Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:08,008
- [SINGING] Point, point to
Hotpoint and a life of ease,
2
00:00:08,138 --> 00:00:11,837
for Hotpoint makes the toughest
job around the house a breeze.
3
00:00:11,968 --> 00:00:14,971
Yes, Hotpoint means the best for
you, appliances and cabinets,
4
00:00:15,102 --> 00:00:16,494
too.
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,148
Electric kitchens through
and through that work
6
00:00:18,279 --> 00:00:19,584
automatically for you.
7
00:00:19,715 --> 00:00:23,545
So point, point to
Hotpoint for your laundry.
8
00:00:23,675 --> 00:00:26,983
Move Hotpoint in and it moves
out all wash day drudgery.
9
00:00:27,114 --> 00:00:31,161
So point, point to
Hotpoint, as the Nelsons do.
10
00:00:31,292 --> 00:00:33,076
You'll toss your
cares up in the air
11
00:00:33,207 --> 00:00:34,991
when Hotpoint works for you.
12
00:00:35,122 --> 00:00:39,387
Let Hotpoint work for you.
13
00:00:39,517 --> 00:00:41,345
[theme music]
14
00:00:46,698 --> 00:00:49,962
- And now, Hotpoint presents
America's favorite family
15
00:00:50,093 --> 00:00:52,443
comedy, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
16
00:00:52,574 --> 00:00:54,054
starring the entire
Nelson family.
17
00:00:57,405 --> 00:01:00,060
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
18
00:01:00,190 --> 00:01:03,498
And, of course, his lovely wife,
Harriet, as Harriet Nelson.
19
00:01:03,628 --> 00:01:07,154
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
20
00:01:07,284 --> 00:01:09,721
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
21
00:01:09,852 --> 00:01:11,549
played by Ricky Nelson.
22
00:01:11,680 --> 00:01:13,421
The Nelson's next-door
neighbor, Thorny,
23
00:01:13,551 --> 00:01:14,596
is played by Don DeFore.
24
00:01:22,343 --> 00:01:23,300
- Hiya, Pop.
Hi, Mom.
25
00:01:23,431 --> 00:01:24,345
- Oh, good morning, Dave.
26
00:01:24,475 --> 00:01:25,433
- Morning, Dave.
27
00:01:29,001 --> 00:01:29,959
- Where's Rick?
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,613
- He was with me a minute ago.
29
00:01:31,743 --> 00:01:32,614
- Ricky!
30
00:01:32,744 --> 00:01:34,181
- I'm coming.
31
00:01:34,311 --> 00:01:37,619
- Come on, breakfast
is just about ready.
32
00:01:37,749 --> 00:01:38,968
- How do you like that?
33
00:01:39,099 --> 00:01:40,839
The darn television
set's busted again.
34
00:01:40,970 --> 00:01:42,711
- I thought I told you
not to watch television
35
00:01:42,841 --> 00:01:44,104
before breakfast.
36
00:01:44,234 --> 00:01:45,670
- I can't watch it
now, that's for sure.
37
00:01:45,801 --> 00:01:47,846
- Well, I'll call the repairman
right after breakfast.
38
00:01:47,977 --> 00:01:50,153
- Yeah, but he probably
won't be here till tomorrow.
39
00:01:50,284 --> 00:01:52,286
- Well, he'll come
as soon as he can.
40
00:01:52,416 --> 00:01:54,549
I'm sure we can do without
television for one night.
41
00:01:54,679 --> 00:01:55,985
We'll find something to do.
42
00:01:56,116 --> 00:01:57,552
- David has some
Shakespeare to read tonight,
43
00:01:57,682 --> 00:01:59,031
haven't you, David?
- Yes, ma'am.
44
00:01:59,162 --> 00:02:00,163
- Oh, good for you.
45
00:02:00,294 --> 00:02:01,295
What are you going to read?
46
00:02:01,425 --> 00:02:02,470
- "Hamlet."
47
00:02:02,600 --> 00:02:04,080
- Well, that's a wise selection.
48
00:02:04,211 --> 00:02:05,081
- Thanks, Pop.
49
00:02:05,212 --> 00:02:07,649
Our teacher made it.
50
00:02:07,779 --> 00:02:10,478
- "Hamlet" is possibly the
greatest play ever written.
51
00:02:10,608 --> 00:02:13,307
It's the goal of all
Shakespearean actors.
52
00:02:13,437 --> 00:02:15,439
The title role is the
longest role in the theater.
53
00:02:15,570 --> 00:02:16,875
- Yes, sir.
54
00:02:17,006 --> 00:02:20,662
That's what our English
teacher told us, too.
55
00:02:20,792 --> 00:02:23,012
- "Alas, poor Yorick.
56
00:02:23,143 --> 00:02:25,623
I knew him, Horatio."
57
00:02:25,754 --> 00:02:27,016
- I know that part, Pop.
58
00:02:27,147 --> 00:02:28,365
That's when they're
out in the graveyard,
59
00:02:28,496 --> 00:02:30,802
and Hamlet picks
up this old skull.
60
00:02:30,933 --> 00:02:33,022
- Please, David, I'm eating.
61
00:02:33,153 --> 00:02:35,416
- Oh, Ricky, don't
be ridiculous.
62
00:02:35,546 --> 00:02:38,070
- Yeah, Shakespeare was the
world's greatest playwright.
63
00:02:38,201 --> 00:02:39,985
His works are known
the world over.
64
00:02:40,116 --> 00:02:42,162
- I think he's a
little corny myself.
65
00:02:42,292 --> 00:02:43,815
- I don't see anything
corny about him.
66
00:02:43,946 --> 00:02:44,860
- Oh, no?
67
00:02:44,990 --> 00:02:46,470
What about that "Hamlet"?
68
00:02:46,601 --> 00:02:48,820
Guys talkin' to themselves
about committin' suicide,
69
00:02:48,951 --> 00:02:51,519
walkin' through graveyards,
pickin' up old skulls.
70
00:02:51,649 --> 00:02:54,304
It just isn't commercial.
71
00:02:54,435 --> 00:02:55,697
- Are you kidding?
72
00:02:55,827 --> 00:02:57,264
This play's only been
a hit for 200 years.
73
00:03:00,092 --> 00:03:03,618
- You'll never regret
studying Shakespeare, Dave.
74
00:03:03,748 --> 00:03:08,405
Some of the immortal Bard's
lines will live forever.
75
00:03:08,536 --> 00:03:11,930
"To be or not to be,
that is the question.
76
00:03:12,061 --> 00:03:15,325
Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows
77
00:03:15,456 --> 00:03:18,154
of outrageous fortune,
or to take arms
78
00:03:18,285 --> 00:03:22,898
against the sea of trouble
and, by opposing, end them."
79
00:03:23,028 --> 00:03:24,813
- Well, that's quite a
memory you've got there.
80
00:03:24,943 --> 00:03:26,118
- Oh, thanks.
81
00:03:26,249 --> 00:03:27,816
I learned that in high school.
82
00:03:27,946 --> 00:03:29,992
It's one of those things you
never forget, you know, like
83
00:03:30,122 --> 00:03:31,646
how to swim or your first date.
84
00:03:31,776 --> 00:03:34,344
- That's right.
85
00:03:34,475 --> 00:03:39,915
- "To die, to sleep, to
sleep, perchance to dream.
86
00:03:40,045 --> 00:03:42,004
Ay, there's the rub."
87
00:03:42,134 --> 00:03:44,572
- Well, actually, I didn't pay
enough attention to Shakespeare
88
00:03:44,702 --> 00:03:46,182
when I was in high school.
89
00:03:46,313 --> 00:03:50,273
- Heck, why bother with
Shakespeare when you have Pop?
90
00:03:50,404 --> 00:03:52,449
- I think they're in slightly
different age groups.
91
00:03:52,580 --> 00:03:54,016
- You know, Harriet,
I don't think
92
00:03:54,146 --> 00:03:56,236
I fully appreciated the old
Bard myself at the time.
93
00:03:56,366 --> 00:03:58,281
- Well, I think that's
true of most young people.
94
00:03:58,412 --> 00:04:00,588
They just don't seem to get
enough out of the place.
95
00:04:00,718 --> 00:04:02,242
- Well, that's because they
don't have the understanding
96
00:04:02,372 --> 00:04:03,417
or maturity.
97
00:04:03,547 --> 00:04:04,940
- I guess we're
pretty dull, huh?
98
00:04:05,070 --> 00:04:08,117
- Speak for yourself, Horatio.
99
00:04:08,248 --> 00:04:09,858
- Well, it isn't a
question of being dull.
100
00:04:09,988 --> 00:04:12,339
It's just that Shakespeare
requires a little application
101
00:04:12,469 --> 00:04:13,862
and patience and
study if you want
102
00:04:13,992 --> 00:04:15,559
to really appreciate his works.
103
00:04:15,690 --> 00:04:17,431
- It's a little difficult
to read, though.
104
00:04:17,561 --> 00:04:20,347
If somebody read it to
me, I wouldn't mind.
105
00:04:20,477 --> 00:04:21,565
- Hey, that's an idea.
106
00:04:21,696 --> 00:04:23,175
- What's that?
107
00:04:23,306 --> 00:04:24,742
- Well, as long as our
television set isn't working,
108
00:04:24,873 --> 00:04:27,049
why don't we put on our own
production here tonight?
109
00:04:27,179 --> 00:04:28,442
- Yeah!
110
00:04:28,572 --> 00:04:31,271
How about, "This is your
Life: Ricky Nelson."
111
00:04:31,401 --> 00:04:32,446
- I have a better idea.
112
00:04:32,576 --> 00:04:35,405
"You Asked For
It: Ricky Nelson."
113
00:04:35,536 --> 00:04:37,755
- No, I'm really
serious about this.
114
00:04:37,886 --> 00:04:40,497
We could all take turns
reading the different parts.
115
00:04:40,628 --> 00:04:43,457
We'll make Hamlet come to life
right here in our living room.
116
00:04:43,587 --> 00:04:44,936
- When do you figure
on doing this?
117
00:04:45,067 --> 00:04:46,373
- Tonight.
118
00:04:46,503 --> 00:04:47,722
- Suppose we already
have something to do.
119
00:04:47,852 --> 00:04:49,201
- Like what?
120
00:04:49,332 --> 00:04:51,029
- Well, if you let me
make a few phone calls,
121
00:04:51,160 --> 00:04:53,467
I'll sure dig up something.
122
00:04:53,597 --> 00:04:54,468
- Relax, will you?
123
00:04:54,598 --> 00:04:55,773
Pop's serious about this.
124
00:04:55,904 --> 00:04:57,427
- Well, I don't want
to sound like I'm
125
00:04:57,558 --> 00:04:59,342
forcing you into anything,
but I know you'll enjoy it.
126
00:04:59,473 --> 00:05:00,691
- I'm sure we will, dear.
127
00:05:00,822 --> 00:05:02,563
- Well, then we'll
consider it a date, OK?
128
00:05:02,693 --> 00:05:03,651
- Yes, sir.
- Yes, sir.
129
00:05:03,781 --> 00:05:04,652
- Yes, sir.
130
00:05:04,782 --> 00:05:05,827
- Holy smokes.
131
00:05:05,957 --> 00:05:07,394
- What's the matter with you?
132
00:05:07,524 --> 00:05:09,352
- Sounds like we're
all going steady.
133
00:05:09,483 --> 00:05:11,876
[music playing]
134
00:05:21,277 --> 00:05:22,322
- Hi, Oz!
135
00:05:22,452 --> 00:05:24,454
I was just coming
over to see you.
136
00:05:24,585 --> 00:05:25,890
- How now, Thornberry?
137
00:05:26,021 --> 00:05:27,762
How goes thou?
- Wait a minute, Oz.
138
00:05:27,892 --> 00:05:28,850
Don't tell me.
139
00:05:28,980 --> 00:05:30,242
David's studying Shakespeare.
140
00:05:30,373 --> 00:05:31,243
- Yeah.
141
00:05:31,374 --> 00:05:32,636
[chuckles] How'd you guess?
142
00:05:32,767 --> 00:05:34,246
My stentorian tones?
143
00:05:34,377 --> 00:05:35,639
- No, not exactly.
144
00:05:35,770 --> 00:05:37,728
- My classic gestures, perhaps?
145
00:05:37,859 --> 00:05:38,903
- Nope.
146
00:05:39,034 --> 00:05:40,252
- Well, how'd you guess?
147
00:05:40,383 --> 00:05:42,037
- My boy Will's in
David's English class.
148
00:05:44,474 --> 00:05:46,563
- You know, it brought back
a lot of pleasant memories
149
00:05:46,694 --> 00:05:48,652
when I heard the boys
were studying "Hamlet."
150
00:05:48,783 --> 00:05:50,088
- Well, not to me, it didn't.
151
00:05:50,219 --> 00:05:51,916
I never could get
interested in that stuff.
152
00:05:52,047 --> 00:05:53,353
- Oh, really, Thorny?
153
00:05:53,483 --> 00:05:55,529
It's really-- it's part
of a liberal education.
154
00:05:55,659 --> 00:05:57,400
- Well, I'll probably
get around to reading it
155
00:05:57,531 --> 00:05:59,097
again one of these days.
156
00:05:59,228 --> 00:06:00,534
- Say, I have an idea.
157
00:06:00,664 --> 00:06:02,013
Why don't you come over
to our house tonight?
158
00:06:02,144 --> 00:06:03,754
We're going to read
Hamlet in our living room.
159
00:06:03,885 --> 00:06:05,147
- Oh, not tonight, Oz.
160
00:06:05,277 --> 00:06:06,931
- Well, why not?
161
00:06:07,062 --> 00:06:08,542
- Well, we're trying to get up
a little poker game for tonight.
162
00:06:08,672 --> 00:06:10,195
That's why I was
coming over to see you.
163
00:06:10,326 --> 00:06:12,023
Gee, you got to come.
164
00:06:12,154 --> 00:06:14,504
- Oh, I'm sorry,
but I can't, Thorny.
165
00:06:14,635 --> 00:06:16,201
See, I promised the
family, and we're all
166
00:06:16,332 --> 00:06:17,638
looking forward to it.
167
00:06:17,768 --> 00:06:19,291
- Well, we're looking
forward to having you
168
00:06:19,422 --> 00:06:21,032
play a little poker with us.
169
00:06:21,163 --> 00:06:23,644
- Oh, that's very nice, but
I'm not much of a poker player.
170
00:06:23,774 --> 00:06:25,646
- I know, that's why we're
looking forward to it.
171
00:06:25,776 --> 00:06:28,692
[laughs] We want to teach
you some of the finer
172
00:06:28,823 --> 00:06:30,999
points of the game, Oz,
the hard way, of course.
173
00:06:31,129 --> 00:06:32,304
Should be a lot of fun.
174
00:06:32,435 --> 00:06:33,741
- Well, it sounds
very interesting.
175
00:06:33,871 --> 00:06:35,525
I wish you'd told
me about it before.
176
00:06:35,656 --> 00:06:37,658
- Well, we just thought
of it a few minutes ago.
177
00:06:37,788 --> 00:06:39,486
Doc Williams is going
to be there, too.
178
00:06:39,616 --> 00:06:41,226
You could ask him about
the trouble you're
179
00:06:41,357 --> 00:06:42,967
having with that football knee.
180
00:06:43,098 --> 00:06:47,015
- Well, it has been
bothering me lately.
181
00:06:47,145 --> 00:06:48,625
Gee, I'm sorry, Thorny.
182
00:06:48,756 --> 00:06:50,845
As I say, we've made
these arrangements
183
00:06:50,975 --> 00:06:53,978
to read Shakespeare, and I
just can't go back on my word.
184
00:06:54,109 --> 00:06:56,328
- Oz, you can read
Shakespeare any time.
185
00:06:56,459 --> 00:06:58,069
He's been around for
a couple of 100 years.
186
00:06:58,200 --> 00:07:00,115
He's not going anywhere.
187
00:07:00,245 --> 00:07:03,423
- No, I-- I know, but
a promise is a promise.
188
00:07:03,553 --> 00:07:05,337
- OK, OK, Oz, but
you're going to miss out
189
00:07:05,468 --> 00:07:06,948
on a very interesting evening.
190
00:07:07,078 --> 00:07:09,385
Playing cards, jokes,
laughs, good fellowship.
191
00:07:09,516 --> 00:07:11,866
[chuckles] You're
not going to let
192
00:07:11,996 --> 00:07:14,825
William Shakespeare come between
you and culture, are you?
193
00:07:14,956 --> 00:07:16,218
- Well--
194
00:07:16,348 --> 00:07:17,959
- Listen, Oz, you
leave everything to me.
195
00:07:18,089 --> 00:07:20,440
I'll figure out some way to get
you out of the house tonight.
196
00:07:20,570 --> 00:07:21,789
- No, you don't understand.
197
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
I don't want to get
out of the house.
198
00:07:23,573 --> 00:07:24,705
- Why not?
199
00:07:24,835 --> 00:07:27,403
- Well, I just
couldn't, that's all.
200
00:07:27,534 --> 00:07:28,665
I've given my word.
201
00:07:28,796 --> 00:07:30,232
- Oz, I won't take
no for an answer.
202
00:07:30,362 --> 00:07:32,277
I'll get you out of the
house, one way or another.
203
00:07:32,408 --> 00:07:33,975
- Th-- Th--
Thorny!
204
00:07:34,105 --> 00:07:35,846
Thorny, come back
here, will you, please?
205
00:07:35,977 --> 00:07:38,719
- Yeah?
206
00:07:38,849 --> 00:07:40,590
- When you figure out
something, let me know.
207
00:07:40,721 --> 00:07:43,463
[music playing]
208
00:07:46,857 --> 00:07:49,469
- Hey, Mom, the television man
didn't get here yet, did he?
209
00:07:49,599 --> 00:07:51,253
- No, he didn't, dear.
210
00:07:51,383 --> 00:07:53,037
He said he'd get here as soon
as he could, probably tomorrow.
211
00:07:53,168 --> 00:07:55,910
- Now we're stuck with that
darn Shakespeare tonight.
212
00:07:56,040 --> 00:07:57,607
- Now, that's not
a nice attitude.
213
00:07:57,738 --> 00:07:59,957
We promised your father.
214
00:08:00,088 --> 00:08:01,437
- Hello there.
- Oh, hello, dear.
215
00:08:01,568 --> 00:08:02,786
- Hiya, Pop.
- Hi.
216
00:08:02,917 --> 00:08:04,571
- Dinner will be ready
in a little while.
217
00:08:04,701 --> 00:08:06,094
I thought we'd have
it early tonight
218
00:08:06,224 --> 00:08:07,965
so we could get
started with the play.
219
00:08:08,096 --> 00:08:09,314
"Hamlet" is quite
long, isn't it?
220
00:08:09,445 --> 00:08:10,620
- Yeah, about 10 miles.
221
00:08:10,751 --> 00:08:12,361
- Hmm?
222
00:08:12,492 --> 00:08:15,146
Oh, uh, Harriet, you know, I've
been thinking a little more
223
00:08:15,277 --> 00:08:16,974
about this Hamlet situation.
224
00:08:17,105 --> 00:08:18,802
- So have I. You
were perfectly right.
225
00:08:18,933 --> 00:08:20,543
It's going to be a lot of fun.
226
00:08:20,674 --> 00:08:22,719
- Oh, you really think so?
227
00:08:22,850 --> 00:08:24,025
- I certainly do.
228
00:08:24,155 --> 00:08:26,331
- Well, gee, I was
thinking perhaps
229
00:08:26,462 --> 00:08:28,856
it might be a little
dull for the boys.
230
00:08:28,986 --> 00:08:32,033
You know, Ricky said something
at breakfast this morning.
231
00:08:32,163 --> 00:08:35,384
It's pretty silly when you
think about those soliloquies.
232
00:08:35,515 --> 00:08:38,953
I mean, nobody in his right mind
goes around talking to himself.
233
00:08:39,083 --> 00:08:40,563
- Now, dear, stop
making excuses.
234
00:08:40,694 --> 00:08:42,652
You're not forcing
us into this at all.
235
00:08:42,783 --> 00:08:44,219
I think it's going
to be a lot of fun
236
00:08:44,349 --> 00:08:45,873
and a wonderful
evening for all of us,
237
00:08:46,003 --> 00:08:48,005
so you can just stop trying
to talk me out of it.
238
00:08:48,136 --> 00:08:49,441
- Honestly?
- Honestly.
239
00:08:49,572 --> 00:08:51,182
Now, why don't you
get ready for dinner?
240
00:08:55,491 --> 00:09:00,061
- [sighs] Why do I always open
up my big mouth and put my foot
241
00:09:00,191 --> 00:09:01,541
in it?
242
00:09:01,671 --> 00:09:02,542
- What'd you say, dear?
243
00:09:02,672 --> 00:09:03,543
- Hmm?
244
00:09:03,673 --> 00:09:04,805
Oh, uh, nothing.
245
00:09:04,935 --> 00:09:06,981
Just talking to myself.
246
00:09:07,111 --> 00:09:09,549
[music playing]
247
00:09:31,745 --> 00:09:33,094
We'll all take turns at this.
248
00:09:33,224 --> 00:09:34,748
I'll deal first.
249
00:09:34,878 --> 00:09:38,142
[chuckles] I'll, uh, read first.
250
00:09:38,273 --> 00:09:39,448
Everybody comfortable?
- Yes, Pop.
251
00:09:39,579 --> 00:09:40,449
- Just fine, Pop.
- Yes, fine.
252
00:09:40,580 --> 00:09:42,277
Thank you.
- Oh, good.
253
00:09:42,407 --> 00:09:45,410
It's a long play, so we better
settle down for the evening.
254
00:09:48,196 --> 00:09:51,112
Fine print here.
255
00:09:51,242 --> 00:09:54,681
"The Tragedy of Hamlet,
Prince of Denmark."
256
00:09:54,811 --> 00:09:56,465
[clears throat]
257
00:09:56,596 --> 00:09:58,075
- You want a glass
of water, Pop?
258
00:09:58,206 --> 00:10:00,556
- Uh, no, thank you.
259
00:10:00,687 --> 00:10:01,731
Well, maybe that would help.
260
00:10:01,862 --> 00:10:04,081
Suppose you bring in a pitcher.
261
00:10:04,212 --> 00:10:06,301
- Do you want me to bring
in that bowl of fruit, Pop?
262
00:10:06,431 --> 00:10:07,737
- Yeah, that's a
good idea, Dave.
263
00:10:14,091 --> 00:10:15,919
- I think this is going
to be very interesting.
264
00:10:16,050 --> 00:10:17,355
Don't you?
- Oh, yeah.
265
00:10:17,486 --> 00:10:19,183
I remember this from school.
266
00:10:19,314 --> 00:10:21,621
It's a little dull at the
start, but once you get into it,
267
00:10:21,751 --> 00:10:25,146
it's a wonderful way to
spend a couple of hours.
268
00:10:25,276 --> 00:10:27,409
At least it certainly
can't hurt you.
269
00:10:27,539 --> 00:10:29,890
- No, not at all.
270
00:10:30,020 --> 00:10:32,936
Maybe we ought to spend one
evening a week like this.
271
00:10:33,067 --> 00:10:35,852
- Well, let's not
overdo a good thing.
272
00:10:35,983 --> 00:10:38,289
It might be a little
too much for the boys.
273
00:10:38,420 --> 00:10:42,990
We could try it once every, say,
three or four months, though.
274
00:10:43,120 --> 00:10:44,556
Oh, thank you, son.
275
00:10:44,687 --> 00:10:46,689
- Anybody want any fruit?
276
00:10:46,820 --> 00:10:47,777
- I'll take a walnut.
277
00:10:59,920 --> 00:11:02,531
- Well, shall we start
the reading again?
278
00:11:02,662 --> 00:11:04,446
- OK.
279
00:11:04,576 --> 00:11:06,100
[clears throat]
280
00:11:06,230 --> 00:11:07,057
- More water, Pop?
281
00:11:07,188 --> 00:11:08,580
- No thanks.
282
00:11:11,061 --> 00:11:11,932
"The Tragedy of--
283
00:11:12,062 --> 00:11:13,107
[nut cracking]
284
00:11:14,848 --> 00:11:16,327
Now, Ricky, try not to make
so much noise, huh, please?
285
00:11:16,458 --> 00:11:17,894
Son, it's very disconcerting.
286
00:11:18,025 --> 00:11:19,983
- They come in a shell, Pop.
287
00:11:20,114 --> 00:11:21,550
- Yes, yes.
288
00:11:21,681 --> 00:11:23,813
Why don't you try one of
those grapes over there?
289
00:11:27,251 --> 00:11:28,775
Where was I?
290
00:11:28,905 --> 00:11:30,733
- "The Tragedy of Hamlet,
Prince of Denmark."
291
00:11:30,864 --> 00:11:33,083
- Oh, oh, oh, yes.
292
00:11:33,214 --> 00:11:35,738
It's really an interesting
play once you get into it.
293
00:11:35,869 --> 00:11:38,480
- Yeah, I'm enjoying
it, very much.
294
00:11:38,610 --> 00:11:40,743
- I'm sure we'll all enjoy it.
295
00:11:40,874 --> 00:11:42,092
[doorbell rings]
296
00:11:42,223 --> 00:11:43,093
- I'll get it.
297
00:11:43,224 --> 00:11:45,095
- No, I'll get it.
298
00:11:45,226 --> 00:11:46,488
Right at the interesting part.
299
00:11:52,537 --> 00:11:53,408
Yes?
300
00:11:53,538 --> 00:11:54,757
- Good evening.
301
00:11:54,888 --> 00:11:56,498
I'm sorry to bother
you at this hour,
302
00:11:56,628 --> 00:11:59,544
but I'm looking for an address,
and I seem to have lost my way.
303
00:11:59,675 --> 00:12:02,547
- Oh, won't you come in, please?
304
00:12:02,678 --> 00:12:04,375
What's the address
you're looking for?
305
00:12:04,506 --> 00:12:06,943
- 1623 Avon Way.
306
00:12:07,074 --> 00:12:09,119
- Uh, Avon Way?
307
00:12:09,250 --> 00:12:11,382
I don't believe I've
ever heard of that.
308
00:12:11,513 --> 00:12:12,514
I'll ask my wife.
309
00:12:12,644 --> 00:12:13,776
- Oh, you're very kind.
310
00:12:13,907 --> 00:12:16,344
- Oh, uh, Harriet,
this gentleman
311
00:12:16,474 --> 00:12:18,302
is looking for a
place called Avon Way.
312
00:12:18,433 --> 00:12:19,347
Have you ever heard of it?
313
00:12:19,477 --> 00:12:20,391
- Avon Way?
314
00:12:20,522 --> 00:12:21,697
No, I'm afraid I haven't.
315
00:12:21,828 --> 00:12:23,133
- I have a street
map upstairs, Pop.
316
00:12:23,264 --> 00:12:24,395
You want me to get it?
317
00:12:24,526 --> 00:12:25,570
- Oh, yeah, would
you, please, Dave?
318
00:12:25,701 --> 00:12:27,137
- Sure.
- I'll go with you, David.
319
00:12:27,268 --> 00:12:29,357
- I don't want to put you
through any inconvenience.
320
00:12:29,487 --> 00:12:31,011
- Oh, it's no
inconvenience at all.
321
00:12:31,141 --> 00:12:32,403
We're happy to do it.
- Oh, certainly not.
322
00:12:32,534 --> 00:12:33,753
Won't you come in and sit down?
- Thank you.
323
00:12:33,883 --> 00:12:35,406
- Yes, please.
324
00:12:35,537 --> 00:12:36,538
We were just having a little
group reading of "Hamlet"
325
00:12:36,668 --> 00:12:37,539
when you came in.
326
00:12:37,669 --> 00:12:39,410
- Ah, "Hamlet."
327
00:12:39,541 --> 00:12:40,977
That's one of my favorites.
328
00:12:41,108 --> 00:12:41,978
- Oh, really?
329
00:12:42,109 --> 00:12:43,371
Ours, too.
330
00:12:43,501 --> 00:12:46,896
- Oh, this is hire and
salary, not revenge.
331
00:12:47,027 --> 00:12:50,944
He took my father grossly, full
of bread, with all his crimes
332
00:12:51,074 --> 00:12:53,511
broad blown, as flush as May.
333
00:12:53,642 --> 00:12:57,124
And how his audit stands,
who knows, save heaven?
334
00:12:57,254 --> 00:12:58,821
Oh, forgive me, please.
335
00:12:58,952 --> 00:13:00,562
I was carried away
there for a moment.
336
00:13:00,692 --> 00:13:03,478
- Oh, say, that was wonderful.
337
00:13:03,608 --> 00:13:05,480
I see you're quite
familiar with the play.
338
00:13:05,610 --> 00:13:08,483
- Ah, yes, I've appeared in
many Shakespearean productions.
339
00:13:08,613 --> 00:13:10,398
- I kind of sensed that.
340
00:13:10,528 --> 00:13:13,357
I noted the rich, resonant
timbre of your voice.
341
00:13:13,488 --> 00:13:15,533
It's the mark of a
professional actor.
342
00:13:15,664 --> 00:13:16,926
- Thank you, mister--
343
00:13:17,057 --> 00:13:18,058
- Nelson, Ozzie Nelson.
344
00:13:18,188 --> 00:13:19,102
- How do you do?
345
00:13:19,233 --> 00:13:20,800
My name is Cameron Whitfield.
346
00:13:20,930 --> 00:13:22,410
- Oh, I'm happy--
- Glad to know you.
347
00:13:22,540 --> 00:13:24,194
- Very happy to know you.
This is my wife, of course.
348
00:13:24,325 --> 00:13:26,457
- How do you do, Mrs. Nelson?
- How do you do, Mr. Whitfield?
349
00:13:26,588 --> 00:13:27,458
- Here's the map, Pop.
350
00:13:27,589 --> 00:13:28,764
- Oh, thanks.
351
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
These are my two
boys, David and Ricky.
352
00:13:30,374 --> 00:13:32,463
This is Mr. Whitfield, a
professional actor, boys.
353
00:13:32,594 --> 00:13:33,900
- How do you do?
- How do you do, boys?
354
00:13:34,030 --> 00:13:35,945
Tell me, boys, what do
you think of "Hamlet"?
355
00:13:36,076 --> 00:13:38,687
- It's very interesting,
sir, once you get into it.
356
00:13:38,818 --> 00:13:40,863
- Mr. Nelson, I don't
want to seem presumptuous,
357
00:13:40,994 --> 00:13:43,605
but may I suggest that
you not only read the play
358
00:13:43,735 --> 00:13:46,086
but also act out
the parts, as well?
359
00:13:46,216 --> 00:13:47,696
It's really more fun that way.
360
00:13:47,827 --> 00:13:49,350
- Say, that sounds
like a wonderful idea.
361
00:13:49,480 --> 00:13:50,830
- Sure.
362
00:13:50,960 --> 00:13:52,353
We had to read it out
loud in school anyway.
363
00:13:52,483 --> 00:13:54,964
- Now, your two lads can
play Bernado and Francisco.
364
00:13:55,095 --> 00:13:56,096
The play opens with them.
365
00:13:56,226 --> 00:13:57,358
- Where do we start?
366
00:13:57,488 --> 00:13:59,969
- Well, let's see.
367
00:14:00,100 --> 00:14:02,798
Here, let's play the platform
scene on the staircase.
368
00:14:02,929 --> 00:14:05,714
Francisco stands on the stairs,
and Bernado enters to him.
369
00:14:05,845 --> 00:14:07,585
- Oh, here you are, boys.
- Oh, thanks, Pop.
370
00:14:07,716 --> 00:14:08,978
- Thanks, Pop.
371
00:14:09,109 --> 00:14:10,893
- You be Francisco,
and I'll be Bernardo.
372
00:14:11,024 --> 00:14:12,286
- Francisco, eh?
373
00:14:12,416 --> 00:14:14,941
My friends just call
me San, San Francisco.
374
00:14:15,071 --> 00:14:16,899
[chuckles]
375
00:14:19,206 --> 00:14:20,076
Nothing, huh?
376
00:14:20,207 --> 00:14:22,862
- Absolutely nothing.
377
00:14:22,992 --> 00:14:25,299
- Bernado's right.
378
00:14:25,429 --> 00:14:27,127
Now, shall start the play?
379
00:14:27,257 --> 00:14:28,128
All right.
380
00:14:28,258 --> 00:14:29,738
Curtain.
381
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
- Who's there?
382
00:14:31,000 --> 00:14:32,175
- Where?
383
00:14:32,306 --> 00:14:33,829
- No, we're starting the play.
384
00:14:33,960 --> 00:14:34,961
Read your lines.
385
00:14:35,091 --> 00:14:37,398
- Bernado says, "Who's there?"
386
00:14:37,528 --> 00:14:38,355
All right, Bernado.
387
00:14:38,486 --> 00:14:39,443
- Who's there?
388
00:14:39,574 --> 00:14:40,618
- Nay, answer me.
389
00:14:40,749 --> 00:14:43,491
Stand and unfold yourself.
390
00:14:43,621 --> 00:14:45,275
"Stand and unfold yourself"?
391
00:14:45,406 --> 00:14:48,844
Hey, that's a pretty good
trick if you can do it.
392
00:14:48,975 --> 00:14:50,280
- Never mind the
comments, Ricky.
393
00:14:50,411 --> 00:14:51,412
Just stick to the script.
394
00:14:51,542 --> 00:14:52,456
- Allow me, boys.
395
00:14:57,897 --> 00:15:00,290
- A countenance more in
sorrow than in anger.
396
00:15:00,421 --> 00:15:01,378
- Pale or red?
397
00:15:01,509 --> 00:15:02,466
- Nay, very pale.
398
00:15:02,597 --> 00:15:04,904
- And fixed his eyes upon you?
399
00:15:05,034 --> 00:15:06,079
- Most constantly.
400
00:15:06,209 --> 00:15:07,732
- I would I had been there.
401
00:15:07,863 --> 00:15:09,212
[doorbell rings]
402
00:15:09,343 --> 00:15:11,214
- Hark, the doorbell
rings thither!
403
00:15:15,044 --> 00:15:16,089
- Hi, Oz!
- Oh!
404
00:15:16,219 --> 00:15:17,351
- Hello, Ozzie.
405
00:15:17,481 --> 00:15:18,743
- Doc Williams and
I just stopped by
406
00:15:18,874 --> 00:15:20,180
to see if you're feeling
any better tonight.
407
00:15:20,310 --> 00:15:21,268
- What's this?
408
00:15:21,398 --> 00:15:22,834
- You don't look
too good, Ozzie.
409
00:15:22,965 --> 00:15:24,836
Probably need a little more
fresh air and exercise.
410
00:15:24,967 --> 00:15:27,143
- And there's no better
exercise than a good poker game.
411
00:15:27,274 --> 00:15:28,840
You know that, Oz.
- Oh--
412
00:15:28,971 --> 00:15:32,235
- Shuffling cards is wonderful
for those digital muscles.
413
00:15:32,366 --> 00:15:36,109
- Well, look, fellas,
you're a little late.
414
00:15:36,239 --> 00:15:38,589
I've gotten so darn
interested in this "Hamlet"
415
00:15:38,720 --> 00:15:42,115
that I couldn't possibly
break away for a poker game.
416
00:15:42,245 --> 00:15:44,856
- This man is sicker
than I realized.
417
00:15:44,987 --> 00:15:45,857
- No--
418
00:15:45,988 --> 00:15:47,076
- Hello, Dr. Williams.
419
00:15:47,207 --> 00:15:48,338
Hi, Thorny.
- Hello.
420
00:15:48,469 --> 00:15:49,731
- Hi, Harriet.
421
00:15:49,861 --> 00:15:51,385
I just stopped by to
have a look at Ozzie.
422
00:15:51,515 --> 00:15:52,386
- Oh?
423
00:15:52,516 --> 00:15:53,648
What for?
424
00:15:53,778 --> 00:15:55,389
- Well, he did
have that bad cold,
425
00:15:55,519 --> 00:15:57,869
you know, and I like to keep
a close check on my patients.
426
00:15:58,000 --> 00:15:59,959
We don't want any
further complications.
427
00:16:00,089 --> 00:16:01,917
- Oh, well, that cold was
about four months ago.
428
00:16:02,048 --> 00:16:03,397
I'm sure he's all right now.
429
00:16:03,527 --> 00:16:05,225
- Oh, was it really
four months ago?
430
00:16:05,355 --> 00:16:06,661
Seemed to me a
little more recent.
431
00:16:06,791 --> 00:16:10,491
He just paid his bill last week.
432
00:16:10,621 --> 00:16:12,493
- Come on in and meet our guest.
- Yeah.
433
00:16:12,623 --> 00:16:14,060
- Hi, Mr. Thornberry.
Hi, Dr. Williams.
434
00:16:14,190 --> 00:16:15,148
- Hi, Mr. Thornberry,
Dr. Williams.
435
00:16:15,278 --> 00:16:16,410
- Oh, hi, boys.
- Hello, boys.
436
00:16:16,540 --> 00:16:17,498
- Mr. Cameron Whitfield.
Mr. Thornberry.
437
00:16:17,628 --> 00:16:18,716
- How do you do, sir?
- Hello.
438
00:16:18,847 --> 00:16:19,848
- And Dr. Williams.
- How do you do?
439
00:16:19,979 --> 00:16:21,284
- Doctor.
440
00:16:21,415 --> 00:16:22,807
- I just stopped by to
check over Mr. Nelson.
441
00:16:22,938 --> 00:16:24,809
This will only
take a minute, Oz.
442
00:16:24,940 --> 00:16:26,289
- Uh, Doc--
- Let's see.
443
00:16:26,420 --> 00:16:27,725
Where did I put
that stethoscope?
444
00:16:27,856 --> 00:16:31,033
- Uh-- ooh.
445
00:16:31,164 --> 00:16:34,036
- Did you see the
size of those pills?
446
00:16:34,167 --> 00:16:35,733
- What are you doing
with those, Doc?
447
00:16:35,864 --> 00:16:38,388
- Oh, Harriet, you
might as well know.
448
00:16:38,519 --> 00:16:41,348
This is all a little scheme to
get me out of the house to play
449
00:16:41,478 --> 00:16:42,653
poker at Thorny's.
450
00:16:42,784 --> 00:16:45,091
- Oz, you turncoat.
451
00:16:45,221 --> 00:16:47,397
- Well, can't you play poker
after you've read "Hamlet"?
452
00:16:47,528 --> 00:16:49,356
- Say, hey, that's an idea.
453
00:16:49,486 --> 00:16:51,358
Why don't you and Doc
stay and listen to us?
454
00:16:51,488 --> 00:16:54,013
It'll only take a few
hou-- uh, a few hours.
455
00:16:54,143 --> 00:16:56,580
- You mean we're going to have
to wait here and watch you play
456
00:16:56,711 --> 00:16:57,929
"Hamlet" before we play poker?
457
00:16:58,060 --> 00:16:59,105
- Well, why not?
458
00:16:59,235 --> 00:17:00,671
A little culture
would do you good.
459
00:17:00,802 --> 00:17:02,021
Come on, sit down and--
460
00:17:02,151 --> 00:17:04,719
- Come on, Doc, give
me an anesthetic.
461
00:17:04,849 --> 00:17:06,068
- Well, let's see.
462
00:17:06,199 --> 00:17:07,983
Mr. Whitfield, what
is the next scene?
463
00:17:08,114 --> 00:17:09,202
- Let me see.
464
00:17:09,332 --> 00:17:11,073
Oh, yes, the
platform at midnight.
465
00:17:11,204 --> 00:17:13,206
- At, uh, midnight?
466
00:17:13,336 --> 00:17:15,469
Ricky, set the clock,
would you, son?
467
00:17:18,689 --> 00:17:20,082
- Come, go we to the king.
468
00:17:20,213 --> 00:17:22,737
This must be known,
which being kept close
469
00:17:22,867 --> 00:17:26,001
might move grief to hide
than hate to utter love.
470
00:17:26,132 --> 00:17:27,002
Come.
471
00:17:27,133 --> 00:17:28,003
Now.
472
00:17:28,134 --> 00:17:29,265
[applause]
473
00:17:32,094 --> 00:17:34,749
- Both your majesties might,
by the sovereign power
474
00:17:34,879 --> 00:17:36,925
you have of us, put
your dread pleasures
475
00:17:37,056 --> 00:17:39,623
more into command
than to entreaty.
476
00:17:39,754 --> 00:17:42,496
- But we both obey, and
here give up ourselves
477
00:17:42,626 --> 00:17:44,846
in the full bent, to
lay our service freely
478
00:17:44,976 --> 00:17:47,327
at your feet to be commanded.
479
00:17:47,457 --> 00:17:50,939
- Thanks, Rosencrantz,
and gentle Guildenstern.
480
00:17:56,031 --> 00:18:00,862
- To be or not to be,
that is the question.
481
00:18:00,992 --> 00:18:03,734
Whether it is nobler in the
mind to suffer the slings
482
00:18:03,865 --> 00:18:06,172
and arrows of
outrageous fortune,
483
00:18:06,302 --> 00:18:09,610
or to take arms against a sea
of troubles and by opposing--
484
00:18:09,740 --> 00:18:11,351
[doorbell rings]
485
00:18:11,481 --> 00:18:12,961
- Oh, I'm sorry.
486
00:18:13,092 --> 00:18:14,571
There's somebody
at the door, Doc.
487
00:18:14,702 --> 00:18:15,790
You just go right ahead.
488
00:18:15,920 --> 00:18:16,791
- No, that's all right.
489
00:18:16,921 --> 00:18:19,489
I'll wait.
490
00:18:19,620 --> 00:18:20,969
- Mr. Nelson?
- Yes?
491
00:18:21,100 --> 00:18:22,666
- I'm from the television
repair service.
492
00:18:22,797 --> 00:18:24,103
- Oh, oh, yes, fine.
493
00:18:24,233 --> 00:18:25,843
The television set is
right in the den here.
494
00:18:25,974 --> 00:18:26,844
- Thanks.
495
00:18:26,975 --> 00:18:29,282
- Right over to your left.
496
00:18:29,412 --> 00:18:31,153
If you hear any noise
in the front room,
497
00:18:31,284 --> 00:18:32,502
don't let it disturb you.
498
00:18:32,633 --> 00:18:34,635
We're reading a
little play in there.
499
00:18:34,765 --> 00:18:36,027
- Oh, a play, huh?
500
00:18:36,158 --> 00:18:38,508
I used to be interested
in dramatics myself.
501
00:18:38,639 --> 00:18:39,596
- Oh, is that so?
502
00:18:39,727 --> 00:18:40,641
You an actor?
503
00:18:40,771 --> 00:18:43,426
- No, I was a wrestler.
504
00:18:43,557 --> 00:18:44,819
- Well, good for you.
505
00:18:44,949 --> 00:18:46,473
- Maybe you saw me in
some of my matches.
506
00:18:46,603 --> 00:18:49,824
I used to wrestle under the
name of Babyface Mulligan
507
00:18:49,954 --> 00:18:52,000
- The name sounds familiar.
508
00:18:52,131 --> 00:18:54,698
- Well, I'll have your set
fixed in a jiffy, Mr. Nelson.
509
00:18:54,829 --> 00:18:56,483
- OK, fine.
510
00:18:56,613 --> 00:18:58,049
And if you need anything, I'll
be right in the living room.
511
00:18:58,180 --> 00:18:59,138
- OK.
512
00:19:01,357 --> 00:19:03,446
- Tis nobler in
the mind to suffer
513
00:19:03,577 --> 00:19:06,406
the slings and arrows
of outrageous fortune,
514
00:19:06,536 --> 00:19:07,581
or to take arms--
515
00:19:07,711 --> 00:19:08,973
- Saw you not his face?
516
00:19:09,104 --> 00:19:09,974
- Oh, yes, my lord.
517
00:19:10,105 --> 00:19:11,933
He wore his beaver...
518
00:19:12,063 --> 00:19:15,763
- Tis now the very witching hour
of the night, when churchyards
519
00:19:15,893 --> 00:19:21,334
yawn, and hell itself breathes
out contagion to this world.
520
00:19:21,464 --> 00:19:22,857
- --expend your
time with us awhile,
521
00:19:22,987 --> 00:19:25,207
for the supply and
profit of our hopes.
522
00:19:25,338 --> 00:19:27,731
Your visitation shall
receive such thanks as fit
523
00:19:27,862 --> 00:19:29,037
to King's remembrance.
524
00:19:31,605 --> 00:19:33,998
- Oh, I die, Horatio.
525
00:19:34,129 --> 00:19:38,089
The potent poison quite
o'ercrows my spirit.
526
00:19:38,220 --> 00:19:40,266
I cannot live to hear
the news from England,
527
00:19:40,396 --> 00:19:44,792
but I do prophesy the
election lights on Fortinbras.
528
00:19:44,922 --> 00:19:46,750
He has my dying voice.
529
00:19:46,881 --> 00:19:49,927
So tell him, with the occurents,
more and less, which have
530
00:19:50,058 --> 00:19:54,845
solicited, the rest is silence.
531
00:19:57,413 --> 00:19:59,937
- Now cracks a noble heart.
532
00:20:00,068 --> 00:20:02,201
Good night, sweet prince.
533
00:20:02,331 --> 00:20:04,768
And flights of angels
sing thee to thy rest.
534
00:20:04,899 --> 00:20:06,335
[sniffles]
535
00:20:13,777 --> 00:20:14,604
- Well, good.
536
00:20:14,735 --> 00:20:15,605
- Oh.
537
00:20:15,736 --> 00:20:16,606
[chuckles]
538
00:20:16,737 --> 00:20:17,999
[applause]
539
00:20:19,218 --> 00:20:20,828
- Well, that was
very interesting.
540
00:20:20,958 --> 00:20:23,178
- Say, Rick, you did a pretty
good job in that death scene.
541
00:20:23,309 --> 00:20:24,962
- Oh, thanks a lot,
Mr. Thornberry.
542
00:20:25,093 --> 00:20:29,010
When somebody tells me to drop
dead, I really drop dead, boy.
543
00:20:29,140 --> 00:20:31,665
- I think we all died
very realistically.
544
00:20:31,795 --> 00:20:33,710
- Hey, Pop, how come you
got stabbed with a fork?
545
00:20:33,841 --> 00:20:37,323
- Oh, well, there
weren't any knives left.
546
00:20:37,453 --> 00:20:39,368
- I wish you would have
let me use a catcher, Mom.
547
00:20:39,499 --> 00:20:40,891
It would have been
more gruesome.
548
00:20:41,022 --> 00:20:42,197
- Oh, no thing doing.
549
00:20:42,328 --> 00:20:44,330
This was gruesome
enough as it was.
550
00:20:44,460 --> 00:20:45,461
- May I say a word?
551
00:20:45,592 --> 00:20:46,854
- Please do.
552
00:20:46,984 --> 00:20:48,725
- I think it was all
very fine, and I just
553
00:20:48,856 --> 00:20:51,380
wanted to say that in all my
experience playing "Hamlet,"
554
00:20:51,511 --> 00:20:53,861
this is certainly at least as
good a company as I've ever
555
00:20:53,991 --> 00:20:54,862
had.
- Oh!
556
00:20:54,992 --> 00:20:56,777
[applause]
557
00:20:59,823 --> 00:21:01,869
OK, Oz, I'll go over and
get the card table set up,
558
00:21:01,999 --> 00:21:03,392
and you'll be over
as soon as you can.
559
00:21:03,523 --> 00:21:05,002
- We'll be waiting for you, Oz.
- Oh, fine, fine.
560
00:21:05,133 --> 00:21:07,440
- It sure was a wonderful
evening, Mr. Nelson.
561
00:21:07,570 --> 00:21:08,832
Simply delightful.
562
00:21:08,963 --> 00:21:10,138
- Well, thanks a lot.
563
00:21:10,269 --> 00:21:11,835
- I'm so glad you
enjoyed "Hamlet."
564
00:21:11,966 --> 00:21:14,360
- I wish it had a
happy ending, though.
565
00:21:14,490 --> 00:21:17,450
I'm too emotional
for these dramas.
566
00:21:17,580 --> 00:21:18,625
- Oh, yes.
567
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
- Good night, all.
- Good night.
568
00:21:20,148 --> 00:21:21,018
- Good night.
569
00:21:21,149 --> 00:21:22,455
- Good night.
570
00:21:22,585 --> 00:21:24,761
- I fear that I too must
bid a reluctant farewell
571
00:21:24,892 --> 00:21:26,023
to you charming people.
572
00:21:26,154 --> 00:21:27,329
- Oh, well, just a second.
573
00:21:27,460 --> 00:21:28,722
I'll get the address for you.
574
00:21:28,852 --> 00:21:30,332
- Oh, no, please don't
bother, Mr. Nelson.
575
00:21:30,463 --> 00:21:33,466
I can only humbly
crave your forgiveness.
576
00:21:33,596 --> 00:21:34,510
- Forgiveness?
577
00:21:34,641 --> 00:21:36,207
For what, for goodness sakes?
578
00:21:36,338 --> 00:21:37,948
- I have a confession to make.
579
00:21:38,079 --> 00:21:40,299
I had no address that I sought.
580
00:21:40,429 --> 00:21:42,039
I used that merely
as a subterfuge
581
00:21:42,170 --> 00:21:44,651
to enable me to share
this delightful evening,
582
00:21:44,781 --> 00:21:48,132
to bask once again in the
radiant glory of "Hamlet."
583
00:21:48,263 --> 00:21:50,352
- But how did you know
we were reading "Hamlet"?
584
00:21:50,483 --> 00:21:53,486
- My dear, it is difficult
indeed to explain.
585
00:21:53,616 --> 00:21:55,966
Why does the salmon
swim upstream?
586
00:21:56,097 --> 00:21:59,056
What draws the homing
pigeon back to his perch?
587
00:21:59,187 --> 00:22:01,668
I can only say that
something seemed
588
00:22:01,798 --> 00:22:06,455
to say to me, inside that
house, within those walls,
589
00:22:06,586 --> 00:22:09,197
Shakespeare lives again tonight.
590
00:22:09,328 --> 00:22:12,853
I heard the voice calling to
me, saw the sign, you might say,
591
00:22:12,983 --> 00:22:16,117
sensed the bond between us.
592
00:22:16,247 --> 00:22:17,640
- That's really beautiful.
593
00:22:17,771 --> 00:22:19,381
- Yeah.
594
00:22:19,512 --> 00:22:23,516
Well, as I said before, we
sure are happy you stopped by.
595
00:22:23,646 --> 00:22:26,040
Please feel free to come
by here any time at all.
596
00:22:26,170 --> 00:22:27,563
You're always more than welcome.
597
00:22:27,694 --> 00:22:29,348
- Well, thank you.
598
00:22:29,478 --> 00:22:31,959
And I shall be listening for the
voice, watching for the sign.
599
00:22:32,089 --> 00:22:33,874
Goodnight, my good friends.
600
00:22:34,004 --> 00:22:34,918
Farewell.
601
00:22:35,049 --> 00:22:36,050
- Farewell.
602
00:22:38,574 --> 00:22:41,098
That's really amazing,
isn't it, Harriet?
603
00:22:41,229 --> 00:22:44,232
He just knew we were going to
read Shakespeare here tonight.
604
00:22:44,363 --> 00:22:46,974
- I still don't
understand how he knew.
605
00:22:47,104 --> 00:22:49,368
- Well, you heard
his explanation.
606
00:22:49,498 --> 00:22:52,414
- Well, yes, but I'm still
not sure I understand it.
607
00:22:52,545 --> 00:22:55,809
- Did sound a little mysterious,
as though he were almost
608
00:22:55,939 --> 00:22:59,203
like the spirit of Shakespeare.
609
00:22:59,334 --> 00:23:00,901
- I wonder if he'll
ever come back again.
610
00:23:01,031 --> 00:23:02,032
- Well, sure he will, Mom.
611
00:23:02,163 --> 00:23:03,469
Didn't you hear?
612
00:23:03,599 --> 00:23:05,166
All we have to do is
put out the sign again.
613
00:23:05,296 --> 00:23:07,037
- Uh, no, no, no, no, Rick.
614
00:23:07,168 --> 00:23:10,345
His reference to the sign was
merely a figure of speech.
615
00:23:10,476 --> 00:23:12,129
The mysterious
something that made him
616
00:23:12,260 --> 00:23:15,306
realize that Shakespeare
was being read here tonight.
617
00:23:15,437 --> 00:23:17,526
- Oh, I thought
he meant my sign.
618
00:23:17,657 --> 00:23:18,527
- What sign?
619
00:23:18,658 --> 00:23:19,833
- Yeah?
620
00:23:19,963 --> 00:23:21,225
- The sign I put out
on the front lawn.
621
00:23:21,356 --> 00:23:24,315
- Is this some of
your work, Ricky?
622
00:23:24,446 --> 00:23:26,056
- Yeah, that's it.
623
00:23:26,187 --> 00:23:27,580
I figured as long as we were
going to put on a play tonight,
624
00:23:27,710 --> 00:23:29,538
we might as well make
some money out of it.
625
00:23:29,669 --> 00:23:31,627
The only trouble, though,
a lot of people showed up
626
00:23:31,758 --> 00:23:33,150
and nobody paid.
627
00:23:33,281 --> 00:23:34,456
- Wait a minute, Ricky.
628
00:23:34,587 --> 00:23:35,675
Looks like you had
two paying customer.
629
00:23:35,805 --> 00:23:37,198
Isn't that a quarter
on the table?
630
00:23:37,328 --> 00:23:39,069
- Oh, yeah, the stranger
left it when he went out.
631
00:23:39,200 --> 00:23:40,070
I saw him.
632
00:23:40,201 --> 00:23:41,332
- Boy, can I keep it?
633
00:23:41,463 --> 00:23:43,465
- I don't see why not.
634
00:23:43,596 --> 00:23:44,988
- Hey, this isn't a quarter.
635
00:23:45,119 --> 00:23:46,033
How about that?
636
00:23:46,163 --> 00:23:47,774
He leaves me a phony coin.
637
00:23:47,904 --> 00:23:49,123
- What is it?
638
00:23:49,253 --> 00:23:52,474
- Says, "one shilling."
639
00:23:52,605 --> 00:23:55,521
[music playing]
640
00:24:08,229 --> 00:24:11,841
- Uh, I pass.
641
00:24:11,972 --> 00:24:13,147
- Buy me.
- Buy me.
642
00:24:13,277 --> 00:24:14,278
- I pass.
643
00:24:16,933 --> 00:24:19,849
- If you're sure you'd like
to play, it's your deal.
644
00:24:19,980 --> 00:24:23,070
- Gentlemen, it's very kind of
you for permitting me to play.
645
00:24:23,200 --> 00:24:26,421
I haven't indulged in this
pastime for a good many years.
646
00:24:26,552 --> 00:24:29,337
I'm afraid you'll just have
to lead me as you would
647
00:24:29,468 --> 00:24:31,295
a little child by the hand.
648
00:24:31,426 --> 00:24:34,385
Uh, now let me see,
um, it's my deal?
649
00:24:34,516 --> 00:24:35,865
- Yes, that's right.
650
00:24:35,996 --> 00:24:37,824
First of all, you shuffle
the cards, however.
651
00:24:37,954 --> 00:24:40,479
You mix them all up, and
then you give each person
652
00:24:40,609 --> 00:24:42,785
five cards, one at a time.
653
00:24:42,916 --> 00:24:44,308
- Uh huh.
654
00:24:44,439 --> 00:24:47,747
Yes, now, I believe we
open for naves or better?
655
00:24:47,877 --> 00:24:51,359
- [chuckles] Uh,
Jacks or better.
656
00:24:56,538 --> 00:24:59,498
[ending theme]
657
00:25:13,207 --> 00:25:15,383
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
658
00:25:15,514 --> 00:25:17,298
starring the entire
Nelson family--
659
00:25:17,428 --> 00:25:19,430
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
660
00:25:19,561 --> 00:25:22,129
will be brought to
you by Antizyme.
661
00:25:22,259 --> 00:25:26,176
Listerine Antizyme toothpaste
stops the major cause
662
00:25:26,307 --> 00:25:31,617
of tooth decay every
minute of every day.
663
00:25:31,747 --> 00:25:32,705
- Well, good night, folks.
664
00:25:32,835 --> 00:25:33,967
We'll see you again next week.
665
00:25:34,097 --> 00:25:35,708
- Good night.
666
00:25:35,838 --> 00:25:38,841
And remember, always look to
Hotpoint for the finest first.
667
00:25:38,972 --> 00:25:39,973
- Yes, sir.
668
00:25:40,103 --> 00:25:41,670
That's what I always say, boy.
669
00:25:41,801 --> 00:25:43,498
- What do you always
say, little man?
670
00:25:43,629 --> 00:25:46,980
- Always look to Hotpoint
for the finest first.
671
00:25:54,509 --> 00:25:57,686
- John Carradine played the
part of Cameron Whitfield.
672
00:25:57,817 --> 00:25:59,906
Dr. Williams was Frank Cady.
673
00:26:00,036 --> 00:26:03,213
And the television
repairman was Henry Kulky.
674
00:26:03,344 --> 00:26:06,913
This is Verne Smith speaking.
675
00:26:07,043 --> 00:26:09,219
Don't forget that a
completely different episode
676
00:26:09,350 --> 00:26:10,917
of "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
677
00:26:11,047 --> 00:26:13,093
is heard every Friday
night on radio.
678
00:26:13,223 --> 00:26:17,271
Consult your newspaper for
time and radio station.
49845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.