Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,171 --> 00:00:06,540
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,047
Starring andy griffith...
3
00:00:13,081 --> 00:00:15,349
With ronny howard...
4
00:00:15,383 --> 00:00:19,087
Also starring don knotts.
5
00:00:23,257 --> 00:00:24,458
[ humming ]
6
00:00:24,492 --> 00:00:26,560
Uh, sarah, get me the diner,
Will you?
7
00:00:26,594 --> 00:00:28,629
[ sniffling ]
8
00:00:28,662 --> 00:00:31,065
[ humming ]
9
00:00:32,666 --> 00:00:35,236
Oh, juanita?
10
00:00:35,269 --> 00:00:37,138
Hi.
11
00:00:37,171 --> 00:00:38,672
Barn.
12
00:00:38,706 --> 00:00:40,741
How you doing?
13
00:00:40,774 --> 00:00:43,144
Working
The breakfast shift, huh?
14
00:00:43,177 --> 00:00:46,447
Well, I thought I'd call now
And ask for a date for tonight.
15
00:00:46,480 --> 00:00:48,516
You know what they say--
16
00:00:48,549 --> 00:00:51,452
"The early bird
Catches the worm."
17
00:00:51,485 --> 00:00:54,855
Uh... I didn't mean it
That way, honest.
18
00:00:54,888 --> 00:00:58,226
Well, uh, listen, I thought
I'd come by your place tonight
19
00:00:58,259 --> 00:01:00,694
And bring you a new record
You'd like to hear.
20
00:01:00,728 --> 00:01:03,297
Ted weems.
21
00:01:03,331 --> 00:01:05,699
Real dreamy stuff.
22
00:01:05,733 --> 00:01:08,336
Soothes the savage in me.
23
00:01:08,369 --> 00:01:09,437
[ barks ]
24
00:01:09,470 --> 00:01:11,339
[ chuckles ]
25
00:01:11,372 --> 00:01:13,474
Yeah... Yeah.
26
00:01:13,507 --> 00:01:15,176
What?
27
00:01:15,209 --> 00:01:16,444
Oh, a customer came in.
28
00:01:16,477 --> 00:01:17,545
All right.
29
00:01:17,578 --> 00:01:20,148
[ whispers ]:
Call me back.
30
00:01:20,181 --> 00:01:21,582
Bye.
31
00:01:21,615 --> 00:01:22,816
Ah...
32
00:01:22,850 --> 00:01:24,818
* bum, bum, bumbee
33
00:01:24,852 --> 00:01:27,155
* bum, bum, bee-li, bee
34
00:01:27,188 --> 00:01:30,258
* bee-li, li-bee, bubba, li-li
35
00:01:30,291 --> 00:01:32,260
* doo-dah, de-la-ti
36
00:01:32,293 --> 00:01:34,195
* doodah, ti-li.
37
00:01:34,228 --> 00:01:35,396
[ sniffing ]
38
00:01:35,429 --> 00:01:36,830
[ door opening ]
39
00:01:36,864 --> 00:01:39,300
Morning, barn.
40
00:01:39,333 --> 00:01:40,434
Hi, andy.
41
00:01:40,468 --> 00:01:41,735
How was fishing?
42
00:01:41,769 --> 00:01:42,870
Fine, fine.
43
00:01:42,903 --> 00:01:45,473
Opie caught himself
A real beaut.
44
00:01:45,506 --> 00:01:46,740
Did he?
45
00:01:46,774 --> 00:01:49,343
[ sniffing ]
46
00:01:49,377 --> 00:01:51,212
What's that smell?
47
00:01:51,245 --> 00:01:52,346
What?
48
00:01:52,380 --> 00:01:53,747
That smell.
49
00:01:53,781 --> 00:01:55,349
You been painting?
50
00:01:55,383 --> 00:01:57,218
No, I ain't
Been painting.
51
00:02:03,457 --> 00:02:05,293
What's that?
What?
52
00:02:05,326 --> 00:02:06,760
That right there.
53
00:02:06,794 --> 00:02:09,230
You stuck something
In there.
54
00:02:09,263 --> 00:02:10,631
[ chuckling ]
55
00:02:10,664 --> 00:02:12,500
What's that?
56
00:02:12,533 --> 00:02:14,635
Shaving lotion.
57
00:02:14,668 --> 00:02:16,770
"Nuit de paris"
58
00:02:16,804 --> 00:02:18,772
Or "Paris nights."
59
00:02:18,806 --> 00:02:20,374
That's famous stuff.
60
00:02:20,408 --> 00:02:22,410
A lot of celebrities
Use that--
61
00:02:22,443 --> 00:02:24,678
Radio announcers
And everything.
62
00:02:24,712 --> 00:02:28,949
"Capture the fragrance
Of riviera rose petals
63
00:02:28,982 --> 00:02:32,286
"And the passion
Of the mediterranean moon
64
00:02:32,320 --> 00:02:34,955
In a rugged he-man scent."
65
00:02:34,988 --> 00:02:36,557
Mmm...
66
00:02:36,590 --> 00:02:40,528
"Caution: user
Should wear gloves."
67
00:02:40,561 --> 00:02:42,663
Come on. You're
Funny, aren't you?
68
00:02:42,696 --> 00:02:44,332
Boy, you're
Really funny!
69
00:02:44,365 --> 00:02:46,400
Give you 100
On the laugh meter.
70
00:02:46,434 --> 00:02:47,601
[ chuckling ]
71
00:02:50,704 --> 00:02:52,206
Lord.
72
00:02:55,276 --> 00:02:56,477
[ clears throat ]
73
00:02:56,510 --> 00:02:57,745
Hey, jess?
74
00:02:57,778 --> 00:02:58,746
Yeah.
75
00:02:58,779 --> 00:03:00,214
Better get up.
76
00:03:00,248 --> 00:03:02,716
Your wife coming
To pick you up about 10:00.
77
00:03:02,750 --> 00:03:04,352
Oh. Good.
78
00:03:04,385 --> 00:03:07,388
Only she says there's enough
Work piled up on the farm
79
00:03:07,421 --> 00:03:09,623
Out there to keep you out of
Any moonshining trouble
80
00:03:09,657 --> 00:03:11,859
For a good long time.
81
00:03:11,892 --> 00:03:13,927
Little moonshining
Never hurt no one.
82
00:03:13,961 --> 00:03:16,797
You know, that's just
A sideline with me, andy.
83
00:03:16,830 --> 00:03:19,300
Don't you want to help
The little businessman?
84
00:03:19,333 --> 00:03:21,902
Yeah, I want to help
The little businessman
85
00:03:21,935 --> 00:03:23,437
Stay out of trouble.
86
00:03:23,471 --> 00:03:24,772
[ chuckling ]
87
00:03:27,875 --> 00:03:29,843
[ inhales sharply ]
88
00:03:29,877 --> 00:03:33,247
Hey, barn, how about you
Doing the morning reports?
89
00:03:33,281 --> 00:03:34,948
I got a meeting
With the mayor.
90
00:03:34,982 --> 00:03:36,817
Oh, he won't be in this early.
91
00:03:36,850 --> 00:03:37,851
He'll be there.
92
00:03:37,885 --> 00:03:39,620
Being he's just been elected,
93
00:03:39,653 --> 00:03:42,323
He'll be early
For the first two weeks anyhow.
94
00:03:43,491 --> 00:03:44,592
Hi, barn.
95
00:03:44,625 --> 00:03:47,461
Did you hear about
My fish, barney?
96
00:03:47,495 --> 00:03:48,729
I sure did.
97
00:03:48,762 --> 00:03:50,731
Isn't that a whopper?!
98
00:03:50,764 --> 00:03:52,433
Gee.
99
00:03:52,466 --> 00:03:54,001
[ sniffing ]
100
00:03:54,034 --> 00:03:56,870
You been painting
Something, barney?
101
00:03:59,907 --> 00:04:02,009
You told him to say that,
Didn't you?
102
00:04:02,042 --> 00:04:04,978
How could I tell him
To say that?
103
00:04:05,012 --> 00:04:08,616
Ope, what you smelled was
Barney's aftershave lotion.
104
00:04:08,649 --> 00:04:09,750
Oh.
105
00:04:09,783 --> 00:04:11,018
I'm sorry, barney.
106
00:04:11,051 --> 00:04:13,487
It doesn't really smell so bad.
107
00:04:13,521 --> 00:04:15,022
No worse than my fish.
108
00:04:15,055 --> 00:04:16,424
You're in cahoots --
That's what you are.
109
00:04:16,457 --> 00:04:17,625
You're right in cahoots!
110
00:04:17,658 --> 00:04:19,360
The two of you
Are very funny.
111
00:04:19,393 --> 00:04:20,394
A real riot.
112
00:04:20,428 --> 00:04:21,829
You ought to go
On the stage--
113
00:04:21,862 --> 00:04:23,397
Regular burt and squirt.
114
00:04:23,431 --> 00:04:24,398
[ ringing ]
115
00:04:24,432 --> 00:04:25,666
Sheriff's office.
116
00:04:25,699 --> 00:04:26,800
Who is this?
117
00:04:26,834 --> 00:04:28,669
This is deputy fife.
Who's this?
118
00:04:28,702 --> 00:04:30,438
This is mayor stoner.
119
00:04:30,471 --> 00:04:32,039
Where is the sheriff?
120
00:04:32,072 --> 00:04:36,377
Uh... Uh, he's on his way up
To your office, mr. Mayor.
121
00:04:36,410 --> 00:04:39,413
I don't understand why
He ain't there by now.
122
00:04:39,447 --> 00:04:40,781
He left sometime ago.
123
00:04:40,814 --> 00:04:42,049
He's late.
124
00:04:42,082 --> 00:04:43,651
[ clicks ]
Well, uh...
125
00:04:43,684 --> 00:04:45,819
Andy, you'd better
Get on up there.
126
00:04:45,853 --> 00:04:47,388
He sounds kind of mad.
127
00:04:47,421 --> 00:04:48,556
Oh, let him be mad.
128
00:04:48,589 --> 00:04:50,691
Good for a fella
To get a little mad
129
00:04:50,724 --> 00:04:52,426
Real early in the morning.
130
00:04:52,460 --> 00:04:54,094
Gets the circulation started.
131
00:04:54,127 --> 00:04:56,364
You know,
Like you got mad at opie
132
00:04:56,397 --> 00:04:59,867
When he said your perfume
Didn't stink as bad as his fish.
133
00:05:06,707 --> 00:05:08,008
Morning, mayor.
134
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
Oh, I'm, I'm sorry
I'm late.
135
00:05:13,013 --> 00:05:15,949
I took opie fishing
And got late on us.
136
00:05:15,983 --> 00:05:19,553
Well, we won't make
A habit of it, will we?
137
00:05:19,587 --> 00:05:20,754
Uh...
138
00:05:21,922 --> 00:05:23,891
I thought there
Was a meeting.
139
00:05:23,924 --> 00:05:28,061
There was-- an hour
And six minutes ago.
140
00:05:28,095 --> 00:05:29,663
Oh, I am late.
141
00:05:29,697 --> 00:05:31,399
Yes.
142
00:05:31,432 --> 00:05:33,801
[ clears throat ]
143
00:05:33,834 --> 00:05:36,904
Well, I've disposed
Of my business
144
00:05:36,937 --> 00:05:39,707
With all the
Other departments
145
00:05:39,740 --> 00:05:43,777
And made my recommendations
For improvement.
146
00:05:43,811 --> 00:05:45,679
Now let's get to you.
147
00:05:45,713 --> 00:05:46,914
Me?
148
00:05:46,947 --> 00:05:49,917
Yes. I think there's room
For improvement
149
00:05:49,950 --> 00:05:51,552
In your department.
150
00:05:51,585 --> 00:05:54,555
Oh, yeah, there's always room
For improvement.
151
00:05:54,588 --> 00:05:56,123
What'd you have in mind?
152
00:05:56,156 --> 00:05:59,927
Well, there are
Several things...
153
00:05:59,960 --> 00:06:02,563
I've an impressive
Little list here.
154
00:06:02,596 --> 00:06:04,698
About your gun...
155
00:06:04,732 --> 00:06:06,434
What about my gun?
156
00:06:06,467 --> 00:06:08,068
You don't carry one.
157
00:06:08,101 --> 00:06:09,970
Barney carries one.
158
00:06:10,003 --> 00:06:12,806
But he doesn't have
Any bullets in his gun.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,675
He's got one in his pocket.
160
00:06:14,708 --> 00:06:19,079
What if a situation arose
Where you had to make an arrest?
161
00:06:19,112 --> 00:06:20,648
What would happen?
162
00:06:20,681 --> 00:06:23,517
Well, mayor, if there's somebody
I have to shoot at
163
00:06:23,551 --> 00:06:25,152
I'll get a gun and shoot at him.
164
00:06:25,185 --> 00:06:28,155
Give barney some bullets,
And he'll shoot at him, too.
165
00:06:28,188 --> 00:06:30,123
"He'll shoot at him, too."
166
00:06:30,157 --> 00:06:31,659
[ chuckling ]
167
00:06:31,692 --> 00:06:34,728
That's not what
I call "Law enforcement."
168
00:06:34,762 --> 00:06:37,765
Mayor, you know, over there
In the old country--
169
00:06:37,798 --> 00:06:39,733
Over there in london, england--
170
00:06:39,767 --> 00:06:42,102
Them fellas over there,
Them policemen
171
00:06:42,135 --> 00:06:44,104
They don't carry a gun at all.
172
00:06:44,137 --> 00:06:45,773
They just carry a stick.
173
00:06:45,806 --> 00:06:48,742
You want me and barney
To get a couple sticks?
174
00:06:48,776 --> 00:06:55,783
Sheriff, I am going to send in
A report on every department
175
00:06:55,816 --> 00:06:59,152
In the entire township
Of mayberry
176
00:06:59,186 --> 00:07:01,622
To the governor's office.
177
00:07:01,655 --> 00:07:07,495
Now, I would like to include
Your department favorably
178
00:07:07,528 --> 00:07:08,796
In that report.
179
00:07:08,829 --> 00:07:11,765
I certainly hope you can.
180
00:07:14,267 --> 00:07:15,936
Morning, everyone.
181
00:07:15,969 --> 00:07:17,671
Oh, mrs. Ambrose.
182
00:07:17,705 --> 00:07:19,773
I got to go to the store.
Uh, would it be all right?
183
00:07:19,807 --> 00:07:21,609
Sure. Any time at all --
You know that.
184
00:07:21,642 --> 00:07:22,610
Thank you, barney.
185
00:07:22,643 --> 00:07:23,877
Uh-huh.
186
00:07:26,814 --> 00:07:30,017
Oh, is there
Any special formula this time?
187
00:07:30,050 --> 00:07:31,619
No, no, no.
188
00:07:31,652 --> 00:07:34,121
I gave him his bottle
Before coming to town.
189
00:07:34,154 --> 00:07:36,590
Good, good.
190
00:07:36,624 --> 00:07:37,958
Oh, uh, barney,
191
00:07:37,991 --> 00:07:40,027
If jeremy starts crying
Before I get back,
192
00:07:40,060 --> 00:07:41,929
Will you give him
His rattle?
193
00:07:41,962 --> 00:07:43,096
It's on the cot
Beside him.
194
00:07:43,130 --> 00:07:44,197
Mm-hmm, yes, ma'am.
195
00:07:44,231 --> 00:07:45,833
[ sniffs ]
196
00:07:45,866 --> 00:07:48,168
What in the world
Is that?
197
00:07:48,201 --> 00:07:49,970
It's barney's perfume.
198
00:07:52,039 --> 00:07:53,741
Oh.
199
00:08:02,616 --> 00:08:04,151
Your daddy ever say
Anything to you
200
00:08:04,184 --> 00:08:05,853
About being seen
And not heard?
201
00:08:07,655 --> 00:08:09,923
[ rings ]
202
00:08:12,259 --> 00:08:13,794
Sheriff's office.
203
00:08:13,827 --> 00:08:16,129
Oh, hi.
204
00:08:16,163 --> 00:08:17,665
[ chuckles ]
205
00:08:17,698 --> 00:08:20,067
Did you get rid
Of your customer?
206
00:08:21,168 --> 00:08:25,138
I'm glad you called back,
'cause I want to --
207
00:08:27,140 --> 00:08:29,276
Uh, just a minute,
Will you?
208
00:08:29,309 --> 00:08:31,779
Say, ope...
209
00:08:31,812 --> 00:08:33,747
Why don't you run over
To frazier's
210
00:08:33,781 --> 00:08:36,650
And get yourself
A licorice whip, huh?
211
00:08:36,684 --> 00:08:37,985
Oh, sure, barney.
212
00:08:38,018 --> 00:08:39,787
Mm-hmm. Good boy.
213
00:08:39,820 --> 00:08:42,089
Just put that
In there.
214
00:08:43,824 --> 00:08:46,026
[ sniffles ]
215
00:08:54,101 --> 00:08:56,136
It's me again.
216
00:08:56,169 --> 00:08:57,771
[ chuckles ]
217
00:08:57,805 --> 00:09:00,173
Listen, about tonight,
Uh, I thought
218
00:09:00,207 --> 00:09:03,276
Maybe we could drive up
To willow lane and park,
219
00:09:03,310 --> 00:09:05,112
See how the other half live.
220
00:09:05,145 --> 00:09:06,780
[ chuckles ]
221
00:09:06,814 --> 00:09:07,981
Yeah.
222
00:09:08,015 --> 00:09:09,617
We'll have to get there early
223
00:09:09,650 --> 00:09:12,185
To get
A place near the duck pond.
224
00:09:12,219 --> 00:09:14,788
Huh? Another customer?
225
00:09:14,822 --> 00:09:16,023
All right.
226
00:09:16,056 --> 00:09:17,758
You call me back.
227
00:09:17,791 --> 00:09:21,962
Old barney boy will be
Right here.
228
00:09:21,995 --> 00:09:24,965
[ smooches ]
229
00:09:24,998 --> 00:09:27,768
[ sighs, sniffles ]
230
00:09:27,801 --> 00:09:30,904
[ whistling ]
231
00:09:33,874 --> 00:09:35,175
[ stops whistling ]
232
00:09:35,208 --> 00:09:36,644
Morning, mr. Mayor.
233
00:09:36,677 --> 00:09:38,178
Morning, fife.
234
00:09:38,211 --> 00:09:42,049
Barn, uh, the mayor wants
To have a little look around
235
00:09:42,082 --> 00:09:44,885
To send a report
To the governor's office.
236
00:09:44,918 --> 00:09:46,754
To, uh, to the
Governor, uh-huh.
237
00:09:46,787 --> 00:09:48,321
Yeah, and he
Wants us in it.
238
00:09:48,355 --> 00:09:49,356
Oh.
239
00:09:49,389 --> 00:09:53,360
Uh, fife, your files, please.
240
00:09:53,393 --> 00:09:55,328
Y-y-yes, sir, mr. Governor...
241
00:09:55,362 --> 00:09:57,330
Mr. Mayor.
242
00:09:57,364 --> 00:09:59,199
Uh, fife...
243
00:09:59,232 --> 00:10:00,233
Hmm?
244
00:10:02,202 --> 00:10:04,304
Oh, that's my, my shoe.
245
00:10:04,337 --> 00:10:07,708
[ stuttering ]:
I was, I wa-uh-uh... Shining it.
246
00:10:16,116 --> 00:10:18,318
Here you are, mr. Mayor,
Files.
247
00:10:19,419 --> 00:10:21,254
[ sniffing ]
248
00:10:21,288 --> 00:10:22,990
What's that smell?
249
00:10:23,023 --> 00:10:24,858
Uh...
250
00:10:24,892 --> 00:10:26,293
I've been painting.
251
00:10:27,427 --> 00:10:29,329
[ phone ringing ]
252
00:10:29,362 --> 00:10:30,931
Excuse me.
253
00:10:30,964 --> 00:10:32,199
[ clears throat ]
254
00:10:32,232 --> 00:10:33,667
Sheriff's office.
255
00:10:33,701 --> 00:10:35,102
Yes, this is barney boy.
256
00:10:35,135 --> 00:10:37,671
Uh, this, this is
Deputy fife speaking.
257
00:10:37,705 --> 00:10:39,339
This is an
Official telephone
258
00:10:39,372 --> 00:10:41,809
To be used only
For official business.
259
00:10:41,842 --> 00:10:43,777
I will see you
At 8:00 tonight.
260
00:10:43,811 --> 00:10:46,046
Crank. Just
Another crank.
261
00:10:46,079 --> 00:10:48,782
What we really need
Is an unlisted number.
262
00:10:48,816 --> 00:10:51,451
Won't you have
A seat, mr. Mayor?
263
00:10:51,484 --> 00:10:52,920
Sit down.
264
00:10:52,953 --> 00:10:54,054
Thank you.
265
00:10:54,087 --> 00:10:56,056
Make yourself
Real comfortable.
266
00:10:56,089 --> 00:10:57,457
Sit down.
267
00:10:57,490 --> 00:10:59,192
That's it.
268
00:10:59,226 --> 00:11:01,461
Comfortable
In the governor's chair.
269
00:11:01,494 --> 00:11:04,765
In-in the mayor's...
Chair... Chair.
270
00:11:08,836 --> 00:11:11,805
There's a pencil
In the top drawer.
271
00:11:11,839 --> 00:11:13,140
Thank you.
272
00:11:25,118 --> 00:11:26,754
That's my lunch.
273
00:11:26,787 --> 00:11:28,321
Usually I have tuna fish
274
00:11:28,355 --> 00:11:30,891
But today I thought
I'd have trout.
275
00:11:30,924 --> 00:11:32,225
Nice and fresh.
276
00:11:40,768 --> 00:11:44,271
Mayor, I-I believe
I can explain that.
277
00:11:44,304 --> 00:11:45,405
[ baby crying ]
278
00:11:45,438 --> 00:11:46,940
What was that?
279
00:11:46,974 --> 00:11:48,375
What's what?
I didn't hear any baby cry.
280
00:11:48,408 --> 00:11:49,376
Did you, andy?
281
00:11:49,409 --> 00:11:51,311
It's coming
From that cell.
282
00:11:55,115 --> 00:11:57,084
[ baby crying ]
283
00:11:57,117 --> 00:12:00,087
Why, it is a baby.
284
00:12:00,120 --> 00:12:03,090
[ crying louder ]
285
00:12:03,123 --> 00:12:05,092
Aww...!
286
00:12:05,125 --> 00:12:06,493
[ chuckles ]
287
00:12:06,526 --> 00:12:08,195
Oh, this is,
This is jeremy
288
00:12:08,228 --> 00:12:09,362
Ms. Ambrose's baby.
289
00:12:09,396 --> 00:12:11,531
She brings him in here
Once in a while
290
00:12:11,564 --> 00:12:14,067
When she comes uptown
To go to the store.
291
00:12:14,101 --> 00:12:15,302
And you permit this?
292
00:12:15,335 --> 00:12:17,170
You-you let this
Baby-sitting
293
00:12:17,204 --> 00:12:18,438
On taxpayers' time?!
294
00:12:18,471 --> 00:12:19,907
Barney.
295
00:12:19,940 --> 00:12:21,308
* di, di, di, di...
296
00:12:21,341 --> 00:12:22,910
[ bawling ]
297
00:12:22,943 --> 00:12:25,045
[ humming ]
298
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
[ both humming ]
299
00:12:27,280 --> 00:12:28,782
[ stops crying ]
300
00:12:31,284 --> 00:12:33,520
I believe
He knows you.
301
00:12:33,553 --> 00:12:35,388
He's cute,
Ain't he?
302
00:12:35,422 --> 00:12:36,957
[ chuckling ]
303
00:12:36,990 --> 00:12:41,028
Sheriff... None of this
Is going to look too good
304
00:12:41,061 --> 00:12:42,930
On my report
To the governor.
305
00:12:42,963 --> 00:12:43,997
[ door opens ]
306
00:12:44,031 --> 00:12:46,433
Oh, morning, sheriff.
307
00:12:46,466 --> 00:12:47,935
Excuse me.
308
00:12:47,968 --> 00:12:48,969
Ms. Morgan.
309
00:12:49,002 --> 00:12:50,403
Oh, come on in,
Ms. Morgan.
310
00:12:50,437 --> 00:12:52,005
Jess, your wife's here.
311
00:12:52,039 --> 00:12:53,006
Yeah.
312
00:12:53,040 --> 00:12:54,541
Releasing
A prisoner?
313
00:12:54,574 --> 00:12:56,043
That's right.
314
00:12:56,076 --> 00:12:58,445
What release form
Do you use?
315
00:12:58,478 --> 00:13:00,547
I don't use
A release form.
316
00:13:00,580 --> 00:13:02,515
I just turn him loose.
317
00:13:02,549 --> 00:13:04,985
Remember now, jess,
That's for three days.
318
00:13:05,018 --> 00:13:06,854
You be back here
Wednesday at 5:00.
319
00:13:06,887 --> 00:13:08,021
All right,
I'll be back.
320
00:13:08,055 --> 00:13:09,022
He'll be back?
321
00:13:09,056 --> 00:13:10,123
That's right.
322
00:13:10,157 --> 00:13:12,059
Now, I-I don't
Understand this.
323
00:13:12,092 --> 00:13:14,261
Hasn't he served his sentence?
324
00:13:14,294 --> 00:13:16,930
No, not quite, but jess's
Got to harvest his crops
325
00:13:16,964 --> 00:13:19,066
And get them in his barn,
Or they'll spoil
326
00:13:19,099 --> 00:13:20,868
So I'm giving him
Three days off.
327
00:13:20,901 --> 00:13:22,135
Do you mean to stand there
And tell me
328
00:13:22,169 --> 00:13:24,137
That you are releasing
A prisoner
329
00:13:24,171 --> 00:13:26,439
Before he has served
His full sentence?!
330
00:13:26,473 --> 00:13:29,209
No. I'm just kind of
Splitting the sentence up.
331
00:13:29,242 --> 00:13:32,612
'cause, like I say, jess's got
To get his crops in his barn.
332
00:13:32,645 --> 00:13:35,248
Well, he should have thought
Of that before.
333
00:13:35,282 --> 00:13:38,351
After all, sheriff,
We are not running a hotel here.
334
00:13:38,385 --> 00:13:41,221
If I was to include
In my report to the governor
335
00:13:41,254 --> 00:13:43,523
The fact that
You are releasing prisoners
336
00:13:43,556 --> 00:13:45,993
Before they have served
Their full time
337
00:13:46,026 --> 00:13:49,262
This could result in severe,
Severe disciplinary measures
338
00:13:49,296 --> 00:13:50,597
Being taken against you.
339
00:13:50,630 --> 00:13:53,233
I want the prisoner
To serve his full time.
340
00:13:53,266 --> 00:13:54,234
Is that clear?
341
00:13:54,267 --> 00:13:55,903
Is that clear?
342
00:13:57,670 --> 00:13:59,973
Yes, mayor,
Very clear.
343
00:14:05,545 --> 00:14:07,247
[ door slamming ]
344
00:14:07,280 --> 00:14:10,250
Now, remember, jess,
You be back in three days.
345
00:14:10,283 --> 00:14:12,119
Thank you, sheriff.
346
00:14:12,152 --> 00:14:15,055
Andy, you're not going
To get in any trouble?
347
00:14:15,088 --> 00:14:16,589
Let me worry
About that.
348
00:14:16,623 --> 00:14:18,158
To tell you the truth
349
00:14:18,191 --> 00:14:19,592
With a mayor like that
350
00:14:19,626 --> 00:14:22,629
I-I got half a mind
Not to come back at all.
351
00:14:22,662 --> 00:14:24,497
[ door closes ]
352
00:14:24,531 --> 00:14:26,566
You're just asking
For trouble for both of us.
353
00:14:26,599 --> 00:14:28,435
Now, that mayor
Means business.
354
00:14:28,468 --> 00:14:30,537
Barney, jess will be
Back in three days
355
00:14:30,570 --> 00:14:32,305
And that'll be
The end of it.
356
00:14:32,339 --> 00:14:33,640
What if he don't
Come back?
357
00:14:33,673 --> 00:14:35,642
He said he had half a mind
Not to come back.
358
00:14:35,675 --> 00:14:37,277
What about that,
Huh? Huh?
359
00:14:45,285 --> 00:14:46,486
Hey, barn!
360
00:14:49,489 --> 00:14:50,457
Okay.
361
00:15:03,503 --> 00:15:05,572
What you keeping
The door locked for?
362
00:15:05,605 --> 00:15:07,407
We don't even
Have a prisoner.
363
00:15:07,440 --> 00:15:08,575
That's just why
I'm keeping it locked.
364
00:15:08,608 --> 00:15:10,510
The way that mayor
Runs all over town,
365
00:15:10,543 --> 00:15:11,979
He's liable to come in here
Any second.
366
00:15:12,012 --> 00:15:13,513
Well, let him
Come in.
367
00:15:13,546 --> 00:15:14,948
Wouldn't that
Be just lovely
368
00:15:14,982 --> 00:15:17,217
With that cell empty
And jess morgan gone?
369
00:15:17,250 --> 00:15:18,451
Now we got away
With it
370
00:15:18,485 --> 00:15:19,552
For two whole days.
371
00:15:19,586 --> 00:15:21,254
We may not be
So lucky today.
372
00:15:21,288 --> 00:15:23,190
What do you
Want me to do?
373
00:15:23,223 --> 00:15:24,457
Let's go out
And pick up jess morgan
374
00:15:24,491 --> 00:15:26,059
And bring him in here
Right now.
375
00:15:26,093 --> 00:15:28,061
I told him he had
Till 5:00.
376
00:15:28,095 --> 00:15:30,430
Andy, we've already
Given him two whole days.
377
00:15:30,463 --> 00:15:33,533
A couple more hours
Ain't going to mean
That much to him.
378
00:15:33,566 --> 00:15:35,735
It might prevent
A real disaster for us.
What do you say?
379
00:15:35,768 --> 00:15:37,070
I can't do that, barn.
380
00:15:37,104 --> 00:15:38,605
Jess said he'd be back
At 5:00.
381
00:15:38,638 --> 00:15:41,008
If we go runnin'
Out there ahead of time
382
00:15:41,041 --> 00:15:43,576
It'll show that we don't think
Jess's word means a thing.
383
00:15:43,610 --> 00:15:44,978
And like jess morgan
384
00:15:45,012 --> 00:15:46,713
He ain't got too much more
Than his word.
385
00:15:46,746 --> 00:15:48,281
You take that away
From him
386
00:15:48,315 --> 00:15:49,682
He's really got nothing.
Yeah.
387
00:15:49,716 --> 00:15:53,020
Well, I'm going home
And eat lunch.
388
00:15:53,053 --> 00:15:54,287
Hey, listen!
389
00:15:54,321 --> 00:15:56,023
In case the mayor
Was to come by
390
00:15:56,056 --> 00:15:58,558
If I was you, I'd get all
The fish out of the drawers.
391
00:15:58,591 --> 00:15:59,659
Oh, yeah.
392
00:16:01,228 --> 00:16:03,363
There's no fish
In there!
393
00:16:24,817 --> 00:16:26,519
Afternoon, deputy.
394
00:16:26,553 --> 00:16:28,988
What's the matter
With you?
395
00:16:31,458 --> 00:16:33,426
I'll just
Read it later.
396
00:16:33,460 --> 00:16:35,428
I was just on my way
Over to see you.
397
00:16:35,462 --> 00:16:37,564
I want to finish studying
That folder I was looking at.
398
00:16:37,597 --> 00:16:38,565
You want...
399
00:16:38,598 --> 00:16:40,167
Y-y-you can't do that.
400
00:16:40,200 --> 00:16:41,568
You're a very
Busy man.
401
00:16:41,601 --> 00:16:43,070
I'll have it
Delivered.
402
00:16:43,103 --> 00:16:44,571
Nonsense. Come on.
403
00:16:45,672 --> 00:16:47,174
Oh, wait a minute.
404
00:16:47,207 --> 00:16:49,176
I left my briefcase
In the barber shop.
405
00:16:49,209 --> 00:16:51,178
I'll be right
With you.
406
00:17:19,839 --> 00:17:21,040
Deputy?
407
00:17:25,312 --> 00:17:26,413
Deputy?
408
00:17:33,253 --> 00:17:34,321
Deputy?
409
00:17:42,262 --> 00:17:44,231
Uh, you there.
410
00:17:44,264 --> 00:17:45,232
Morgan?
411
00:17:45,265 --> 00:17:47,234
Is the deputy here?
412
00:17:47,267 --> 00:17:48,835
[ snoring ]
413
00:17:50,737 --> 00:17:52,639
[ clicks tongue ]
414
00:17:52,672 --> 00:17:55,775
Prisoner unguarded.
415
00:17:55,808 --> 00:17:57,710
[ sighs ]
416
00:18:07,487 --> 00:18:08,455
Howdy, mayor.
417
00:18:08,488 --> 00:18:09,722
Looking for me?
418
00:18:09,756 --> 00:18:12,725
Well, I'm certainly
Looking for somebody.
419
00:18:12,759 --> 00:18:14,527
What do you mean?
420
00:18:14,561 --> 00:18:15,862
I'll tell you
What I mean.
421
00:18:15,895 --> 00:18:17,497
I was by your jail
Just now
422
00:18:17,530 --> 00:18:19,132
And there was
Nobody there.
423
00:18:19,166 --> 00:18:20,367
Nobody.
424
00:18:20,400 --> 00:18:23,670
Oh, well, I believe
I can explain that.
425
00:18:23,703 --> 00:18:27,207
I give the matter
A whole lot of consideration
426
00:18:27,240 --> 00:18:31,144
And it seemed to me the best
Interests could be served
427
00:18:31,178 --> 00:18:33,580
By letting jess go on home
For three days.
428
00:18:33,613 --> 00:18:35,148
But don't you
Worry.
429
00:18:35,182 --> 00:18:37,817
He'll be back by 5:00
This afternoon.
430
00:18:37,850 --> 00:18:39,819
You let him...
431
00:18:39,852 --> 00:18:42,822
But I saw him in...
432
00:18:42,855 --> 00:18:47,660
Sheriff, I want to see you
In your office. Now!
433
00:19:23,496 --> 00:19:25,765
Uh, morgan?
434
00:19:25,798 --> 00:19:27,767
Hmm?
435
00:19:27,800 --> 00:19:30,370
The deputy
Isn't here, is he?
436
00:19:30,403 --> 00:19:31,471
Hmm-mm.
437
00:19:31,504 --> 00:19:34,507
You know,
I've been reconsidering.
438
00:19:34,541 --> 00:19:37,777
Maybe the sheriff has a point.
439
00:19:37,810 --> 00:19:39,646
How would you like to get out?
440
00:19:39,679 --> 00:19:40,880
Hmm-mm.
441
00:19:40,913 --> 00:19:43,450
Why not?
442
00:19:43,483 --> 00:19:45,685
[ door unlocks ]
443
00:19:45,718 --> 00:19:48,588
I thought you were so anxious
To bring in your crop.
444
00:19:48,621 --> 00:19:50,623
Mm-hmm.
445
00:19:52,592 --> 00:19:55,462
Well, what's all the rush,
Mayor?
446
00:19:55,495 --> 00:19:58,231
I was worried
About your prisoner
447
00:19:58,265 --> 00:19:59,966
What with nobody here.
448
00:19:59,999 --> 00:20:01,368
Prisoner?
449
00:20:02,702 --> 00:20:04,804
Jess, what are you
Doing back so soon?
450
00:20:07,006 --> 00:20:10,277
Mayor:
I offered
To release him.
451
00:20:10,310 --> 00:20:13,280
Mighty strange
He didn't want to go.
452
00:20:13,313 --> 00:20:14,747
All right, fife!
453
00:20:14,781 --> 00:20:16,316
Get up from there!
454
00:20:16,349 --> 00:20:18,451
Get up from there
At once!
455
00:20:22,389 --> 00:20:24,324
Barney, you didn't
Have to do that.
456
00:20:24,357 --> 00:20:27,827
Sheriff, where is your prisoner?
457
00:20:27,860 --> 00:20:30,997
Mayor, he's working
His farm like I said.
458
00:20:31,030 --> 00:20:32,599
And he'll be back.
459
00:20:32,632 --> 00:20:33,833
Oh, he'll be back.
460
00:20:33,866 --> 00:20:34,834
Yes, he told me he would.
461
00:20:34,867 --> 00:20:35,835
He told you.
462
00:20:35,868 --> 00:20:37,304
Yes, and I
Believe him.
463
00:20:37,337 --> 00:20:39,872
Here's something else
You'd better believe.
464
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
Sheriff, you'd better
Go out there and find him
465
00:20:42,609 --> 00:20:43,843
And bring him back.
466
00:20:43,876 --> 00:20:45,445
If he's still
In the county.
467
00:20:45,478 --> 00:20:47,847
He is
And he'll be here.
468
00:20:47,880 --> 00:20:50,317
Sheriff, you'd better
See to it.
469
00:20:50,350 --> 00:20:54,854
Because after the governor
Hears about this
470
00:20:54,887 --> 00:20:59,726
Somebody else might
Just be wearing that badge.
471
00:21:02,862 --> 00:21:06,499
Can you see that clock
All right?
472
00:21:06,533 --> 00:21:08,034
From where I stand
473
00:21:08,067 --> 00:21:10,837
It says 25 minutes
After 5:00.
474
00:21:10,870 --> 00:21:12,705
And it says
A lot more than that.
475
00:21:12,739 --> 00:21:16,976
He could be just
A little late.
476
00:21:17,009 --> 00:21:19,011
I have given you
An extra 25 minutes
477
00:21:19,045 --> 00:21:21,481
And I have given him
An extra 25 minutes
478
00:21:21,514 --> 00:21:23,450
And I don't think
He's coming back
479
00:21:23,483 --> 00:21:25,885
And I don't think
He ever was coming back
480
00:21:25,918 --> 00:21:28,688
And now do you
Believe me?
481
00:21:28,721 --> 00:21:31,558
Mayor, something
Must have happened
482
00:21:31,591 --> 00:21:33,626
Or jess
Would have been here.
483
00:21:33,660 --> 00:21:35,895
If you want to,
We can go out to his house
484
00:21:35,928 --> 00:21:37,364
And see what's wrong.
485
00:21:37,397 --> 00:21:41,334
Yes. Let's just
Do that.
486
00:21:55,682 --> 00:21:58,385
Jess's house is right
Through the woods up there.
487
00:21:58,418 --> 00:21:59,619
We'll take
A shortcut.
488
00:21:59,652 --> 00:22:01,488
All right,
Let's go.
489
00:22:01,521 --> 00:22:02,522
Hey, wait!
490
00:22:02,555 --> 00:22:03,656
What?
491
00:22:03,690 --> 00:22:04,657
Look.
492
00:22:04,691 --> 00:22:06,993
Up in that tree.
493
00:22:07,026 --> 00:22:09,061
Andy:
Well, that's jess.
494
00:22:09,095 --> 00:22:11,698
Jess, what you doing
Up in that tree?
495
00:22:11,731 --> 00:22:12,832
He's hiding out
Is what.
496
00:22:12,865 --> 00:22:14,033
He heard us coming
497
00:22:14,066 --> 00:22:15,802
And he climbed up
In that tree to hide.
498
00:22:15,835 --> 00:22:17,870
Jess, you come down
From there.
499
00:22:17,904 --> 00:22:19,138
Nope!
500
00:22:19,171 --> 00:22:21,140
Morgan, you come down
From there.
501
00:22:21,173 --> 00:22:22,809
Not just yet, mayor.
502
00:22:22,842 --> 00:22:24,110
I ain't about to.
503
00:22:24,143 --> 00:22:25,712
You come down
From that tree
504
00:22:25,745 --> 00:22:27,380
Or we're coming up
And get you.
505
00:22:27,414 --> 00:22:29,649
I wouldn't do that
If I was you, mayor.
506
00:22:29,682 --> 00:22:32,585
Reckon why
He won't come down.
507
00:22:32,619 --> 00:22:34,721
Well, while
You're reckoning
508
00:22:34,754 --> 00:22:36,656
I'm going up
And get him.
509
00:22:46,733 --> 00:22:48,435
[ growling ]
510
00:22:48,468 --> 00:22:51,438
Help!
511
00:22:51,471 --> 00:22:52,839
Help!
512
00:22:58,611 --> 00:23:00,513
There's a bear
In there!
513
00:23:02,782 --> 00:23:04,050
Run, barn!
514
00:23:17,630 --> 00:23:18,631
[ growling ]
515
00:23:20,232 --> 00:23:23,436
I tried to tell you, mayor,
But you wouldn't listen.
516
00:23:26,473 --> 00:23:28,107
You see, mayor.
517
00:23:28,140 --> 00:23:29,909
If you'd let me
Run my own office
518
00:23:29,942 --> 00:23:31,678
Jess wouldn't be up
In that tree
519
00:23:31,711 --> 00:23:33,780
And you wouldn't
Be up there beside him
520
00:23:33,813 --> 00:23:35,548
With your clothes
All tore up
521
00:23:35,582 --> 00:23:37,083
And we wouldn't be
Down here
522
00:23:37,116 --> 00:23:38,818
With a bear
In our back seat.
523
00:23:38,851 --> 00:23:41,053
[ growling ]
524
00:23:41,087 --> 00:23:42,855
You beat everything.
525
00:23:42,889 --> 00:23:44,824
You know that?
526
00:23:52,632 --> 00:23:54,567
Barney, what are you fussing
With yourself for?
527
00:23:54,601 --> 00:23:56,202
Oh, I got a date.
[ chuckles ]
528
00:23:56,235 --> 00:23:58,705
Oh. Down by the duck pond?
529
00:23:58,738 --> 00:24:00,139
[ chuckling ] Yeah.
530
00:24:00,172 --> 00:24:01,641
[ door opens ]
531
00:24:01,674 --> 00:24:03,042
Oh, hi, andy.
532
00:24:03,075 --> 00:24:04,176
Hi, barney.
533
00:24:04,210 --> 00:24:06,212
[ clears throat ]
You leaving?
534
00:24:06,245 --> 00:24:08,080
Well, yeah,
In a little while. Why?
535
00:24:08,114 --> 00:24:09,816
Oh, nothing.
536
00:24:09,849 --> 00:24:11,618
Mayor come up with something
He wants done, but it can wait.
537
00:24:11,651 --> 00:24:13,786
Well, no, no, let's --
Let's do it. Let's do it.
538
00:24:13,820 --> 00:24:15,054
No, no, it can wait.
539
00:24:15,087 --> 00:24:16,589
No, no,
Let's not get him riled up.
540
00:24:16,623 --> 00:24:17,757
If it needs done,
Let's do it.
541
00:24:17,790 --> 00:24:19,125
What is it?
542
00:24:19,158 --> 00:24:23,029
Well, you know, willow lane,
Down by the duck pond?
543
00:24:23,062 --> 00:24:24,797
Yeah.
544
00:24:24,831 --> 00:24:27,667
Well, he's got the idea it's got
To be a regular lovers' lane,
545
00:24:27,700 --> 00:24:31,170
And he wants these --
These signs put up.
546
00:24:35,007 --> 00:24:37,510
[ laughs ]
547
00:24:44,851 --> 00:24:47,854
[ whistling sprightly tune ]
36133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.