All language subtitles for The Andy Griffith Show S03E03 Andy And The New Mayor 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,171 --> 00:00:06,540 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,047 Starring andy griffith... 3 00:00:13,081 --> 00:00:15,349 With ronny howard... 4 00:00:15,383 --> 00:00:19,087 Also starring don knotts. 5 00:00:23,257 --> 00:00:24,458 [ humming ] 6 00:00:24,492 --> 00:00:26,560 Uh, sarah, get me the diner, Will you? 7 00:00:26,594 --> 00:00:28,629 [ sniffling ] 8 00:00:28,662 --> 00:00:31,065 [ humming ] 9 00:00:32,666 --> 00:00:35,236 Oh, juanita? 10 00:00:35,269 --> 00:00:37,138 Hi. 11 00:00:37,171 --> 00:00:38,672 Barn. 12 00:00:38,706 --> 00:00:40,741 How you doing? 13 00:00:40,774 --> 00:00:43,144 Working The breakfast shift, huh? 14 00:00:43,177 --> 00:00:46,447 Well, I thought I'd call now And ask for a date for tonight. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,516 You know what they say-- 16 00:00:48,549 --> 00:00:51,452 "The early bird Catches the worm." 17 00:00:51,485 --> 00:00:54,855 Uh... I didn't mean it That way, honest. 18 00:00:54,888 --> 00:00:58,226 Well, uh, listen, I thought I'd come by your place tonight 19 00:00:58,259 --> 00:01:00,694 And bring you a new record You'd like to hear. 20 00:01:00,728 --> 00:01:03,297 Ted weems. 21 00:01:03,331 --> 00:01:05,699 Real dreamy stuff. 22 00:01:05,733 --> 00:01:08,336 Soothes the savage in me. 23 00:01:08,369 --> 00:01:09,437 [ barks ] 24 00:01:09,470 --> 00:01:11,339 [ chuckles ] 25 00:01:11,372 --> 00:01:13,474 Yeah... Yeah. 26 00:01:13,507 --> 00:01:15,176 What? 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,444 Oh, a customer came in. 28 00:01:16,477 --> 00:01:17,545 All right. 29 00:01:17,578 --> 00:01:20,148 [ whispers ]: Call me back. 30 00:01:20,181 --> 00:01:21,582 Bye. 31 00:01:21,615 --> 00:01:22,816 Ah... 32 00:01:22,850 --> 00:01:24,818 * bum, bum, bumbee 33 00:01:24,852 --> 00:01:27,155 * bum, bum, bee-li, bee 34 00:01:27,188 --> 00:01:30,258 * bee-li, li-bee, bubba, li-li 35 00:01:30,291 --> 00:01:32,260 * doo-dah, de-la-ti 36 00:01:32,293 --> 00:01:34,195 * doodah, ti-li. 37 00:01:34,228 --> 00:01:35,396 [ sniffing ] 38 00:01:35,429 --> 00:01:36,830 [ door opening ] 39 00:01:36,864 --> 00:01:39,300 Morning, barn. 40 00:01:39,333 --> 00:01:40,434 Hi, andy. 41 00:01:40,468 --> 00:01:41,735 How was fishing? 42 00:01:41,769 --> 00:01:42,870 Fine, fine. 43 00:01:42,903 --> 00:01:45,473 Opie caught himself A real beaut. 44 00:01:45,506 --> 00:01:46,740 Did he? 45 00:01:46,774 --> 00:01:49,343 [ sniffing ] 46 00:01:49,377 --> 00:01:51,212 What's that smell? 47 00:01:51,245 --> 00:01:52,346 What? 48 00:01:52,380 --> 00:01:53,747 That smell. 49 00:01:53,781 --> 00:01:55,349 You been painting? 50 00:01:55,383 --> 00:01:57,218 No, I ain't Been painting. 51 00:02:03,457 --> 00:02:05,293 What's that? What? 52 00:02:05,326 --> 00:02:06,760 That right there. 53 00:02:06,794 --> 00:02:09,230 You stuck something In there. 54 00:02:09,263 --> 00:02:10,631 [ chuckling ] 55 00:02:10,664 --> 00:02:12,500 What's that? 56 00:02:12,533 --> 00:02:14,635 Shaving lotion. 57 00:02:14,668 --> 00:02:16,770 "Nuit de paris" 58 00:02:16,804 --> 00:02:18,772 Or "Paris nights." 59 00:02:18,806 --> 00:02:20,374 That's famous stuff. 60 00:02:20,408 --> 00:02:22,410 A lot of celebrities Use that-- 61 00:02:22,443 --> 00:02:24,678 Radio announcers And everything. 62 00:02:24,712 --> 00:02:28,949 "Capture the fragrance Of riviera rose petals 63 00:02:28,982 --> 00:02:32,286 "And the passion Of the mediterranean moon 64 00:02:32,320 --> 00:02:34,955 In a rugged he-man scent." 65 00:02:34,988 --> 00:02:36,557 Mmm... 66 00:02:36,590 --> 00:02:40,528 "Caution: user Should wear gloves." 67 00:02:40,561 --> 00:02:42,663 Come on. You're Funny, aren't you? 68 00:02:42,696 --> 00:02:44,332 Boy, you're Really funny! 69 00:02:44,365 --> 00:02:46,400 Give you 100 On the laugh meter. 70 00:02:46,434 --> 00:02:47,601 [ chuckling ] 71 00:02:50,704 --> 00:02:52,206 Lord. 72 00:02:55,276 --> 00:02:56,477 [ clears throat ] 73 00:02:56,510 --> 00:02:57,745 Hey, jess? 74 00:02:57,778 --> 00:02:58,746 Yeah. 75 00:02:58,779 --> 00:03:00,214 Better get up. 76 00:03:00,248 --> 00:03:02,716 Your wife coming To pick you up about 10:00. 77 00:03:02,750 --> 00:03:04,352 Oh. Good. 78 00:03:04,385 --> 00:03:07,388 Only she says there's enough Work piled up on the farm 79 00:03:07,421 --> 00:03:09,623 Out there to keep you out of Any moonshining trouble 80 00:03:09,657 --> 00:03:11,859 For a good long time. 81 00:03:11,892 --> 00:03:13,927 Little moonshining Never hurt no one. 82 00:03:13,961 --> 00:03:16,797 You know, that's just A sideline with me, andy. 83 00:03:16,830 --> 00:03:19,300 Don't you want to help The little businessman? 84 00:03:19,333 --> 00:03:21,902 Yeah, I want to help The little businessman 85 00:03:21,935 --> 00:03:23,437 Stay out of trouble. 86 00:03:23,471 --> 00:03:24,772 [ chuckling ] 87 00:03:27,875 --> 00:03:29,843 [ inhales sharply ] 88 00:03:29,877 --> 00:03:33,247 Hey, barn, how about you Doing the morning reports? 89 00:03:33,281 --> 00:03:34,948 I got a meeting With the mayor. 90 00:03:34,982 --> 00:03:36,817 Oh, he won't be in this early. 91 00:03:36,850 --> 00:03:37,851 He'll be there. 92 00:03:37,885 --> 00:03:39,620 Being he's just been elected, 93 00:03:39,653 --> 00:03:42,323 He'll be early For the first two weeks anyhow. 94 00:03:43,491 --> 00:03:44,592 Hi, barn. 95 00:03:44,625 --> 00:03:47,461 Did you hear about My fish, barney? 96 00:03:47,495 --> 00:03:48,729 I sure did. 97 00:03:48,762 --> 00:03:50,731 Isn't that a whopper?! 98 00:03:50,764 --> 00:03:52,433 Gee. 99 00:03:52,466 --> 00:03:54,001 [ sniffing ] 100 00:03:54,034 --> 00:03:56,870 You been painting Something, barney? 101 00:03:59,907 --> 00:04:02,009 You told him to say that, Didn't you? 102 00:04:02,042 --> 00:04:04,978 How could I tell him To say that? 103 00:04:05,012 --> 00:04:08,616 Ope, what you smelled was Barney's aftershave lotion. 104 00:04:08,649 --> 00:04:09,750 Oh. 105 00:04:09,783 --> 00:04:11,018 I'm sorry, barney. 106 00:04:11,051 --> 00:04:13,487 It doesn't really smell so bad. 107 00:04:13,521 --> 00:04:15,022 No worse than my fish. 108 00:04:15,055 --> 00:04:16,424 You're in cahoots -- That's what you are. 109 00:04:16,457 --> 00:04:17,625 You're right in cahoots! 110 00:04:17,658 --> 00:04:19,360 The two of you Are very funny. 111 00:04:19,393 --> 00:04:20,394 A real riot. 112 00:04:20,428 --> 00:04:21,829 You ought to go On the stage-- 113 00:04:21,862 --> 00:04:23,397 Regular burt and squirt. 114 00:04:23,431 --> 00:04:24,398 [ ringing ] 115 00:04:24,432 --> 00:04:25,666 Sheriff's office. 116 00:04:25,699 --> 00:04:26,800 Who is this? 117 00:04:26,834 --> 00:04:28,669 This is deputy fife. Who's this? 118 00:04:28,702 --> 00:04:30,438 This is mayor stoner. 119 00:04:30,471 --> 00:04:32,039 Where is the sheriff? 120 00:04:32,072 --> 00:04:36,377 Uh... Uh, he's on his way up To your office, mr. Mayor. 121 00:04:36,410 --> 00:04:39,413 I don't understand why He ain't there by now. 122 00:04:39,447 --> 00:04:40,781 He left sometime ago. 123 00:04:40,814 --> 00:04:42,049 He's late. 124 00:04:42,082 --> 00:04:43,651 [ clicks ] Well, uh... 125 00:04:43,684 --> 00:04:45,819 Andy, you'd better Get on up there. 126 00:04:45,853 --> 00:04:47,388 He sounds kind of mad. 127 00:04:47,421 --> 00:04:48,556 Oh, let him be mad. 128 00:04:48,589 --> 00:04:50,691 Good for a fella To get a little mad 129 00:04:50,724 --> 00:04:52,426 Real early in the morning. 130 00:04:52,460 --> 00:04:54,094 Gets the circulation started. 131 00:04:54,127 --> 00:04:56,364 You know, Like you got mad at opie 132 00:04:56,397 --> 00:04:59,867 When he said your perfume Didn't stink as bad as his fish. 133 00:05:06,707 --> 00:05:08,008 Morning, mayor. 134 00:05:10,978 --> 00:05:12,980 Oh, I'm, I'm sorry I'm late. 135 00:05:13,013 --> 00:05:15,949 I took opie fishing And got late on us. 136 00:05:15,983 --> 00:05:19,553 Well, we won't make A habit of it, will we? 137 00:05:19,587 --> 00:05:20,754 Uh... 138 00:05:21,922 --> 00:05:23,891 I thought there Was a meeting. 139 00:05:23,924 --> 00:05:28,061 There was-- an hour And six minutes ago. 140 00:05:28,095 --> 00:05:29,663 Oh, I am late. 141 00:05:29,697 --> 00:05:31,399 Yes. 142 00:05:31,432 --> 00:05:33,801 [ clears throat ] 143 00:05:33,834 --> 00:05:36,904 Well, I've disposed Of my business 144 00:05:36,937 --> 00:05:39,707 With all the Other departments 145 00:05:39,740 --> 00:05:43,777 And made my recommendations For improvement. 146 00:05:43,811 --> 00:05:45,679 Now let's get to you. 147 00:05:45,713 --> 00:05:46,914 Me? 148 00:05:46,947 --> 00:05:49,917 Yes. I think there's room For improvement 149 00:05:49,950 --> 00:05:51,552 In your department. 150 00:05:51,585 --> 00:05:54,555 Oh, yeah, there's always room For improvement. 151 00:05:54,588 --> 00:05:56,123 What'd you have in mind? 152 00:05:56,156 --> 00:05:59,927 Well, there are Several things... 153 00:05:59,960 --> 00:06:02,563 I've an impressive Little list here. 154 00:06:02,596 --> 00:06:04,698 About your gun... 155 00:06:04,732 --> 00:06:06,434 What about my gun? 156 00:06:06,467 --> 00:06:08,068 You don't carry one. 157 00:06:08,101 --> 00:06:09,970 Barney carries one. 158 00:06:10,003 --> 00:06:12,806 But he doesn't have Any bullets in his gun. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,675 He's got one in his pocket. 160 00:06:14,708 --> 00:06:19,079 What if a situation arose Where you had to make an arrest? 161 00:06:19,112 --> 00:06:20,648 What would happen? 162 00:06:20,681 --> 00:06:23,517 Well, mayor, if there's somebody I have to shoot at 163 00:06:23,551 --> 00:06:25,152 I'll get a gun and shoot at him. 164 00:06:25,185 --> 00:06:28,155 Give barney some bullets, And he'll shoot at him, too. 165 00:06:28,188 --> 00:06:30,123 "He'll shoot at him, too." 166 00:06:30,157 --> 00:06:31,659 [ chuckling ] 167 00:06:31,692 --> 00:06:34,728 That's not what I call "Law enforcement." 168 00:06:34,762 --> 00:06:37,765 Mayor, you know, over there In the old country-- 169 00:06:37,798 --> 00:06:39,733 Over there in london, england-- 170 00:06:39,767 --> 00:06:42,102 Them fellas over there, Them policemen 171 00:06:42,135 --> 00:06:44,104 They don't carry a gun at all. 172 00:06:44,137 --> 00:06:45,773 They just carry a stick. 173 00:06:45,806 --> 00:06:48,742 You want me and barney To get a couple sticks? 174 00:06:48,776 --> 00:06:55,783 Sheriff, I am going to send in A report on every department 175 00:06:55,816 --> 00:06:59,152 In the entire township Of mayberry 176 00:06:59,186 --> 00:07:01,622 To the governor's office. 177 00:07:01,655 --> 00:07:07,495 Now, I would like to include Your department favorably 178 00:07:07,528 --> 00:07:08,796 In that report. 179 00:07:08,829 --> 00:07:11,765 I certainly hope you can. 180 00:07:14,267 --> 00:07:15,936 Morning, everyone. 181 00:07:15,969 --> 00:07:17,671 Oh, mrs. Ambrose. 182 00:07:17,705 --> 00:07:19,773 I got to go to the store. Uh, would it be all right? 183 00:07:19,807 --> 00:07:21,609 Sure. Any time at all -- You know that. 184 00:07:21,642 --> 00:07:22,610 Thank you, barney. 185 00:07:22,643 --> 00:07:23,877 Uh-huh. 186 00:07:26,814 --> 00:07:30,017 Oh, is there Any special formula this time? 187 00:07:30,050 --> 00:07:31,619 No, no, no. 188 00:07:31,652 --> 00:07:34,121 I gave him his bottle Before coming to town. 189 00:07:34,154 --> 00:07:36,590 Good, good. 190 00:07:36,624 --> 00:07:37,958 Oh, uh, barney, 191 00:07:37,991 --> 00:07:40,027 If jeremy starts crying Before I get back, 192 00:07:40,060 --> 00:07:41,929 Will you give him His rattle? 193 00:07:41,962 --> 00:07:43,096 It's on the cot Beside him. 194 00:07:43,130 --> 00:07:44,197 Mm-hmm, yes, ma'am. 195 00:07:44,231 --> 00:07:45,833 [ sniffs ] 196 00:07:45,866 --> 00:07:48,168 What in the world Is that? 197 00:07:48,201 --> 00:07:49,970 It's barney's perfume. 198 00:07:52,039 --> 00:07:53,741 Oh. 199 00:08:02,616 --> 00:08:04,151 Your daddy ever say Anything to you 200 00:08:04,184 --> 00:08:05,853 About being seen And not heard? 201 00:08:07,655 --> 00:08:09,923 [ rings ] 202 00:08:12,259 --> 00:08:13,794 Sheriff's office. 203 00:08:13,827 --> 00:08:16,129 Oh, hi. 204 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 [ chuckles ] 205 00:08:17,698 --> 00:08:20,067 Did you get rid Of your customer? 206 00:08:21,168 --> 00:08:25,138 I'm glad you called back, 'cause I want to -- 207 00:08:27,140 --> 00:08:29,276 Uh, just a minute, Will you? 208 00:08:29,309 --> 00:08:31,779 Say, ope... 209 00:08:31,812 --> 00:08:33,747 Why don't you run over To frazier's 210 00:08:33,781 --> 00:08:36,650 And get yourself A licorice whip, huh? 211 00:08:36,684 --> 00:08:37,985 Oh, sure, barney. 212 00:08:38,018 --> 00:08:39,787 Mm-hmm. Good boy. 213 00:08:39,820 --> 00:08:42,089 Just put that In there. 214 00:08:43,824 --> 00:08:46,026 [ sniffles ] 215 00:08:54,101 --> 00:08:56,136 It's me again. 216 00:08:56,169 --> 00:08:57,771 [ chuckles ] 217 00:08:57,805 --> 00:09:00,173 Listen, about tonight, Uh, I thought 218 00:09:00,207 --> 00:09:03,276 Maybe we could drive up To willow lane and park, 219 00:09:03,310 --> 00:09:05,112 See how the other half live. 220 00:09:05,145 --> 00:09:06,780 [ chuckles ] 221 00:09:06,814 --> 00:09:07,981 Yeah. 222 00:09:08,015 --> 00:09:09,617 We'll have to get there early 223 00:09:09,650 --> 00:09:12,185 To get A place near the duck pond. 224 00:09:12,219 --> 00:09:14,788 Huh? Another customer? 225 00:09:14,822 --> 00:09:16,023 All right. 226 00:09:16,056 --> 00:09:17,758 You call me back. 227 00:09:17,791 --> 00:09:21,962 Old barney boy will be Right here. 228 00:09:21,995 --> 00:09:24,965 [ smooches ] 229 00:09:24,998 --> 00:09:27,768 [ sighs, sniffles ] 230 00:09:27,801 --> 00:09:30,904 [ whistling ] 231 00:09:33,874 --> 00:09:35,175 [ stops whistling ] 232 00:09:35,208 --> 00:09:36,644 Morning, mr. Mayor. 233 00:09:36,677 --> 00:09:38,178 Morning, fife. 234 00:09:38,211 --> 00:09:42,049 Barn, uh, the mayor wants To have a little look around 235 00:09:42,082 --> 00:09:44,885 To send a report To the governor's office. 236 00:09:44,918 --> 00:09:46,754 To, uh, to the Governor, uh-huh. 237 00:09:46,787 --> 00:09:48,321 Yeah, and he Wants us in it. 238 00:09:48,355 --> 00:09:49,356 Oh. 239 00:09:49,389 --> 00:09:53,360 Uh, fife, your files, please. 240 00:09:53,393 --> 00:09:55,328 Y-y-yes, sir, mr. Governor... 241 00:09:55,362 --> 00:09:57,330 Mr. Mayor. 242 00:09:57,364 --> 00:09:59,199 Uh, fife... 243 00:09:59,232 --> 00:10:00,233 Hmm? 244 00:10:02,202 --> 00:10:04,304 Oh, that's my, my shoe. 245 00:10:04,337 --> 00:10:07,708 [ stuttering ]: I was, I wa-uh-uh... Shining it. 246 00:10:16,116 --> 00:10:18,318 Here you are, mr. Mayor, Files. 247 00:10:19,419 --> 00:10:21,254 [ sniffing ] 248 00:10:21,288 --> 00:10:22,990 What's that smell? 249 00:10:23,023 --> 00:10:24,858 Uh... 250 00:10:24,892 --> 00:10:26,293 I've been painting. 251 00:10:27,427 --> 00:10:29,329 [ phone ringing ] 252 00:10:29,362 --> 00:10:30,931 Excuse me. 253 00:10:30,964 --> 00:10:32,199 [ clears throat ] 254 00:10:32,232 --> 00:10:33,667 Sheriff's office. 255 00:10:33,701 --> 00:10:35,102 Yes, this is barney boy. 256 00:10:35,135 --> 00:10:37,671 Uh, this, this is Deputy fife speaking. 257 00:10:37,705 --> 00:10:39,339 This is an Official telephone 258 00:10:39,372 --> 00:10:41,809 To be used only For official business. 259 00:10:41,842 --> 00:10:43,777 I will see you At 8:00 tonight. 260 00:10:43,811 --> 00:10:46,046 Crank. Just Another crank. 261 00:10:46,079 --> 00:10:48,782 What we really need Is an unlisted number. 262 00:10:48,816 --> 00:10:51,451 Won't you have A seat, mr. Mayor? 263 00:10:51,484 --> 00:10:52,920 Sit down. 264 00:10:52,953 --> 00:10:54,054 Thank you. 265 00:10:54,087 --> 00:10:56,056 Make yourself Real comfortable. 266 00:10:56,089 --> 00:10:57,457 Sit down. 267 00:10:57,490 --> 00:10:59,192 That's it. 268 00:10:59,226 --> 00:11:01,461 Comfortable In the governor's chair. 269 00:11:01,494 --> 00:11:04,765 In-in the mayor's... Chair... Chair. 270 00:11:08,836 --> 00:11:11,805 There's a pencil In the top drawer. 271 00:11:11,839 --> 00:11:13,140 Thank you. 272 00:11:25,118 --> 00:11:26,754 That's my lunch. 273 00:11:26,787 --> 00:11:28,321 Usually I have tuna fish 274 00:11:28,355 --> 00:11:30,891 But today I thought I'd have trout. 275 00:11:30,924 --> 00:11:32,225 Nice and fresh. 276 00:11:40,768 --> 00:11:44,271 Mayor, I-I believe I can explain that. 277 00:11:44,304 --> 00:11:45,405 [ baby crying ] 278 00:11:45,438 --> 00:11:46,940 What was that? 279 00:11:46,974 --> 00:11:48,375 What's what? I didn't hear any baby cry. 280 00:11:48,408 --> 00:11:49,376 Did you, andy? 281 00:11:49,409 --> 00:11:51,311 It's coming From that cell. 282 00:11:55,115 --> 00:11:57,084 [ baby crying ] 283 00:11:57,117 --> 00:12:00,087 Why, it is a baby. 284 00:12:00,120 --> 00:12:03,090 [ crying louder ] 285 00:12:03,123 --> 00:12:05,092 Aww...! 286 00:12:05,125 --> 00:12:06,493 [ chuckles ] 287 00:12:06,526 --> 00:12:08,195 Oh, this is, This is jeremy 288 00:12:08,228 --> 00:12:09,362 Ms. Ambrose's baby. 289 00:12:09,396 --> 00:12:11,531 She brings him in here Once in a while 290 00:12:11,564 --> 00:12:14,067 When she comes uptown To go to the store. 291 00:12:14,101 --> 00:12:15,302 And you permit this? 292 00:12:15,335 --> 00:12:17,170 You-you let this Baby-sitting 293 00:12:17,204 --> 00:12:18,438 On taxpayers' time?! 294 00:12:18,471 --> 00:12:19,907 Barney. 295 00:12:19,940 --> 00:12:21,308 * di, di, di, di... 296 00:12:21,341 --> 00:12:22,910 [ bawling ] 297 00:12:22,943 --> 00:12:25,045 [ humming ] 298 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 [ both humming ] 299 00:12:27,280 --> 00:12:28,782 [ stops crying ] 300 00:12:31,284 --> 00:12:33,520 I believe He knows you. 301 00:12:33,553 --> 00:12:35,388 He's cute, Ain't he? 302 00:12:35,422 --> 00:12:36,957 [ chuckling ] 303 00:12:36,990 --> 00:12:41,028 Sheriff... None of this Is going to look too good 304 00:12:41,061 --> 00:12:42,930 On my report To the governor. 305 00:12:42,963 --> 00:12:43,997 [ door opens ] 306 00:12:44,031 --> 00:12:46,433 Oh, morning, sheriff. 307 00:12:46,466 --> 00:12:47,935 Excuse me. 308 00:12:47,968 --> 00:12:48,969 Ms. Morgan. 309 00:12:49,002 --> 00:12:50,403 Oh, come on in, Ms. Morgan. 310 00:12:50,437 --> 00:12:52,005 Jess, your wife's here. 311 00:12:52,039 --> 00:12:53,006 Yeah. 312 00:12:53,040 --> 00:12:54,541 Releasing A prisoner? 313 00:12:54,574 --> 00:12:56,043 That's right. 314 00:12:56,076 --> 00:12:58,445 What release form Do you use? 315 00:12:58,478 --> 00:13:00,547 I don't use A release form. 316 00:13:00,580 --> 00:13:02,515 I just turn him loose. 317 00:13:02,549 --> 00:13:04,985 Remember now, jess, That's for three days. 318 00:13:05,018 --> 00:13:06,854 You be back here Wednesday at 5:00. 319 00:13:06,887 --> 00:13:08,021 All right, I'll be back. 320 00:13:08,055 --> 00:13:09,022 He'll be back? 321 00:13:09,056 --> 00:13:10,123 That's right. 322 00:13:10,157 --> 00:13:12,059 Now, I-I don't Understand this. 323 00:13:12,092 --> 00:13:14,261 Hasn't he served his sentence? 324 00:13:14,294 --> 00:13:16,930 No, not quite, but jess's Got to harvest his crops 325 00:13:16,964 --> 00:13:19,066 And get them in his barn, Or they'll spoil 326 00:13:19,099 --> 00:13:20,868 So I'm giving him Three days off. 327 00:13:20,901 --> 00:13:22,135 Do you mean to stand there And tell me 328 00:13:22,169 --> 00:13:24,137 That you are releasing A prisoner 329 00:13:24,171 --> 00:13:26,439 Before he has served His full sentence?! 330 00:13:26,473 --> 00:13:29,209 No. I'm just kind of Splitting the sentence up. 331 00:13:29,242 --> 00:13:32,612 'cause, like I say, jess's got To get his crops in his barn. 332 00:13:32,645 --> 00:13:35,248 Well, he should have thought Of that before. 333 00:13:35,282 --> 00:13:38,351 After all, sheriff, We are not running a hotel here. 334 00:13:38,385 --> 00:13:41,221 If I was to include In my report to the governor 335 00:13:41,254 --> 00:13:43,523 The fact that You are releasing prisoners 336 00:13:43,556 --> 00:13:45,993 Before they have served Their full time 337 00:13:46,026 --> 00:13:49,262 This could result in severe, Severe disciplinary measures 338 00:13:49,296 --> 00:13:50,597 Being taken against you. 339 00:13:50,630 --> 00:13:53,233 I want the prisoner To serve his full time. 340 00:13:53,266 --> 00:13:54,234 Is that clear? 341 00:13:54,267 --> 00:13:55,903 Is that clear? 342 00:13:57,670 --> 00:13:59,973 Yes, mayor, Very clear. 343 00:14:05,545 --> 00:14:07,247 [ door slamming ] 344 00:14:07,280 --> 00:14:10,250 Now, remember, jess, You be back in three days. 345 00:14:10,283 --> 00:14:12,119 Thank you, sheriff. 346 00:14:12,152 --> 00:14:15,055 Andy, you're not going To get in any trouble? 347 00:14:15,088 --> 00:14:16,589 Let me worry About that. 348 00:14:16,623 --> 00:14:18,158 To tell you the truth 349 00:14:18,191 --> 00:14:19,592 With a mayor like that 350 00:14:19,626 --> 00:14:22,629 I-I got half a mind Not to come back at all. 351 00:14:22,662 --> 00:14:24,497 [ door closes ] 352 00:14:24,531 --> 00:14:26,566 You're just asking For trouble for both of us. 353 00:14:26,599 --> 00:14:28,435 Now, that mayor Means business. 354 00:14:28,468 --> 00:14:30,537 Barney, jess will be Back in three days 355 00:14:30,570 --> 00:14:32,305 And that'll be The end of it. 356 00:14:32,339 --> 00:14:33,640 What if he don't Come back? 357 00:14:33,673 --> 00:14:35,642 He said he had half a mind Not to come back. 358 00:14:35,675 --> 00:14:37,277 What about that, Huh? Huh? 359 00:14:45,285 --> 00:14:46,486 Hey, barn! 360 00:14:49,489 --> 00:14:50,457 Okay. 361 00:15:03,503 --> 00:15:05,572 What you keeping The door locked for? 362 00:15:05,605 --> 00:15:07,407 We don't even Have a prisoner. 363 00:15:07,440 --> 00:15:08,575 That's just why I'm keeping it locked. 364 00:15:08,608 --> 00:15:10,510 The way that mayor Runs all over town, 365 00:15:10,543 --> 00:15:11,979 He's liable to come in here Any second. 366 00:15:12,012 --> 00:15:13,513 Well, let him Come in. 367 00:15:13,546 --> 00:15:14,948 Wouldn't that Be just lovely 368 00:15:14,982 --> 00:15:17,217 With that cell empty And jess morgan gone? 369 00:15:17,250 --> 00:15:18,451 Now we got away With it 370 00:15:18,485 --> 00:15:19,552 For two whole days. 371 00:15:19,586 --> 00:15:21,254 We may not be So lucky today. 372 00:15:21,288 --> 00:15:23,190 What do you Want me to do? 373 00:15:23,223 --> 00:15:24,457 Let's go out And pick up jess morgan 374 00:15:24,491 --> 00:15:26,059 And bring him in here Right now. 375 00:15:26,093 --> 00:15:28,061 I told him he had Till 5:00. 376 00:15:28,095 --> 00:15:30,430 Andy, we've already Given him two whole days. 377 00:15:30,463 --> 00:15:33,533 A couple more hours Ain't going to mean That much to him. 378 00:15:33,566 --> 00:15:35,735 It might prevent A real disaster for us. What do you say? 379 00:15:35,768 --> 00:15:37,070 I can't do that, barn. 380 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 Jess said he'd be back At 5:00. 381 00:15:38,638 --> 00:15:41,008 If we go runnin' Out there ahead of time 382 00:15:41,041 --> 00:15:43,576 It'll show that we don't think Jess's word means a thing. 383 00:15:43,610 --> 00:15:44,978 And like jess morgan 384 00:15:45,012 --> 00:15:46,713 He ain't got too much more Than his word. 385 00:15:46,746 --> 00:15:48,281 You take that away From him 386 00:15:48,315 --> 00:15:49,682 He's really got nothing. Yeah. 387 00:15:49,716 --> 00:15:53,020 Well, I'm going home And eat lunch. 388 00:15:53,053 --> 00:15:54,287 Hey, listen! 389 00:15:54,321 --> 00:15:56,023 In case the mayor Was to come by 390 00:15:56,056 --> 00:15:58,558 If I was you, I'd get all The fish out of the drawers. 391 00:15:58,591 --> 00:15:59,659 Oh, yeah. 392 00:16:01,228 --> 00:16:03,363 There's no fish In there! 393 00:16:24,817 --> 00:16:26,519 Afternoon, deputy. 394 00:16:26,553 --> 00:16:28,988 What's the matter With you? 395 00:16:31,458 --> 00:16:33,426 I'll just Read it later. 396 00:16:33,460 --> 00:16:35,428 I was just on my way Over to see you. 397 00:16:35,462 --> 00:16:37,564 I want to finish studying That folder I was looking at. 398 00:16:37,597 --> 00:16:38,565 You want... 399 00:16:38,598 --> 00:16:40,167 Y-y-you can't do that. 400 00:16:40,200 --> 00:16:41,568 You're a very Busy man. 401 00:16:41,601 --> 00:16:43,070 I'll have it Delivered. 402 00:16:43,103 --> 00:16:44,571 Nonsense. Come on. 403 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Oh, wait a minute. 404 00:16:47,207 --> 00:16:49,176 I left my briefcase In the barber shop. 405 00:16:49,209 --> 00:16:51,178 I'll be right With you. 406 00:17:19,839 --> 00:17:21,040 Deputy? 407 00:17:25,312 --> 00:17:26,413 Deputy? 408 00:17:33,253 --> 00:17:34,321 Deputy? 409 00:17:42,262 --> 00:17:44,231 Uh, you there. 410 00:17:44,264 --> 00:17:45,232 Morgan? 411 00:17:45,265 --> 00:17:47,234 Is the deputy here? 412 00:17:47,267 --> 00:17:48,835 [ snoring ] 413 00:17:50,737 --> 00:17:52,639 [ clicks tongue ] 414 00:17:52,672 --> 00:17:55,775 Prisoner unguarded. 415 00:17:55,808 --> 00:17:57,710 [ sighs ] 416 00:18:07,487 --> 00:18:08,455 Howdy, mayor. 417 00:18:08,488 --> 00:18:09,722 Looking for me? 418 00:18:09,756 --> 00:18:12,725 Well, I'm certainly Looking for somebody. 419 00:18:12,759 --> 00:18:14,527 What do you mean? 420 00:18:14,561 --> 00:18:15,862 I'll tell you What I mean. 421 00:18:15,895 --> 00:18:17,497 I was by your jail Just now 422 00:18:17,530 --> 00:18:19,132 And there was Nobody there. 423 00:18:19,166 --> 00:18:20,367 Nobody. 424 00:18:20,400 --> 00:18:23,670 Oh, well, I believe I can explain that. 425 00:18:23,703 --> 00:18:27,207 I give the matter A whole lot of consideration 426 00:18:27,240 --> 00:18:31,144 And it seemed to me the best Interests could be served 427 00:18:31,178 --> 00:18:33,580 By letting jess go on home For three days. 428 00:18:33,613 --> 00:18:35,148 But don't you Worry. 429 00:18:35,182 --> 00:18:37,817 He'll be back by 5:00 This afternoon. 430 00:18:37,850 --> 00:18:39,819 You let him... 431 00:18:39,852 --> 00:18:42,822 But I saw him in... 432 00:18:42,855 --> 00:18:47,660 Sheriff, I want to see you In your office. Now! 433 00:19:23,496 --> 00:19:25,765 Uh, morgan? 434 00:19:25,798 --> 00:19:27,767 Hmm? 435 00:19:27,800 --> 00:19:30,370 The deputy Isn't here, is he? 436 00:19:30,403 --> 00:19:31,471 Hmm-mm. 437 00:19:31,504 --> 00:19:34,507 You know, I've been reconsidering. 438 00:19:34,541 --> 00:19:37,777 Maybe the sheriff has a point. 439 00:19:37,810 --> 00:19:39,646 How would you like to get out? 440 00:19:39,679 --> 00:19:40,880 Hmm-mm. 441 00:19:40,913 --> 00:19:43,450 Why not? 442 00:19:43,483 --> 00:19:45,685 [ door unlocks ] 443 00:19:45,718 --> 00:19:48,588 I thought you were so anxious To bring in your crop. 444 00:19:48,621 --> 00:19:50,623 Mm-hmm. 445 00:19:52,592 --> 00:19:55,462 Well, what's all the rush, Mayor? 446 00:19:55,495 --> 00:19:58,231 I was worried About your prisoner 447 00:19:58,265 --> 00:19:59,966 What with nobody here. 448 00:19:59,999 --> 00:20:01,368 Prisoner? 449 00:20:02,702 --> 00:20:04,804 Jess, what are you Doing back so soon? 450 00:20:07,006 --> 00:20:10,277 Mayor: I offered To release him. 451 00:20:10,310 --> 00:20:13,280 Mighty strange He didn't want to go. 452 00:20:13,313 --> 00:20:14,747 All right, fife! 453 00:20:14,781 --> 00:20:16,316 Get up from there! 454 00:20:16,349 --> 00:20:18,451 Get up from there At once! 455 00:20:22,389 --> 00:20:24,324 Barney, you didn't Have to do that. 456 00:20:24,357 --> 00:20:27,827 Sheriff, where is your prisoner? 457 00:20:27,860 --> 00:20:30,997 Mayor, he's working His farm like I said. 458 00:20:31,030 --> 00:20:32,599 And he'll be back. 459 00:20:32,632 --> 00:20:33,833 Oh, he'll be back. 460 00:20:33,866 --> 00:20:34,834 Yes, he told me he would. 461 00:20:34,867 --> 00:20:35,835 He told you. 462 00:20:35,868 --> 00:20:37,304 Yes, and I Believe him. 463 00:20:37,337 --> 00:20:39,872 Here's something else You'd better believe. 464 00:20:39,906 --> 00:20:42,575 Sheriff, you'd better Go out there and find him 465 00:20:42,609 --> 00:20:43,843 And bring him back. 466 00:20:43,876 --> 00:20:45,445 If he's still In the county. 467 00:20:45,478 --> 00:20:47,847 He is And he'll be here. 468 00:20:47,880 --> 00:20:50,317 Sheriff, you'd better See to it. 469 00:20:50,350 --> 00:20:54,854 Because after the governor Hears about this 470 00:20:54,887 --> 00:20:59,726 Somebody else might Just be wearing that badge. 471 00:21:02,862 --> 00:21:06,499 Can you see that clock All right? 472 00:21:06,533 --> 00:21:08,034 From where I stand 473 00:21:08,067 --> 00:21:10,837 It says 25 minutes After 5:00. 474 00:21:10,870 --> 00:21:12,705 And it says A lot more than that. 475 00:21:12,739 --> 00:21:16,976 He could be just A little late. 476 00:21:17,009 --> 00:21:19,011 I have given you An extra 25 minutes 477 00:21:19,045 --> 00:21:21,481 And I have given him An extra 25 minutes 478 00:21:21,514 --> 00:21:23,450 And I don't think He's coming back 479 00:21:23,483 --> 00:21:25,885 And I don't think He ever was coming back 480 00:21:25,918 --> 00:21:28,688 And now do you Believe me? 481 00:21:28,721 --> 00:21:31,558 Mayor, something Must have happened 482 00:21:31,591 --> 00:21:33,626 Or jess Would have been here. 483 00:21:33,660 --> 00:21:35,895 If you want to, We can go out to his house 484 00:21:35,928 --> 00:21:37,364 And see what's wrong. 485 00:21:37,397 --> 00:21:41,334 Yes. Let's just Do that. 486 00:21:55,682 --> 00:21:58,385 Jess's house is right Through the woods up there. 487 00:21:58,418 --> 00:21:59,619 We'll take A shortcut. 488 00:21:59,652 --> 00:22:01,488 All right, Let's go. 489 00:22:01,521 --> 00:22:02,522 Hey, wait! 490 00:22:02,555 --> 00:22:03,656 What? 491 00:22:03,690 --> 00:22:04,657 Look. 492 00:22:04,691 --> 00:22:06,993 Up in that tree. 493 00:22:07,026 --> 00:22:09,061 Andy: Well, that's jess. 494 00:22:09,095 --> 00:22:11,698 Jess, what you doing Up in that tree? 495 00:22:11,731 --> 00:22:12,832 He's hiding out Is what. 496 00:22:12,865 --> 00:22:14,033 He heard us coming 497 00:22:14,066 --> 00:22:15,802 And he climbed up In that tree to hide. 498 00:22:15,835 --> 00:22:17,870 Jess, you come down From there. 499 00:22:17,904 --> 00:22:19,138 Nope! 500 00:22:19,171 --> 00:22:21,140 Morgan, you come down From there. 501 00:22:21,173 --> 00:22:22,809 Not just yet, mayor. 502 00:22:22,842 --> 00:22:24,110 I ain't about to. 503 00:22:24,143 --> 00:22:25,712 You come down From that tree 504 00:22:25,745 --> 00:22:27,380 Or we're coming up And get you. 505 00:22:27,414 --> 00:22:29,649 I wouldn't do that If I was you, mayor. 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,585 Reckon why He won't come down. 507 00:22:32,619 --> 00:22:34,721 Well, while You're reckoning 508 00:22:34,754 --> 00:22:36,656 I'm going up And get him. 509 00:22:46,733 --> 00:22:48,435 [ growling ] 510 00:22:48,468 --> 00:22:51,438 Help! 511 00:22:51,471 --> 00:22:52,839 Help! 512 00:22:58,611 --> 00:23:00,513 There's a bear In there! 513 00:23:02,782 --> 00:23:04,050 Run, barn! 514 00:23:17,630 --> 00:23:18,631 [ growling ] 515 00:23:20,232 --> 00:23:23,436 I tried to tell you, mayor, But you wouldn't listen. 516 00:23:26,473 --> 00:23:28,107 You see, mayor. 517 00:23:28,140 --> 00:23:29,909 If you'd let me Run my own office 518 00:23:29,942 --> 00:23:31,678 Jess wouldn't be up In that tree 519 00:23:31,711 --> 00:23:33,780 And you wouldn't Be up there beside him 520 00:23:33,813 --> 00:23:35,548 With your clothes All tore up 521 00:23:35,582 --> 00:23:37,083 And we wouldn't be Down here 522 00:23:37,116 --> 00:23:38,818 With a bear In our back seat. 523 00:23:38,851 --> 00:23:41,053 [ growling ] 524 00:23:41,087 --> 00:23:42,855 You beat everything. 525 00:23:42,889 --> 00:23:44,824 You know that? 526 00:23:52,632 --> 00:23:54,567 Barney, what are you fussing With yourself for? 527 00:23:54,601 --> 00:23:56,202 Oh, I got a date. [ chuckles ] 528 00:23:56,235 --> 00:23:58,705 Oh. Down by the duck pond? 529 00:23:58,738 --> 00:24:00,139 [ chuckling ] Yeah. 530 00:24:00,172 --> 00:24:01,641 [ door opens ] 531 00:24:01,674 --> 00:24:03,042 Oh, hi, andy. 532 00:24:03,075 --> 00:24:04,176 Hi, barney. 533 00:24:04,210 --> 00:24:06,212 [ clears throat ] You leaving? 534 00:24:06,245 --> 00:24:08,080 Well, yeah, In a little while. Why? 535 00:24:08,114 --> 00:24:09,816 Oh, nothing. 536 00:24:09,849 --> 00:24:11,618 Mayor come up with something He wants done, but it can wait. 537 00:24:11,651 --> 00:24:13,786 Well, no, no, let's -- Let's do it. Let's do it. 538 00:24:13,820 --> 00:24:15,054 No, no, it can wait. 539 00:24:15,087 --> 00:24:16,589 No, no, Let's not get him riled up. 540 00:24:16,623 --> 00:24:17,757 If it needs done, Let's do it. 541 00:24:17,790 --> 00:24:19,125 What is it? 542 00:24:19,158 --> 00:24:23,029 Well, you know, willow lane, Down by the duck pond? 543 00:24:23,062 --> 00:24:24,797 Yeah. 544 00:24:24,831 --> 00:24:27,667 Well, he's got the idea it's got To be a regular lovers' lane, 545 00:24:27,700 --> 00:24:31,170 And he wants these -- These signs put up. 546 00:24:35,007 --> 00:24:37,510 [ laughs ] 547 00:24:44,851 --> 00:24:47,854 [ whistling sprightly tune ] 36133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.