All language subtitles for The Andy Griffith Show S03E11 Convicts-At Large 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:10,644 --> 00:00:14,148 Starring andy griffith... 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,650 With ronny howard... 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,387 Also starring don knotts. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,258 [ siren wailing, horn blaring ] 6 00:00:29,330 --> 00:00:32,032 [ whistle blowing ] 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,799 When do we rest, huh? 8 00:01:05,833 --> 00:01:08,202 Can't we just stop For a minute? 9 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 No. Let's keep going. 10 00:01:09,603 --> 00:01:12,240 Maybe we'll find a lean-to Or an abandoned shack 11 00:01:12,273 --> 00:01:13,474 We can use for a hideout. 12 00:01:13,507 --> 00:01:15,176 You listen To big maude. 13 00:01:15,209 --> 00:01:17,145 Come on. 14 00:01:29,390 --> 00:01:32,126 Man: these women are not armed, But can be dangerous. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,794 The leader is big maude tyler-- 16 00:01:33,827 --> 00:01:39,467 5'6" tall, dark hair, Weight-- 175 pounds. 17 00:01:39,500 --> 00:01:42,270 Known as "Big maude tyler", "Clarice tyler", 18 00:01:42,303 --> 00:01:44,838 "Maude clarice tyler", "Annabelle tyler", 19 00:01:44,872 --> 00:01:47,608 And "Ralph henderson." 20 00:01:47,641 --> 00:01:52,546 With her is naomi connors, 5'4", 115 pounds, slender... 21 00:01:52,580 --> 00:01:54,715 Barney would be Off fishing today... 22 00:01:54,748 --> 00:01:57,551 ...Known as "Naomi connors" Or "Jaylene naomi connors"... 23 00:01:57,585 --> 00:02:00,821 [ engine grinding ] 24 00:02:03,591 --> 00:02:05,826 Floyd, why didn't you Put gas in this car? 25 00:02:05,859 --> 00:02:08,296 If you're gonna drive Through the country, 26 00:02:08,329 --> 00:02:10,764 You're supposed to make sure The tank is filled. 27 00:02:10,798 --> 00:02:14,568 Taking the shortcut Was yo idea, barney. 28 00:02:14,602 --> 00:02:15,903 Taking the shortcut is how 29 00:02:15,936 --> 00:02:17,905 We got lost and used All the gas and everything. 30 00:02:17,938 --> 00:02:20,408 I didn't want to take The shortcut. 31 00:02:20,441 --> 00:02:23,677 [ engine grinding ] 32 00:02:31,885 --> 00:02:34,488 All right, What are we gonna do now? 33 00:02:34,522 --> 00:02:36,457 You shouldn't have taken The shortcut. 34 00:02:36,490 --> 00:02:37,925 All right... All right... 35 00:02:37,958 --> 00:02:40,294 I wouldn't have Listened to myself. 36 00:02:40,328 --> 00:02:42,830 "A shortcut would only Lead us to trouble," 37 00:02:42,863 --> 00:02:44,332 I said to myself. 38 00:02:44,365 --> 00:02:46,767 No, I wouldn't have Listened to myself, no... 39 00:02:46,800 --> 00:02:47,768 Floyd? 40 00:02:47,801 --> 00:02:48,769 Uh-huh? 41 00:02:48,802 --> 00:02:50,471 Shut up. 42 00:02:50,504 --> 00:02:54,275 Now, just a min...! Shut up! 43 00:02:54,308 --> 00:02:55,676 Huh. 44 00:02:55,709 --> 00:02:57,878 Well, that insulting Attitude of yours 45 00:02:57,911 --> 00:03:00,748 Isn't getting us anywhere. 46 00:03:00,781 --> 00:03:02,816 Let's get some gas! 47 00:03:02,850 --> 00:03:05,919 That's exactly What I had in mind. 48 00:03:06,987 --> 00:03:09,357 Maybe we'll find A farmhouse 49 00:03:09,390 --> 00:03:11,692 And we can borrow Some gas. 50 00:03:20,968 --> 00:03:23,337 How come you're Putting on your uniform? 51 00:03:23,371 --> 00:03:25,806 In case we decide To hitchhike. 52 00:03:25,839 --> 00:03:26,840 Oh. 53 00:03:30,311 --> 00:03:32,280 In civvies, I'm a little hard-looking. 54 00:03:42,423 --> 00:03:44,625 Hey! This is The o'malley place. 55 00:03:44,658 --> 00:03:46,026 I thought he was In detroit. 56 00:03:46,059 --> 00:03:47,528 Mmm... 57 00:03:47,561 --> 00:03:49,830 Maybe he rented The place to somebody. 58 00:03:49,863 --> 00:03:51,665 O'malley? You kidding? 59 00:03:51,699 --> 00:03:54,335 [ chuckling ] He don't need the money. 60 00:03:54,368 --> 00:03:55,736 He's a wealthy man, You know. 61 00:03:55,769 --> 00:03:58,272 O'malley has money? Oh, yeah. 62 00:03:58,306 --> 00:03:59,540 I didn't know that. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,743 Oh, yeah. His wife's father was jensen. 64 00:04:02,776 --> 00:04:04,978 "Jensen orthopedic loafers." 65 00:04:05,012 --> 00:04:07,581 You don't say. Gee, I didn't know that. 66 00:04:07,615 --> 00:04:09,983 Funny the things You don't know, huh? 67 00:04:10,017 --> 00:04:11,385 Eh, he cleaned up. 68 00:04:11,419 --> 00:04:13,421 Yeah. A lot of bad feet In this country. 69 00:04:13,454 --> 00:04:15,523 The old man knew Where the money was. 70 00:04:15,556 --> 00:04:16,924 Feet. 71 00:04:16,957 --> 00:04:19,693 Daddy, you are so right. 72 00:04:23,030 --> 00:04:25,333 Hey, maude, We got company. 73 00:04:25,366 --> 00:04:26,767 One of them's a cop. 74 00:04:35,042 --> 00:04:38,078 Barney: O'malley? 75 00:04:38,111 --> 00:04:39,780 Charlie! 76 00:04:39,813 --> 00:04:41,949 You shouldn't call A rich man 77 00:04:41,982 --> 00:04:43,584 By his first name. 78 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 The bigger they are, The nicer they are. 79 00:04:46,654 --> 00:04:48,456 Hey, chuck! 80 00:04:48,489 --> 00:04:51,392 It's me, barney fife! 81 00:04:51,425 --> 00:04:53,060 They're not looking For us. 82 00:04:53,093 --> 00:04:53,994 What'll we do? 83 00:04:54,027 --> 00:04:55,496 I'll handle it. 84 00:04:55,529 --> 00:04:58,065 Get over there against the wall Out of sight. 85 00:04:59,667 --> 00:05:01,802 I hope she knows What she's doing. 86 00:05:01,835 --> 00:05:03,537 Don't worry. 87 00:05:03,571 --> 00:05:05,105 Maude's a very Clever woman. 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,341 She'll think of Something brilliant. 89 00:05:07,375 --> 00:05:08,909 Just watch. 90 00:05:08,942 --> 00:05:10,844 There's nobody here! 91 00:05:12,713 --> 00:05:14,848 That wasn't Mr. O'malley. 92 00:05:14,882 --> 00:05:17,418 Well, what difference Does it make? 93 00:05:17,451 --> 00:05:20,654 Ma'am, I'm deputy sheriff Barney fife of mayberry. 94 00:05:20,688 --> 00:05:21,922 We'd just like to borrow 95 00:05:21,955 --> 00:05:24,024 Some of mr. O'malley's gas For our car. 96 00:05:24,057 --> 00:05:25,626 Now what? 97 00:05:25,659 --> 00:05:28,796 Relax. I'll do the talking. 98 00:05:29,830 --> 00:05:32,700 Come on in, fellas. 99 00:05:32,733 --> 00:05:34,134 Oh, thank you! 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,869 We didn't know Anybody was home! 101 00:05:35,903 --> 00:05:37,771 We thought o'malley Was in detroit. 102 00:05:37,805 --> 00:05:39,473 He, uh, loaned The cabin to us. 103 00:05:39,507 --> 00:05:40,608 Oh, that's nice. 104 00:05:40,641 --> 00:05:42,976 What uniform is that You're wearing? 105 00:05:43,010 --> 00:05:45,145 We're, uh, Girl campers of america. 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,815 Yeah... Troop leaders On an outin'. 107 00:05:47,848 --> 00:05:49,550 Oh, how nice For you. 108 00:05:49,583 --> 00:05:51,985 They're cons! 109 00:05:52,019 --> 00:05:54,622 Get going! Get help! 110 00:05:54,655 --> 00:05:56,490 Get help! Go! 111 00:05:56,524 --> 00:05:59,593 A cop with an empty gun. 112 00:05:59,627 --> 00:06:01,128 He's only allowed One bullet, 113 00:06:01,161 --> 00:06:03,764 And only allowed put that bullet In the gun in an emergency. 114 00:06:03,797 --> 00:06:05,165 Floyd, so help me... 115 00:06:05,198 --> 00:06:06,800 All right, slim, Where's the bullet? 116 00:06:06,834 --> 00:06:08,469 In his left shirt pocket. 117 00:06:08,502 --> 00:06:09,470 Floyd! 118 00:06:09,503 --> 00:06:11,171 Well, this is An emergency! 119 00:06:11,204 --> 00:06:12,172 You dumbbell. 120 00:06:12,205 --> 00:06:15,142 Over on the sofa. 121 00:06:15,175 --> 00:06:16,944 [ gulping ] 122 00:06:29,089 --> 00:06:32,793 What are we gonna do With them, maude? 123 00:06:32,826 --> 00:06:33,961 I don't know yet. 124 00:06:36,096 --> 00:06:39,099 The cop is Kind of cute. 125 00:06:41,569 --> 00:06:43,537 Cut that out! 126 00:06:43,571 --> 00:06:45,739 He's-he's spoken for. 127 00:06:45,773 --> 00:06:47,541 He reminds me of al 128 00:06:47,575 --> 00:06:50,811 At the old cascade Club in toledo-- 129 00:06:50,844 --> 00:06:52,913 That same dumb face... 130 00:06:52,946 --> 00:06:54,815 The weak chin... 131 00:06:54,848 --> 00:06:57,951 And round shoulders. 132 00:06:57,985 --> 00:07:00,588 Oh, how I loved That man. 133 00:07:00,621 --> 00:07:03,090 I thought al squealed on you And sent you up. 134 00:07:03,123 --> 00:07:04,191 Rat! 135 00:07:04,224 --> 00:07:05,959 I'm not al! 136 00:07:08,095 --> 00:07:10,831 Going someplace, Four-eyes? 137 00:07:10,864 --> 00:07:12,800 Oh, no, I was just Checking my time here. 138 00:07:12,833 --> 00:07:15,168 If the deputy doesn't get Back to courthouse by 4:30, 139 00:07:15,202 --> 00:07:16,970 They're gonna start Looking for him. 140 00:07:17,004 --> 00:07:18,772 Well... 141 00:07:18,806 --> 00:07:21,575 We can take care Of that right now. 142 00:07:23,777 --> 00:07:27,615 Al -- he'll make a phone call And straighten things out. 143 00:07:29,517 --> 00:07:31,184 Right, al? 144 00:07:31,218 --> 00:07:33,954 I'm not al. My name is barney. 145 00:07:33,987 --> 00:07:35,923 Make the call. 146 00:07:35,956 --> 00:07:37,591 Just say you're up here With o'malley 147 00:07:37,625 --> 00:07:39,059 And he's asked you To stay the night. 148 00:07:39,092 --> 00:07:41,228 Suppose I refuse? 149 00:07:47,300 --> 00:07:50,504 Better phone him, al. 150 00:07:56,777 --> 00:07:58,612 Hello, sarah? 151 00:07:58,646 --> 00:08:00,948 This is barney fife. 152 00:08:00,981 --> 00:08:02,550 [ clearing throat ] 153 00:08:02,583 --> 00:08:05,185 I wanted to call The courthouse. 154 00:08:06,920 --> 00:08:08,856 [ telephone rings ] 155 00:08:08,889 --> 00:08:09,857 Hello? 156 00:08:09,890 --> 00:08:11,024 Oh, howdy, barn. 157 00:08:11,058 --> 00:08:13,293 What you doing back in town So soon? 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,663 Where are you, over at floyd's? 159 00:08:15,696 --> 00:08:18,899 [ clears throat ] Uh, no. Actually, I'm not, andy. 160 00:08:18,932 --> 00:08:20,300 I'm over at o'malley's. 161 00:08:20,333 --> 00:08:22,670 Uh, he asked me To stay the night. 162 00:08:22,703 --> 00:08:25,005 Uh, me and floyd Were kind of tired, 163 00:08:25,038 --> 00:08:29,577 And, uh, so, he asked us To stay the night, uh... 164 00:08:29,610 --> 00:08:31,178 O-o-o'malley did. 165 00:08:31,211 --> 00:08:33,146 O'malley? I thought he was in detroit. 166 00:08:33,180 --> 00:08:36,049 Last time I saw him, He said he was going up there. 167 00:08:36,083 --> 00:08:39,587 Uh... Uh... 168 00:08:42,189 --> 00:08:44,124 How 'bout that? 169 00:08:44,157 --> 00:08:45,926 No. No, andy. 170 00:08:45,959 --> 00:08:47,995 Uh, he's right here With me and floyd! 171 00:08:48,028 --> 00:08:53,033 He asked us to... To stay the night, o'malley did. 172 00:08:53,066 --> 00:08:55,068 Well, there's no need To hurry back. 173 00:08:55,102 --> 00:08:57,905 I'll check the doorknobs for you On the stores. 174 00:08:57,938 --> 00:08:59,339 Oh-oh, barn... One thing -- 175 00:08:59,372 --> 00:09:01,174 We're supposed To keep our eyes open 176 00:09:01,208 --> 00:09:03,811 For three escaped convicts From the state prison-- 177 00:09:03,844 --> 00:09:05,045 Three women. 178 00:09:05,078 --> 00:09:06,279 But ain't no use to hurry. 179 00:09:06,313 --> 00:09:08,582 Have a good time, And I'll see you later. 180 00:09:08,616 --> 00:09:09,750 Andy! 181 00:09:09,783 --> 00:09:12,720 Onvicts-cay are-- 182 00:09:12,753 --> 00:09:15,222 Trying to pull something On big maude, eh? 183 00:09:15,255 --> 00:09:16,356 Well, lucky for you 184 00:09:16,389 --> 00:09:18,358 The sheriff had Already hung up. 185 00:09:18,391 --> 00:09:22,930 By rights, I ought to let naomi Curl your hair with this heater. 186 00:09:22,963 --> 00:09:25,633 Can I, maude? Can I? 187 00:09:25,666 --> 00:09:28,301 I hate men. 188 00:09:28,335 --> 00:09:31,004 She's a convicted Husband-beater. 189 00:09:32,272 --> 00:09:35,242 Better watch it, al. 190 00:09:35,275 --> 00:09:39,212 Will you stop Calling me al? 191 00:09:57,130 --> 00:09:58,899 You want to fight? 192 00:09:58,932 --> 00:10:00,200 I beg your pardon? 193 00:10:00,233 --> 00:10:01,201 Let's fight. 194 00:10:01,234 --> 00:10:02,703 Come on, bare knucks. 195 00:10:02,736 --> 00:10:05,072 Come on, What do you say, huh? 196 00:10:05,105 --> 00:10:06,740 Come on, on your feet. 197 00:10:06,774 --> 00:10:07,841 Come on! 198 00:10:07,875 --> 00:10:08,842 Up, up, up. 199 00:10:08,876 --> 00:10:10,878 Wait... Wait... My glas...! 200 00:10:10,911 --> 00:10:12,012 My glasses. 201 00:10:12,045 --> 00:10:15,849 Ah... Tsst. 202 00:10:20,220 --> 00:10:22,690 This is worse Than being in stir. 203 00:10:22,723 --> 00:10:24,424 When are we going To get out of here? 204 00:10:24,457 --> 00:10:26,059 Relax. 205 00:10:26,093 --> 00:10:28,195 Oh, I'm bored stiff. 206 00:10:28,228 --> 00:10:31,131 Well, we can't move Till the heat's off. 207 00:10:31,164 --> 00:10:32,666 Put on some music. 208 00:10:32,700 --> 00:10:34,301 Oh... 209 00:10:34,334 --> 00:10:36,303 All right. 210 00:10:41,141 --> 00:10:45,178 [ big band music plays ] 211 00:10:53,386 --> 00:10:58,759 Oh, that old cascade Club in toledo. 212 00:11:01,962 --> 00:11:03,997 Come on, al, honey, Like we used to. 213 00:11:04,031 --> 00:11:04,998 What? 214 00:11:05,032 --> 00:11:06,066 Dance with me. 215 00:11:06,099 --> 00:11:07,701 I don't want to dance. 216 00:11:07,735 --> 00:11:08,936 Come on, al, honey. 217 00:11:08,969 --> 00:11:10,871 Just one little dance For old time's sake. 218 00:11:10,904 --> 00:11:11,972 No! 219 00:11:12,005 --> 00:11:15,308 If sally wants to dance, You dance. 220 00:11:19,880 --> 00:11:22,382 Well, let me lead. 221 00:11:31,291 --> 00:11:33,961 You sure you don't want To fight? 222 00:11:44,304 --> 00:11:45,739 What are you doing? 223 00:11:45,773 --> 00:11:47,007 I'm doing the dip. 224 00:11:47,040 --> 00:11:49,743 If we're gonna dance, Let's do it right. 225 00:11:54,081 --> 00:11:59,052 Don't hold me so tight. 226 00:12:04,892 --> 00:12:07,060 I want to play something Dreamier. 227 00:12:11,198 --> 00:12:12,966 Barney... 228 00:12:13,000 --> 00:12:15,135 You're a good dancer. 229 00:12:15,168 --> 00:12:17,270 Very light on your feet. 230 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 [ slow music plays ] 231 00:12:29,216 --> 00:12:33,020 You rat! You men! You rat, you! 232 00:12:33,053 --> 00:12:34,922 Turn that racket off. 233 00:12:34,955 --> 00:12:35,956 [ music stops ] 234 00:12:40,393 --> 00:12:41,494 What's wrong? 235 00:12:41,528 --> 00:12:44,264 Naomi and her husband -- 236 00:12:44,297 --> 00:12:46,499 That was their song. 237 00:12:57,010 --> 00:12:59,212 All right, Let's do it again 238 00:12:59,246 --> 00:13:01,448 And get it right, Or else. 239 00:13:01,481 --> 00:13:04,351 Uh, one pound of sugar, Two pounds of coffee, 240 00:13:04,384 --> 00:13:06,887 Four dozen eggs, Four loaves of bread, 241 00:13:06,920 --> 00:13:08,055 And ketchup and fruit 242 00:13:08,088 --> 00:13:09,923 And four pounds Of hamburger. 243 00:13:09,957 --> 00:13:11,258 And...? 244 00:13:11,291 --> 00:13:13,927 Um... 245 00:13:13,961 --> 00:13:15,896 Well, uh... 246 00:13:15,929 --> 00:13:17,898 And... And... Come on, floyd. 247 00:13:17,931 --> 00:13:20,133 If I try Any funny business, 248 00:13:20,167 --> 00:13:22,169 You'll let al have it. 249 00:13:22,202 --> 00:13:23,436 All right. Get going. 250 00:13:23,470 --> 00:13:25,572 Sally, remember, the Minute you get to town, 251 00:13:25,605 --> 00:13:27,474 Keep your eye on Him every second. 252 00:13:27,507 --> 00:13:29,442 Why can't naomi go? 253 00:13:29,476 --> 00:13:31,912 I want to stay here And dance with al. 254 00:13:31,945 --> 00:13:34,114 Never mind. Get going. Aca-baca. 255 00:13:35,182 --> 00:13:37,350 Oh, get out. 256 00:13:50,063 --> 00:13:51,031 Floyd! 257 00:13:51,064 --> 00:13:52,365 Hey, floyd! 258 00:13:54,334 --> 00:13:57,204 Wait up a second. 259 00:13:57,237 --> 00:14:00,073 Don't forget Your buddy al. 260 00:14:00,107 --> 00:14:01,541 Oh, everything's Fine, andy. 261 00:14:01,574 --> 00:14:03,176 Yes, we're having A swell time. 262 00:14:03,210 --> 00:14:04,411 Wish you were there. 263 00:14:04,444 --> 00:14:06,513 Al is fine, too. I better be going. 264 00:14:06,546 --> 00:14:09,049 Wait a minute, floyd. Seemed like we picked up 265 00:14:09,082 --> 00:14:11,051 In the middle Of a conversation 266 00:14:11,084 --> 00:14:12,920 We ain't even started yet. 267 00:14:12,953 --> 00:14:15,355 Yes, well, I better, Better be getting back. 268 00:14:15,388 --> 00:14:16,389 Uh, uh... 269 00:14:18,591 --> 00:14:21,361 Oh, you devils. 270 00:14:21,394 --> 00:14:23,463 You devils. 271 00:14:23,496 --> 00:14:26,066 Oh, no, no, nothing Like that at all. 272 00:14:26,099 --> 00:14:27,467 You son of a gun. 273 00:14:27,500 --> 00:14:30,403 O'malley's having A little party up there, huh? 274 00:14:30,437 --> 00:14:31,604 You devils. 275 00:14:31,638 --> 00:14:33,073 Just a party. 276 00:14:33,106 --> 00:14:35,075 Yes. Me, o'malley and al. 277 00:14:35,108 --> 00:14:36,343 Who's al? 278 00:14:36,376 --> 00:14:39,079 Well, al, he Dances with sally. 279 00:14:39,112 --> 00:14:40,213 Oh, I see. 280 00:14:40,247 --> 00:14:42,215 Seem like you're having A good time. 281 00:14:42,249 --> 00:14:43,616 I wished I wasn't on duty. 282 00:14:43,650 --> 00:14:45,085 I'd like to join you. 283 00:14:45,118 --> 00:14:46,486 Oh, no, nothing like that. 284 00:14:46,519 --> 00:14:49,356 If you do that, It's "Good-bye, al." 285 00:14:49,389 --> 00:14:51,091 Oh, I see. 286 00:14:51,124 --> 00:14:53,693 Eight's company And nine's a crowd, huh? 287 00:14:53,726 --> 00:14:55,362 That's good, yeah. 288 00:14:55,395 --> 00:14:56,964 Well, everything's fine. 289 00:14:56,997 --> 00:14:58,231 I'm off. Good-bye. 290 00:15:14,281 --> 00:15:15,515 Man: Hi, andy. 291 00:15:15,548 --> 00:15:18,651 Oh, howdy, mr. O'malley. 292 00:15:18,685 --> 00:15:20,320 Mr. O'malley? 293 00:15:20,353 --> 00:15:22,455 Yeah, one and the same. 294 00:15:22,489 --> 00:15:24,324 I thought you was Out at your cabin. 295 00:15:24,357 --> 00:15:26,193 Is the heat Getting you, andy? 296 00:15:26,226 --> 00:15:29,196 I told you two weeks ago I was going to detroit. 297 00:15:29,229 --> 00:15:30,597 Why? What's wrong? 298 00:15:30,630 --> 00:15:33,466 Well, something sure Is fishy somewhere. 299 00:15:33,500 --> 00:15:34,701 Oh? 300 00:15:34,734 --> 00:15:37,204 You mind if I drive you Out to your place? 301 00:15:37,237 --> 00:15:38,338 Why, no, no. 302 00:15:38,371 --> 00:15:40,440 That's mighty nice of you. 303 00:15:56,323 --> 00:15:58,325 Aw, come on, put Up your dukes. Come on. 304 00:15:58,358 --> 00:16:00,127 No! 305 00:16:00,160 --> 00:16:01,194 Aw, you're no fun. 306 00:16:01,228 --> 00:16:02,695 Oh, leave him be, Naomi. 307 00:16:02,729 --> 00:16:04,731 The copper doesn't Want to fight. 308 00:16:04,764 --> 00:16:06,599 Here. Hold the Heater on him. 309 00:16:06,633 --> 00:16:07,767 I feel like dancing. 310 00:16:07,800 --> 00:16:09,136 For pete's sake. 311 00:16:09,169 --> 00:16:11,038 I've danced till I'm blue in the face. 312 00:16:11,071 --> 00:16:12,105 Oh, come on. 313 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 No! 314 00:16:15,142 --> 00:16:17,244 We're home. 315 00:16:18,278 --> 00:16:19,646 Any hitches? 316 00:16:19,679 --> 00:16:21,681 Nope. Charlie chase here Talked to the sheriff, 317 00:16:21,714 --> 00:16:23,183 But he was A good boy. 318 00:16:23,216 --> 00:16:25,185 Good. I'm starving. Let's eat. 319 00:16:25,218 --> 00:16:27,387 Sally, get some water. Naomi, you cook. 320 00:16:27,420 --> 00:16:29,756 Four-eyes, over here On the sofa. 321 00:17:02,122 --> 00:17:04,091 [ meat sizzling ] 322 00:17:13,366 --> 00:17:15,268 You making 'em all rare? 323 00:17:15,302 --> 00:17:17,070 Wait a minute. 324 00:17:17,104 --> 00:17:19,139 Al, honey, naomi's Making them all rare. 325 00:17:19,172 --> 00:17:20,240 As I remember, 326 00:17:20,273 --> 00:17:22,242 You used to like Your burgers hard. 327 00:17:22,275 --> 00:17:23,810 Barney: No. Medium rare. 328 00:17:23,843 --> 00:17:26,613 I distinctly remember You always asked for... 329 00:17:26,646 --> 00:17:29,549 [ clucks tongue ] You've changed. 330 00:17:29,582 --> 00:17:32,352 Naomi... 331 00:17:32,385 --> 00:17:34,187 Medium rare. 332 00:17:37,490 --> 00:17:40,193 You certainly have changed. 333 00:17:50,670 --> 00:17:52,872 If you want something Done right, 334 00:17:52,905 --> 00:17:54,741 Do it yourself. 335 00:17:54,774 --> 00:17:58,245 Naomi, you're A strange woman. 336 00:18:25,205 --> 00:18:26,573 Oh, for the love of... 337 00:18:26,606 --> 00:18:27,574 Naomi! 338 00:18:27,607 --> 00:18:29,676 The hamburgers Are burning. 339 00:18:29,709 --> 00:18:31,811 Sally, see what's Keeping her. 340 00:19:08,481 --> 00:19:10,650 Hurry it up! Get that smoke out of there. 341 00:19:10,683 --> 00:19:11,684 Oh, yes. 342 00:19:16,856 --> 00:19:18,591 Andy, what are you do...? 343 00:19:18,625 --> 00:19:21,261 * and what are you doing In here? * 344 00:19:21,294 --> 00:19:24,764 Get the big one To come outside. 345 00:19:24,797 --> 00:19:25,765 * how? 346 00:19:25,798 --> 00:19:26,899 I don't know. 347 00:19:26,933 --> 00:19:28,901 What's going On in there? 348 00:19:28,935 --> 00:19:30,803 I'm getting The old smoke out. 349 00:19:30,837 --> 00:19:32,505 You get in there With your friend. 350 00:19:32,539 --> 00:19:36,343 [ humming ] 351 00:19:42,482 --> 00:19:44,784 Uh, say, why don't You and I go out 352 00:19:44,817 --> 00:19:46,253 And get some water? 353 00:19:46,286 --> 00:19:48,455 Got enough people Getting water already. 354 00:19:48,488 --> 00:19:50,323 You want to get Some fresh air? 355 00:19:50,357 --> 00:19:51,591 Just had some. 356 00:19:57,664 --> 00:20:00,600 [ tango music plays ] 357 00:20:09,542 --> 00:20:11,811 Say, uh, I have an idea. 358 00:20:24,691 --> 00:20:26,759 Let's you and me dance. 359 00:20:26,793 --> 00:20:28,861 You kidding? 360 00:20:28,895 --> 00:20:30,297 No, I'm not. 361 00:20:30,330 --> 00:20:32,632 What made you change your mind? 362 00:20:32,665 --> 00:20:34,767 You're beginning to get to me. 363 00:20:36,369 --> 00:20:38,605 All right, doll. 364 00:20:50,049 --> 00:20:52,852 Uh, now, now, you Just got to relax. 365 00:20:52,885 --> 00:20:54,721 Just, just flow with me. 366 00:20:54,754 --> 00:20:55,955 Let me guide you 367 00:20:55,988 --> 00:20:58,858 Into the land of Rhythm and pleasure. 368 00:20:58,891 --> 00:21:00,593 Cheek to cheek now. 369 00:21:12,805 --> 00:21:14,574 Why'd you open the door? 370 00:21:14,607 --> 00:21:17,444 Uh, I-I can't stand Crowded ballrooms. 371 00:21:18,878 --> 00:21:20,847 You're a treasure. 372 00:21:47,707 --> 00:21:49,542 Grab her, barn. 373 00:21:49,576 --> 00:21:52,011 You rat! You dirty rat! 374 00:21:52,044 --> 00:21:54,046 Hold it. You're my prisoner. 375 00:21:54,080 --> 00:21:55,882 I got her Under control, andy. 376 00:21:55,915 --> 00:21:57,049 Okay. 377 00:21:57,083 --> 00:21:58,951 You just settle down, Sister. 378 00:21:58,985 --> 00:22:01,821 Boy, things got A little rough there 379 00:22:01,854 --> 00:22:03,423 For a minute, huh, barn? 380 00:22:03,456 --> 00:22:04,791 Well, no. 381 00:22:04,824 --> 00:22:07,760 I was just biding my time, Waiting for an opening. 382 00:22:07,794 --> 00:22:10,363 I don't know why I even bothered to show up. 383 00:22:10,397 --> 00:22:11,598 Oh, no, andy, 384 00:22:11,631 --> 00:22:13,700 Don't underestimate Your contribution. 385 00:22:13,733 --> 00:22:16,469 You're all right. 386 00:22:16,503 --> 00:22:17,937 Appreciate that. 387 00:22:17,970 --> 00:22:19,739 Floyd: Maude, al, 388 00:22:19,772 --> 00:22:23,042 If those hamburgers are ruined, I won't be responsible. 389 00:22:34,086 --> 00:22:36,389 [ chuckles ] 390 00:22:44,864 --> 00:22:46,499 [ chuckles ] 391 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 You know, andy? 392 00:22:53,940 --> 00:22:55,475 What? 393 00:22:55,508 --> 00:22:57,710 It's just amazin' how little Civilians know 394 00:22:57,744 --> 00:22:59,646 About what to do In a dangerous situation. 395 00:22:59,679 --> 00:23:00,947 What are you Talking about? 396 00:23:00,980 --> 00:23:03,683 Oh, take that business Out at o'malley's cabin. 397 00:23:03,716 --> 00:23:06,686 There I was operatin' Just as cool and collected 398 00:23:06,719 --> 00:23:09,188 In the face of danger-- And grave danger. 399 00:23:09,221 --> 00:23:11,591 Oh, yeah, it was grave, All right. 400 00:23:11,624 --> 00:23:14,794 And there was floyd just Completely helpless and useless. 401 00:23:14,827 --> 00:23:16,829 Yeah, he wasn't Much help, was he? 402 00:23:16,863 --> 00:23:18,698 Not a bit. 403 00:23:18,731 --> 00:23:20,633 Of course, you can't Blame him too much. 404 00:23:20,667 --> 00:23:23,169 I mean, I'm trained for that Kind of a desperate situation. 405 00:23:23,202 --> 00:23:25,772 You know, years of training And police know-how, 406 00:23:25,805 --> 00:23:27,440 Applied criminology, 407 00:23:27,474 --> 00:23:30,710 But floyd-- all he's trained for Is how to cut hair. 408 00:23:30,743 --> 00:23:32,612 [ newspaper hits door ] 409 00:23:34,814 --> 00:23:36,949 I wonder if he appreciates How lucky he was 410 00:23:36,983 --> 00:23:38,951 Having you with him All during it all. 411 00:23:38,985 --> 00:23:42,154 It don't really matter. I had a job to do-- I did it. 412 00:23:49,996 --> 00:23:52,932 For cryin' out loud! 413 00:23:52,965 --> 00:23:54,834 What's the matter? 414 00:24:15,655 --> 00:24:18,725 [ whistling sprightly tune ] 27500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.