All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E19 Hot Rod Otis 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:07,007 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:10,778 --> 00:00:13,314 Starring andy griffith... 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,616 With ronny howard... 4 00:00:15,649 --> 00:00:19,253 Also starring don knotts. 5 00:00:28,262 --> 00:00:31,199 [ whistling "Camptown races" ] 6 00:00:42,676 --> 00:00:45,679 [ whistling continues ] 7 00:00:45,713 --> 00:00:48,149 You have to whistle Like that? 8 00:00:48,182 --> 00:00:49,417 Oh. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,662 Mm! 10 00:01:07,768 --> 00:01:10,471 [ whistles "Camptown races" ] 11 00:01:15,309 --> 00:01:17,611 Kind of like them spades, Don't you? 12 00:01:17,645 --> 00:01:19,380 [ chuckles ] 13 00:01:19,413 --> 00:01:21,382 You sort of gave yourself away There, old buddy. 14 00:01:21,415 --> 00:01:23,184 [ sniffs ] Sorry. 15 00:01:23,217 --> 00:01:25,186 Three of hearts. [ chuckles ] 16 00:01:25,219 --> 00:01:26,387 Thanks. 17 00:01:26,420 --> 00:01:27,621 Come on, What's the big idea 18 00:01:27,655 --> 00:01:28,856 Of taking All my discards?! 19 00:01:28,889 --> 00:01:30,524 Why don't you Take one from the deck 20 00:01:30,558 --> 00:01:31,725 Like I've been doing? 21 00:01:31,759 --> 00:01:33,127 I'm sorry. You want it back? 22 00:01:33,161 --> 00:01:34,762 No, but play the game Right! 23 00:01:34,795 --> 00:01:36,830 Creepers! 24 00:01:36,864 --> 00:01:40,301 [ singing drunkenly ] 25 00:01:40,334 --> 00:01:41,702 Oh, hi, otis. 26 00:01:41,735 --> 00:01:43,871 Kinda late, ain't ya? 27 00:01:43,904 --> 00:01:45,306 [ slurring ] I know. 28 00:01:45,339 --> 00:01:46,907 I would have been here earlier 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,510 But I fell in With some evil companions. 30 00:01:49,543 --> 00:01:51,379 Your cell's all Ready. Go ahead. 31 00:01:51,412 --> 00:01:53,581 You fellas didn't have To wait up for me. 32 00:01:53,614 --> 00:01:54,815 That's all right, otis. 33 00:01:54,848 --> 00:01:56,750 We're just playin' A little rummy. 34 00:01:56,784 --> 00:02:02,490 Rummy? I used to be pretty good At that game myself. 35 00:02:06,427 --> 00:02:09,663 [ clears throat ] 36 00:02:12,966 --> 00:02:15,569 [ clears throat ] 37 00:02:28,416 --> 00:02:30,484 Mm, mm, mm. 38 00:02:30,518 --> 00:02:34,755 What's the name of the game? 39 00:02:34,788 --> 00:02:35,956 Gin? 40 00:02:35,989 --> 00:02:37,658 Thank you. Don't mind if I do. 41 00:02:37,691 --> 00:02:39,760 Aw, shut up, otis. Keep your opinions to yourself! 42 00:02:39,793 --> 00:02:41,329 What did I do? 43 00:02:41,362 --> 00:02:42,530 You steered me wrong, That's what you did! 44 00:02:42,563 --> 00:02:44,298 I never would have Thrown that card! 45 00:02:44,332 --> 00:02:45,566 Who told you to? You did! 46 00:02:45,599 --> 00:02:47,201 So? So that's how He got it! 47 00:02:47,235 --> 00:02:48,802 Got what? Gin. 48 00:02:48,836 --> 00:02:50,438 Thank you. Don't mind if I do. Aw, shut up, otis! 49 00:02:50,471 --> 00:02:51,639 You gonna make me? Yeah! 50 00:02:51,672 --> 00:02:52,906 Yeah? Yeah! 51 00:02:52,940 --> 00:02:54,575 All right, all right, All right, all right. 52 00:02:54,608 --> 00:02:56,577 Now, boys, stop fightin'. Come on, otis. 53 00:02:56,610 --> 00:02:58,346 There's my card! There's my card! 54 00:02:58,379 --> 00:03:00,681 Darn you, otis! 55 00:03:03,484 --> 00:03:06,487 Oh, I'd like to have you fellas Do a favor for me. 56 00:03:06,520 --> 00:03:07,721 Sure, we'll be glad 57 00:03:07,755 --> 00:03:10,424 To get the pink elephant Out of your cell. 58 00:03:10,458 --> 00:03:13,961 Out, elephant! Come on! Shoo, shoo! Get out of otis' cell. 59 00:03:13,994 --> 00:03:15,863 No, no, no. He's all right. 60 00:03:15,896 --> 00:03:17,798 You can stay If you want to. 61 00:03:17,831 --> 00:03:20,468 It's just that I'd like to have You call me 62 00:03:20,501 --> 00:03:21,802 At 8:00 in the morning. 63 00:03:21,835 --> 00:03:23,837 Call you at 8:00 In the morning? 64 00:03:23,871 --> 00:03:26,474 Not one minute later. It's very important. 65 00:03:26,507 --> 00:03:27,708 Tomorrow's saturday. 66 00:03:27,741 --> 00:03:29,910 Oh, that's right. Beautiful saturday. 67 00:03:29,943 --> 00:03:31,312 I can hardly wait. 68 00:03:31,345 --> 00:03:34,948 Now promise-- 8:00... 69 00:03:34,982 --> 00:03:36,550 8:00. 70 00:03:36,584 --> 00:03:38,852 Sure, I promise, otis. Now, go on and get some sleep. 71 00:03:38,886 --> 00:03:43,023 Yeah, go on, Big card man. 72 00:03:43,056 --> 00:03:44,925 All right, big fella. 73 00:03:44,958 --> 00:03:47,995 I told you you could stay, But not on the bed! 74 00:03:48,028 --> 00:03:50,964 Not on the bed! Shoo. Shoo. 75 00:03:54,968 --> 00:03:57,438 Oh, boy. Mm. 76 00:03:57,471 --> 00:03:58,639 "Wake me at 8:00." 77 00:03:58,672 --> 00:04:00,474 He kills me, You know that? 78 00:04:00,508 --> 00:04:02,476 He'd be lucky If he's in motion 79 00:04:02,510 --> 00:04:03,811 By 8:00 tomorrow night. 80 00:04:03,844 --> 00:04:06,580 He sure does soak up The sauce, don't he? 81 00:04:06,614 --> 00:04:09,683 Is that any way to talk About your card partner? 82 00:04:09,717 --> 00:04:10,884 All right. 83 00:04:10,918 --> 00:04:13,621 You sure you don't mind Stayin' tonight? 84 00:04:13,654 --> 00:04:15,022 No, I said I didn't. 85 00:04:15,055 --> 00:04:17,925 Well, I'll see you In the morning then. 86 00:04:17,958 --> 00:04:19,327 Okay. Night. 87 00:04:19,360 --> 00:04:20,994 Good night. 88 00:04:30,538 --> 00:04:32,773 Andy... 89 00:04:32,806 --> 00:04:33,974 Andy? 90 00:04:34,007 --> 00:04:35,943 What do you want, otis? 91 00:04:35,976 --> 00:04:38,679 I want a drink of water. 92 00:04:41,849 --> 00:04:46,854 Otis, you And your drink of water. 93 00:04:52,726 --> 00:04:54,828 All right, there you are. 94 00:04:54,862 --> 00:04:56,697 [ groans ] 95 00:04:59,132 --> 00:05:01,969 Is that all? 96 00:05:06,106 --> 00:05:07,641 Good night. 97 00:05:07,675 --> 00:05:09,810 Night-night. 98 00:05:13,414 --> 00:05:15,483 [ snoring ] 99 00:05:21,889 --> 00:05:23,957 Andy? 100 00:05:23,991 --> 00:05:25,959 Andy? 101 00:05:25,993 --> 00:05:27,795 Now what? 102 00:05:27,828 --> 00:05:30,464 I can't sleep. 103 00:05:30,498 --> 00:05:32,700 Otis! 104 00:05:32,733 --> 00:05:34,735 Please, andy. 105 00:05:34,768 --> 00:05:36,870 No, otis. Go to sleep. 106 00:05:36,904 --> 00:05:41,409 But it always Helps me sleep. 107 00:05:41,442 --> 00:05:45,946 Just finish the one you started Last time, andy, please. 108 00:05:47,948 --> 00:05:50,418 [ sighs ] 109 00:05:50,451 --> 00:05:52,986 All right. 110 00:06:07,200 --> 00:06:09,570 [ sighs ] 111 00:06:09,603 --> 00:06:12,873 Go on. 112 00:06:12,906 --> 00:06:16,977 "Fee-fi-fo-fum," Said the giant. 113 00:06:17,010 --> 00:06:20,681 "I smell the blood Of an englishman." 114 00:06:20,714 --> 00:06:23,517 Poor jack, He didn't know what... 115 00:06:48,208 --> 00:06:49,677 Oh, morning, barn. 116 00:06:49,710 --> 00:06:50,844 Morning, ange. 117 00:06:50,878 --> 00:06:53,213 Otis give you any Trouble last night? 118 00:06:53,246 --> 00:06:55,115 Oh, no, Not particular. 119 00:06:55,148 --> 00:06:56,450 Oh, that again. 120 00:06:56,484 --> 00:06:57,785 Yeah. 121 00:06:57,818 --> 00:06:59,887 What was it this time, "Rumpelstiltskin"? 122 00:06:59,920 --> 00:07:02,556 "Jack and the beanstalk." 123 00:07:02,590 --> 00:07:04,858 I never realized when I was Elected county sheriff 124 00:07:04,892 --> 00:07:06,860 The main requirement For this high office 125 00:07:06,894 --> 00:07:11,465 Was to be read up On grimm's fairy tales. 126 00:07:11,499 --> 00:07:12,966 You gonna wake him up? 127 00:07:13,000 --> 00:07:14,167 Why? 128 00:07:14,201 --> 00:07:16,236 It's almost 8:00. 129 00:07:16,269 --> 00:07:17,771 Oh, that. 130 00:07:17,805 --> 00:07:18,972 You know something? 131 00:07:19,006 --> 00:07:20,841 I think We ought to do it. 132 00:07:20,874 --> 00:07:21,975 Oh, no. I mean it. 133 00:07:22,009 --> 00:07:23,110 It might teach him Not to say 134 00:07:23,143 --> 00:07:24,512 All those Dang-fool things. 135 00:07:24,545 --> 00:07:26,046 Otis didn't know What he was saying... 136 00:07:26,079 --> 00:07:27,781 Come on! Let's do it! 137 00:07:27,815 --> 00:07:29,249 We can tell him he told us to, And that's the truth. 138 00:07:29,282 --> 00:07:30,250 Oh, don't, barn. 139 00:07:30,283 --> 00:07:31,952 I can't wait to hear him. 140 00:07:31,985 --> 00:07:33,220 Is he gonna be mad. 141 00:07:33,253 --> 00:07:35,523 This is gonna be rich. [ laughs ] 142 00:07:35,556 --> 00:07:38,258 All right, otis, wake up, Rise 'n' shine, hit the deck! 143 00:07:38,291 --> 00:07:39,627 Let's go! It's 8:00! 144 00:07:39,660 --> 00:07:41,562 Oh, what's the matter? What is it? 145 00:07:41,595 --> 00:07:43,497 You said You want to wake you up. 146 00:07:43,531 --> 00:07:44,998 It's 8:00! 147 00:07:45,032 --> 00:07:46,867 8:00 -- gee, barney, thanks! You are a pal! Huh? 148 00:07:46,900 --> 00:07:49,202 Oh, yeah, for not forgetting To wake me up. 149 00:07:49,236 --> 00:07:50,804 Thanks again, barney. 150 00:07:50,838 --> 00:07:53,040 You mean, you really did Want to get up at 8:00? 151 00:07:53,073 --> 00:07:54,675 Oh, yeah. 152 00:07:54,708 --> 00:07:56,510 This is the most important day In the world to me. 153 00:07:56,544 --> 00:07:58,045 Can I have A little of that? 154 00:07:58,078 --> 00:07:59,079 Yeah. Thanks. 155 00:07:59,112 --> 00:08:00,748 Well, What's it all about? 156 00:08:00,781 --> 00:08:02,583 Mm. 157 00:08:02,616 --> 00:08:03,884 I took on a night job. 158 00:08:03,917 --> 00:08:06,153 Been at it a month To earn some extra money 159 00:08:06,186 --> 00:08:07,154 And today... 160 00:08:07,187 --> 00:08:09,022 Yeah, go on-- Today, what? 161 00:08:09,056 --> 00:08:11,525 Today is the day I've finally got enough 162 00:08:11,559 --> 00:08:14,194 To buy something I've always had my heart set on. 163 00:08:14,227 --> 00:08:15,295 Well, what is it? 164 00:08:15,328 --> 00:08:16,797 I ain't gonna tell you. 165 00:08:16,830 --> 00:08:18,231 I want it to be a surprise. 166 00:08:18,265 --> 00:08:20,000 Oh, come on, otis, That's not fair. 167 00:08:20,033 --> 00:08:21,702 You wouldn't keep a secret 168 00:08:21,735 --> 00:08:23,737 From an old friend of jack The giant killer, would you? 169 00:08:23,771 --> 00:08:27,107 I'm not gonna tell ya, But you'll see soon enough. 170 00:08:27,140 --> 00:08:29,009 I promise. Mmm, thanks. 171 00:08:29,042 --> 00:08:30,978 At least Give us a hint. 172 00:08:31,011 --> 00:08:33,213 Is it bigger Than a bread box? 173 00:08:33,246 --> 00:08:37,084 All I can say is "Wait and see." 174 00:08:37,117 --> 00:08:39,653 Barney: otis! Wait and see. 175 00:08:39,687 --> 00:08:41,755 Otis, We want to know. 176 00:08:41,789 --> 00:08:42,956 Wait and see. 177 00:08:42,990 --> 00:08:44,958 Otis... Take a lock. 178 00:08:44,992 --> 00:08:48,629 Something he had His heart set on? 179 00:08:48,662 --> 00:08:51,531 You don't reckon he's Buying his own still? 180 00:08:55,969 --> 00:08:58,639 That's the end of it. 181 00:09:01,709 --> 00:09:03,711 It couldn't be A suit of clothes, could it? 182 00:09:03,744 --> 00:09:05,278 No, we ruled that out An hour ago. 183 00:09:05,312 --> 00:09:07,715 Otis has already Got a suit. Yeah. 184 00:09:10,183 --> 00:09:11,685 Couldn't be a fishin' pole. 185 00:09:11,719 --> 00:09:12,786 No. 186 00:09:12,820 --> 00:09:14,788 Hey, a trip -- A vacation. 187 00:09:14,822 --> 00:09:17,090 Maybe to natural bridge, Virginia 188 00:09:17,124 --> 00:09:20,360 Or to that alligator farm In florida or somethin'. 189 00:09:20,393 --> 00:09:23,130 [ car horn honking ] 190 00:09:24,898 --> 00:09:27,034 Well, whatever it is, It must be somethin'. 191 00:09:27,067 --> 00:09:28,802 I've never seen him So excited. 192 00:09:28,836 --> 00:09:31,038 [ honking continues ] 193 00:09:37,177 --> 00:09:39,146 [ honking continues ] 194 00:09:41,214 --> 00:09:43,083 What's the trouble here? 195 00:09:43,116 --> 00:09:45,886 Hiya, fellas. Ain't she a beauty? 196 00:09:45,919 --> 00:09:47,254 Is this yours, otis? 197 00:09:47,287 --> 00:09:48,989 You got yourself a car? 198 00:09:49,022 --> 00:09:52,325 All mine and paid for. I knew you'd be surprised. 199 00:09:52,359 --> 00:09:53,827 You are, ain't ya? 200 00:09:53,861 --> 00:09:56,063 Never thought you'd see me On wheels, did ya? 201 00:09:56,096 --> 00:09:58,331 Otis, you got A driver's license? 202 00:09:58,365 --> 00:10:00,300 Oh, sure. I've had one for years. 203 00:10:00,333 --> 00:10:02,770 Just never had a car before To use it on. 204 00:10:02,803 --> 00:10:05,238 Well, guess I'll go over And show her to gomer. 205 00:10:05,272 --> 00:10:07,641 See you later, fellas. 206 00:10:07,675 --> 00:10:10,110 [ engine turns over ] 207 00:10:16,283 --> 00:10:17,417 Otis with a car. 208 00:10:17,450 --> 00:10:19,853 Never would have Guessed that. 209 00:10:19,887 --> 00:10:22,155 This is terrible, Just terrible. 210 00:10:22,189 --> 00:10:23,657 What do you mean? 211 00:10:23,691 --> 00:10:25,158 It's bad enough having A plain old town drunk, 212 00:10:25,192 --> 00:10:26,994 But now we got A mechanized one. 213 00:10:27,027 --> 00:10:28,796 Oh, I don't think Otis would -- 214 00:10:28,829 --> 00:10:30,230 Now, andy, Face the facts. 215 00:10:30,263 --> 00:10:31,364 As of this minute 216 00:10:31,398 --> 00:10:35,202 We are livin' In a disaster area. 217 00:10:46,814 --> 00:10:47,881 Oh, hi, ange. 218 00:10:47,915 --> 00:10:49,950 Hi. What are you doing? 219 00:10:49,983 --> 00:10:52,452 Andy, I just can't stand by And do nothing 220 00:10:52,485 --> 00:10:55,122 While this town Gets creamed off the map. 221 00:10:55,155 --> 00:10:57,057 Our only chance For survival 222 00:10:57,090 --> 00:10:59,693 Is to make otis A pedestrian again. 223 00:10:59,727 --> 00:11:01,128 What's that all about? 224 00:11:01,161 --> 00:11:05,699 Otis is on his way over here To take a driver's test. 225 00:11:05,733 --> 00:11:07,367 What are you going To do with those? 226 00:11:07,400 --> 00:11:08,802 Well, these are cars. 227 00:11:08,836 --> 00:11:10,203 One's for otis, And one's for me. 228 00:11:10,237 --> 00:11:12,139 See, he'll be a motorist And so will I. 229 00:11:12,172 --> 00:11:13,874 And I'll pose him Some problems 230 00:11:13,907 --> 00:11:16,944 Then we'll see how he behaves In various traffic situations. 231 00:11:16,977 --> 00:11:18,145 Clever, huh? Yeah. 232 00:11:18,178 --> 00:11:20,480 You may be able To fit into yours 233 00:11:20,513 --> 00:11:23,150 But otis ain't never Going to get into his. 234 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 I known that's the way You'd react -- facetious. 235 00:11:25,385 --> 00:11:28,121 Every time I get an idea, You get facetious. 236 00:11:28,155 --> 00:11:29,389 Well, I'm sorry, barn 237 00:11:29,422 --> 00:11:31,424 But the way they usually Give a driver's test 238 00:11:31,458 --> 00:11:33,360 Is the examiner Gets in by the driver 239 00:11:33,393 --> 00:11:35,829 And then has him make Certain turns and things 240 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 Then grades him on that. 241 00:11:37,064 --> 00:11:39,032 This part will be Like the written test. 242 00:11:39,066 --> 00:11:41,501 Later on, I'll observe him And see how he behaves -- 243 00:11:41,534 --> 00:11:43,971 Okay, barney. Here I am. What do you want? 244 00:11:44,004 --> 00:11:46,339 Otis, you're about to take Your driver's test. 245 00:11:46,373 --> 00:11:48,241 But I got a license. I told you. 246 00:11:48,275 --> 00:11:50,377 This is kind Of a refresher test, otis. 247 00:11:50,410 --> 00:11:51,912 Here! What's that for? 248 00:11:51,945 --> 00:11:53,914 It's a car For the test. 249 00:11:53,947 --> 00:11:56,383 Barney, I ain't never going To fit into that thing. 250 00:11:56,416 --> 00:11:58,385 Now don't get facetious With me, otis! 251 00:11:58,418 --> 00:12:01,822 Don't get facetious! Come down here. 252 00:12:01,855 --> 00:12:04,825 Now, this is an intersection With stop signs all around. 253 00:12:04,858 --> 00:12:06,994 Now we both pull up To the intersection 254 00:12:07,027 --> 00:12:09,229 Me from the south, And you from the west 255 00:12:09,262 --> 00:12:10,430 At the very same time. 256 00:12:10,463 --> 00:12:11,799 From the west. 257 00:12:11,832 --> 00:12:13,133 The west! The west! The west! 258 00:12:13,166 --> 00:12:14,534 All right. 259 00:12:14,567 --> 00:12:17,337 [ makes revving sound ] 260 00:12:17,370 --> 00:12:18,906 Don't get smart, otis. 261 00:12:18,939 --> 00:12:21,474 I'm just trying to make it More authentic. 262 00:12:21,508 --> 00:12:24,978 Now we both pull up to the Stop signs at the same time. 263 00:12:25,012 --> 00:12:26,213 Who pulls out first? 264 00:12:26,246 --> 00:12:27,547 Me! [ revving ] Accident! 265 00:12:27,580 --> 00:12:29,082 Get the police! 266 00:12:29,116 --> 00:12:30,951 Stop it! Cut that out! Now, cut that out! 267 00:12:30,984 --> 00:12:32,953 Now when you both pull up To the intersection 268 00:12:32,986 --> 00:12:34,254 At the very same time 269 00:12:34,287 --> 00:12:36,156 The driver on your right Has the right of way. 270 00:12:36,189 --> 00:12:38,792 But we didn't come at The very same time -- I got there first! 271 00:12:38,826 --> 00:12:39,960 You did not! I did, too! 272 00:12:39,993 --> 00:12:40,994 You did not! I did. 273 00:12:41,028 --> 00:12:41,995 Pipe down! Make me! 274 00:12:42,029 --> 00:12:43,063 Yeah! Yeah? 275 00:12:43,096 --> 00:12:45,065 All right, stop it, Both of you! 276 00:12:45,098 --> 00:12:46,867 All right, Come back over here. 277 00:12:46,900 --> 00:12:48,168 [ groans ] 278 00:12:48,201 --> 00:12:49,236 You flunked that one. 279 00:12:49,269 --> 00:12:50,570 Let's see how you do On this one. 280 00:12:50,603 --> 00:12:52,873 Now this is a highway, And you're going along -- 281 00:12:52,906 --> 00:12:56,109 [ making revving sounds ] 282 00:12:56,143 --> 00:12:57,878 You're going along Behind me. 283 00:12:57,911 --> 00:13:00,313 Now you want to pass me 'cause you're in a hurry. 284 00:13:00,347 --> 00:13:02,015 Now what do you do? 285 00:13:02,049 --> 00:13:04,051 I go, "Beep-beep! Out of the way, sunday driver!" 286 00:13:04,084 --> 00:13:05,853 Come back here! Stop it! 287 00:13:05,886 --> 00:13:08,055 Cut that out! Now I'm an airplane. 288 00:13:08,088 --> 00:13:09,356 Cut it out! 289 00:13:09,389 --> 00:13:11,591 Otis, you cut that out! You cut it out, otis! 290 00:13:11,624 --> 00:13:14,027 Andy, I don't want To play anymore. 291 00:13:14,061 --> 00:13:16,063 Okay, otis. 292 00:13:16,096 --> 00:13:18,198 Maybe you ought to continue Another time, barn. 293 00:13:18,231 --> 00:13:19,466 Yeah, let's change 294 00:13:19,499 --> 00:13:22,035 And maybe we can play With some trains, huh? 295 00:13:26,874 --> 00:13:28,876 All right, All right, go ahead. 296 00:13:28,909 --> 00:13:30,610 Send a man out there With a deadly weapon. 297 00:13:30,643 --> 00:13:31,945 See if I care. 298 00:13:31,979 --> 00:13:33,914 Well, you weren't Getting anywhere. 299 00:13:33,947 --> 00:13:35,082 Besides, I don't think 300 00:13:35,115 --> 00:13:37,050 Otis is going To do anything wrong. 301 00:13:37,084 --> 00:13:39,119 Yeah. 302 00:13:39,152 --> 00:13:41,088 Well, if it will Make you feel better 303 00:13:41,121 --> 00:13:43,023 Why don't you watch him For a while? 304 00:13:43,056 --> 00:13:44,524 All right, Now you're talking. 305 00:13:44,557 --> 00:13:46,493 At least his First weekend on wheels. 306 00:13:46,526 --> 00:13:48,561 If you want to, Just keep an eye on him. 307 00:13:48,595 --> 00:13:50,397 All right, I'll set up a stakeout 308 00:13:50,430 --> 00:13:52,432 And I'll keep the suspect Under constant surveillance. 309 00:13:52,465 --> 00:13:54,034 Well, now, be careful. 310 00:13:54,067 --> 00:13:56,336 He's got to feel Like he's making it on his own. 311 00:13:56,369 --> 00:13:58,338 He mustn't find out He's being watched. 312 00:13:58,371 --> 00:14:00,573 He won't even see me. I'm an old hand at stakeouts. 313 00:14:00,607 --> 00:14:02,109 [ scoffs ] 314 00:14:02,142 --> 00:14:03,410 I'll just melt right in To the shadows, 315 00:14:03,443 --> 00:14:04,912 And he won't have The faintest notion 316 00:14:04,945 --> 00:14:08,581 I'm within A hundred miles. 317 00:14:08,615 --> 00:14:11,318 [ whistles ] 318 00:14:24,064 --> 00:14:26,199 [ engine turns over ] 319 00:14:28,568 --> 00:14:29,669 [ engine turns off ] 320 00:14:29,702 --> 00:14:31,238 Doggone old bike! 321 00:14:31,271 --> 00:14:32,973 Hey, barney! 322 00:14:33,006 --> 00:14:36,409 Do me a favor and get that bike Out of there for me. 323 00:14:36,443 --> 00:14:39,346 Oh, sure, otis. 324 00:14:39,379 --> 00:14:41,614 I appreciate it. 325 00:14:41,648 --> 00:14:44,317 [ engine turns over ] 326 00:15:03,070 --> 00:15:06,373 [ phone ringing ] 327 00:15:06,406 --> 00:15:07,707 Hello? 328 00:15:07,740 --> 00:15:09,376 This is operator fife Reporting in from stakeout 329 00:15:09,409 --> 00:15:11,178 With contact report On suspect. 330 00:15:11,211 --> 00:15:12,645 What's that? 331 00:15:12,679 --> 00:15:15,548 I said, this is operator fife Reporting in from stakeout 332 00:15:15,582 --> 00:15:17,684 With contact report On suspect. 333 00:15:17,717 --> 00:15:20,220 Oh, you mean otis. How's he doing? 334 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 He left his house Around 5:00 p.M. 335 00:15:23,290 --> 00:15:25,458 Then I spotted him At the county line cafe 336 00:15:25,492 --> 00:15:27,694 Buying himself a bottle Of the old red-eye. 337 00:15:27,727 --> 00:15:29,329 Then he headed back for town 338 00:15:29,362 --> 00:15:31,064 And I followed him Over to charley varney's place. 339 00:15:31,098 --> 00:15:32,265 Barney, where are you? 340 00:15:32,299 --> 00:15:33,433 At the control center. 341 00:15:33,466 --> 00:15:34,667 Where? 342 00:15:34,701 --> 00:15:36,203 Courthouse! 343 00:15:36,236 --> 00:15:38,671 And you say otis Is over at charlie varney's? 344 00:15:38,705 --> 00:15:40,673 Yeah. Has been since 6:46. 345 00:15:40,707 --> 00:15:42,409 Hm. That don't sound too good. 346 00:15:42,442 --> 00:15:44,511 What do you reckon He's doing over there? 347 00:15:44,544 --> 00:15:47,247 Well, from all the singing And carrying on 348 00:15:47,280 --> 00:15:49,116 In my opinion, Suspect is imbibing. 349 00:15:49,149 --> 00:15:50,117 What? 350 00:15:50,150 --> 00:15:52,119 Getting himself gassed! 351 00:15:52,152 --> 00:15:54,221 Better come by And pick me up. 352 00:15:54,254 --> 00:15:55,288 Wilco and out. 353 00:15:56,456 --> 00:15:59,492 [ laughter and chattering ] 354 00:16:09,069 --> 00:16:11,571 That's otis' car, All right. 355 00:16:11,604 --> 00:16:13,040 How long you say He's been in there? 356 00:16:13,073 --> 00:16:14,541 A couple hours. 357 00:16:14,574 --> 00:16:17,610 There's always a chance He's singing and not swigging. 358 00:16:17,644 --> 00:16:21,248 Yeah, I suppose so, but... 359 00:16:21,281 --> 00:16:25,652 Hey, barney fife... 360 00:16:25,685 --> 00:16:28,321 * you don't know who... 361 00:16:28,355 --> 00:16:31,424 [ singing incoherently ] 362 00:16:37,830 --> 00:16:42,735 Oh, you little doll. 363 00:16:42,769 --> 00:16:44,571 [ groans ] 364 00:16:53,080 --> 00:16:55,515 Mm. 365 00:16:55,548 --> 00:16:57,317 Well, wouldn't you Just know it? 366 00:16:57,350 --> 00:16:59,619 All gassed up and going off For a little drive. 367 00:16:59,652 --> 00:17:01,754 What do you say now, huh? Was I right, huh? 368 00:17:01,788 --> 00:17:02,755 It looks like. 369 00:17:02,789 --> 00:17:04,124 Of course I was right. 370 00:17:04,157 --> 00:17:06,093 I was suspicious Right from the start. 371 00:17:06,126 --> 00:17:07,094 Otis' car. 372 00:17:07,127 --> 00:17:08,261 I just can't Understand it. 373 00:17:08,295 --> 00:17:09,462 Can you imagine? 374 00:17:09,496 --> 00:17:11,264 Can you imagine What would have happened 375 00:17:11,298 --> 00:17:14,567 If he'd have got Behind that wheel? 376 00:17:14,601 --> 00:17:16,203 Hey... 377 00:17:16,236 --> 00:17:18,271 Maybe there's a way We can take advantage of that. 378 00:17:18,305 --> 00:17:19,472 What do you mean? 379 00:17:19,506 --> 00:17:20,840 I believe We can fix it 380 00:17:20,873 --> 00:17:23,210 So otis will never Want to drive again. 381 00:17:23,243 --> 00:17:25,712 Give me a hand. Come on. 382 00:17:27,814 --> 00:17:29,349 Are you sure You got it straight? 383 00:17:29,382 --> 00:17:30,683 Do you really think It'll work? 384 00:17:30,717 --> 00:17:35,122 It's worth a try. Now, go ahead, get ready. 385 00:17:35,155 --> 00:17:36,589 Ready? 386 00:17:39,726 --> 00:17:44,063 [ otis sputtering and gasping ] 387 00:17:45,332 --> 00:17:48,168 What in the world? 388 00:17:48,201 --> 00:17:49,836 Sure is quiet around here 389 00:17:49,869 --> 00:17:53,173 With no more otis To take care of. 390 00:17:53,206 --> 00:17:55,508 You know something, barn? 391 00:17:55,542 --> 00:17:57,344 I miss him. 392 00:17:57,377 --> 00:17:59,679 I really do. 393 00:17:59,712 --> 00:18:02,349 I know how you feel, Old friend. 394 00:18:02,382 --> 00:18:04,784 But tears won't Bring him back. 395 00:18:04,817 --> 00:18:08,521 He's gone now -- Gone for good. 396 00:18:08,555 --> 00:18:11,458 Up to that big Saloon in the sky. 397 00:18:11,491 --> 00:18:15,828 Hey, what is all this? 398 00:18:15,862 --> 00:18:21,468 If only he hadn't tried To drive in that condition. 399 00:18:21,501 --> 00:18:25,338 Lickety-split Down two-mile hill, 400 00:18:25,372 --> 00:18:28,608 Around the curve, Weaving from side to side. 401 00:18:28,641 --> 00:18:31,444 Out on old plank bridge, 402 00:18:31,478 --> 00:18:37,250 Through the railing, Into the river. 403 00:18:37,284 --> 00:18:38,351 Drowned. 404 00:18:38,385 --> 00:18:39,719 Drowned?! 405 00:18:39,752 --> 00:18:40,920 Drowned. 406 00:18:40,953 --> 00:18:43,856 But, andy, I ain't drowned, I'm here... 407 00:18:43,890 --> 00:18:45,358 You know, sometimes 408 00:18:45,392 --> 00:18:47,394 I think I can hear His voice calling out to me 409 00:18:47,427 --> 00:18:48,595 Just the way he used to. 410 00:18:48,628 --> 00:18:50,263 I'd give anything 411 00:18:50,297 --> 00:18:54,801 If I could just tell him "Fee-fi-fo-fum" all over again. 412 00:18:54,834 --> 00:18:56,903 But, andy, I'm here. 413 00:18:56,936 --> 00:19:00,473 Look, fellas, I'm here. It's me. 414 00:19:00,507 --> 00:19:03,710 You mustn't torture yourself. You mustn't! 415 00:19:03,743 --> 00:19:04,944 Fellas, listen! 416 00:19:04,977 --> 00:19:06,779 It must be hard on you. 417 00:19:06,813 --> 00:19:08,681 You were even closer To him than I was. 418 00:19:08,715 --> 00:19:10,183 Yes, I was, andy. 419 00:19:10,217 --> 00:19:12,185 His passing leaves a void In my heart 420 00:19:12,219 --> 00:19:14,254 That the passing years Will never heal. 421 00:19:14,287 --> 00:19:15,788 Passing? 422 00:19:15,822 --> 00:19:17,924 Why did he have to Take up driving? Why?! 423 00:19:17,957 --> 00:19:20,593 You mustn't blame yourself. You tried to warn him. 424 00:19:20,627 --> 00:19:22,595 [ sobbing ] If I'd only had a chance. 425 00:19:22,629 --> 00:19:25,432 If I'd only realized! 426 00:19:25,465 --> 00:19:29,302 [ voice breaking ] He was a good man, andy. 427 00:19:29,336 --> 00:19:30,437 A good man. 428 00:19:30,470 --> 00:19:31,871 He never hurt Anybody. 429 00:19:31,904 --> 00:19:32,872 No. 430 00:19:32,905 --> 00:19:34,907 He never said A mean thing. 431 00:19:34,941 --> 00:19:35,908 Never. 432 00:19:35,942 --> 00:19:38,511 He was so Full of life. 433 00:19:38,545 --> 00:19:39,846 He loved life 434 00:19:39,879 --> 00:19:42,549 And he wanted To live! 435 00:19:42,582 --> 00:19:44,284 Don't try To hold it back. 436 00:19:44,317 --> 00:19:45,518 It only makes it worse. 437 00:19:45,552 --> 00:19:47,620 Just let it come out Of your system. 438 00:19:47,654 --> 00:19:48,821 [ crying ] 439 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 Blow hard. 440 00:19:50,890 --> 00:19:52,492 [ loud blow ] 441 00:19:52,525 --> 00:19:54,927 It's true! It's true! 442 00:19:54,961 --> 00:19:56,963 I'm up there. 443 00:19:56,996 --> 00:19:59,198 They're down here. 444 00:20:00,767 --> 00:20:02,869 Or am I down there?! 445 00:20:16,616 --> 00:20:17,850 For otis. 446 00:20:17,884 --> 00:20:21,454 [ guitar plays chord ] 447 00:20:21,488 --> 00:20:26,893 Both: * we shall meet, But we shall miss him * 448 00:20:26,926 --> 00:20:31,764 * there will be One vacant chair * 449 00:20:31,798 --> 00:20:37,003 * we shall linger To caress him * 450 00:20:37,036 --> 00:20:43,276 * when we breathe Our evening prayer * 451 00:20:43,310 --> 00:20:49,616 All: * we shall meet, But we shall miss him * 452 00:20:49,649 --> 00:20:55,555 * there will be One vacant chair * 453 00:20:55,588 --> 00:21:01,661 * we shall linger To caress him * 454 00:21:01,694 --> 00:21:14,407 * when we breathe Our evening prayer * 455 00:21:14,441 --> 00:21:17,310 I didn't want to die! 456 00:21:17,344 --> 00:21:20,046 I didn't want to die! 457 00:21:20,079 --> 00:21:23,049 [ sobbing ] 458 00:21:27,520 --> 00:21:32,525 I didn't want to die! 459 00:21:32,559 --> 00:21:34,093 Wake up, otis! Otis, wake up! 460 00:21:34,126 --> 00:21:36,329 What's the matter, otis? My goodness! 461 00:21:36,363 --> 00:21:38,898 You act like you been Having a nightmare, otis. 462 00:21:38,931 --> 00:21:40,500 Oh! Huh? 463 00:21:40,533 --> 00:21:42,001 What have you been carrying On about, otis? 464 00:21:42,034 --> 00:21:43,436 Something about dying. 465 00:21:43,470 --> 00:21:44,604 Well, didn't I -- 466 00:21:44,637 --> 00:21:46,639 Oh! But the water! 467 00:21:46,673 --> 00:21:47,740 Oh! 468 00:21:47,774 --> 00:21:49,709 What seems to be The matter, otis? 469 00:21:49,742 --> 00:21:52,412 You look like You've seen a ghost. 470 00:21:52,445 --> 00:21:54,481 Oh, you ain't Never going to believe -- 471 00:21:54,514 --> 00:21:55,682 Oh, what a nightmare! 472 00:21:55,715 --> 00:21:57,717 Boy, am I glad to see Both of you again. 473 00:21:57,750 --> 00:22:00,387 Listen, fellas, I want To say one thing -- 474 00:22:00,420 --> 00:22:02,922 I ain't never gonna Drive another car again 475 00:22:02,955 --> 00:22:04,056 As long as I live! 476 00:22:04,090 --> 00:22:05,925 You can get drowned That way. 477 00:22:05,958 --> 00:22:08,027 You've made A wise decision, otis. 478 00:22:08,060 --> 00:22:10,430 Yeah, something happen In your dream 479 00:22:10,463 --> 00:22:12,031 That made you decide To give up driving? 480 00:22:12,064 --> 00:22:13,433 Oh, no. 481 00:22:13,466 --> 00:22:15,402 I had my mind made up All along. 482 00:22:15,435 --> 00:22:17,370 I sold my car To charlie varney 483 00:22:17,404 --> 00:22:18,871 Before I took my first drink. 484 00:22:18,905 --> 00:22:20,640 I didn't even have The keys. 485 00:22:20,673 --> 00:22:23,142 The dream didn't have Anything to do with that. 486 00:22:23,175 --> 00:22:25,545 Just another of those Nutty nightmares. 487 00:22:25,578 --> 00:22:26,779 I have them All the time. 488 00:22:26,813 --> 00:22:27,880 [ laughs ] 489 00:22:27,914 --> 00:22:31,017 Well, I'll see you In the morning. 490 00:22:31,050 --> 00:22:32,785 [ grunts ] 491 00:22:35,121 --> 00:22:36,523 Oh, uh... 492 00:22:36,556 --> 00:22:39,592 Andy, would you mind? 493 00:22:39,626 --> 00:22:41,594 I-I'm kind of wakeful. 494 00:22:41,628 --> 00:22:43,730 With pleasure, otis. 495 00:22:47,934 --> 00:22:51,504 [ sighs ] 496 00:22:51,538 --> 00:22:55,074 "Fee-fi-fo-fum 497 00:22:55,107 --> 00:22:58,478 I smell the blood Of an englishman." 498 00:22:58,511 --> 00:23:01,147 Poor jack, He didn't know what to do. 499 00:23:01,180 --> 00:23:03,950 He looked All around the room... 500 00:23:09,155 --> 00:23:11,090 We really had old otis there, Didn't we? 501 00:23:11,123 --> 00:23:12,692 Yeah, we really did. 502 00:23:12,725 --> 00:23:14,193 I was glad to hear He sold that car, though. 503 00:23:14,226 --> 00:23:15,695 Restored My faith in him. 504 00:23:15,728 --> 00:23:18,465 Yeah, me too. 505 00:23:18,498 --> 00:23:21,000 Yep. [ sighs ] 506 00:23:27,507 --> 00:23:28,841 What's the matter? 507 00:23:28,875 --> 00:23:29,942 Oh. Oh, nothing. 508 00:23:29,976 --> 00:23:31,210 I-I was just thinking. [ chuckles ] 509 00:23:31,243 --> 00:23:32,845 Oh. 510 00:23:32,879 --> 00:23:35,615 I was thinking, "What if It had happened to otis?" 511 00:23:35,648 --> 00:23:37,116 It just might have, You know? 512 00:23:37,149 --> 00:23:38,585 Well... No, I mean it. 513 00:23:38,618 --> 00:23:40,553 You know, Otis really is a nice man, 514 00:23:40,587 --> 00:23:43,456 And the way he goes around, Something could've happen To him, 515 00:23:43,490 --> 00:23:45,892 And then we never would See him again. 516 00:23:45,925 --> 00:23:47,794 I'd miss the old coot, You know that? 517 00:23:47,827 --> 00:23:48,895 I really would. 518 00:23:48,928 --> 00:23:50,797 Well, Nothing's gonna happen. 519 00:23:50,830 --> 00:23:53,165 No, we'd never see him again -- Never! 520 00:23:53,199 --> 00:23:56,469 [ chuckles ] Poor old otis. 521 00:23:56,503 --> 00:23:59,472 His silly, round face... 522 00:23:59,506 --> 00:24:01,808 His wrinkled tie... 523 00:24:01,841 --> 00:24:06,479 Little pot belly -- Just gone. 524 00:24:06,513 --> 00:24:07,714 Well, barney -- 525 00:24:07,747 --> 00:24:09,248 The whole idea Of him never showing up 526 00:24:09,281 --> 00:24:11,851 On friday And saturday night, 527 00:24:11,884 --> 00:24:14,687 Well... 528 00:24:14,721 --> 00:24:18,891 You know, he -- He really is a good fella, andy. 529 00:24:18,925 --> 00:24:20,927 Never hurt anybody. 530 00:24:20,960 --> 00:24:22,061 Never. 531 00:24:22,094 --> 00:24:25,665 Never said a... Mean thing. 532 00:24:25,698 --> 00:24:27,934 Never. 533 00:24:31,003 --> 00:24:33,172 Don't try To hold it back. 534 00:24:33,205 --> 00:24:36,042 Just -- just let it all Out of your system. 535 00:24:40,980 --> 00:24:43,983 [ whistling sprightly tune ] 36516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.