each one a part
Of a healthy body ♪
927
00:59:08,763 --> 00:59:11,683
♪ Each road an artery
Flowing around ♪
928
00:59:11,811 --> 00:59:15,817
♪ Carrying nutrients
Near and broadly ♪
929
00:59:17,238 --> 00:59:19,866
♪ Fresh water fountains
Are centrally placed ♪
930
00:59:19,993 --> 00:59:22,872
♪ Ensuring there's always
Clean water to drink ♪
931
00:59:22,999 --> 00:59:25,920
♪ Sewers invisibly
Expel our waste ♪
932
00:59:26,047 --> 00:59:29,260
♪ Securing our health
Without having to think ♪
933
00:59:30,180 --> 00:59:31,765
♪ Come see ♪
934
00:59:31,892 --> 00:59:36,650
♪ We'll be humans and nature
In harmony ♪
935
00:59:38,029 --> 00:59:40,908
♪ Because our King
Is the city's heart ♪
936
00:59:41,035 --> 00:59:43,914
♪ He will reside
In its most central part ♪
937
00:59:44,041 --> 00:59:47,004
♪ No remote palace
Crowned with a steeple ♪
938
00:59:47,131 --> 00:59:50,845
♪ Our king will want
To live 'mongst his people ♪
939
00:59:51,974 --> 00:59:54,311
♪ We'll all reside
Perfectly pleasantly ♪
940
00:59:54,438 --> 00:59:57,358
♪ Arm and arm
Monarch and peasantry ♪
941
00:59:57,485 --> 01:00:00,364
♪ All work together
A unified whole ♪
942
01:00:00,491 --> 01:00:04,664
♪ Then we can say
This city has soul ♪
943
01:00:05,501 --> 01:00:06,960
♪ Come see ♪
944
01:00:07,087 --> 01:00:11,386
♪ We'll be humans and nature
In harmony ♪
945
01:00:11,513 --> 01:00:13,014
♪ You'll see ♪
946
01:00:13,141 --> 01:00:18,400
♪ We'll be city of peace
And unity ♪
947
01:00:19,028 --> 01:00:22,659
Bravo, bravo, bravo.
948
01:00:22,786 --> 01:00:25,331
There are some
fascinating things here.
949
01:00:28,756 --> 01:00:31,677
A word comes to mind
to describe it.
950
01:00:36,647 --> 01:00:39,567
Unique. It is unique.
951
01:00:39,695 --> 01:00:42,407
And curious.
952
01:00:42,534 --> 01:00:44,536
Curious.
953
01:00:44,663 --> 01:00:46,999
Curious I never saw once,
954
01:00:47,127 --> 01:00:51,675
never even so much
as a pedestal saw my statue.
955
01:00:51,802 --> 01:00:54,472
- Your majesty, with all due...
- I canceled the statue.
956
01:00:54,599 --> 01:00:56,393
- You what?
- Sister.
957
01:00:56,520 --> 01:00:59,065
We needed the funds
to build the city.
958
01:00:59,192 --> 01:01:00,838
I diverted funds from
the military as well.
959
01:01:00,862 --> 01:01:03,032
You did wh-wh... what?
960
01:01:03,159 --> 01:01:05,911
But what about my show
of strength to the kings?
961
01:01:06,040 --> 01:01:07,518
If you were creating
a peace with them,
962
01:01:07,542 --> 01:01:09,544
you don't need weapons.
963
01:01:09,671 --> 01:01:13,886
Creating a city of ideas,
of innovation, will bring peace.
964
01:01:14,014 --> 01:01:16,976
Innovation? You are so naïve.
965
01:01:17,103 --> 01:01:19,940
These kings don't care
about cities and ideas.
966
01:01:20,068 --> 01:01:22,111
They only care about power.
967
01:01:22,238 --> 01:01:23,572
Their power.
968
01:01:23,699 --> 01:01:25,117
Get rid of it. Tear it down.
969
01:01:26,538 --> 01:01:29,960
I will be the laughing stock
of kings!
970
01:01:33,803 --> 01:01:36,556
I'm disappointed in you.
I thought you had better sense.
971
01:01:36,683 --> 01:01:38,519
I'm sending you to Paris.
972
01:01:38,646 --> 01:01:39,646
Paris?
973
01:01:39,773 --> 01:01:41,441
You will attend
your proper duties,
974
01:01:41,568 --> 01:01:45,449
away from the influence
of these blasphemous new ideas.
975
01:01:45,576 --> 01:01:47,412
And as for you, Maestro,
976
01:01:47,539 --> 01:01:50,209
you are to serve your king,
not yourself.
977
01:01:50,336 --> 01:01:54,050
No more of this witchcraft.
No more of your heresy.
978
01:01:54,177 --> 01:01:57,306
You will create war machines,
a grand statue.
979
01:01:57,434 --> 01:01:59,310
You will create
a symbol of power
980
01:01:59,438 --> 01:02:02,024
for the everlasting glory
of your king.
981
01:02:02,152 --> 01:02:04,947
Like a good little artist.
982
01:02:12,923 --> 01:02:14,803
I guess our leashes are shorter
than we thought.
983
01:02:43,150 --> 01:02:46,279
No one wants to know the truth.
984
01:02:46,406 --> 01:02:47,866
The real truth.
985
01:02:48,954 --> 01:02:52,166
All they want
are worthless baubles,
986
01:02:52,293 --> 01:02:58,471
war machines, and statues!
987
01:04:06,484 --> 01:04:08,319
No, don't go!
988
01:04:08,446 --> 01:04:10,072
I must know!
989
01:04:47,357 --> 01:04:48,524
Ah!
990
01:04:48,651 --> 01:04:50,445
Ah!
991
01:05:09,903 --> 01:05:11,947
Oh, really?
992
01:05:13,243 --> 01:05:15,662
Michelangelo, my spies
have informed me
993
01:05:15,790 --> 01:05:17,207
Leonardo is back at it.
994
01:05:17,334 --> 01:05:19,921
He's looking for the soul again.
995
01:05:20,048 --> 01:05:22,259
- Meh.
- I agree.
996
01:05:22,386 --> 01:05:24,346
Excommunication
is too good for him.
997
01:05:24,473 --> 01:05:26,893
I should boil him
in his own drawing ink.
998
01:05:27,020 --> 01:05:30,692
This talk of science and reason,
of exploring and discovering,
999
01:05:30,820 --> 01:05:33,447
makes my stomach go
all queasy-wheezy.
1000
01:05:33,575 --> 01:05:36,453
That's it!
His heresy must be stopped.
1001
01:05:36,581 --> 01:05:40,461
He is forbidden
from finding the soul!
1002
01:05:48,354 --> 01:05:50,315
Oh no. Maestro Leonardo.
1003
01:05:55,452 --> 01:05:58,164
- Perhaps, if we wait.
- Until winter.
1004
01:05:58,291 --> 01:06:00,001
We can slide.
1005
01:06:00,128 --> 01:06:01,713
The Last Supper down.
1006
01:06:01,840 --> 01:06:05,303
The ice of the Alps
on a herd of sheep.
1007
01:06:05,430 --> 01:06:07,975
Oh, maybe we can use sheep
instead of the oxen.
1008
01:06:08,102 --> 01:06:10,104
Cushioned by their
winter wool coats.
1009
01:06:10,231 --> 01:06:12,735
Yes, slip the painting
on a herd of sheep
1010
01:06:12,862 --> 01:06:14,112
and send them down the Alps.
1011
01:06:14,239 --> 01:06:16,618
The perfect transport
for the painting.
1012
01:06:16,745 --> 01:06:18,664
Sheep? Winter?
1013
01:06:18,791 --> 01:06:20,668
We don't have until winter.
1014
01:06:20,795 --> 01:06:22,462
The kings will be here
in a fortnight.
1015
01:06:22,590 --> 01:06:24,467
If we can't manage
the Last Supper,
1016
01:06:24,594 --> 01:06:27,263
we need something else
impressive for them.
1017
01:06:27,391 --> 01:06:30,604
I know you don't like 'em,
but how about a joust?
1018
01:06:30,731 --> 01:06:32,608
Always a crowd-pleaser.
1019
01:06:32,735 --> 01:06:34,319
No jousts.
1020
01:06:35,616 --> 01:06:38,662
Why did Maestro Leonardo
fall ill?
1021
01:06:44,634 --> 01:06:47,930
A carriage of the Papal court
approaches.
1022
01:06:48,057 --> 01:06:49,099
A cardinal?
1023
01:06:51,690 --> 01:06:54,151
Stand straight, shoulders back.
1024
01:06:54,278 --> 01:06:55,612
Fix this. Look taller.
1025
01:06:57,577 --> 01:07:00,914
Breathe.
1026
01:07:01,042 --> 01:07:02,334
Puff out your chest.
1027
01:07:10,018 --> 01:07:12,980
Perhaps he's come to drag
the Maestro back to the Pope.
1028
01:07:13,107 --> 01:07:14,442
- You are the king.
- Yes, I am.
1029
01:07:14,569 --> 01:07:16,529
- Find out what he wants.
- Okay, mama. On my way.
1030
01:07:19,704 --> 01:07:22,958
Get out, you quack,
you murderer!
1031
01:07:23,086 --> 01:07:25,464
No one is putting leeches on me!
1032
01:07:25,591 --> 01:07:28,220
You have suffered a stroke,
monsieur.
1033
01:07:30,016 --> 01:07:31,684
But I must purge your blood.
1034
01:07:33,315 --> 01:07:35,859
Learn something about
the human body first,
1035
01:07:35,986 --> 01:07:37,655
you vampire!
1036
01:07:37,782 --> 01:07:40,285
Good luck.
1037
01:07:51,560 --> 01:07:54,689
He never finishes anything.
1038
01:07:56,778 --> 01:07:58,738
Could it be Marguerite?
1039
01:08:04,127 --> 01:08:05,627
And these notes, as you can see,
1040
01:08:05,754 --> 01:08:07,590
are of the Ideal City.
1041
01:08:22,956 --> 01:08:24,373
And these?
1042
01:08:24,500 --> 01:08:26,669
Why are they not
with the others?
1043
01:08:26,796 --> 01:08:27,796
Oh!
1044
01:08:32,391 --> 01:08:34,518
Oh.
1045
01:08:48,382 --> 01:08:50,300
Cecco, open the folio.
1046
01:08:50,427 --> 01:08:52,304
Let them see the notes.
1047
01:08:52,431 --> 01:08:53,933
Are you certain, Maestro?
1048
01:08:54,060 --> 01:08:55,937
But the studies...
1049
01:08:56,064 --> 01:08:58,400
Let them see the drawings.
1050
01:09:21,531 --> 01:09:24,160
Oh. That's how that works.
1051
01:09:27,794 --> 01:09:29,337
Amazing.
1052
01:09:30,633 --> 01:09:33,637
I have dissected at least
30 bodies, you know?
1053
01:09:33,765 --> 01:09:35,223
Thirty?
1054
01:09:35,351 --> 01:09:37,311
You have, have you?
1055
01:09:37,438 --> 01:09:39,983
I must admit it is not
for the faint of heart.
1056
01:09:40,110 --> 01:09:45,661
As my assistant can attest,
it is a most macabre affair.
1057
01:09:46,456 --> 01:09:48,751
- Fascinating.
- Thirty bodies?
1058
01:09:48,878 --> 01:09:50,462
How did you find them?
1059
01:09:50,590 --> 01:09:53,511
Oh, we just find them
lying around, you know?
1060
01:09:56,142 --> 01:09:57,560
In this, I have been impeded
1061
01:09:57,687 --> 01:09:59,313
neither by avarice
nor negligence,
1062
01:09:59,440 --> 01:10:01,902
but only by time.
1063
01:10:02,029 --> 01:10:03,823
Signore da Vinci,
1064
01:10:03,950 --> 01:10:05,910
I have been charged
by his Holiness
1065
01:10:06,037 --> 01:10:08,999
- to escort you back to Rome.
- No, no, no.
1066
01:10:09,127 --> 01:10:11,922
Excuse me, gentlemen,
I believe the Maestro is tired.
1067
01:10:12,049 --> 01:10:14,553
We should allow him to rest.
1068
01:10:14,680 --> 01:10:17,182
But his Holiness insists.
You've seen the drawings?
1069
01:10:17,309 --> 01:10:18,709
- They're disgusting!
- His Holiness
1070
01:10:18,771 --> 01:10:21,733
made peace with France,
did he not?
1071
01:10:22,988 --> 01:10:26,493
And the Maestro was a reward
for that peace.
1072
01:10:26,620 --> 01:10:31,002
He belongs to my court
and serves at my pleasure.
1073
01:10:31,129 --> 01:10:34,008
The Pope has seen all
that there is to see here.
1074
01:10:42,652 --> 01:10:45,615
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1075
01:10:45,742 --> 01:10:48,036
♪ Kings, kings, kings ♪
1076
01:10:48,163 --> 01:10:51,835
♪ On your knees
Pay tribute to the kings ♪
1077
01:10:51,962 --> 01:10:54,341
♪ Bow down to he
Bow lower still ♪
1078
01:10:54,468 --> 01:10:56,553
♪ You simple little things ♪
1079
01:10:56,680 --> 01:10:58,117
♪ They'll squeeze you
With their taxes ♪
1080
01:10:58,141 --> 01:11:00,436
♪ Each percent
Of pound and pence ♪
1081
01:11:00,563 --> 01:11:02,357
♪ Their armies
And their treasuries ♪
1082
01:11:02,484 --> 01:11:04,903
♪ Are frighteningly immense ♪
1083
01:11:05,030 --> 01:11:07,742
♪ Bow down to he,
Henry number eight ♪
1084
01:11:09,038 --> 01:11:10,581
♪ You can not flee ♪
1085
01:11:10,708 --> 01:11:13,295
♪ England's head of church
As well as state ♪
1086
01:11:13,422 --> 01:11:14,965
♪ His navy is so huge ♪
1087
01:11:15,093 --> 01:11:17,428
♪ It fills his enemies
With dread ♪
1088
01:11:17,556 --> 01:11:19,056
♪ Be sure to keep
Your distance ♪
1089
01:11:19,184 --> 01:11:22,939
♪ Or you're sure to lose
Your head ♪
1090
01:11:24,194 --> 01:11:27,282
♪ Bow down to he
Charles number five ♪
1091
01:11:27,409 --> 01:11:29,244
♪ The emperor to be ♪
1092
01:11:29,371 --> 01:11:32,333
♪ He's the fanciest
And fiercest king alive ♪
1093
01:11:32,460 --> 01:11:34,421
♪ Conquistadors are conquering ♪
1094
01:11:34,548 --> 01:11:36,383
♪ Sending gold
And we are proud ♪
1095
01:11:36,510 --> 01:11:40,099
♪ To report his treasury
Is extremely well endowed ♪
1096
01:11:43,190 --> 01:11:46,946
♪ On your knees
Pay tribute to your kings ♪
1097
01:11:47,073 --> 01:11:49,326
♪ Distract us please,
With knights and jousts ♪
1098
01:11:49,453 --> 01:11:51,413
♪ And other kingly things ♪
1099
01:11:51,540 --> 01:11:55,546
♪ Don't ask me who elected them
For God himself selected them ♪
1100
01:11:55,673 --> 01:11:57,968
♪ To fulfill their divine right
As kings ♪
1101
01:11:59,806 --> 01:12:01,536
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1102
01:12:01,560 --> 01:12:04,857
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1103
01:12:15,463 --> 01:12:16,672
Hola Bella.
1104
01:12:17,342 --> 01:12:18,342
Oh.
1105
01:12:30,911 --> 01:12:31,994
Ho, ho.
1106
01:12:49,866 --> 01:12:50,866
Oops.
1107
01:12:54,040 --> 01:12:56,753
You've been practicing,
you little salamander,
1108
01:12:56,880 --> 01:12:59,048
but I'll get you next time.
1109
01:13:02,307 --> 01:13:05,394
Gentlemen, can we show you
to your accommodations?
1110
01:13:05,521 --> 01:13:07,315
No need, little salamander.
1111
01:13:07,442 --> 01:13:08,985
I've brought my own.
1112
01:13:11,743 --> 01:13:14,037
Comforts of one's own court,
you know?
1113
01:13:16,251 --> 01:13:17,711
And I have brought mine.
1114
01:13:37,586 --> 01:13:42,469
Gentlemen. Ge...
my fellow majesties I...
1115
01:13:42,596 --> 01:13:45,433
My fellow majesties,
dinner is served.
1116
01:13:45,561 --> 01:13:46,811
You can continue that later.
1117
01:13:46,938 --> 01:13:48,940
Allow us to adjourn
to the banquet.
1118
01:13:49,067 --> 01:13:51,487
I am sure you are famished
from your journeys, huh?
1119
01:13:51,614 --> 01:13:52,906
Righto.
1120
01:13:53,033 --> 01:13:55,035
I hope there's enough food,
little salamander.
1121
01:13:55,162 --> 01:13:57,248
I could eat an elephant.
1122
01:13:57,376 --> 01:14:00,212
You look like you could eat
two elephants, and a moose,
1123
01:14:00,340 --> 01:14:05,180
and a cow, and a whale,
and a dolphin, a giraffe,
1124
01:14:05,309 --> 01:14:07,728
rhinoceros, a little chinchilla.
1125
01:14:07,855 --> 01:14:10,400
- Why you stuck-up rooster!
- Stork, snake.
1126
01:14:11,988 --> 01:14:13,448
Crow about this.
1127
01:14:21,674 --> 01:14:23,426
This should go well.
1128
01:14:32,821 --> 01:14:35,784
Merci, Mathurine.
1129
01:14:41,422 --> 01:14:42,631
Cecco.
1130
01:14:44,052 --> 01:14:45,553
Yes, Maestro?
1131
01:14:46,391 --> 01:14:48,685
It uh...
1132
01:14:48,812 --> 01:14:50,814
it appears there isn't
enough time in this life
1133
01:14:50,941 --> 01:14:53,277
to find all the answers.
1134
01:14:54,865 --> 01:14:56,158
Si.
1135
01:14:57,746 --> 01:15:02,045
It's time to put my affairs
in order.
1136
01:15:06,639 --> 01:15:08,766
As you wish, Maestro.
1137
01:15:38,453 --> 01:15:43,628
I carried you all this way
from a distant land.
1138
01:15:44,548 --> 01:15:47,219
Looked at you every day,
1139
01:15:47,346 --> 01:15:53,022
I still don't understand
the secret behind your smile.
1140
01:15:53,566 --> 01:15:55,318
Now, I will never know.
1141
01:15:56,782 --> 01:15:59,034
I am reconciled.
1142
01:15:59,578 --> 01:16:01,957
It is time to let you go.
1143
01:16:02,961 --> 01:16:04,022
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1144
01:16:04,046 --> 01:16:05,547
I'm out of time.
1145
01:16:05,674 --> 01:16:07,885
♪ There's nowhere left to go ♪
1146
01:16:08,848 --> 01:16:09,951
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1147
01:16:09,975 --> 01:16:11,308
I'm out of time.
1148
01:16:11,435 --> 01:16:13,981
♪ Now we will never know ♪
1149
01:16:16,028 --> 01:16:18,866
Maestro, you should see this.
1150
01:16:21,539 --> 01:16:23,583
Come, I'll help you.
1151
01:16:26,967 --> 01:16:28,342
Oh, come on, girls.
1152
01:17:07,840 --> 01:17:09,884
Now, do you understand?
1153
01:17:10,011 --> 01:17:12,180
Do you understand
the secret of the soul?
1154
01:17:12,307 --> 01:17:14,184
It is not difficult.
1155
01:17:14,311 --> 01:17:16,313
You have been looking
at the answer the whole time,
1156
01:17:16,441 --> 01:17:17,692
right in front of you.
1157
01:17:19,363 --> 01:17:24,706
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1158
01:17:25,584 --> 01:17:27,586
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1159
01:17:27,714 --> 01:17:31,051
Cecco!
1160
01:17:31,178 --> 01:17:33,515
I know the secret of the soul.
1161
01:17:33,642 --> 01:17:35,894
The secret to life itself.
1162
01:17:36,022 --> 01:17:38,024
You do?
1163
01:17:38,151 --> 01:17:40,904
Fantastico! Buona fortuna!
1164
01:17:46,042 --> 01:17:48,754
Could it be that simple?
1165
01:17:48,881 --> 01:17:51,885
Could that be the ultimate goal?
1166
01:17:52,012 --> 01:17:54,682
To share our passions
with others.
1167
01:17:54,809 --> 01:17:57,438
That is the gift of the soul.
1168
01:17:58,275 --> 01:18:01,070
♪ Now I can see
From this tiny seed ♪
1169
01:18:01,198 --> 01:18:03,950
♪ The greatest of trees
May grow ♪
1170
01:18:04,078 --> 01:18:07,291
♪ Now I can see, now finally ♪
1171
01:18:07,418 --> 01:18:11,090
♪ And I can let you go
Mona Lisa ♪
1172
01:18:13,430 --> 01:18:18,563
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1173
01:18:20,986 --> 01:18:23,698
The soul, the soul.
1174
01:18:23,826 --> 01:18:27,623
Life's meaning is
not something you find.
1175
01:18:27,750 --> 01:18:30,963
The soul is something you give.
1176
01:18:31,091 --> 01:18:33,093
You give your soul.
1177
01:18:36,101 --> 01:18:37,685
I guess it is.
1178
01:18:46,246 --> 01:18:47,286
When I heard you were ill,
1179
01:18:47,331 --> 01:18:48,651
I rushed back
as quick as I could.
1180
01:18:48,750 --> 01:18:50,919
I never imagined.
1181
01:18:51,047 --> 01:18:53,758
Wonderful to see you up
and on your feet.
1182
01:18:57,435 --> 01:18:59,645
He may not see it.
He may very well fear it.
1183
01:18:59,772 --> 01:19:01,441
But our king needs us right now.
1184
01:19:01,568 --> 01:19:04,780
Well then, we shall help him
see the seed.
1185
01:19:19,312 --> 01:19:21,189
Maestro,
I need to show these two
1186
01:19:21,316 --> 01:19:23,318
that I am as powerful
as they are.
1187
01:19:23,445 --> 01:19:27,117
What you are proposing
is simply too small.
1188
01:19:27,245 --> 01:19:31,292
On the contrary, Your Majesty,
it is the grandest idea.
1189
01:19:32,421 --> 01:19:34,800
Dear sister,
I know what I need to do.
1190
01:19:34,927 --> 01:19:36,344
Hu-ta-ta!
1191
01:19:44,863 --> 01:19:47,449
Little Salamander, this is fun.
1192
01:19:47,577 --> 01:19:49,036
I love a good joust.
1193
01:19:49,163 --> 01:19:51,332
Let's have another go.
1194
01:19:52,587 --> 01:19:55,758
Okay, what do we do?
1195
01:19:55,885 --> 01:19:58,806
Your Majesty,
don't miss rehearsals.
1196
01:19:59,517 --> 01:20:00,852
Madame la Duchesse,
1197
01:20:00,979 --> 01:20:03,565
you just have to keep
Charles and Henry entertained
1198
01:20:03,693 --> 01:20:04,901
while we get things ready.
1199
01:20:05,029 --> 01:20:07,031
Oui, Maestro Leonardo.
1200
01:20:09,245 --> 01:20:12,458
♪ En Garde Prets Allez ♪
1201
01:20:12,586 --> 01:20:16,174
♪ If you lose a fight
Then smile, say touche ♪
1202
01:20:16,301 --> 01:20:20,265
♪ Then you pivot and you parry
And you leave no time to tarry ♪
1203
01:20:20,392 --> 01:20:22,436
♪ Soon you'll find
A perfect repartee ♪
1204
01:20:23,816 --> 01:20:27,363
♪ En Garde Prets Allez ♪
1205
01:20:27,491 --> 01:20:30,703
♪ First you're winning,
Then your plans will go stray ♪
1206
01:20:30,830 --> 01:20:32,874
♪ Then the world
Makes you feel dizzy ♪
1207
01:20:33,001 --> 01:20:35,003
♪ Don't go into a tizzy ♪
1208
01:20:35,130 --> 01:20:37,634
♪ Turn your spinning
Into a ballet ♪
1209
01:20:39,097 --> 01:20:41,600
♪ En Garde Prets Allez ♪
1210
01:20:42,688 --> 01:20:45,190
♪ Politics is a game
We all must play ♪
1211
01:20:45,317 --> 01:20:46,359
Ouch!
1212
01:20:46,487 --> 01:20:47,674
♪ If at first
You don't succeed ♪
1213
01:20:47,698 --> 01:20:48,842
♪ Change your tactics
Don't concede ♪
1214
01:20:48,866 --> 01:20:50,033
I win!
1215
01:20:50,160 --> 01:20:52,414
♪ Until you can proceed
Another way ♪
1216
01:21:10,033 --> 01:21:13,163
♪ En Garde Prets Allez ♪
1217
01:21:13,291 --> 01:21:16,545
♪ Do whatever is required
Win the day ♪
1218
01:21:16,672 --> 01:21:18,716
♪ When you have
A clear objective ♪
1219
01:21:18,843 --> 01:21:21,012
♪ You're sure to be effective ♪
1220
01:21:21,139 --> 01:21:24,101
♪ When you make
Your family a forte ♪
1221
01:21:28,028 --> 01:21:30,948
♪ En Garde Prets Allez ♪
1222
01:21:31,075 --> 01:21:33,579
Bravo!
1223
01:21:47,107 --> 01:21:49,444
Excuse me.
1224
01:22:05,687 --> 01:22:08,232
Are you sure about this,
mon père?
1225
01:22:08,359 --> 01:22:11,321
Oh, yes, yes,
it will go off perfectly.
1226
01:22:11,448 --> 01:22:14,996
- But I look like everyone else.
- Yes, that's the point.
1227
01:22:15,123 --> 01:22:18,210
You are just an...
an ordinary star at first
1228
01:22:18,337 --> 01:22:21,091
and then you give birth
to the five planets
1229
01:22:21,218 --> 01:22:24,723
becoming our great sun,
giver of life.
1230
01:22:24,850 --> 01:22:28,188
I am not exactly comfortable
that as a man,
1231
01:22:28,316 --> 01:22:29,441
I would give birth.
1232
01:22:29,568 --> 01:22:33,115
Well, it isn't exactly
that kind of birth.
1233
01:22:33,242 --> 01:22:37,123
It's fiery and exciting,
you know, chemical.
1234
01:22:37,250 --> 01:22:41,089
I am all for fiery and exciting,
but still,
1235
01:22:41,216 --> 01:22:43,970
I am unclear how
this projects power.
1236
01:22:44,097 --> 01:22:45,806
It's a different sort of power.
1237
01:22:45,935 --> 01:22:50,524
The power of ideas,
the power of inspiration.
1238
01:22:50,652 --> 01:22:53,656
- But how will I... but how...
- Places, your majesty.
1239
01:23:09,189 --> 01:23:10,869
- Is that the king?
- Yes, that's the king.
1240
01:23:52,902 --> 01:23:53,902
Ooh!
1241
01:24:57,364 --> 01:24:58,865
Oh it's so embarrassing!
1242
01:25:02,583 --> 01:25:03,750
Ouch!
1243
01:25:03,877 --> 01:25:05,169
Ow!
1244
01:25:06,299 --> 01:25:08,091
This is not me.
I cannot go on.
1245
01:25:08,220 --> 01:25:09,386
You must!
1246
01:25:09,513 --> 01:25:11,097
The people
were connecting to you.
1247
01:25:11,226 --> 01:25:12,726
You were with them.
1248
01:25:12,853 --> 01:25:14,438
No, Maestro Leonardo,
1249
01:25:14,565 --> 01:25:17,986
they were connecting to you,
not me.
1250
01:25:18,113 --> 01:25:21,744
You sly magician.
I do not belong on this stage.
1251
01:25:21,871 --> 01:25:23,623
You have tricked me
into realizing
1252
01:25:23,750 --> 01:25:26,087
that I belong out there
with the people,
1253
01:25:26,214 --> 01:25:30,845
looking up at your inspiration,
your ideas, your power.
1254
01:25:31,891 --> 01:25:33,643
Strength, power.
1255
01:25:33,770 --> 01:25:35,605
They used to count
for something,
1256
01:25:35,732 --> 01:25:38,987
but now it seems old and tired.
1257
01:25:39,115 --> 01:25:41,993
Ideas, thought, science.
1258
01:25:42,121 --> 01:25:45,292
Like in your anatomy sketches,
that is the future.
1259
01:25:45,419 --> 01:25:48,131
As king,
I will from this day onwards
1260
01:25:48,258 --> 01:25:50,427
set France on a course
of artistic
1261
01:25:50,554 --> 01:25:52,264
and scientific renewal.
1262
01:25:52,391 --> 01:25:56,605
A rebirth, a renaissance.
1263
01:25:56,733 --> 01:25:58,192
All thanks to you, mon père.
1264
01:26:00,741 --> 01:26:02,117
A renaissance?
1265
01:26:02,244 --> 01:26:04,538
Hmm, I like the sound of that.
1266
01:26:04,665 --> 01:26:07,627
But first, how about
I set off the pyrotechnics?
1267
01:26:07,755 --> 01:26:10,258
I like watching things explode.
1268
01:26:10,928 --> 01:26:14,183
Zoroastro is behind the stage.
1269
01:26:14,310 --> 01:26:16,062
Mind you,
don't blow yourself up.
1270
01:26:16,189 --> 01:26:17,314
Merci, mon père.
1271
01:26:17,441 --> 01:26:20,195
I am king, dear sister,
I do not blow up.
1272
01:26:20,990 --> 01:26:22,616
Faith, Maestro.
1273
01:26:22,743 --> 01:26:25,288
We have to have faith
that some can see after all.
1274
01:26:25,415 --> 01:26:28,044
Yes, faith.
1275
01:26:28,171 --> 01:26:30,632
You are very wise.
1276
01:26:30,759 --> 01:26:33,513
Are you ready, Maestro?
It is almost our cue.
1277
01:26:35,018 --> 01:26:37,687
Si, into the future.
1278
01:28:08,998 --> 01:28:11,751
Isn't this magnificent?
1279
01:28:12,380 --> 01:28:15,133
Maestro Leonardo
is a true wizard.
1280
01:28:15,260 --> 01:28:17,597
Yes, powerful and inspiring.
1281
01:28:17,724 --> 01:28:20,686
It makes me feel kind of small.
1282
01:28:20,813 --> 01:28:23,525
Si, beautiful.
1283
01:28:23,652 --> 01:28:25,821
Aww, does little Chucky
have something
1284
01:28:25,948 --> 01:28:27,283
in his little eye?
1285
01:28:27,410 --> 01:28:28,285
None.
1286
01:28:28,412 --> 01:28:29,912
I am moved.
1287
01:28:30,040 --> 01:28:32,335
- The same as you are.
- Hey, I'll move you.
1288
01:28:32,462 --> 01:28:33,837
Let's wrestle.
1289
01:28:36,803 --> 01:28:39,014
Vive le roi!
1290
01:28:47,742 --> 01:28:52,958
♪ We bid you join us,
oh guests of the king ♪
1291
01:28:53,086 --> 01:28:58,804
♪ The melody's simple
if you care to sing ♪
1292
01:28:58,931 --> 01:29:04,399
♪ Eyes filled with wonder,
with science and art ♪
1293
01:29:05,695 --> 01:29:10,744
♪ with caring, and sharing,
and heart ♪
1294
01:29:10,871 --> 01:29:16,673
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1295
01:29:16,800 --> 01:29:19,512
♪ Ever beyond our reach ♪
1296
01:29:19,639 --> 01:29:22,727
Thank you, Zoro, Francesco.
1297
01:29:22,854 --> 01:29:24,397
My Cecco.
1298
01:29:24,524 --> 01:29:26,317
It is my time.
1299
01:29:26,445 --> 01:29:29,615
You two have been
like sons to me.
1300
01:29:30,202 --> 01:29:32,371
Until we meet again,
1301
01:29:32,498 --> 01:29:36,838
remember a life
well spent is long.
1302
01:29:40,431 --> 01:29:42,683
Adio, Maestro.
1303
01:29:44,397 --> 01:29:45,522
Adio.
1304
01:29:47,153 --> 01:29:53,205
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1305
01:29:53,332 --> 01:29:58,089
♪ Ever beyond our reach ♪
1306
01:29:58,801 --> 01:30:04,393
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1307
01:30:04,521 --> 01:30:09,195
♪ This is the lesson we teach ♪
1308
01:30:10,282 --> 01:30:15,415
♪ The joy to discover,
discover the joy ♪
1309
01:30:15,543 --> 01:30:21,052
♪ A childlike wonder
that all can employ ♪
1310
01:30:21,179 --> 01:30:26,856
As long a day of toll
Earns smiles and song
1311
01:30:27,860 --> 01:30:33,201
♪ A life well spent is long ♪
1312
01:30:33,328 --> 01:30:39,213
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1313
01:30:39,340 --> 01:30:44,808
♪ Ever beyond our reach ♪
1314
01:30:44,935 --> 01:30:50,485
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1315
01:30:50,614 --> 01:30:55,955
♪ This is the lesson we teach ♪
1316
01:33:16,238 --> 01:33:19,075
I'm trying not to sound
like Gary Kunis.
1317
01:33:19,203 --> 01:33:21,038
These are not the drawing
you want.
1318
01:33:21,165 --> 01:33:22,958
That sort of thing.
1319
01:33:39,827 --> 01:33:42,497
♪ Put a stone in the river ♪
1320
01:33:42,624 --> 01:33:47,883
♪ And you have the water float ♪
1321
01:33:48,971 --> 01:33:51,473
♪ Something as simple
As a stone ♪
1322
01:33:51,600 --> 01:33:57,193
♪ Can sure change
How the story goes ♪
1323
01:33:57,738 --> 01:34:02,370
♪ change how the story goes ♪
1324
01:34:03,082 --> 01:34:07,630
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1325
01:34:07,758 --> 01:34:12,140
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1326
01:34:12,643 --> 01:34:16,148
♪ Find a stone and toss it far ♪
1327
01:34:16,985 --> 01:34:20,114
♪ In a deeper lake ♪
1328
01:34:21,535 --> 01:34:23,454
♪ Stand back ♪
1329
01:34:23,582 --> 01:34:29,759
♪ Can you count
The ripples it make? ♪
1330
01:34:30,303 --> 01:34:34,392
♪ All the ripples it make ♪
1331
01:34:35,814 --> 01:34:39,737
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1332
01:34:40,532 --> 01:34:44,663
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1333
01:34:45,041 --> 01:34:49,590
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1334
01:34:49,717 --> 01:34:53,848
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1335
01:34:54,769 --> 01:34:58,023
♪ Take a turn down
A wrong long road ♪
1336
01:34:58,150 --> 01:35:03,952
♪ And see what you can find ♪
1337
01:35:04,079 --> 01:35:07,876
♪ Turn around and retrace
Your steps ♪
1338
01:35:08,003 --> 01:35:12,135
♪ If you change your mind ♪
1339
01:35:12,262 --> 01:35:18,690
♪ And change the story
They'll tell about you ♪
1340
01:35:19,527 --> 01:35:20,861
♪ Mhmmm ♪
1341
01:35:20,988 --> 01:35:23,658
♪ And change ♪
1342
01:35:23,785 --> 01:35:28,793
♪ The world around you ♪
1343
01:35:28,920 --> 01:35:30,380
♪ Mhmmm ♪
1344
01:35:30,507 --> 01:35:32,885
♪ And change ♪
1345
01:35:33,012 --> 01:35:38,980
♪ The world around you ♪
1346
01:38:00,015 --> 01:38:02,894
♪ From this tiny seed ♪
1347
01:38:03,021 --> 01:38:05,858
♪ From this tiny seed ♪
1348
01:38:05,985 --> 01:38:08,864
♪ From this tiny seed ♪
1349
01:38:08,991 --> 01:38:11,787
♪ From this tiny seed ♪
1350
01:38:11,914 --> 01:38:16,003
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
1351
01:38:20,973 --> 01:38:23,852
♪ From this tiny seed ♪
1352
01:38:23,979 --> 01:38:26,733
♪ From this tiny seed ♪
1353
01:38:26,860 --> 01:38:29,321
Could it be that simple?
1354
01:38:29,449 --> 01:38:32,327
Could that be the ultimate goal?
1355
01:38:32,455 --> 01:38:35,250
To share our passions
with others.
1356
01:38:35,378 --> 01:38:38,297
That is the gift of the soul.
1357
01:38:38,884 --> 01:38:41,429
♪ Now I can see
From this tiny seed ♪
1358
01:38:41,557 --> 01:38:44,477
♪ the greatest of trees
May grow ♪
1359
01:38:44,938 --> 01:38:47,692
♪ Now I can see, now finally ♪
1360
01:38:47,819 --> 01:38:50,948
♪ And I can let you go,
Mona Lisa ♪
1361
01:38:51,075 --> 01:38:53,912
♪ From this tiny seed ♪
1362
01:38:54,039 --> 01:38:56,877
♪ From this tiny seed ♪
1363
01:38:57,004 --> 01:38:59,883
♪ From this tiny seed ♪
1364
01:39:00,010 --> 01:39:02,930
♪ From this tiny seed ♪
1365
01:39:03,057 --> 01:39:05,978
♪ From this tiny seed ♪
1366
01:39:06,105 --> 01:39:08,859
♪ From this tiny seed ♪
1367
01:39:08,986 --> 01:39:11,990
♪ From this tiny seed ♪
1368
01:39:12,117 --> 01:39:14,871
♪ From this tiny seed ♪
1369
01:39:14,998 --> 01:39:18,337
♪ From this tiny seed ♪
1370
01:39:36,249 --> 01:39:37,040
You're getting
your money's worth,
1371
01:39:37,168 --> 01:39:38,460
I'll say that.
1372
01:39:38,587 --> 01:39:40,756
You're getting vibrata,
you're getting singing.
1373
01:39:40,883 --> 01:39:43,553
You're getting them all.
Yeah, it's an extra 10 quid.101075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.