All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E32 An Evening with Hamlet 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:08,008 - [SINGING] Point, point to Hotpoint and a life of ease, 2 00:00:08,138 --> 00:00:11,837 for Hotpoint makes the toughest job around the house a breeze. 3 00:00:11,968 --> 00:00:14,971 Yes, Hotpoint means the best for you, appliances and cabinets, 4 00:00:15,102 --> 00:00:16,494 too. 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,148 Electric kitchens through and through that work 6 00:00:18,279 --> 00:00:19,584 automatically for you. 7 00:00:19,715 --> 00:00:23,545 So point, point to Hotpoint for your laundry. 8 00:00:23,675 --> 00:00:26,983 Move Hotpoint in and it moves out all wash day drudgery. 9 00:00:27,114 --> 00:00:31,161 So point, point to Hotpoint, as the Nelsons do. 10 00:00:31,292 --> 00:00:33,076 You'll toss your cares up in the air 11 00:00:33,207 --> 00:00:34,991 when Hotpoint works for you. 12 00:00:35,122 --> 00:00:39,387 Let Hotpoint work for you. 13 00:00:39,517 --> 00:00:41,345 [theme music] 14 00:00:46,698 --> 00:00:49,962 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 15 00:00:50,093 --> 00:00:52,443 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 16 00:00:52,574 --> 00:00:54,054 starring the entire Nelson family. 17 00:00:57,405 --> 00:01:00,060 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 18 00:01:00,190 --> 00:01:03,498 And, of course, his lovely wife, Harriet, as Harriet Nelson. 19 00:01:03,628 --> 00:01:07,154 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 20 00:01:07,284 --> 00:01:09,721 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 21 00:01:09,852 --> 00:01:11,549 played by Ricky Nelson. 22 00:01:11,680 --> 00:01:13,421 The Nelson's next-door neighbor, Thorny, 23 00:01:13,551 --> 00:01:14,596 is played by Don DeFore. 24 00:01:22,343 --> 00:01:23,300 - Hiya, Pop. Hi, Mom. 25 00:01:23,431 --> 00:01:24,345 - Oh, good morning, Dave. 26 00:01:24,475 --> 00:01:25,433 - Morning, Dave. 27 00:01:29,001 --> 00:01:29,959 - Where's Rick? 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,613 - He was with me a minute ago. 29 00:01:31,743 --> 00:01:32,614 - Ricky! 30 00:01:32,744 --> 00:01:34,181 - I'm coming. 31 00:01:34,311 --> 00:01:37,619 - Come on, breakfast is just about ready. 32 00:01:37,749 --> 00:01:38,968 - How do you like that? 33 00:01:39,099 --> 00:01:40,839 The darn television set's busted again. 34 00:01:40,970 --> 00:01:42,711 - I thought I told you not to watch television 35 00:01:42,841 --> 00:01:44,104 before breakfast. 36 00:01:44,234 --> 00:01:45,670 - I can't watch it now, that's for sure. 37 00:01:45,801 --> 00:01:47,846 - Well, I'll call the repairman right after breakfast. 38 00:01:47,977 --> 00:01:50,153 - Yeah, but he probably won't be here till tomorrow. 39 00:01:50,284 --> 00:01:52,286 - Well, he'll come as soon as he can. 40 00:01:52,416 --> 00:01:54,549 I'm sure we can do without television for one night. 41 00:01:54,679 --> 00:01:55,985 We'll find something to do. 42 00:01:56,116 --> 00:01:57,552 - David has some Shakespeare to read tonight, 43 00:01:57,682 --> 00:01:59,031 haven't you, David? - Yes, ma'am. 44 00:01:59,162 --> 00:02:00,163 - Oh, good for you. 45 00:02:00,294 --> 00:02:01,295 What are you going to read? 46 00:02:01,425 --> 00:02:02,470 - "Hamlet." 47 00:02:02,600 --> 00:02:04,080 - Well, that's a wise selection. 48 00:02:04,211 --> 00:02:05,081 - Thanks, Pop. 49 00:02:05,212 --> 00:02:07,649 Our teacher made it. 50 00:02:07,779 --> 00:02:10,478 - "Hamlet" is possibly the greatest play ever written. 51 00:02:10,608 --> 00:02:13,307 It's the goal of all Shakespearean actors. 52 00:02:13,437 --> 00:02:15,439 The title role is the longest role in the theater. 53 00:02:15,570 --> 00:02:16,875 - Yes, sir. 54 00:02:17,006 --> 00:02:20,662 That's what our English teacher told us, too. 55 00:02:20,792 --> 00:02:23,012 - "Alas, poor Yorick. 56 00:02:23,143 --> 00:02:25,623 I knew him, Horatio." 57 00:02:25,754 --> 00:02:27,016 - I know that part, Pop. 58 00:02:27,147 --> 00:02:28,365 That's when they're out in the graveyard, 59 00:02:28,496 --> 00:02:30,802 and Hamlet picks up this old skull. 60 00:02:30,933 --> 00:02:33,022 - Please, David, I'm eating. 61 00:02:33,153 --> 00:02:35,416 - Oh, Ricky, don't be ridiculous. 62 00:02:35,546 --> 00:02:38,070 - Yeah, Shakespeare was the world's greatest playwright. 63 00:02:38,201 --> 00:02:39,985 His works are known the world over. 64 00:02:40,116 --> 00:02:42,162 - I think he's a little corny myself. 65 00:02:42,292 --> 00:02:43,815 - I don't see anything corny about him. 66 00:02:43,946 --> 00:02:44,860 - Oh, no? 67 00:02:44,990 --> 00:02:46,470 What about that "Hamlet"? 68 00:02:46,601 --> 00:02:48,820 Guys talkin' to themselves about committin' suicide, 69 00:02:48,951 --> 00:02:51,519 walkin' through graveyards, pickin' up old skulls. 70 00:02:51,649 --> 00:02:54,304 It just isn't commercial. 71 00:02:54,435 --> 00:02:55,697 - Are you kidding? 72 00:02:55,827 --> 00:02:57,264 This play's only been a hit for 200 years. 73 00:03:00,092 --> 00:03:03,618 - You'll never regret studying Shakespeare, Dave. 74 00:03:03,748 --> 00:03:08,405 Some of the immortal Bard's lines will live forever. 75 00:03:08,536 --> 00:03:11,930 "To be or not to be, that is the question. 76 00:03:12,061 --> 00:03:15,325 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows 77 00:03:15,456 --> 00:03:18,154 of outrageous fortune, or to take arms 78 00:03:18,285 --> 00:03:22,898 against the sea of trouble and, by opposing, end them." 79 00:03:23,028 --> 00:03:24,813 - Well, that's quite a memory you've got there. 80 00:03:24,943 --> 00:03:26,118 - Oh, thanks. 81 00:03:26,249 --> 00:03:27,816 I learned that in high school. 82 00:03:27,946 --> 00:03:29,992 It's one of those things you never forget, you know, like 83 00:03:30,122 --> 00:03:31,646 how to swim or your first date. 84 00:03:31,776 --> 00:03:34,344 - That's right. 85 00:03:34,475 --> 00:03:39,915 - "To die, to sleep, to sleep, perchance to dream. 86 00:03:40,045 --> 00:03:42,004 Ay, there's the rub." 87 00:03:42,134 --> 00:03:44,572 - Well, actually, I didn't pay enough attention to Shakespeare 88 00:03:44,702 --> 00:03:46,182 when I was in high school. 89 00:03:46,313 --> 00:03:50,273 - Heck, why bother with Shakespeare when you have Pop? 90 00:03:50,404 --> 00:03:52,449 - I think they're in slightly different age groups. 91 00:03:52,580 --> 00:03:54,016 - You know, Harriet, I don't think 92 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 I fully appreciated the old Bard myself at the time. 93 00:03:56,366 --> 00:03:58,281 - Well, I think that's true of most young people. 94 00:03:58,412 --> 00:04:00,588 They just don't seem to get enough out of the place. 95 00:04:00,718 --> 00:04:02,242 - Well, that's because they don't have the understanding 96 00:04:02,372 --> 00:04:03,417 or maturity. 97 00:04:03,547 --> 00:04:04,940 - I guess we're pretty dull, huh? 98 00:04:05,070 --> 00:04:08,117 - Speak for yourself, Horatio. 99 00:04:08,248 --> 00:04:09,858 - Well, it isn't a question of being dull. 100 00:04:09,988 --> 00:04:12,339 It's just that Shakespeare requires a little application 101 00:04:12,469 --> 00:04:13,862 and patience and study if you want 102 00:04:13,992 --> 00:04:15,559 to really appreciate his works. 103 00:04:15,690 --> 00:04:17,431 - It's a little difficult to read, though. 104 00:04:17,561 --> 00:04:20,347 If somebody read it to me, I wouldn't mind. 105 00:04:20,477 --> 00:04:21,565 - Hey, that's an idea. 106 00:04:21,696 --> 00:04:23,175 - What's that? 107 00:04:23,306 --> 00:04:24,742 - Well, as long as our television set isn't working, 108 00:04:24,873 --> 00:04:27,049 why don't we put on our own production here tonight? 109 00:04:27,179 --> 00:04:28,442 - Yeah! 110 00:04:28,572 --> 00:04:31,271 How about, "This is your Life: Ricky Nelson." 111 00:04:31,401 --> 00:04:32,446 - I have a better idea. 112 00:04:32,576 --> 00:04:35,405 "You Asked For It: Ricky Nelson." 113 00:04:35,536 --> 00:04:37,755 - No, I'm really serious about this. 114 00:04:37,886 --> 00:04:40,497 We could all take turns reading the different parts. 115 00:04:40,628 --> 00:04:43,457 We'll make Hamlet come to life right here in our living room. 116 00:04:43,587 --> 00:04:44,936 - When do you figure on doing this? 117 00:04:45,067 --> 00:04:46,373 - Tonight. 118 00:04:46,503 --> 00:04:47,722 - Suppose we already have something to do. 119 00:04:47,852 --> 00:04:49,201 - Like what? 120 00:04:49,332 --> 00:04:51,029 - Well, if you let me make a few phone calls, 121 00:04:51,160 --> 00:04:53,467 I'll sure dig up something. 122 00:04:53,597 --> 00:04:54,468 - Relax, will you? 123 00:04:54,598 --> 00:04:55,773 Pop's serious about this. 124 00:04:55,904 --> 00:04:57,427 - Well, I don't want to sound like I'm 125 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 forcing you into anything, but I know you'll enjoy it. 126 00:04:59,473 --> 00:05:00,691 - I'm sure we will, dear. 127 00:05:00,822 --> 00:05:02,563 - Well, then we'll consider it a date, OK? 128 00:05:02,693 --> 00:05:03,651 - Yes, sir. - Yes, sir. 129 00:05:03,781 --> 00:05:04,652 - Yes, sir. 130 00:05:04,782 --> 00:05:05,827 - Holy smokes. 131 00:05:05,957 --> 00:05:07,394 - What's the matter with you? 132 00:05:07,524 --> 00:05:09,352 - Sounds like we're all going steady. 133 00:05:09,483 --> 00:05:11,876 [music playing] 134 00:05:21,277 --> 00:05:22,322 - Hi, Oz! 135 00:05:22,452 --> 00:05:24,454 I was just coming over to see you. 136 00:05:24,585 --> 00:05:25,890 - How now, Thornberry? 137 00:05:26,021 --> 00:05:27,762 How goes thou? - Wait a minute, Oz. 138 00:05:27,892 --> 00:05:28,850 Don't tell me. 139 00:05:28,980 --> 00:05:30,242 David's studying Shakespeare. 140 00:05:30,373 --> 00:05:31,243 - Yeah. 141 00:05:31,374 --> 00:05:32,636 [chuckles] How'd you guess? 142 00:05:32,767 --> 00:05:34,246 My stentorian tones? 143 00:05:34,377 --> 00:05:35,639 - No, not exactly. 144 00:05:35,770 --> 00:05:37,728 - My classic gestures, perhaps? 145 00:05:37,859 --> 00:05:38,903 - Nope. 146 00:05:39,034 --> 00:05:40,252 - Well, how'd you guess? 147 00:05:40,383 --> 00:05:42,037 - My boy Will's in David's English class. 148 00:05:44,474 --> 00:05:46,563 - You know, it brought back a lot of pleasant memories 149 00:05:46,694 --> 00:05:48,652 when I heard the boys were studying "Hamlet." 150 00:05:48,783 --> 00:05:50,088 - Well, not to me, it didn't. 151 00:05:50,219 --> 00:05:51,916 I never could get interested in that stuff. 152 00:05:52,047 --> 00:05:53,353 - Oh, really, Thorny? 153 00:05:53,483 --> 00:05:55,529 It's really-- it's part of a liberal education. 154 00:05:55,659 --> 00:05:57,400 - Well, I'll probably get around to reading it 155 00:05:57,531 --> 00:05:59,097 again one of these days. 156 00:05:59,228 --> 00:06:00,534 - Say, I have an idea. 157 00:06:00,664 --> 00:06:02,013 Why don't you come over to our house tonight? 158 00:06:02,144 --> 00:06:03,754 We're going to read Hamlet in our living room. 159 00:06:03,885 --> 00:06:05,147 - Oh, not tonight, Oz. 160 00:06:05,277 --> 00:06:06,931 - Well, why not? 161 00:06:07,062 --> 00:06:08,542 - Well, we're trying to get up a little poker game for tonight. 162 00:06:08,672 --> 00:06:10,195 That's why I was coming over to see you. 163 00:06:10,326 --> 00:06:12,023 Gee, you got to come. 164 00:06:12,154 --> 00:06:14,504 - Oh, I'm sorry, but I can't, Thorny. 165 00:06:14,635 --> 00:06:16,201 See, I promised the family, and we're all 166 00:06:16,332 --> 00:06:17,638 looking forward to it. 167 00:06:17,768 --> 00:06:19,291 - Well, we're looking forward to having you 168 00:06:19,422 --> 00:06:21,032 play a little poker with us. 169 00:06:21,163 --> 00:06:23,644 - Oh, that's very nice, but I'm not much of a poker player. 170 00:06:23,774 --> 00:06:25,646 - I know, that's why we're looking forward to it. 171 00:06:25,776 --> 00:06:28,692 [laughs] We want to teach you some of the finer 172 00:06:28,823 --> 00:06:30,999 points of the game, Oz, the hard way, of course. 173 00:06:31,129 --> 00:06:32,304 Should be a lot of fun. 174 00:06:32,435 --> 00:06:33,741 - Well, it sounds very interesting. 175 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 I wish you'd told me about it before. 176 00:06:35,656 --> 00:06:37,658 - Well, we just thought of it a few minutes ago. 177 00:06:37,788 --> 00:06:39,486 Doc Williams is going to be there, too. 178 00:06:39,616 --> 00:06:41,226 You could ask him about the trouble you're 179 00:06:41,357 --> 00:06:42,967 having with that football knee. 180 00:06:43,098 --> 00:06:47,015 - Well, it has been bothering me lately. 181 00:06:47,145 --> 00:06:48,625 Gee, I'm sorry, Thorny. 182 00:06:48,756 --> 00:06:50,845 As I say, we've made these arrangements 183 00:06:50,975 --> 00:06:53,978 to read Shakespeare, and I just can't go back on my word. 184 00:06:54,109 --> 00:06:56,328 - Oz, you can read Shakespeare any time. 185 00:06:56,459 --> 00:06:58,069 He's been around for a couple of 100 years. 186 00:06:58,200 --> 00:07:00,115 He's not going anywhere. 187 00:07:00,245 --> 00:07:03,423 - No, I-- I know, but a promise is a promise. 188 00:07:03,553 --> 00:07:05,337 - OK, OK, Oz, but you're going to miss out 189 00:07:05,468 --> 00:07:06,948 on a very interesting evening. 190 00:07:07,078 --> 00:07:09,385 Playing cards, jokes, laughs, good fellowship. 191 00:07:09,516 --> 00:07:11,866 [chuckles] You're not going to let 192 00:07:11,996 --> 00:07:14,825 William Shakespeare come between you and culture, are you? 193 00:07:14,956 --> 00:07:16,218 - Well-- 194 00:07:16,348 --> 00:07:17,959 - Listen, Oz, you leave everything to me. 195 00:07:18,089 --> 00:07:20,440 I'll figure out some way to get you out of the house tonight. 196 00:07:20,570 --> 00:07:21,789 - No, you don't understand. 197 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 I don't want to get out of the house. 198 00:07:23,573 --> 00:07:24,705 - Why not? 199 00:07:24,835 --> 00:07:27,403 - Well, I just couldn't, that's all. 200 00:07:27,534 --> 00:07:28,665 I've given my word. 201 00:07:28,796 --> 00:07:30,232 - Oz, I won't take no for an answer. 202 00:07:30,362 --> 00:07:32,277 I'll get you out of the house, one way or another. 203 00:07:32,408 --> 00:07:33,975 - Th-- Th-- Thorny! 204 00:07:34,105 --> 00:07:35,846 Thorny, come back here, will you, please? 205 00:07:35,977 --> 00:07:38,719 - Yeah? 206 00:07:38,849 --> 00:07:40,590 - When you figure out something, let me know. 207 00:07:40,721 --> 00:07:43,463 [music playing] 208 00:07:46,857 --> 00:07:49,469 - Hey, Mom, the television man didn't get here yet, did he? 209 00:07:49,599 --> 00:07:51,253 - No, he didn't, dear. 210 00:07:51,383 --> 00:07:53,037 He said he'd get here as soon as he could, probably tomorrow. 211 00:07:53,168 --> 00:07:55,910 - Now we're stuck with that darn Shakespeare tonight. 212 00:07:56,040 --> 00:07:57,607 - Now, that's not a nice attitude. 213 00:07:57,738 --> 00:07:59,957 We promised your father. 214 00:08:00,088 --> 00:08:01,437 - Hello there. - Oh, hello, dear. 215 00:08:01,568 --> 00:08:02,786 - Hiya, Pop. - Hi. 216 00:08:02,917 --> 00:08:04,571 - Dinner will be ready in a little while. 217 00:08:04,701 --> 00:08:06,094 I thought we'd have it early tonight 218 00:08:06,224 --> 00:08:07,965 so we could get started with the play. 219 00:08:08,096 --> 00:08:09,314 "Hamlet" is quite long, isn't it? 220 00:08:09,445 --> 00:08:10,620 - Yeah, about 10 miles. 221 00:08:10,751 --> 00:08:12,361 - Hmm? 222 00:08:12,492 --> 00:08:15,146 Oh, uh, Harriet, you know, I've been thinking a little more 223 00:08:15,277 --> 00:08:16,974 about this Hamlet situation. 224 00:08:17,105 --> 00:08:18,802 - So have I. You were perfectly right. 225 00:08:18,933 --> 00:08:20,543 It's going to be a lot of fun. 226 00:08:20,674 --> 00:08:22,719 - Oh, you really think so? 227 00:08:22,850 --> 00:08:24,025 - I certainly do. 228 00:08:24,155 --> 00:08:26,331 - Well, gee, I was thinking perhaps 229 00:08:26,462 --> 00:08:28,856 it might be a little dull for the boys. 230 00:08:28,986 --> 00:08:32,033 You know, Ricky said something at breakfast this morning. 231 00:08:32,163 --> 00:08:35,384 It's pretty silly when you think about those soliloquies. 232 00:08:35,515 --> 00:08:38,953 I mean, nobody in his right mind goes around talking to himself. 233 00:08:39,083 --> 00:08:40,563 - Now, dear, stop making excuses. 234 00:08:40,694 --> 00:08:42,652 You're not forcing us into this at all. 235 00:08:42,783 --> 00:08:44,219 I think it's going to be a lot of fun 236 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 and a wonderful evening for all of us, 237 00:08:46,003 --> 00:08:48,005 so you can just stop trying to talk me out of it. 238 00:08:48,136 --> 00:08:49,441 - Honestly? - Honestly. 239 00:08:49,572 --> 00:08:51,182 Now, why don't you get ready for dinner? 240 00:08:55,491 --> 00:09:00,061 - [sighs] Why do I always open up my big mouth and put my foot 241 00:09:00,191 --> 00:09:01,541 in it? 242 00:09:01,671 --> 00:09:02,542 - What'd you say, dear? 243 00:09:02,672 --> 00:09:03,543 - Hmm? 244 00:09:03,673 --> 00:09:04,805 Oh, uh, nothing. 245 00:09:04,935 --> 00:09:06,981 Just talking to myself. 246 00:09:07,111 --> 00:09:09,549 [music playing] 247 00:09:31,745 --> 00:09:33,094 We'll all take turns at this. 248 00:09:33,224 --> 00:09:34,748 I'll deal first. 249 00:09:34,878 --> 00:09:38,142 [chuckles] I'll, uh, read first. 250 00:09:38,273 --> 00:09:39,448 Everybody comfortable? - Yes, Pop. 251 00:09:39,579 --> 00:09:40,449 - Just fine, Pop. - Yes, fine. 252 00:09:40,580 --> 00:09:42,277 Thank you. - Oh, good. 253 00:09:42,407 --> 00:09:45,410 It's a long play, so we better settle down for the evening. 254 00:09:48,196 --> 00:09:51,112 Fine print here. 255 00:09:51,242 --> 00:09:54,681 "The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark." 256 00:09:54,811 --> 00:09:56,465 [clears throat] 257 00:09:56,596 --> 00:09:58,075 - You want a glass of water, Pop? 258 00:09:58,206 --> 00:10:00,556 - Uh, no, thank you. 259 00:10:00,687 --> 00:10:01,731 Well, maybe that would help. 260 00:10:01,862 --> 00:10:04,081 Suppose you bring in a pitcher. 261 00:10:04,212 --> 00:10:06,301 - Do you want me to bring in that bowl of fruit, Pop? 262 00:10:06,431 --> 00:10:07,737 - Yeah, that's a good idea, Dave. 263 00:10:14,091 --> 00:10:15,919 - I think this is going to be very interesting. 264 00:10:16,050 --> 00:10:17,355 Don't you? - Oh, yeah. 265 00:10:17,486 --> 00:10:19,183 I remember this from school. 266 00:10:19,314 --> 00:10:21,621 It's a little dull at the start, but once you get into it, 267 00:10:21,751 --> 00:10:25,146 it's a wonderful way to spend a couple of hours. 268 00:10:25,276 --> 00:10:27,409 At least it certainly can't hurt you. 269 00:10:27,539 --> 00:10:29,890 - No, not at all. 270 00:10:30,020 --> 00:10:32,936 Maybe we ought to spend one evening a week like this. 271 00:10:33,067 --> 00:10:35,852 - Well, let's not overdo a good thing. 272 00:10:35,983 --> 00:10:38,289 It might be a little too much for the boys. 273 00:10:38,420 --> 00:10:42,990 We could try it once every, say, three or four months, though. 274 00:10:43,120 --> 00:10:44,556 Oh, thank you, son. 275 00:10:44,687 --> 00:10:46,689 - Anybody want any fruit? 276 00:10:46,820 --> 00:10:47,777 - I'll take a walnut. 277 00:10:59,920 --> 00:11:02,531 - Well, shall we start the reading again? 278 00:11:02,662 --> 00:11:04,446 - OK. 279 00:11:04,576 --> 00:11:06,100 [clears throat] 280 00:11:06,230 --> 00:11:07,057 - More water, Pop? 281 00:11:07,188 --> 00:11:08,580 - No thanks. 282 00:11:11,061 --> 00:11:11,932 "The Tragedy of-- 283 00:11:12,062 --> 00:11:13,107 [nut cracking] 284 00:11:14,848 --> 00:11:16,327 Now, Ricky, try not to make so much noise, huh, please? 285 00:11:16,458 --> 00:11:17,894 Son, it's very disconcerting. 286 00:11:18,025 --> 00:11:19,983 - They come in a shell, Pop. 287 00:11:20,114 --> 00:11:21,550 - Yes, yes. 288 00:11:21,681 --> 00:11:23,813 Why don't you try one of those grapes over there? 289 00:11:27,251 --> 00:11:28,775 Where was I? 290 00:11:28,905 --> 00:11:30,733 - "The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark." 291 00:11:30,864 --> 00:11:33,083 - Oh, oh, oh, yes. 292 00:11:33,214 --> 00:11:35,738 It's really an interesting play once you get into it. 293 00:11:35,869 --> 00:11:38,480 - Yeah, I'm enjoying it, very much. 294 00:11:38,610 --> 00:11:40,743 - I'm sure we'll all enjoy it. 295 00:11:40,874 --> 00:11:42,092 [doorbell rings] 296 00:11:42,223 --> 00:11:43,093 - I'll get it. 297 00:11:43,224 --> 00:11:45,095 - No, I'll get it. 298 00:11:45,226 --> 00:11:46,488 Right at the interesting part. 299 00:11:52,537 --> 00:11:53,408 Yes? 300 00:11:53,538 --> 00:11:54,757 - Good evening. 301 00:11:54,888 --> 00:11:56,498 I'm sorry to bother you at this hour, 302 00:11:56,628 --> 00:11:59,544 but I'm looking for an address, and I seem to have lost my way. 303 00:11:59,675 --> 00:12:02,547 - Oh, won't you come in, please? 304 00:12:02,678 --> 00:12:04,375 What's the address you're looking for? 305 00:12:04,506 --> 00:12:06,943 - 1623 Avon Way. 306 00:12:07,074 --> 00:12:09,119 - Uh, Avon Way? 307 00:12:09,250 --> 00:12:11,382 I don't believe I've ever heard of that. 308 00:12:11,513 --> 00:12:12,514 I'll ask my wife. 309 00:12:12,644 --> 00:12:13,776 - Oh, you're very kind. 310 00:12:13,907 --> 00:12:16,344 - Oh, uh, Harriet, this gentleman 311 00:12:16,474 --> 00:12:18,302 is looking for a place called Avon Way. 312 00:12:18,433 --> 00:12:19,347 Have you ever heard of it? 313 00:12:19,477 --> 00:12:20,391 - Avon Way? 314 00:12:20,522 --> 00:12:21,697 No, I'm afraid I haven't. 315 00:12:21,828 --> 00:12:23,133 - I have a street map upstairs, Pop. 316 00:12:23,264 --> 00:12:24,395 You want me to get it? 317 00:12:24,526 --> 00:12:25,570 - Oh, yeah, would you, please, Dave? 318 00:12:25,701 --> 00:12:27,137 - Sure. - I'll go with you, David. 319 00:12:27,268 --> 00:12:29,357 - I don't want to put you through any inconvenience. 320 00:12:29,487 --> 00:12:31,011 - Oh, it's no inconvenience at all. 321 00:12:31,141 --> 00:12:32,403 We're happy to do it. - Oh, certainly not. 322 00:12:32,534 --> 00:12:33,753 Won't you come in and sit down? - Thank you. 323 00:12:33,883 --> 00:12:35,406 - Yes, please. 324 00:12:35,537 --> 00:12:36,538 We were just having a little group reading of "Hamlet" 325 00:12:36,668 --> 00:12:37,539 when you came in. 326 00:12:37,669 --> 00:12:39,410 - Ah, "Hamlet." 327 00:12:39,541 --> 00:12:40,977 That's one of my favorites. 328 00:12:41,108 --> 00:12:41,978 - Oh, really? 329 00:12:42,109 --> 00:12:43,371 Ours, too. 330 00:12:43,501 --> 00:12:46,896 - Oh, this is hire and salary, not revenge. 331 00:12:47,027 --> 00:12:50,944 He took my father grossly, full of bread, with all his crimes 332 00:12:51,074 --> 00:12:53,511 broad blown, as flush as May. 333 00:12:53,642 --> 00:12:57,124 And how his audit stands, who knows, save heaven? 334 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Oh, forgive me, please. 335 00:12:58,952 --> 00:13:00,562 I was carried away there for a moment. 336 00:13:00,692 --> 00:13:03,478 - Oh, say, that was wonderful. 337 00:13:03,608 --> 00:13:05,480 I see you're quite familiar with the play. 338 00:13:05,610 --> 00:13:08,483 - Ah, yes, I've appeared in many Shakespearean productions. 339 00:13:08,613 --> 00:13:10,398 - I kind of sensed that. 340 00:13:10,528 --> 00:13:13,357 I noted the rich, resonant timbre of your voice. 341 00:13:13,488 --> 00:13:15,533 It's the mark of a professional actor. 342 00:13:15,664 --> 00:13:16,926 - Thank you, mister-- 343 00:13:17,057 --> 00:13:18,058 - Nelson, Ozzie Nelson. 344 00:13:18,188 --> 00:13:19,102 - How do you do? 345 00:13:19,233 --> 00:13:20,800 My name is Cameron Whitfield. 346 00:13:20,930 --> 00:13:22,410 - Oh, I'm happy-- - Glad to know you. 347 00:13:22,540 --> 00:13:24,194 - Very happy to know you. This is my wife, of course. 348 00:13:24,325 --> 00:13:26,457 - How do you do, Mrs. Nelson? - How do you do, Mr. Whitfield? 349 00:13:26,588 --> 00:13:27,458 - Here's the map, Pop. 350 00:13:27,589 --> 00:13:28,764 - Oh, thanks. 351 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 These are my two boys, David and Ricky. 352 00:13:30,374 --> 00:13:32,463 This is Mr. Whitfield, a professional actor, boys. 353 00:13:32,594 --> 00:13:33,900 - How do you do? - How do you do, boys? 354 00:13:34,030 --> 00:13:35,945 Tell me, boys, what do you think of "Hamlet"? 355 00:13:36,076 --> 00:13:38,687 - It's very interesting, sir, once you get into it. 356 00:13:38,818 --> 00:13:40,863 - Mr. Nelson, I don't want to seem presumptuous, 357 00:13:40,994 --> 00:13:43,605 but may I suggest that you not only read the play 358 00:13:43,735 --> 00:13:46,086 but also act out the parts, as well? 359 00:13:46,216 --> 00:13:47,696 It's really more fun that way. 360 00:13:47,827 --> 00:13:49,350 - Say, that sounds like a wonderful idea. 361 00:13:49,480 --> 00:13:50,830 - Sure. 362 00:13:50,960 --> 00:13:52,353 We had to read it out loud in school anyway. 363 00:13:52,483 --> 00:13:54,964 - Now, your two lads can play Bernado and Francisco. 364 00:13:55,095 --> 00:13:56,096 The play opens with them. 365 00:13:56,226 --> 00:13:57,358 - Where do we start? 366 00:13:57,488 --> 00:13:59,969 - Well, let's see. 367 00:14:00,100 --> 00:14:02,798 Here, let's play the platform scene on the staircase. 368 00:14:02,929 --> 00:14:05,714 Francisco stands on the stairs, and Bernado enters to him. 369 00:14:05,845 --> 00:14:07,585 - Oh, here you are, boys. - Oh, thanks, Pop. 370 00:14:07,716 --> 00:14:08,978 - Thanks, Pop. 371 00:14:09,109 --> 00:14:10,893 - You be Francisco, and I'll be Bernardo. 372 00:14:11,024 --> 00:14:12,286 - Francisco, eh? 373 00:14:12,416 --> 00:14:14,941 My friends just call me San, San Francisco. 374 00:14:15,071 --> 00:14:16,899 [chuckles] 375 00:14:19,206 --> 00:14:20,076 Nothing, huh? 376 00:14:20,207 --> 00:14:22,862 - Absolutely nothing. 377 00:14:22,992 --> 00:14:25,299 - Bernado's right. 378 00:14:25,429 --> 00:14:27,127 Now, shall start the play? 379 00:14:27,257 --> 00:14:28,128 All right. 380 00:14:28,258 --> 00:14:29,738 Curtain. 381 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 - Who's there? 382 00:14:31,000 --> 00:14:32,175 - Where? 383 00:14:32,306 --> 00:14:33,829 - No, we're starting the play. 384 00:14:33,960 --> 00:14:34,961 Read your lines. 385 00:14:35,091 --> 00:14:37,398 - Bernado says, "Who's there?" 386 00:14:37,528 --> 00:14:38,355 All right, Bernado. 387 00:14:38,486 --> 00:14:39,443 - Who's there? 388 00:14:39,574 --> 00:14:40,618 - Nay, answer me. 389 00:14:40,749 --> 00:14:43,491 Stand and unfold yourself. 390 00:14:43,621 --> 00:14:45,275 "Stand and unfold yourself"? 391 00:14:45,406 --> 00:14:48,844 Hey, that's a pretty good trick if you can do it. 392 00:14:48,975 --> 00:14:50,280 - Never mind the comments, Ricky. 393 00:14:50,411 --> 00:14:51,412 Just stick to the script. 394 00:14:51,542 --> 00:14:52,456 - Allow me, boys. 395 00:14:57,897 --> 00:15:00,290 - A countenance more in sorrow than in anger. 396 00:15:00,421 --> 00:15:01,378 - Pale or red? 397 00:15:01,509 --> 00:15:02,466 - Nay, very pale. 398 00:15:02,597 --> 00:15:04,904 - And fixed his eyes upon you? 399 00:15:05,034 --> 00:15:06,079 - Most constantly. 400 00:15:06,209 --> 00:15:07,732 - I would I had been there. 401 00:15:07,863 --> 00:15:09,212 [doorbell rings] 402 00:15:09,343 --> 00:15:11,214 - Hark, the doorbell rings thither! 403 00:15:15,044 --> 00:15:16,089 - Hi, Oz! - Oh! 404 00:15:16,219 --> 00:15:17,351 - Hello, Ozzie. 405 00:15:17,481 --> 00:15:18,743 - Doc Williams and I just stopped by 406 00:15:18,874 --> 00:15:20,180 to see if you're feeling any better tonight. 407 00:15:20,310 --> 00:15:21,268 - What's this? 408 00:15:21,398 --> 00:15:22,834 - You don't look too good, Ozzie. 409 00:15:22,965 --> 00:15:24,836 Probably need a little more fresh air and exercise. 410 00:15:24,967 --> 00:15:27,143 - And there's no better exercise than a good poker game. 411 00:15:27,274 --> 00:15:28,840 You know that, Oz. - Oh-- 412 00:15:28,971 --> 00:15:32,235 - Shuffling cards is wonderful for those digital muscles. 413 00:15:32,366 --> 00:15:36,109 - Well, look, fellas, you're a little late. 414 00:15:36,239 --> 00:15:38,589 I've gotten so darn interested in this "Hamlet" 415 00:15:38,720 --> 00:15:42,115 that I couldn't possibly break away for a poker game. 416 00:15:42,245 --> 00:15:44,856 - This man is sicker than I realized. 417 00:15:44,987 --> 00:15:45,857 - No-- 418 00:15:45,988 --> 00:15:47,076 - Hello, Dr. Williams. 419 00:15:47,207 --> 00:15:48,338 Hi, Thorny. - Hello. 420 00:15:48,469 --> 00:15:49,731 - Hi, Harriet. 421 00:15:49,861 --> 00:15:51,385 I just stopped by to have a look at Ozzie. 422 00:15:51,515 --> 00:15:52,386 - Oh? 423 00:15:52,516 --> 00:15:53,648 What for? 424 00:15:53,778 --> 00:15:55,389 - Well, he did have that bad cold, 425 00:15:55,519 --> 00:15:57,869 you know, and I like to keep a close check on my patients. 426 00:15:58,000 --> 00:15:59,959 We don't want any further complications. 427 00:16:00,089 --> 00:16:01,917 - Oh, well, that cold was about four months ago. 428 00:16:02,048 --> 00:16:03,397 I'm sure he's all right now. 429 00:16:03,527 --> 00:16:05,225 - Oh, was it really four months ago? 430 00:16:05,355 --> 00:16:06,661 Seemed to me a little more recent. 431 00:16:06,791 --> 00:16:10,491 He just paid his bill last week. 432 00:16:10,621 --> 00:16:12,493 - Come on in and meet our guest. - Yeah. 433 00:16:12,623 --> 00:16:14,060 - Hi, Mr. Thornberry. Hi, Dr. Williams. 434 00:16:14,190 --> 00:16:15,148 - Hi, Mr. Thornberry, Dr. Williams. 435 00:16:15,278 --> 00:16:16,410 - Oh, hi, boys. - Hello, boys. 436 00:16:16,540 --> 00:16:17,498 - Mr. Cameron Whitfield. Mr. Thornberry. 437 00:16:17,628 --> 00:16:18,716 - How do you do, sir? - Hello. 438 00:16:18,847 --> 00:16:19,848 - And Dr. Williams. - How do you do? 439 00:16:19,979 --> 00:16:21,284 - Doctor. 440 00:16:21,415 --> 00:16:22,807 - I just stopped by to check over Mr. Nelson. 441 00:16:22,938 --> 00:16:24,809 This will only take a minute, Oz. 442 00:16:24,940 --> 00:16:26,289 - Uh, Doc-- - Let's see. 443 00:16:26,420 --> 00:16:27,725 Where did I put that stethoscope? 444 00:16:27,856 --> 00:16:31,033 - Uh-- ooh. 445 00:16:31,164 --> 00:16:34,036 - Did you see the size of those pills? 446 00:16:34,167 --> 00:16:35,733 - What are you doing with those, Doc? 447 00:16:35,864 --> 00:16:38,388 - Oh, Harriet, you might as well know. 448 00:16:38,519 --> 00:16:41,348 This is all a little scheme to get me out of the house to play 449 00:16:41,478 --> 00:16:42,653 poker at Thorny's. 450 00:16:42,784 --> 00:16:45,091 - Oz, you turncoat. 451 00:16:45,221 --> 00:16:47,397 - Well, can't you play poker after you've read "Hamlet"? 452 00:16:47,528 --> 00:16:49,356 - Say, hey, that's an idea. 453 00:16:49,486 --> 00:16:51,358 Why don't you and Doc stay and listen to us? 454 00:16:51,488 --> 00:16:54,013 It'll only take a few hou-- uh, a few hours. 455 00:16:54,143 --> 00:16:56,580 - You mean we're going to have to wait here and watch you play 456 00:16:56,711 --> 00:16:57,929 "Hamlet" before we play poker? 457 00:16:58,060 --> 00:16:59,105 - Well, why not? 458 00:16:59,235 --> 00:17:00,671 A little culture would do you good. 459 00:17:00,802 --> 00:17:02,021 Come on, sit down and-- 460 00:17:02,151 --> 00:17:04,719 - Come on, Doc, give me an anesthetic. 461 00:17:04,849 --> 00:17:06,068 - Well, let's see. 462 00:17:06,199 --> 00:17:07,983 Mr. Whitfield, what is the next scene? 463 00:17:08,114 --> 00:17:09,202 - Let me see. 464 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Oh, yes, the platform at midnight. 465 00:17:11,204 --> 00:17:13,206 - At, uh, midnight? 466 00:17:13,336 --> 00:17:15,469 Ricky, set the clock, would you, son? 467 00:17:18,689 --> 00:17:20,082 - Come, go we to the king. 468 00:17:20,213 --> 00:17:22,737 This must be known, which being kept close 469 00:17:22,867 --> 00:17:26,001 might move grief to hide than hate to utter love. 470 00:17:26,132 --> 00:17:27,002 Come. 471 00:17:27,133 --> 00:17:28,003 Now. 472 00:17:28,134 --> 00:17:29,265 [applause] 473 00:17:32,094 --> 00:17:34,749 - Both your majesties might, by the sovereign power 474 00:17:34,879 --> 00:17:36,925 you have of us, put your dread pleasures 475 00:17:37,056 --> 00:17:39,623 more into command than to entreaty. 476 00:17:39,754 --> 00:17:42,496 - But we both obey, and here give up ourselves 477 00:17:42,626 --> 00:17:44,846 in the full bent, to lay our service freely 478 00:17:44,976 --> 00:17:47,327 at your feet to be commanded. 479 00:17:47,457 --> 00:17:50,939 - Thanks, Rosencrantz, and gentle Guildenstern. 480 00:17:56,031 --> 00:18:00,862 - To be or not to be, that is the question. 481 00:18:00,992 --> 00:18:03,734 Whether it is nobler in the mind to suffer the slings 482 00:18:03,865 --> 00:18:06,172 and arrows of outrageous fortune, 483 00:18:06,302 --> 00:18:09,610 or to take arms against a sea of troubles and by opposing-- 484 00:18:09,740 --> 00:18:11,351 [doorbell rings] 485 00:18:11,481 --> 00:18:12,961 - Oh, I'm sorry. 486 00:18:13,092 --> 00:18:14,571 There's somebody at the door, Doc. 487 00:18:14,702 --> 00:18:15,790 You just go right ahead. 488 00:18:15,920 --> 00:18:16,791 - No, that's all right. 489 00:18:16,921 --> 00:18:19,489 I'll wait. 490 00:18:19,620 --> 00:18:20,969 - Mr. Nelson? - Yes? 491 00:18:21,100 --> 00:18:22,666 - I'm from the television repair service. 492 00:18:22,797 --> 00:18:24,103 - Oh, oh, yes, fine. 493 00:18:24,233 --> 00:18:25,843 The television set is right in the den here. 494 00:18:25,974 --> 00:18:26,844 - Thanks. 495 00:18:26,975 --> 00:18:29,282 - Right over to your left. 496 00:18:29,412 --> 00:18:31,153 If you hear any noise in the front room, 497 00:18:31,284 --> 00:18:32,502 don't let it disturb you. 498 00:18:32,633 --> 00:18:34,635 We're reading a little play in there. 499 00:18:34,765 --> 00:18:36,027 - Oh, a play, huh? 500 00:18:36,158 --> 00:18:38,508 I used to be interested in dramatics myself. 501 00:18:38,639 --> 00:18:39,596 - Oh, is that so? 502 00:18:39,727 --> 00:18:40,641 You an actor? 503 00:18:40,771 --> 00:18:43,426 - No, I was a wrestler. 504 00:18:43,557 --> 00:18:44,819 - Well, good for you. 505 00:18:44,949 --> 00:18:46,473 - Maybe you saw me in some of my matches. 506 00:18:46,603 --> 00:18:49,824 I used to wrestle under the name of Babyface Mulligan 507 00:18:49,954 --> 00:18:52,000 - The name sounds familiar. 508 00:18:52,131 --> 00:18:54,698 - Well, I'll have your set fixed in a jiffy, Mr. Nelson. 509 00:18:54,829 --> 00:18:56,483 - OK, fine. 510 00:18:56,613 --> 00:18:58,049 And if you need anything, I'll be right in the living room. 511 00:18:58,180 --> 00:18:59,138 - OK. 512 00:19:01,357 --> 00:19:03,446 - Tis nobler in the mind to suffer 513 00:19:03,577 --> 00:19:06,406 the slings and arrows of outrageous fortune, 514 00:19:06,536 --> 00:19:07,581 or to take arms-- 515 00:19:07,711 --> 00:19:08,973 - Saw you not his face? 516 00:19:09,104 --> 00:19:09,974 - Oh, yes, my lord. 517 00:19:10,105 --> 00:19:11,933 He wore his beaver... 518 00:19:12,063 --> 00:19:15,763 - Tis now the very witching hour of the night, when churchyards 519 00:19:15,893 --> 00:19:21,334 yawn, and hell itself breathes out contagion to this world. 520 00:19:21,464 --> 00:19:22,857 - --expend your time with us awhile, 521 00:19:22,987 --> 00:19:25,207 for the supply and profit of our hopes. 522 00:19:25,338 --> 00:19:27,731 Your visitation shall receive such thanks as fit 523 00:19:27,862 --> 00:19:29,037 to King's remembrance. 524 00:19:31,605 --> 00:19:33,998 - Oh, I die, Horatio. 525 00:19:34,129 --> 00:19:38,089 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 526 00:19:38,220 --> 00:19:40,266 I cannot live to hear the news from England, 527 00:19:40,396 --> 00:19:44,792 but I do prophesy the election lights on Fortinbras. 528 00:19:44,922 --> 00:19:46,750 He has my dying voice. 529 00:19:46,881 --> 00:19:49,927 So tell him, with the occurents, more and less, which have 530 00:19:50,058 --> 00:19:54,845 solicited, the rest is silence. 531 00:19:57,413 --> 00:19:59,937 - Now cracks a noble heart. 532 00:20:00,068 --> 00:20:02,201 Good night, sweet prince. 533 00:20:02,331 --> 00:20:04,768 And flights of angels sing thee to thy rest. 534 00:20:04,899 --> 00:20:06,335 [sniffles] 535 00:20:13,777 --> 00:20:14,604 - Well, good. 536 00:20:14,735 --> 00:20:15,605 - Oh. 537 00:20:15,736 --> 00:20:16,606 [chuckles] 538 00:20:16,737 --> 00:20:17,999 [applause] 539 00:20:19,218 --> 00:20:20,828 - Well, that was very interesting. 540 00:20:20,958 --> 00:20:23,178 - Say, Rick, you did a pretty good job in that death scene. 541 00:20:23,309 --> 00:20:24,962 - Oh, thanks a lot, Mr. Thornberry. 542 00:20:25,093 --> 00:20:29,010 When somebody tells me to drop dead, I really drop dead, boy. 543 00:20:29,140 --> 00:20:31,665 - I think we all died very realistically. 544 00:20:31,795 --> 00:20:33,710 - Hey, Pop, how come you got stabbed with a fork? 545 00:20:33,841 --> 00:20:37,323 - Oh, well, there weren't any knives left. 546 00:20:37,453 --> 00:20:39,368 - I wish you would have let me use a catcher, Mom. 547 00:20:39,499 --> 00:20:40,891 It would have been more gruesome. 548 00:20:41,022 --> 00:20:42,197 - Oh, no thing doing. 549 00:20:42,328 --> 00:20:44,330 This was gruesome enough as it was. 550 00:20:44,460 --> 00:20:45,461 - May I say a word? 551 00:20:45,592 --> 00:20:46,854 - Please do. 552 00:20:46,984 --> 00:20:48,725 - I think it was all very fine, and I just 553 00:20:48,856 --> 00:20:51,380 wanted to say that in all my experience playing "Hamlet," 554 00:20:51,511 --> 00:20:53,861 this is certainly at least as good a company as I've ever 555 00:20:53,991 --> 00:20:54,862 had. - Oh! 556 00:20:54,992 --> 00:20:56,777 [applause] 557 00:20:59,823 --> 00:21:01,869 OK, Oz, I'll go over and get the card table set up, 558 00:21:01,999 --> 00:21:03,392 and you'll be over as soon as you can. 559 00:21:03,523 --> 00:21:05,002 - We'll be waiting for you, Oz. - Oh, fine, fine. 560 00:21:05,133 --> 00:21:07,440 - It sure was a wonderful evening, Mr. Nelson. 561 00:21:07,570 --> 00:21:08,832 Simply delightful. 562 00:21:08,963 --> 00:21:10,138 - Well, thanks a lot. 563 00:21:10,269 --> 00:21:11,835 - I'm so glad you enjoyed "Hamlet." 564 00:21:11,966 --> 00:21:14,360 - I wish it had a happy ending, though. 565 00:21:14,490 --> 00:21:17,450 I'm too emotional for these dramas. 566 00:21:17,580 --> 00:21:18,625 - Oh, yes. 567 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 - Good night, all. - Good night. 568 00:21:20,148 --> 00:21:21,018 - Good night. 569 00:21:21,149 --> 00:21:22,455 - Good night. 570 00:21:22,585 --> 00:21:24,761 - I fear that I too must bid a reluctant farewell 571 00:21:24,892 --> 00:21:26,023 to you charming people. 572 00:21:26,154 --> 00:21:27,329 - Oh, well, just a second. 573 00:21:27,460 --> 00:21:28,722 I'll get the address for you. 574 00:21:28,852 --> 00:21:30,332 - Oh, no, please don't bother, Mr. Nelson. 575 00:21:30,463 --> 00:21:33,466 I can only humbly crave your forgiveness. 576 00:21:33,596 --> 00:21:34,510 - Forgiveness? 577 00:21:34,641 --> 00:21:36,207 For what, for goodness sakes? 578 00:21:36,338 --> 00:21:37,948 - I have a confession to make. 579 00:21:38,079 --> 00:21:40,299 I had no address that I sought. 580 00:21:40,429 --> 00:21:42,039 I used that merely as a subterfuge 581 00:21:42,170 --> 00:21:44,651 to enable me to share this delightful evening, 582 00:21:44,781 --> 00:21:48,132 to bask once again in the radiant glory of "Hamlet." 583 00:21:48,263 --> 00:21:50,352 - But how did you know we were reading "Hamlet"? 584 00:21:50,483 --> 00:21:53,486 - My dear, it is difficult indeed to explain. 585 00:21:53,616 --> 00:21:55,966 Why does the salmon swim upstream? 586 00:21:56,097 --> 00:21:59,056 What draws the homing pigeon back to his perch? 587 00:21:59,187 --> 00:22:01,668 I can only say that something seemed 588 00:22:01,798 --> 00:22:06,455 to say to me, inside that house, within those walls, 589 00:22:06,586 --> 00:22:09,197 Shakespeare lives again tonight. 590 00:22:09,328 --> 00:22:12,853 I heard the voice calling to me, saw the sign, you might say, 591 00:22:12,983 --> 00:22:16,117 sensed the bond between us. 592 00:22:16,247 --> 00:22:17,640 - That's really beautiful. 593 00:22:17,771 --> 00:22:19,381 - Yeah. 594 00:22:19,512 --> 00:22:23,516 Well, as I said before, we sure are happy you stopped by. 595 00:22:23,646 --> 00:22:26,040 Please feel free to come by here any time at all. 596 00:22:26,170 --> 00:22:27,563 You're always more than welcome. 597 00:22:27,694 --> 00:22:29,348 - Well, thank you. 598 00:22:29,478 --> 00:22:31,959 And I shall be listening for the voice, watching for the sign. 599 00:22:32,089 --> 00:22:33,874 Goodnight, my good friends. 600 00:22:34,004 --> 00:22:34,918 Farewell. 601 00:22:35,049 --> 00:22:36,050 - Farewell. 602 00:22:38,574 --> 00:22:41,098 That's really amazing, isn't it, Harriet? 603 00:22:41,229 --> 00:22:44,232 He just knew we were going to read Shakespeare here tonight. 604 00:22:44,363 --> 00:22:46,974 - I still don't understand how he knew. 605 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 - Well, you heard his explanation. 606 00:22:49,498 --> 00:22:52,414 - Well, yes, but I'm still not sure I understand it. 607 00:22:52,545 --> 00:22:55,809 - Did sound a little mysterious, as though he were almost 608 00:22:55,939 --> 00:22:59,203 like the spirit of Shakespeare. 609 00:22:59,334 --> 00:23:00,901 - I wonder if he'll ever come back again. 610 00:23:01,031 --> 00:23:02,032 - Well, sure he will, Mom. 611 00:23:02,163 --> 00:23:03,469 Didn't you hear? 612 00:23:03,599 --> 00:23:05,166 All we have to do is put out the sign again. 613 00:23:05,296 --> 00:23:07,037 - Uh, no, no, no, no, Rick. 614 00:23:07,168 --> 00:23:10,345 His reference to the sign was merely a figure of speech. 615 00:23:10,476 --> 00:23:12,129 The mysterious something that made him 616 00:23:12,260 --> 00:23:15,306 realize that Shakespeare was being read here tonight. 617 00:23:15,437 --> 00:23:17,526 - Oh, I thought he meant my sign. 618 00:23:17,657 --> 00:23:18,527 - What sign? 619 00:23:18,658 --> 00:23:19,833 - Yeah? 620 00:23:19,963 --> 00:23:21,225 - The sign I put out on the front lawn. 621 00:23:21,356 --> 00:23:24,315 - Is this some of your work, Ricky? 622 00:23:24,446 --> 00:23:26,056 - Yeah, that's it. 623 00:23:26,187 --> 00:23:27,580 I figured as long as we were going to put on a play tonight, 624 00:23:27,710 --> 00:23:29,538 we might as well make some money out of it. 625 00:23:29,669 --> 00:23:31,627 The only trouble, though, a lot of people showed up 626 00:23:31,758 --> 00:23:33,150 and nobody paid. 627 00:23:33,281 --> 00:23:34,456 - Wait a minute, Ricky. 628 00:23:34,587 --> 00:23:35,675 Looks like you had two paying customer. 629 00:23:35,805 --> 00:23:37,198 Isn't that a quarter on the table? 630 00:23:37,328 --> 00:23:39,069 - Oh, yeah, the stranger left it when he went out. 631 00:23:39,200 --> 00:23:40,070 I saw him. 632 00:23:40,201 --> 00:23:41,332 - Boy, can I keep it? 633 00:23:41,463 --> 00:23:43,465 - I don't see why not. 634 00:23:43,596 --> 00:23:44,988 - Hey, this isn't a quarter. 635 00:23:45,119 --> 00:23:46,033 How about that? 636 00:23:46,163 --> 00:23:47,774 He leaves me a phony coin. 637 00:23:47,904 --> 00:23:49,123 - What is it? 638 00:23:49,253 --> 00:23:52,474 - Says, "one shilling." 639 00:23:52,605 --> 00:23:55,521 [music playing] 640 00:24:08,229 --> 00:24:11,841 - Uh, I pass. 641 00:24:11,972 --> 00:24:13,147 - Buy me. - Buy me. 642 00:24:13,277 --> 00:24:14,278 - I pass. 643 00:24:16,933 --> 00:24:19,849 - If you're sure you'd like to play, it's your deal. 644 00:24:19,980 --> 00:24:23,070 - Gentlemen, it's very kind of you for permitting me to play. 645 00:24:23,200 --> 00:24:26,421 I haven't indulged in this pastime for a good many years. 646 00:24:26,552 --> 00:24:29,337 I'm afraid you'll just have to lead me as you would 647 00:24:29,468 --> 00:24:31,295 a little child by the hand. 648 00:24:31,426 --> 00:24:34,385 Uh, now let me see, um, it's my deal? 649 00:24:34,516 --> 00:24:35,865 - Yes, that's right. 650 00:24:35,996 --> 00:24:37,824 First of all, you shuffle the cards, however. 651 00:24:37,954 --> 00:24:40,479 You mix them all up, and then you give each person 652 00:24:40,609 --> 00:24:42,785 five cards, one at a time. 653 00:24:42,916 --> 00:24:44,308 - Uh huh. 654 00:24:44,439 --> 00:24:47,747 Yes, now, I believe we open for naves or better? 655 00:24:47,877 --> 00:24:51,359 - [chuckles] Uh, Jacks or better. 656 00:24:56,538 --> 00:24:59,498 [ending theme] 657 00:25:13,207 --> 00:25:15,383 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 658 00:25:15,514 --> 00:25:17,298 starring the entire Nelson family-- 659 00:25:17,428 --> 00:25:19,430 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 660 00:25:19,561 --> 00:25:22,129 will be brought to you by Antizyme. 661 00:25:22,259 --> 00:25:26,176 Listerine Antizyme toothpaste stops the major cause 662 00:25:26,307 --> 00:25:31,617 of tooth decay every minute of every day. 663 00:25:31,747 --> 00:25:32,705 - Well, good night, folks. 664 00:25:32,835 --> 00:25:33,967 We'll see you again next week. 665 00:25:34,097 --> 00:25:35,708 - Good night. 666 00:25:35,838 --> 00:25:38,841 And remember, always look to Hotpoint for the finest first. 667 00:25:38,972 --> 00:25:39,973 - Yes, sir. 668 00:25:40,103 --> 00:25:41,670 That's what I always say, boy. 669 00:25:41,801 --> 00:25:43,498 - What do you always say, little man? 670 00:25:43,629 --> 00:25:46,980 - Always look to Hotpoint for the finest first. 671 00:25:54,509 --> 00:25:57,686 - John Carradine played the part of Cameron Whitfield. 672 00:25:57,817 --> 00:25:59,906 Dr. Williams was Frank Cady. 673 00:26:00,036 --> 00:26:03,213 And the television repairman was Henry Kulky. 674 00:26:03,344 --> 00:26:06,913 This is Verne Smith speaking. 675 00:26:07,043 --> 00:26:09,219 Don't forget that a completely different episode 676 00:26:09,350 --> 00:26:10,917 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 677 00:26:11,047 --> 00:26:13,093 is heard every Friday night on radio. 678 00:26:13,223 --> 00:26:17,271 Consult your newspaper for time and radio station. 49845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.