Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,373
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:10,644 --> 00:00:14,148
Starring andy griffith...
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,650
With ronny howard...
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,387
Also starring don knotts.
5
00:00:21,522 --> 00:00:24,258
[ siren wailing, horn blaring ]
6
00:00:29,330 --> 00:00:32,032
[ whistle blowing ]
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,799
When do we rest, huh?
8
00:01:05,833 --> 00:01:08,202
Can't we just stop
For a minute?
9
00:01:08,236 --> 00:01:09,570
No. Let's keep going.
10
00:01:09,603 --> 00:01:12,240
Maybe we'll find a lean-to
Or an abandoned shack
11
00:01:12,273 --> 00:01:13,474
We can use for a hideout.
12
00:01:13,507 --> 00:01:15,176
You listen
To big maude.
13
00:01:15,209 --> 00:01:17,145
Come on.
14
00:01:29,390 --> 00:01:32,126
Man: these women are not armed,
But can be dangerous.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,794
The leader is big maude tyler--
16
00:01:33,827 --> 00:01:39,467
5'6" tall, dark hair,
Weight-- 175 pounds.
17
00:01:39,500 --> 00:01:42,270
Known as "Big maude tyler",
"Clarice tyler",
18
00:01:42,303 --> 00:01:44,838
"Maude clarice tyler",
"Annabelle tyler",
19
00:01:44,872 --> 00:01:47,608
And "Ralph henderson."
20
00:01:47,641 --> 00:01:52,546
With her is naomi connors,
5'4", 115 pounds, slender...
21
00:01:52,580 --> 00:01:54,715
Barney would be
Off fishing today...
22
00:01:54,748 --> 00:01:57,551
...Known as "Naomi connors"
Or "Jaylene naomi connors"...
23
00:01:57,585 --> 00:02:00,821
[ engine grinding ]
24
00:02:03,591 --> 00:02:05,826
Floyd, why didn't you
Put gas in this car?
25
00:02:05,859 --> 00:02:08,296
If you're gonna drive
Through the country,
26
00:02:08,329 --> 00:02:10,764
You're supposed to make sure
The tank is filled.
27
00:02:10,798 --> 00:02:14,568
Taking the shortcut
Was yo idea, barney.
28
00:02:14,602 --> 00:02:15,903
Taking the shortcut is how
29
00:02:15,936 --> 00:02:17,905
We got lost and used
All the gas and everything.
30
00:02:17,938 --> 00:02:20,408
I didn't want to take
The shortcut.
31
00:02:20,441 --> 00:02:23,677
[ engine grinding ]
32
00:02:31,885 --> 00:02:34,488
All right,
What are we gonna do now?
33
00:02:34,522 --> 00:02:36,457
You shouldn't have taken
The shortcut.
34
00:02:36,490 --> 00:02:37,925
All right... All right...
35
00:02:37,958 --> 00:02:40,294
I wouldn't have
Listened to myself.
36
00:02:40,328 --> 00:02:42,830
"A shortcut would only
Lead us to trouble,"
37
00:02:42,863 --> 00:02:44,332
I said to myself.
38
00:02:44,365 --> 00:02:46,767
No, I wouldn't have
Listened to myself, no...
39
00:02:46,800 --> 00:02:47,768
Floyd?
40
00:02:47,801 --> 00:02:48,769
Uh-huh?
41
00:02:48,802 --> 00:02:50,471
Shut up.
42
00:02:50,504 --> 00:02:54,275
Now, just a min...!
Shut up!
43
00:02:54,308 --> 00:02:55,676
Huh.
44
00:02:55,709 --> 00:02:57,878
Well, that insulting
Attitude of yours
45
00:02:57,911 --> 00:03:00,748
Isn't getting us anywhere.
46
00:03:00,781 --> 00:03:02,816
Let's get some gas!
47
00:03:02,850 --> 00:03:05,919
That's exactly
What I had in mind.
48
00:03:06,987 --> 00:03:09,357
Maybe we'll find
A farmhouse
49
00:03:09,390 --> 00:03:11,692
And we can borrow
Some gas.
50
00:03:20,968 --> 00:03:23,337
How come you're
Putting on your uniform?
51
00:03:23,371 --> 00:03:25,806
In case we decide
To hitchhike.
52
00:03:25,839 --> 00:03:26,840
Oh.
53
00:03:30,311 --> 00:03:32,280
In civvies,
I'm a little hard-looking.
54
00:03:42,423 --> 00:03:44,625
Hey! This is
The o'malley place.
55
00:03:44,658 --> 00:03:46,026
I thought he was
In detroit.
56
00:03:46,059 --> 00:03:47,528
Mmm...
57
00:03:47,561 --> 00:03:49,830
Maybe he rented
The place to somebody.
58
00:03:49,863 --> 00:03:51,665
O'malley? You kidding?
59
00:03:51,699 --> 00:03:54,335
[ chuckling ]
He don't need the money.
60
00:03:54,368 --> 00:03:55,736
He's a wealthy man,
You know.
61
00:03:55,769 --> 00:03:58,272
O'malley has money?
Oh, yeah.
62
00:03:58,306 --> 00:03:59,540
I didn't know that.
63
00:03:59,573 --> 00:04:02,743
Oh, yeah.
His wife's father was jensen.
64
00:04:02,776 --> 00:04:04,978
"Jensen orthopedic loafers."
65
00:04:05,012 --> 00:04:07,581
You don't say.
Gee, I didn't know that.
66
00:04:07,615 --> 00:04:09,983
Funny the things
You don't know, huh?
67
00:04:10,017 --> 00:04:11,385
Eh, he cleaned up.
68
00:04:11,419 --> 00:04:13,421
Yeah. A lot of bad feet
In this country.
69
00:04:13,454 --> 00:04:15,523
The old man knew
Where the money was.
70
00:04:15,556 --> 00:04:16,924
Feet.
71
00:04:16,957 --> 00:04:19,693
Daddy, you are so right.
72
00:04:23,030 --> 00:04:25,333
Hey, maude,
We got company.
73
00:04:25,366 --> 00:04:26,767
One of them's a cop.
74
00:04:35,042 --> 00:04:38,078
Barney:
O'malley?
75
00:04:38,111 --> 00:04:39,780
Charlie!
76
00:04:39,813 --> 00:04:41,949
You shouldn't call
A rich man
77
00:04:41,982 --> 00:04:43,584
By his first name.
78
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
The bigger they are,
The nicer they are.
79
00:04:46,654 --> 00:04:48,456
Hey, chuck!
80
00:04:48,489 --> 00:04:51,392
It's me, barney fife!
81
00:04:51,425 --> 00:04:53,060
They're not looking
For us.
82
00:04:53,093 --> 00:04:53,994
What'll we do?
83
00:04:54,027 --> 00:04:55,496
I'll handle it.
84
00:04:55,529 --> 00:04:58,065
Get over there against the wall
Out of sight.
85
00:04:59,667 --> 00:05:01,802
I hope she knows
What she's doing.
86
00:05:01,835 --> 00:05:03,537
Don't worry.
87
00:05:03,571 --> 00:05:05,105
Maude's a very
Clever woman.
88
00:05:05,138 --> 00:05:07,341
She'll think of
Something brilliant.
89
00:05:07,375 --> 00:05:08,909
Just watch.
90
00:05:08,942 --> 00:05:10,844
There's nobody here!
91
00:05:12,713 --> 00:05:14,848
That wasn't
Mr. O'malley.
92
00:05:14,882 --> 00:05:17,418
Well, what difference
Does it make?
93
00:05:17,451 --> 00:05:20,654
Ma'am, I'm deputy sheriff
Barney fife of mayberry.
94
00:05:20,688 --> 00:05:21,922
We'd just like to borrow
95
00:05:21,955 --> 00:05:24,024
Some of mr. O'malley's gas
For our car.
96
00:05:24,057 --> 00:05:25,626
Now what?
97
00:05:25,659 --> 00:05:28,796
Relax.
I'll do the talking.
98
00:05:29,830 --> 00:05:32,700
Come on in, fellas.
99
00:05:32,733 --> 00:05:34,134
Oh, thank you!
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,869
We didn't know
Anybody was home!
101
00:05:35,903 --> 00:05:37,771
We thought o'malley
Was in detroit.
102
00:05:37,805 --> 00:05:39,473
He, uh, loaned
The cabin to us.
103
00:05:39,507 --> 00:05:40,608
Oh, that's nice.
104
00:05:40,641 --> 00:05:42,976
What uniform is that
You're wearing?
105
00:05:43,010 --> 00:05:45,145
We're, uh,
Girl campers of america.
106
00:05:45,178 --> 00:05:47,815
Yeah...
Troop leaders
On an outin'.
107
00:05:47,848 --> 00:05:49,550
Oh, how nice
For you.
108
00:05:49,583 --> 00:05:51,985
They're cons!
109
00:05:52,019 --> 00:05:54,622
Get going! Get help!
110
00:05:54,655 --> 00:05:56,490
Get help! Go!
111
00:05:56,524 --> 00:05:59,593
A cop with an empty gun.
112
00:05:59,627 --> 00:06:01,128
He's only allowed
One bullet,
113
00:06:01,161 --> 00:06:03,764
And only allowed put that bullet
In the gun in an emergency.
114
00:06:03,797 --> 00:06:05,165
Floyd, so help me...
115
00:06:05,198 --> 00:06:06,800
All right, slim,
Where's the bullet?
116
00:06:06,834 --> 00:06:08,469
In his left shirt pocket.
117
00:06:08,502 --> 00:06:09,470
Floyd!
118
00:06:09,503 --> 00:06:11,171
Well, this is
An emergency!
119
00:06:11,204 --> 00:06:12,172
You dumbbell.
120
00:06:12,205 --> 00:06:15,142
Over on the sofa.
121
00:06:15,175 --> 00:06:16,944
[ gulping ]
122
00:06:29,089 --> 00:06:32,793
What are we gonna do
With them, maude?
123
00:06:32,826 --> 00:06:33,961
I don't know yet.
124
00:06:36,096 --> 00:06:39,099
The cop is
Kind of cute.
125
00:06:41,569 --> 00:06:43,537
Cut that out!
126
00:06:43,571 --> 00:06:45,739
He's-he's spoken for.
127
00:06:45,773 --> 00:06:47,541
He reminds me of al
128
00:06:47,575 --> 00:06:50,811
At the old cascade
Club in toledo--
129
00:06:50,844 --> 00:06:52,913
That same dumb face...
130
00:06:52,946 --> 00:06:54,815
The weak chin...
131
00:06:54,848 --> 00:06:57,951
And round shoulders.
132
00:06:57,985 --> 00:07:00,588
Oh, how I loved
That man.
133
00:07:00,621 --> 00:07:03,090
I thought al squealed on you
And sent you up.
134
00:07:03,123 --> 00:07:04,191
Rat!
135
00:07:04,224 --> 00:07:05,959
I'm not al!
136
00:07:08,095 --> 00:07:10,831
Going someplace,
Four-eyes?
137
00:07:10,864 --> 00:07:12,800
Oh, no, I was just
Checking my time here.
138
00:07:12,833 --> 00:07:15,168
If the deputy doesn't get
Back to courthouse by 4:30,
139
00:07:15,202 --> 00:07:16,970
They're gonna start
Looking for him.
140
00:07:17,004 --> 00:07:18,772
Well...
141
00:07:18,806 --> 00:07:21,575
We can take care
Of that right now.
142
00:07:23,777 --> 00:07:27,615
Al -- he'll make a phone call
And straighten things out.
143
00:07:29,517 --> 00:07:31,184
Right, al?
144
00:07:31,218 --> 00:07:33,954
I'm not al.
My name is barney.
145
00:07:33,987 --> 00:07:35,923
Make the call.
146
00:07:35,956 --> 00:07:37,591
Just say you're up here
With o'malley
147
00:07:37,625 --> 00:07:39,059
And he's asked you
To stay the night.
148
00:07:39,092 --> 00:07:41,228
Suppose I refuse?
149
00:07:47,300 --> 00:07:50,504
Better phone him, al.
150
00:07:56,777 --> 00:07:58,612
Hello, sarah?
151
00:07:58,646 --> 00:08:00,948
This is barney fife.
152
00:08:00,981 --> 00:08:02,550
[ clearing throat ]
153
00:08:02,583 --> 00:08:05,185
I wanted to call
The courthouse.
154
00:08:06,920 --> 00:08:08,856
[ telephone rings ]
155
00:08:08,889 --> 00:08:09,857
Hello?
156
00:08:09,890 --> 00:08:11,024
Oh, howdy, barn.
157
00:08:11,058 --> 00:08:13,293
What you doing back in town
So soon?
158
00:08:13,326 --> 00:08:15,663
Where are you, over at floyd's?
159
00:08:15,696 --> 00:08:18,899
[ clears throat ]
Uh, no. Actually, I'm not, andy.
160
00:08:18,932 --> 00:08:20,300
I'm over at o'malley's.
161
00:08:20,333 --> 00:08:22,670
Uh, he asked me
To stay the night.
162
00:08:22,703 --> 00:08:25,005
Uh, me and floyd
Were kind of tired,
163
00:08:25,038 --> 00:08:29,577
And, uh, so, he asked us
To stay the night, uh...
164
00:08:29,610 --> 00:08:31,178
O-o-o'malley did.
165
00:08:31,211 --> 00:08:33,146
O'malley?
I thought he was in detroit.
166
00:08:33,180 --> 00:08:36,049
Last time I saw him,
He said he was going up there.
167
00:08:36,083 --> 00:08:39,587
Uh... Uh...
168
00:08:42,189 --> 00:08:44,124
How 'bout that?
169
00:08:44,157 --> 00:08:45,926
No. No, andy.
170
00:08:45,959 --> 00:08:47,995
Uh, he's right here
With me and floyd!
171
00:08:48,028 --> 00:08:53,033
He asked us to...
To stay the night, o'malley did.
172
00:08:53,066 --> 00:08:55,068
Well, there's no need
To hurry back.
173
00:08:55,102 --> 00:08:57,905
I'll check the doorknobs for you
On the stores.
174
00:08:57,938 --> 00:08:59,339
Oh-oh, barn... One thing --
175
00:08:59,372 --> 00:09:01,174
We're supposed
To keep our eyes open
176
00:09:01,208 --> 00:09:03,811
For three escaped convicts
From the state prison--
177
00:09:03,844 --> 00:09:05,045
Three women.
178
00:09:05,078 --> 00:09:06,279
But ain't no use to hurry.
179
00:09:06,313 --> 00:09:08,582
Have a good time,
And I'll see you later.
180
00:09:08,616 --> 00:09:09,750
Andy!
181
00:09:09,783 --> 00:09:12,720
Onvicts-cay are--
182
00:09:12,753 --> 00:09:15,222
Trying to pull something
On big maude, eh?
183
00:09:15,255 --> 00:09:16,356
Well, lucky for you
184
00:09:16,389 --> 00:09:18,358
The sheriff had
Already hung up.
185
00:09:18,391 --> 00:09:22,930
By rights, I ought to let naomi
Curl your hair with this heater.
186
00:09:22,963 --> 00:09:25,633
Can I, maude? Can I?
187
00:09:25,666 --> 00:09:28,301
I hate men.
188
00:09:28,335 --> 00:09:31,004
She's a convicted
Husband-beater.
189
00:09:32,272 --> 00:09:35,242
Better watch it, al.
190
00:09:35,275 --> 00:09:39,212
Will you stop
Calling me al?
191
00:09:57,130 --> 00:09:58,899
You want to fight?
192
00:09:58,932 --> 00:10:00,200
I beg your pardon?
193
00:10:00,233 --> 00:10:01,201
Let's fight.
194
00:10:01,234 --> 00:10:02,703
Come on, bare knucks.
195
00:10:02,736 --> 00:10:05,072
Come on,
What do you say, huh?
196
00:10:05,105 --> 00:10:06,740
Come on, on your feet.
197
00:10:06,774 --> 00:10:07,841
Come on!
198
00:10:07,875 --> 00:10:08,842
Up, up, up.
199
00:10:08,876 --> 00:10:10,878
Wait... Wait...
My glas...!
200
00:10:10,911 --> 00:10:12,012
My glasses.
201
00:10:12,045 --> 00:10:15,849
Ah... Tsst.
202
00:10:20,220 --> 00:10:22,690
This is worse
Than being in stir.
203
00:10:22,723 --> 00:10:24,424
When are we going
To get out of here?
204
00:10:24,457 --> 00:10:26,059
Relax.
205
00:10:26,093 --> 00:10:28,195
Oh, I'm bored stiff.
206
00:10:28,228 --> 00:10:31,131
Well, we can't move
Till the heat's off.
207
00:10:31,164 --> 00:10:32,666
Put on some music.
208
00:10:32,700 --> 00:10:34,301
Oh...
209
00:10:34,334 --> 00:10:36,303
All right.
210
00:10:41,141 --> 00:10:45,178
[ big band music plays ]
211
00:10:53,386 --> 00:10:58,759
Oh, that old cascade
Club in toledo.
212
00:11:01,962 --> 00:11:03,997
Come on, al, honey,
Like we used to.
213
00:11:04,031 --> 00:11:04,998
What?
214
00:11:05,032 --> 00:11:06,066
Dance with me.
215
00:11:06,099 --> 00:11:07,701
I don't want to dance.
216
00:11:07,735 --> 00:11:08,936
Come on, al, honey.
217
00:11:08,969 --> 00:11:10,871
Just one little dance
For old time's sake.
218
00:11:10,904 --> 00:11:11,972
No!
219
00:11:12,005 --> 00:11:15,308
If sally wants to dance,
You dance.
220
00:11:19,880 --> 00:11:22,382
Well, let me lead.
221
00:11:31,291 --> 00:11:33,961
You sure you don't want
To fight?
222
00:11:44,304 --> 00:11:45,739
What are you doing?
223
00:11:45,773 --> 00:11:47,007
I'm doing the dip.
224
00:11:47,040 --> 00:11:49,743
If we're gonna dance,
Let's do it right.
225
00:11:54,081 --> 00:11:59,052
Don't hold me so tight.
226
00:12:04,892 --> 00:12:07,060
I want to play something
Dreamier.
227
00:12:11,198 --> 00:12:12,966
Barney...
228
00:12:13,000 --> 00:12:15,135
You're a good dancer.
229
00:12:15,168 --> 00:12:17,270
Very light on your feet.
230
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
[ slow music plays ]
231
00:12:29,216 --> 00:12:33,020
You rat!
You men! You rat, you!
232
00:12:33,053 --> 00:12:34,922
Turn that racket off.
233
00:12:34,955 --> 00:12:35,956
[ music stops ]
234
00:12:40,393 --> 00:12:41,494
What's wrong?
235
00:12:41,528 --> 00:12:44,264
Naomi and her husband --
236
00:12:44,297 --> 00:12:46,499
That was their song.
237
00:12:57,010 --> 00:12:59,212
All right,
Let's do it again
238
00:12:59,246 --> 00:13:01,448
And get it right,
Or else.
239
00:13:01,481 --> 00:13:04,351
Uh, one pound of sugar,
Two pounds of coffee,
240
00:13:04,384 --> 00:13:06,887
Four dozen eggs,
Four loaves of bread,
241
00:13:06,920 --> 00:13:08,055
And ketchup and fruit
242
00:13:08,088 --> 00:13:09,923
And four pounds
Of hamburger.
243
00:13:09,957 --> 00:13:11,258
And...?
244
00:13:11,291 --> 00:13:13,927
Um...
245
00:13:13,961 --> 00:13:15,896
Well, uh...
246
00:13:15,929 --> 00:13:17,898
And... And...
Come on, floyd.
247
00:13:17,931 --> 00:13:20,133
If I try
Any funny business,
248
00:13:20,167 --> 00:13:22,169
You'll let al have it.
249
00:13:22,202 --> 00:13:23,436
All right.
Get going.
250
00:13:23,470 --> 00:13:25,572
Sally, remember, the
Minute you get to town,
251
00:13:25,605 --> 00:13:27,474
Keep your eye on
Him every second.
252
00:13:27,507 --> 00:13:29,442
Why can't naomi go?
253
00:13:29,476 --> 00:13:31,912
I want to stay here
And dance with al.
254
00:13:31,945 --> 00:13:34,114
Never mind. Get going.
Aca-baca.
255
00:13:35,182 --> 00:13:37,350
Oh, get out.
256
00:13:50,063 --> 00:13:51,031
Floyd!
257
00:13:51,064 --> 00:13:52,365
Hey, floyd!
258
00:13:54,334 --> 00:13:57,204
Wait up a second.
259
00:13:57,237 --> 00:14:00,073
Don't forget
Your buddy al.
260
00:14:00,107 --> 00:14:01,541
Oh, everything's
Fine, andy.
261
00:14:01,574 --> 00:14:03,176
Yes, we're having
A swell time.
262
00:14:03,210 --> 00:14:04,411
Wish you were there.
263
00:14:04,444 --> 00:14:06,513
Al is fine, too.
I better be going.
264
00:14:06,546 --> 00:14:09,049
Wait a minute, floyd.
Seemed like we picked up
265
00:14:09,082 --> 00:14:11,051
In the middle
Of a conversation
266
00:14:11,084 --> 00:14:12,920
We ain't even started yet.
267
00:14:12,953 --> 00:14:15,355
Yes, well, I better,
Better be getting back.
268
00:14:15,388 --> 00:14:16,389
Uh, uh...
269
00:14:18,591 --> 00:14:21,361
Oh, you devils.
270
00:14:21,394 --> 00:14:23,463
You devils.
271
00:14:23,496 --> 00:14:26,066
Oh, no, no, nothing
Like that at all.
272
00:14:26,099 --> 00:14:27,467
You son of a gun.
273
00:14:27,500 --> 00:14:30,403
O'malley's having
A little party up there, huh?
274
00:14:30,437 --> 00:14:31,604
You devils.
275
00:14:31,638 --> 00:14:33,073
Just a party.
276
00:14:33,106 --> 00:14:35,075
Yes.
Me, o'malley and al.
277
00:14:35,108 --> 00:14:36,343
Who's al?
278
00:14:36,376 --> 00:14:39,079
Well, al, he
Dances with sally.
279
00:14:39,112 --> 00:14:40,213
Oh, I see.
280
00:14:40,247 --> 00:14:42,215
Seem like you're having
A good time.
281
00:14:42,249 --> 00:14:43,616
I wished I wasn't on duty.
282
00:14:43,650 --> 00:14:45,085
I'd like to join you.
283
00:14:45,118 --> 00:14:46,486
Oh, no, nothing like that.
284
00:14:46,519 --> 00:14:49,356
If you do that,
It's "Good-bye, al."
285
00:14:49,389 --> 00:14:51,091
Oh, I see.
286
00:14:51,124 --> 00:14:53,693
Eight's company
And nine's a crowd, huh?
287
00:14:53,726 --> 00:14:55,362
That's good, yeah.
288
00:14:55,395 --> 00:14:56,964
Well, everything's fine.
289
00:14:56,997 --> 00:14:58,231
I'm off. Good-bye.
290
00:15:14,281 --> 00:15:15,515
Man:
Hi, andy.
291
00:15:15,548 --> 00:15:18,651
Oh, howdy, mr. O'malley.
292
00:15:18,685 --> 00:15:20,320
Mr. O'malley?
293
00:15:20,353 --> 00:15:22,455
Yeah, one and the same.
294
00:15:22,489 --> 00:15:24,324
I thought you was
Out at your cabin.
295
00:15:24,357 --> 00:15:26,193
Is the heat
Getting you, andy?
296
00:15:26,226 --> 00:15:29,196
I told you two weeks ago
I was going to detroit.
297
00:15:29,229 --> 00:15:30,597
Why? What's wrong?
298
00:15:30,630 --> 00:15:33,466
Well, something sure
Is fishy somewhere.
299
00:15:33,500 --> 00:15:34,701
Oh?
300
00:15:34,734 --> 00:15:37,204
You mind if I drive you
Out to your place?
301
00:15:37,237 --> 00:15:38,338
Why, no, no.
302
00:15:38,371 --> 00:15:40,440
That's mighty nice of you.
303
00:15:56,323 --> 00:15:58,325
Aw, come on, put
Up your dukes. Come on.
304
00:15:58,358 --> 00:16:00,127
No!
305
00:16:00,160 --> 00:16:01,194
Aw, you're no fun.
306
00:16:01,228 --> 00:16:02,695
Oh, leave him be,
Naomi.
307
00:16:02,729 --> 00:16:04,731
The copper doesn't
Want to fight.
308
00:16:04,764 --> 00:16:06,599
Here. Hold the
Heater on him.
309
00:16:06,633 --> 00:16:07,767
I feel like dancing.
310
00:16:07,800 --> 00:16:09,136
For pete's sake.
311
00:16:09,169 --> 00:16:11,038
I've danced till
I'm blue in the face.
312
00:16:11,071 --> 00:16:12,105
Oh, come on.
313
00:16:12,139 --> 00:16:13,140
No!
314
00:16:15,142 --> 00:16:17,244
We're home.
315
00:16:18,278 --> 00:16:19,646
Any hitches?
316
00:16:19,679 --> 00:16:21,681
Nope. Charlie chase here
Talked to the sheriff,
317
00:16:21,714 --> 00:16:23,183
But he was
A good boy.
318
00:16:23,216 --> 00:16:25,185
Good. I'm starving.
Let's eat.
319
00:16:25,218 --> 00:16:27,387
Sally, get some water.
Naomi, you cook.
320
00:16:27,420 --> 00:16:29,756
Four-eyes, over here
On the sofa.
321
00:17:02,122 --> 00:17:04,091
[ meat sizzling ]
322
00:17:13,366 --> 00:17:15,268
You making 'em all rare?
323
00:17:15,302 --> 00:17:17,070
Wait a minute.
324
00:17:17,104 --> 00:17:19,139
Al, honey, naomi's
Making them all rare.
325
00:17:19,172 --> 00:17:20,240
As I remember,
326
00:17:20,273 --> 00:17:22,242
You used to like
Your burgers hard.
327
00:17:22,275 --> 00:17:23,810
Barney:
No. Medium rare.
328
00:17:23,843 --> 00:17:26,613
I distinctly remember
You always asked for...
329
00:17:26,646 --> 00:17:29,549
[ clucks tongue ]
You've changed.
330
00:17:29,582 --> 00:17:32,352
Naomi...
331
00:17:32,385 --> 00:17:34,187
Medium rare.
332
00:17:37,490 --> 00:17:40,193
You certainly have changed.
333
00:17:50,670 --> 00:17:52,872
If you want something
Done right,
334
00:17:52,905 --> 00:17:54,741
Do it yourself.
335
00:17:54,774 --> 00:17:58,245
Naomi, you're
A strange woman.
336
00:18:25,205 --> 00:18:26,573
Oh, for the love of...
337
00:18:26,606 --> 00:18:27,574
Naomi!
338
00:18:27,607 --> 00:18:29,676
The hamburgers
Are burning.
339
00:18:29,709 --> 00:18:31,811
Sally, see what's
Keeping her.
340
00:19:08,481 --> 00:19:10,650
Hurry it up!
Get that smoke out of there.
341
00:19:10,683 --> 00:19:11,684
Oh, yes.
342
00:19:16,856 --> 00:19:18,591
Andy, what are you do...?
343
00:19:18,625 --> 00:19:21,261
* and what are you doing
In here? *
344
00:19:21,294 --> 00:19:24,764
Get the big one
To come outside.
345
00:19:24,797 --> 00:19:25,765
* how?
346
00:19:25,798 --> 00:19:26,899
I don't know.
347
00:19:26,933 --> 00:19:28,901
What's going
On in there?
348
00:19:28,935 --> 00:19:30,803
I'm getting
The old smoke out.
349
00:19:30,837 --> 00:19:32,505
You get in there
With your friend.
350
00:19:32,539 --> 00:19:36,343
[ humming ]
351
00:19:42,482 --> 00:19:44,784
Uh, say, why don't
You and I go out
352
00:19:44,817 --> 00:19:46,253
And get some water?
353
00:19:46,286 --> 00:19:48,455
Got enough people
Getting water already.
354
00:19:48,488 --> 00:19:50,323
You want to get
Some fresh air?
355
00:19:50,357 --> 00:19:51,591
Just had some.
356
00:19:57,664 --> 00:20:00,600
[ tango music plays ]
357
00:20:09,542 --> 00:20:11,811
Say, uh, I have an idea.
358
00:20:24,691 --> 00:20:26,759
Let's you and me dance.
359
00:20:26,793 --> 00:20:28,861
You kidding?
360
00:20:28,895 --> 00:20:30,297
No, I'm not.
361
00:20:30,330 --> 00:20:32,632
What made you change your mind?
362
00:20:32,665 --> 00:20:34,767
You're beginning to get to me.
363
00:20:36,369 --> 00:20:38,605
All right, doll.
364
00:20:50,049 --> 00:20:52,852
Uh, now, now, you
Just got to relax.
365
00:20:52,885 --> 00:20:54,721
Just, just flow with me.
366
00:20:54,754 --> 00:20:55,955
Let me guide you
367
00:20:55,988 --> 00:20:58,858
Into the land of
Rhythm and pleasure.
368
00:20:58,891 --> 00:21:00,593
Cheek to cheek now.
369
00:21:12,805 --> 00:21:14,574
Why'd you open the door?
370
00:21:14,607 --> 00:21:17,444
Uh, I-I can't stand
Crowded ballrooms.
371
00:21:18,878 --> 00:21:20,847
You're a treasure.
372
00:21:47,707 --> 00:21:49,542
Grab her, barn.
373
00:21:49,576 --> 00:21:52,011
You rat!
You dirty rat!
374
00:21:52,044 --> 00:21:54,046
Hold it.
You're my prisoner.
375
00:21:54,080 --> 00:21:55,882
I got her
Under control, andy.
376
00:21:55,915 --> 00:21:57,049
Okay.
377
00:21:57,083 --> 00:21:58,951
You just settle down,
Sister.
378
00:21:58,985 --> 00:22:01,821
Boy, things got
A little rough there
379
00:22:01,854 --> 00:22:03,423
For a minute, huh, barn?
380
00:22:03,456 --> 00:22:04,791
Well, no.
381
00:22:04,824 --> 00:22:07,760
I was just biding my time,
Waiting for an opening.
382
00:22:07,794 --> 00:22:10,363
I don't know why
I even bothered to show up.
383
00:22:10,397 --> 00:22:11,598
Oh, no, andy,
384
00:22:11,631 --> 00:22:13,700
Don't underestimate
Your contribution.
385
00:22:13,733 --> 00:22:16,469
You're all right.
386
00:22:16,503 --> 00:22:17,937
Appreciate that.
387
00:22:17,970 --> 00:22:19,739
Floyd:
Maude, al,
388
00:22:19,772 --> 00:22:23,042
If those hamburgers are ruined,
I won't be responsible.
389
00:22:34,086 --> 00:22:36,389
[ chuckles ]
390
00:22:44,864 --> 00:22:46,499
[ chuckles ]
391
00:22:49,135 --> 00:22:50,737
You know, andy?
392
00:22:53,940 --> 00:22:55,475
What?
393
00:22:55,508 --> 00:22:57,710
It's just amazin' how little
Civilians know
394
00:22:57,744 --> 00:22:59,646
About what to do
In a dangerous situation.
395
00:22:59,679 --> 00:23:00,947
What are you
Talking about?
396
00:23:00,980 --> 00:23:03,683
Oh, take that business
Out at o'malley's cabin.
397
00:23:03,716 --> 00:23:06,686
There I was operatin'
Just as cool and collected
398
00:23:06,719 --> 00:23:09,188
In the face of danger--
And grave danger.
399
00:23:09,221 --> 00:23:11,591
Oh, yeah, it was grave,
All right.
400
00:23:11,624 --> 00:23:14,794
And there was floyd just
Completely helpless and useless.
401
00:23:14,827 --> 00:23:16,829
Yeah, he wasn't
Much help, was he?
402
00:23:16,863 --> 00:23:18,698
Not a bit.
403
00:23:18,731 --> 00:23:20,633
Of course, you can't
Blame him too much.
404
00:23:20,667 --> 00:23:23,169
I mean, I'm trained for that
Kind of a desperate situation.
405
00:23:23,202 --> 00:23:25,772
You know, years of training
And police know-how,
406
00:23:25,805 --> 00:23:27,440
Applied criminology,
407
00:23:27,474 --> 00:23:30,710
But floyd-- all he's trained for
Is how to cut hair.
408
00:23:30,743 --> 00:23:32,612
[ newspaper hits door ]
409
00:23:34,814 --> 00:23:36,949
I wonder if he appreciates
How lucky he was
410
00:23:36,983 --> 00:23:38,951
Having you with him
All during it all.
411
00:23:38,985 --> 00:23:42,154
It don't really matter.
I had a job to do-- I did it.
412
00:23:49,996 --> 00:23:52,932
For cryin' out loud!
413
00:23:52,965 --> 00:23:54,834
What's the matter?
414
00:24:15,655 --> 00:24:18,725
[ whistling sprightly tune ]
27500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.