Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:06,745
[door opening]
2
00:00:06,876 --> 00:00:08,573
- Wow, you got back in a hurry.
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,532
- Yeah.
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,490
I bought a magazine for you.
I hope you like it.
5
00:00:12,621 --> 00:00:13,622
- Oh, well, thank you.
6
00:00:13,752 --> 00:00:14,884
Looks very interesting.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
Buy anything else?
8
00:00:16,146 --> 00:00:17,408
- Yes, I did.
9
00:00:17,539 --> 00:00:19,367
I bought some Listerine
Antizyme toothpaste,
10
00:00:19,497 --> 00:00:22,718
the continuous action
toothpaste, the finest
11
00:00:22,848 --> 00:00:23,936
toothpaste in the world.
12
00:00:24,067 --> 00:00:25,112
- I'll buy that.
13
00:00:25,242 --> 00:00:26,113
- You don't have to.
14
00:00:26,243 --> 00:00:27,940
I already did.
15
00:00:28,071 --> 00:00:30,769
One for you.
16
00:00:30,900 --> 00:00:33,816
One for me.
17
00:00:33,946 --> 00:00:35,209
Here's one for David and Ricky.
18
00:00:37,863 --> 00:00:39,082
And here's one for you.
19
00:00:41,867 --> 00:00:45,828
[theme music]
20
00:00:51,399 --> 00:00:56,969
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
21
00:00:57,100 --> 00:01:01,713
and Antizyme, the first
all-day anti-enzyme toothpaste,
22
00:01:01,844 --> 00:01:04,238
present "The Adventures
of Ozzie and Harriet,
23
00:01:04,368 --> 00:01:07,850
starring the entire
Nelson family.
24
00:01:07,980 --> 00:01:10,766
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
25
00:01:10,896 --> 00:01:14,857
And, of course, his lovely
wife Harriet as Harriet Nelson.
26
00:01:14,987 --> 00:01:18,513
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
27
00:01:18,643 --> 00:01:21,385
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
28
00:01:21,516 --> 00:01:23,692
played by Ricky Nelson.
29
00:01:23,822 --> 00:01:25,520
The Nelson's next-door
neighbor, Thorny,
30
00:01:25,650 --> 00:01:26,999
is played by Don DeFore.
31
00:01:31,091 --> 00:01:33,267
- Just what do you
mean by that, David?
32
00:01:33,397 --> 00:01:35,138
- You heard me the first time.
33
00:01:35,269 --> 00:01:36,183
- Go ahead and repeat it.
34
00:01:36,313 --> 00:01:37,358
I dare you.
35
00:01:37,488 --> 00:01:38,750
- Oh, get lost, little man.
36
00:01:38,881 --> 00:01:40,578
- Repeat it.
I dare you.
37
00:01:40,709 --> 00:01:41,666
- I said I agree with you.
38
00:01:41,797 --> 00:01:42,798
That's what I said.
39
00:01:42,928 --> 00:01:43,799
- There you go.
40
00:01:43,929 --> 00:01:45,670
Picking a fight again.
41
00:01:45,801 --> 00:01:48,325
- Quit harrasin' me and go
play with your teddy bear.
42
00:01:48,456 --> 00:01:51,241
- You're not going to get out
of it that easy, wise guy.
43
00:01:51,372 --> 00:01:53,852
- Who you calling a
wise guy, smart guy?
44
00:01:53,983 --> 00:01:57,769
- Who you calling a
smart guy, wise guy?
45
00:01:57,900 --> 00:01:58,770
- What is this?
46
00:01:58,901 --> 00:01:59,858
A debating society?
47
00:01:59,989 --> 00:02:01,077
- Oh, hiya, Pop.
48
00:02:01,208 --> 00:02:02,078
You're just the
man we want to see.
49
00:02:02,209 --> 00:02:03,514
- Who, me?!
50
00:02:03,645 --> 00:02:04,950
- Oh, don't worry, Pop,
we're not mad at you.
51
00:02:05,081 --> 00:02:07,083
- Oh, well, that's a relief.
52
00:02:07,214 --> 00:02:08,693
What's the big
disagreement about?
53
00:02:08,824 --> 00:02:10,695
- Oh, we're not disagreeing,
Pop, we're agreeing.
54
00:02:10,826 --> 00:02:11,914
- Oh, that's fine.
55
00:02:12,044 --> 00:02:12,915
- Don't blame me, Pop.
56
00:02:13,045 --> 00:02:13,916
It's all David's fault.
57
00:02:14,046 --> 00:02:14,917
- Oh, fine.
58
00:02:15,047 --> 00:02:16,048
Just blame it on me.
59
00:02:16,179 --> 00:02:17,137
- That's what I'm doing.
60
00:02:17,267 --> 00:02:18,486
- Now, wait a minute.
61
00:02:18,616 --> 00:02:20,183
Do you guys realize
you spend about 90%
62
00:02:20,314 --> 00:02:22,751
of your time arguing
with each other?
63
00:02:22,881 --> 00:02:24,056
What's the big beef about?
64
00:02:24,187 --> 00:02:25,319
- Oh, it's not much, Pop.
65
00:02:25,449 --> 00:02:26,885
We're just talking
about basketball.
66
00:02:27,016 --> 00:02:29,453
- And I said you used to
wrestle in school a lot.
67
00:02:29,584 --> 00:02:30,759
- And I agree with you.
68
00:02:30,889 --> 00:02:32,195
You did, didn't you, Pop?
69
00:02:32,326 --> 00:02:34,241
- Well, we used
to wrestle around
70
00:02:34,371 --> 00:02:36,286
the gym in high
school a little, yeah.
71
00:02:36,417 --> 00:02:38,897
- Abraham Lincoln used to be a
good wrestler, didn't he, Pop?
72
00:02:39,028 --> 00:02:40,986
- From what I understand,
he was a great wrestler.
73
00:02:41,117 --> 00:02:43,337
- Do you think you could
have beaten Abraham Lincoln?
74
00:02:43,467 --> 00:02:45,382
- Don't be ridiculous, David.
75
00:02:45,513 --> 00:02:47,602
Pop would have been too young.
76
00:02:47,732 --> 00:02:48,820
- Thank you.
77
00:02:48,951 --> 00:02:50,126
I think you've
got a point there.
78
00:02:50,257 --> 00:02:51,910
- Oh, Ricky, Abraham
Lincoln lived back
79
00:02:52,041 --> 00:02:53,129
in the Civil War days.
80
00:02:53,260 --> 00:02:54,130
- I know that.
81
00:02:54,261 --> 00:02:55,653
That's just what I said.
82
00:02:55,784 --> 00:02:57,307
- Well, you're a very
bright little boy.
83
00:02:57,438 --> 00:02:58,482
- I admit it.
84
00:02:58,613 --> 00:02:59,483
- You look to me
like a little man
85
00:02:59,614 --> 00:03:00,832
who should really get a head.
86
00:03:00,963 --> 00:03:02,138
- Thank you.
87
00:03:02,269 --> 00:03:05,228
- The one you're
using now is cracked.
88
00:03:05,359 --> 00:03:08,057
- Look, in the first place,
I don't get the connection.
89
00:03:08,188 --> 00:03:10,538
What does wrestling got
to do with basketball?
90
00:03:10,668 --> 00:03:12,322
- I asked Ricky, Pop.
91
00:03:12,453 --> 00:03:14,324
Every time they called a foul
on him in the game yesterday,
92
00:03:14,455 --> 00:03:16,283
he'd start wrestling the guy.
- Naturally.
93
00:03:16,413 --> 00:03:17,980
If they're going to
call a foul on me,
94
00:03:18,110 --> 00:03:20,591
I want to get my money's worth.
95
00:03:20,722 --> 00:03:22,158
- Well, that's no
way to do it, Rick.
96
00:03:22,289 --> 00:03:24,291
You're supposed to play
according to the rules.
97
00:03:24,421 --> 00:03:26,075
- You know what he did in
the game yesterday, Pop?
98
00:03:26,206 --> 00:03:27,903
- That's it.
Tell him all about it.
99
00:03:28,033 --> 00:03:30,601
- He bit a guy in the leg.
100
00:03:30,732 --> 00:03:32,951
- It was accidental.
101
00:03:33,082 --> 00:03:36,912
- In the first place, Ricky,
how can you accidentally--
102
00:03:37,042 --> 00:03:38,261
never mind.
103
00:03:38,392 --> 00:03:41,090
- If you're small,
you got to be tough.
104
00:03:41,221 --> 00:03:43,658
- Well, I know, but you've got
to play according to the rules,
105
00:03:43,788 --> 00:03:45,312
no matter how small you are.
106
00:03:45,442 --> 00:03:47,052
- Is that a foul,
biting a guy on the leg?
107
00:03:47,183 --> 00:03:48,793
- Well, of course it's a foul.
108
00:03:48,924 --> 00:03:51,405
- How about the arm?
109
00:03:51,535 --> 00:03:54,190
- You're not allowed to
bite a guy any place.
110
00:03:54,321 --> 00:03:56,061
It may not be in the
rule books, but it
111
00:03:56,192 --> 00:03:58,455
comes under the heading of
"unsportsmanlike conduct."
112
00:03:58,586 --> 00:04:01,153
- You used to play
basketball, didn't you, Pop?
113
00:04:01,284 --> 00:04:03,634
- Well, yeah, I used to play
a little in high school.
114
00:04:03,765 --> 00:04:05,680
- What about that
bet we had, David?
115
00:04:05,810 --> 00:04:07,203
- Oh, yeah, Pop.
116
00:04:07,334 --> 00:04:08,857
What's the most points you
ever scored in one game?
117
00:04:08,987 --> 00:04:10,467
I said 50.
118
00:04:10,598 --> 00:04:12,077
- 50 points?
119
00:04:12,208 --> 00:04:13,688
- I'll bet you, David.
- Oh, no no, no.
120
00:04:13,818 --> 00:04:14,776
Now, wait a second.
121
00:04:14,906 --> 00:04:15,994
That isn't fair.
122
00:04:16,125 --> 00:04:17,909
I mean, 50 points
is an awful lot
123
00:04:18,040 --> 00:04:19,998
for one guy to score in a game.
124
00:04:20,129 --> 00:04:21,565
- OK, 40.
- It's a bet.
125
00:04:21,696 --> 00:04:22,566
- Hold on.
126
00:04:22,697 --> 00:04:24,525
Uh, wait a second.
127
00:04:24,655 --> 00:04:27,049
Even 40 points is an awful lot.
128
00:04:27,179 --> 00:04:28,093
- OK, 30.
129
00:04:28,224 --> 00:04:29,094
- OK.
130
00:04:29,225 --> 00:04:30,531
- Oh, now wait a minute.
131
00:04:30,661 --> 00:04:34,056
Uh, even 30 points is--
you see, in those days,
132
00:04:34,186 --> 00:04:35,710
it was more of a defensive game.
133
00:04:35,840 --> 00:04:38,278
I mean, you used to guard
a man very carefully.
134
00:04:38,408 --> 00:04:39,757
- Having a little trouble, dear?
135
00:04:39,888 --> 00:04:41,193
- Oh, hi.
136
00:04:41,324 --> 00:04:43,805
Our small son is trying
to pin me down here.
137
00:04:43,935 --> 00:04:45,763
- Pop was just
settling a bet for us.
138
00:04:45,894 --> 00:04:47,287
- In the first
place, you can't bet
139
00:04:47,417 --> 00:04:48,853
on a thing like that,
David, because I
140
00:04:48,984 --> 00:04:50,290
don't think I remember.
141
00:04:50,420 --> 00:04:51,987
And in the second place,
being the high-scorer
142
00:04:52,117 --> 00:04:53,684
is not the most important thing.
143
00:04:53,815 --> 00:04:55,643
- Oh, this is too
complicated for me.
144
00:04:55,773 --> 00:04:57,601
- Well, what is the most
important thing, Pop?
145
00:04:57,732 --> 00:05:00,256
- The most important thing is to
play the game hard and play it
146
00:05:00,387 --> 00:05:02,127
fair and do the best you can.
147
00:05:02,258 --> 00:05:04,347
- Yeah, but suppose the
other guys are bigger.
148
00:05:04,478 --> 00:05:06,741
- Well, then that just
presents a bigger challenge.
149
00:05:06,871 --> 00:05:08,612
When you've got a tough
assignment to tackle,
150
00:05:08,743 --> 00:05:11,093
you just meet the
challenge head-on.
151
00:05:11,223 --> 00:05:13,878
You summon all your
determination and your courage
152
00:05:14,009 --> 00:05:15,576
and you say to
yourself, "I'm not
153
00:05:15,706 --> 00:05:17,229
going to choke up in a pinch.
154
00:05:17,360 --> 00:05:19,667
I'm going to see
this thing through."
155
00:05:19,797 --> 00:05:22,887
- You sure are a
good talker, Pop.
156
00:05:23,018 --> 00:05:24,976
- Well, thanks a lot.
157
00:05:25,107 --> 00:05:27,239
You guys get the point I'm
trying to make, don't you?
158
00:05:27,370 --> 00:05:28,328
- Yes, sir.
- Yes, sir.
159
00:05:28,458 --> 00:05:30,982
- Yes, sir.
160
00:05:31,113 --> 00:05:32,157
- Company dismissed.
161
00:05:32,288 --> 00:05:33,202
I think I'll go downtown.
162
00:05:33,333 --> 00:05:34,812
I'll see you later.
163
00:05:34,943 --> 00:05:36,466
- Say, as long as
you're going downtown,
164
00:05:36,597 --> 00:05:38,033
you wouldn't want to do
me a favor, would you?
165
00:05:38,163 --> 00:05:39,121
No, I guess you wouldn't.
166
00:05:39,251 --> 00:05:40,340
- Wait a minute.
167
00:05:40,470 --> 00:05:41,732
You ask me to do
you a favor and then
168
00:05:41,863 --> 00:05:43,604
don't even give me a
chance to turn you down.
169
00:05:43,734 --> 00:05:45,083
- Well, I bought
a couple of things
170
00:05:45,214 --> 00:05:46,737
at Nancy's, and they
weren't quite right,
171
00:05:46,868 --> 00:05:48,522
and I thought perhaps you
could exchange them for me.
172
00:05:48,652 --> 00:05:50,262
- Oh, sure.
I'll be glad to.
173
00:05:50,393 --> 00:05:52,264
- No, maybe I'd
better do it myself.
174
00:05:52,395 --> 00:05:53,788
- Don't be so-- why shouldn't I?
175
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
- Well, it's just
that I bought them,
176
00:05:55,616 --> 00:05:57,748
and it might be a little trouble
for you to exchange them.
177
00:05:57,879 --> 00:05:59,184
- Oh, don't be silly.
178
00:05:59,315 --> 00:06:01,578
- Pop accepts the
challenge, don't you, Pop?
179
00:06:01,709 --> 00:06:03,101
- Well, of course I do.
180
00:06:03,232 --> 00:06:04,799
I'll be glad to
exchange them for you.
181
00:06:04,929 --> 00:06:06,496
- Well, OK.
182
00:06:06,627 --> 00:06:07,932
But if you get down there
and you decide to back out,
183
00:06:08,063 --> 00:06:09,586
I'll understand.
- Are you kidding?
184
00:06:09,717 --> 00:06:12,415
Pop never chokes up.
185
00:06:12,546 --> 00:06:13,416
- Wait a minute.
186
00:06:13,547 --> 00:06:15,418
Uh, why should I back out?
187
00:06:15,549 --> 00:06:17,115
- Well, it's just
it might be a little
188
00:06:17,246 --> 00:06:19,509
embarrassing for some men to
go into the ladies department
189
00:06:19,640 --> 00:06:22,077
and exchange lingerie.
190
00:06:22,207 --> 00:06:23,339
- Lingerie?
191
00:06:23,470 --> 00:06:24,384
- That doesn't scare Pop.
192
00:06:24,514 --> 00:06:26,124
He's plenty tough, boy.
193
00:06:26,255 --> 00:06:28,866
- Look, Ricky, why don't you
run along and play basketball,
194
00:06:28,997 --> 00:06:32,435
or bite somebody in the
leg or something, huh?
195
00:06:32,566 --> 00:06:36,483
[music playing]
196
00:07:02,813 --> 00:07:04,424
Oh.
197
00:07:04,554 --> 00:07:05,903
Very nice.
198
00:07:06,034 --> 00:07:08,428
Oh, yes, that's very nice.
199
00:07:08,558 --> 00:07:09,429
Thank you.
200
00:07:09,559 --> 00:07:11,213
- May I help you, sir?
201
00:07:11,343 --> 00:07:14,564
- Uh, yes, I'd like to exchange
these two nightgowns, please.
202
00:07:14,695 --> 00:07:15,609
- Yes, of course.
203
00:07:15,739 --> 00:07:16,827
Won't you step right this way?
204
00:07:16,958 --> 00:07:17,959
- Oh, sure.
205
00:07:26,533 --> 00:07:27,403
Oh.
206
00:07:27,534 --> 00:07:30,798
Oh, yes, that's very nice.
207
00:07:30,928 --> 00:07:31,886
It's very nice.
208
00:07:35,846 --> 00:07:37,587
Everybody certainly
is friendly here.
209
00:07:37,718 --> 00:07:39,241
- Why, thank you.
210
00:07:39,371 --> 00:07:42,636
Now, just what was wrong
with the nightgown?
211
00:07:42,766 --> 00:07:44,986
- Well, gee, I--
212
00:07:45,116 --> 00:07:49,947
it was either the wrong size
or the wrong, uh, color.
213
00:07:50,078 --> 00:07:52,515
Uh, may I see them in a
different color, please?
214
00:07:52,646 --> 00:07:53,647
- Oh, yes, of course.
215
00:07:56,693 --> 00:07:58,956
Now, here's a very
lovely black sheer.
216
00:07:59,087 --> 00:08:04,484
- Oh, uh, well, this
is from my wife.
217
00:08:04,614 --> 00:08:05,572
Honestly.
218
00:08:08,705 --> 00:08:11,926
Black sheer is very
nice, but I think it's--
219
00:08:12,056 --> 00:08:15,669
Well, we've been
married quite a while.
220
00:08:15,799 --> 00:08:17,584
Our oldest boy is 17.
221
00:08:17,714 --> 00:08:18,585
I have--
222
00:08:18,715 --> 00:08:20,021
- Oh, isn't that nice?
223
00:08:20,151 --> 00:08:22,110
- I usually have his picture.
224
00:08:22,240 --> 00:08:27,028
Uh, perhaps I could see this
in maybe a pink, or a blue,
225
00:08:27,158 --> 00:08:28,072
or something.
226
00:08:28,203 --> 00:08:29,334
- Oh, yes, of course.
227
00:08:29,465 --> 00:08:30,771
Wait just one moment.
- OK.
228
00:08:30,901 --> 00:08:31,859
- Sure.
229
00:08:34,035 --> 00:08:35,819
- [whistles]
230
00:08:35,950 --> 00:08:36,907
[clears throat]
231
00:08:38,866 --> 00:08:40,737
- Do you have these
in a larger size?
232
00:08:40,868 --> 00:08:42,434
- Oh, I'm sorry.
233
00:08:42,565 --> 00:08:44,349
I'm not one of the, uh, clerks.
234
00:08:44,480 --> 00:08:45,786
I'm waiting, uh--
the sales girls.
235
00:08:45,916 --> 00:08:46,917
Oh.
236
00:08:49,877 --> 00:08:52,532
Oh, well, yes, that's very nice.
237
00:08:55,186 --> 00:08:57,667
Oh, I-- I'm just waiting.
238
00:08:57,798 --> 00:08:59,321
The girl was going to
exchange something.
239
00:08:59,451 --> 00:09:01,976
Uh.
240
00:09:02,106 --> 00:09:03,760
- I'm sorry I kept you waiting.
241
00:09:03,891 --> 00:09:05,240
- Oh, that's
perfectly all right.
242
00:09:07,895 --> 00:09:10,332
- Now here's something
that she might like.
243
00:09:10,462 --> 00:09:12,290
This has a little lace on it.
244
00:09:12,421 --> 00:09:15,119
It comes in robin's
egg blue and dawn pink.
245
00:09:15,250 --> 00:09:17,426
- Oh, yes, that looks very nice.
246
00:09:17,557 --> 00:09:19,297
- And the size?
247
00:09:19,428 --> 00:09:23,998
- Oh, uh, gee, I don't
think I know her size.
248
00:09:24,128 --> 00:09:26,304
- Well, all of these
things are my size.
249
00:09:26,435 --> 00:09:29,612
Do you think she might be
my size or close to it?
250
00:09:29,743 --> 00:09:31,832
- Well, uh, she's about, uh--
251
00:09:31,962 --> 00:09:36,750
well, maybe not quite so in
the, um, uh-- well, it's, uh,
252
00:09:36,880 --> 00:09:37,838
speaking roughly--
253
00:09:37,968 --> 00:09:38,839
I mean, roughly--
254
00:09:38,969 --> 00:09:40,623
I would say about your size.
255
00:09:40,754 --> 00:09:42,494
- Well, if you're not
sure, why don't I just--
256
00:09:42,625 --> 00:09:43,757
- Oh, no, no.
257
00:09:43,887 --> 00:09:45,672
Uh, it's not necessary
to try it on.
258
00:09:45,802 --> 00:09:48,457
- I was just going
to hold it up.
259
00:09:48,588 --> 00:09:49,850
- Oh, OK.
260
00:09:49,980 --> 00:09:50,851
Oh, oh.
261
00:09:50,981 --> 00:09:52,896
Say, that's very nice.
262
00:09:53,027 --> 00:09:53,941
It's very becoming.
263
00:09:54,071 --> 00:09:54,942
- All right.
264
00:09:55,072 --> 00:09:57,161
And the color?
265
00:09:57,292 --> 00:10:01,209
- Well, I think that,
uh, pink is nice.
266
00:10:01,339 --> 00:10:03,124
Very conservative.
267
00:10:03,254 --> 00:10:07,911
Not that a nightgown
should be conservative.
268
00:10:08,042 --> 00:10:09,347
- Will there be
anything else, sir?
269
00:10:09,478 --> 00:10:10,740
- Uh, no.
270
00:10:10,871 --> 00:10:13,700
I think I've had it,
as the old saying goes.
271
00:10:13,830 --> 00:10:15,005
You've been awfully nice.
272
00:10:15,136 --> 00:10:17,094
I'm sorry to have
been such a bother.
273
00:10:17,225 --> 00:10:18,879
- Oh, not at all.
274
00:10:19,009 --> 00:10:20,228
Quite the contrary.
275
00:10:20,358 --> 00:10:22,491
I think you've done
remarkably well.
276
00:10:22,622 --> 00:10:24,406
You know, it takes most
men all the courage
277
00:10:24,536 --> 00:10:26,887
they have just to walk
into a lingerie department.
278
00:10:27,017 --> 00:10:29,585
- Oh, I really don't think
it takes any courage.
279
00:10:29,716 --> 00:10:31,543
- Oh, yes, it does.
280
00:10:31,674 --> 00:10:34,111
- Well, if you say so.
281
00:10:34,242 --> 00:10:35,939
I have a little
confession to make.
282
00:10:36,070 --> 00:10:37,898
I walked past the
store three times
283
00:10:38,028 --> 00:10:40,814
before I got up nerve
enough to come in.
284
00:10:40,944 --> 00:10:42,859
- Well, the main thing is
that you finally mastered
285
00:10:42,990 --> 00:10:44,382
the situation.
286
00:10:44,513 --> 00:10:46,515
I think that showed great
strength of character
287
00:10:46,646 --> 00:10:47,908
and great determination.
288
00:10:48,038 --> 00:10:49,257
- Oh.
289
00:10:49,387 --> 00:10:50,780
- I think you ought
to be congratulated.
290
00:10:50,911 --> 00:10:53,087
- Oh, well, thank you.
291
00:10:53,217 --> 00:10:55,916
I think I'll have that in
the robin's egg blue' too.
292
00:10:56,046 --> 00:10:57,134
- Good.
293
00:10:57,265 --> 00:10:58,222
I'll go in the
back to wrap this.
294
00:10:58,353 --> 00:10:59,354
Just a moment.
- Oh, thanks.
295
00:11:17,677 --> 00:11:19,069
- Oh, hi!
296
00:11:19,200 --> 00:11:20,592
You're back so soon?
297
00:11:20,723 --> 00:11:22,464
- Hail, the conquering
hero returns!
298
00:11:22,594 --> 00:11:23,595
- How'd you make out?
299
00:11:23,726 --> 00:11:24,988
- Oh, fine.
300
00:11:25,119 --> 00:11:26,381
I hope everything meets
with your approval.
301
00:11:26,511 --> 00:11:27,861
- Oh, I'm terribly sorry.
302
00:11:27,991 --> 00:11:29,601
I realized after you got
it, I didn't tell you
303
00:11:29,732 --> 00:11:31,038
what size to get.
304
00:11:31,168 --> 00:11:32,561
- Oh, that's OK.
305
00:11:32,692 --> 00:11:33,997
I think you'll like
the selections.
306
00:11:34,128 --> 00:11:36,086
- Well, it was a dirty
trick to play on you.
307
00:11:36,217 --> 00:11:37,871
- Oh, don't be silly.
308
00:11:38,001 --> 00:11:40,003
- I know, but sending you into
the ladies lingerie department.
309
00:11:40,134 --> 00:11:42,092
- I found it very educational.
310
00:11:42,223 --> 00:11:44,094
- Well, I thought later,
I could have phoned you
311
00:11:44,225 --> 00:11:45,574
and let you know
just what I wanted.
312
00:11:45,705 --> 00:11:46,967
- Oh, that's all right.
313
00:11:47,097 --> 00:11:49,012
I'll admit, it was a
little rugged at first,
314
00:11:49,143 --> 00:11:51,754
but it just added to the
challenge, so to speak.
315
00:11:51,885 --> 00:11:53,800
It's all in the fight.
316
00:11:53,930 --> 00:11:55,671
- Well, I think you
were very brave.
317
00:11:55,802 --> 00:11:57,194
- What's this
about a fight, Pop?
318
00:11:57,325 --> 00:11:59,153
- Oh, your father had a
little struggle downtown,
319
00:11:59,283 --> 00:12:00,850
but he came through
with flying colors.
320
00:12:00,981 --> 00:12:01,851
- No kidding.
321
00:12:01,982 --> 00:12:03,505
Did you win?
- Win what?
322
00:12:03,635 --> 00:12:05,637
- Pop was downtown and he
punched a guy in the nose.
323
00:12:05,768 --> 00:12:07,378
- No, no.
324
00:12:07,509 --> 00:12:08,728
- I told you he was tough, boy.
325
00:12:08,858 --> 00:12:10,381
- Who was the guy, Pop?
- No, no, no.
326
00:12:10,512 --> 00:12:12,079
There's no guy.
It was a girl.
327
00:12:12,209 --> 00:12:13,341
- You had a fight with a girl?
328
00:12:13,471 --> 00:12:14,951
- I bet he beat
her up, too, boy.
329
00:12:15,082 --> 00:12:16,779
- Now, wait a minute.
330
00:12:16,910 --> 00:12:20,000
No, I just went downtown
and stopped in at Nancy's.
331
00:12:20,130 --> 00:12:21,436
It was all very agreeable.
332
00:12:21,566 --> 00:12:23,177
- Like the kind of
fights David and I have.
333
00:12:23,307 --> 00:12:24,221
- No, look.
334
00:12:24,352 --> 00:12:26,006
There was no fight at all.
335
00:12:26,136 --> 00:12:28,312
You heard your mother ask me to
exchange these things for her.
336
00:12:28,443 --> 00:12:29,792
- And she exchanged
punches instead?
337
00:12:29,923 --> 00:12:31,533
- No, there were no
punches exchanged,
338
00:12:31,663 --> 00:12:32,882
and nothing of the sort.
339
00:12:33,013 --> 00:12:34,710
I went down and talked
to the sales girl,
340
00:12:34,841 --> 00:12:36,407
and she was very charming.
341
00:12:36,538 --> 00:12:38,148
- I bet there was
some kind of a fight.
342
00:12:38,279 --> 00:12:40,890
- Well, I did have sort
of a struggle trying
343
00:12:41,021 --> 00:12:42,152
to decide on the colors.
344
00:12:42,283 --> 00:12:43,806
- Oh, boy.
I knew it.
345
00:12:43,937 --> 00:12:45,852
- Oh, I'm afraid you boys
have a little different kind
346
00:12:45,982 --> 00:12:47,418
of a fight in mind.
347
00:12:47,549 --> 00:12:50,291
But I must say your father's
a very courageous man.
348
00:12:50,421 --> 00:12:51,335
- He sure is, boy.
349
00:12:51,466 --> 00:12:52,380
- He sure is, boy.
350
00:12:52,510 --> 00:12:53,990
- Uh, may I have word here?
351
00:12:54,121 --> 00:12:54,991
- Sure, Pop.
352
00:12:55,122 --> 00:12:56,297
- I sure am, boy.
353
00:13:13,270 --> 00:13:16,578
[whistling]
354
00:13:16,708 --> 00:13:17,579
- Hi, Oz.
355
00:13:17,709 --> 00:13:19,624
- Oh, hiya, Thorny.
356
00:13:19,755 --> 00:13:21,496
- That's what I like to
see is a happy worker.
357
00:13:21,626 --> 00:13:22,758
- Oh.
358
00:13:22,889 --> 00:13:24,629
Oh, it's a beautiful
day, isn't it?
359
00:13:24,760 --> 00:13:26,370
- You're certainly
in a mellow mood.
360
00:13:26,501 --> 00:13:29,417
- Yeah, I must admit I'm sort
of in tune with the world today.
361
00:13:29,547 --> 00:13:30,418
- Yeah?
362
00:13:30,548 --> 00:13:32,159
What happened?
363
00:13:32,289 --> 00:13:36,990
- Well, I'm afraid this is
liable to sound silly to you.
364
00:13:37,120 --> 00:13:38,905
- Well, probably, but
let's hear it anyway.
365
00:13:39,035 --> 00:13:42,517
- Well, it concerns courage,
Thorny, not in the form
366
00:13:42,647 --> 00:13:45,999
that we usually think of it,
but nevertheless courage.
367
00:13:46,129 --> 00:13:47,783
See, I've always
admired a man who
368
00:13:47,914 --> 00:13:50,873
comes through under pressure,
a man who shows determination
369
00:13:51,004 --> 00:13:54,094
and fortitude, that good
ol' "never say die" spirit.
370
00:13:54,224 --> 00:13:57,271
- Oz, how did you
find out about it?
371
00:13:57,401 --> 00:13:58,707
- Find out about what?
- Doggone it.
372
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
I told Will not to
go bragging about me
373
00:14:00,448 --> 00:14:01,536
all over the neighborhood.
374
00:14:01,666 --> 00:14:02,885
- Uh, bragging about you?
375
00:14:03,016 --> 00:14:04,365
What's this all about?
376
00:14:04,495 --> 00:14:05,801
- Oh, well, from
your conversation,
377
00:14:05,932 --> 00:14:07,150
I thought you knew.
378
00:14:07,281 --> 00:14:08,848
It happened last night
at the Randolph's.
379
00:14:08,978 --> 00:14:11,589
Joe has this nephew who fancies
himself quite an athlete,
380
00:14:11,720 --> 00:14:13,765
plays football, thinks
he's quite a hotshot.
381
00:14:13,896 --> 00:14:15,158
- Yeah, I know the boy.
382
00:14:15,289 --> 00:14:16,551
What's he got to do with you?
383
00:14:16,681 --> 00:14:18,292
- Well, all night long,
he kept sounding off
384
00:14:18,422 --> 00:14:19,902
about his football experiences.
385
00:14:20,033 --> 00:14:21,512
So just to show
him up a little, I
386
00:14:21,643 --> 00:14:24,167
mentioned a few of my
triumphs on the gridiron.
387
00:14:24,298 --> 00:14:26,169
- I didn't know you
played football.
388
00:14:26,300 --> 00:14:27,649
- Well, certainly, Oz.
389
00:14:27,779 --> 00:14:30,086
First string tackle for
the Woodcraft Rangers.
390
00:14:30,217 --> 00:14:32,915
Well, anyway, this young upstart
finally bet me $0.50 that I
391
00:14:33,046 --> 00:14:34,830
couldn't do 15 push-ups.
392
00:14:34,961 --> 00:14:37,441
- Well, I'll take a
little of that bet myself.
393
00:14:37,572 --> 00:14:39,008
- Oh, now wait, Oz.
394
00:14:39,139 --> 00:14:40,880
Now, I know I don't look
like an Olympic champion.
395
00:14:41,010 --> 00:14:42,925
- I'll drink to that.
396
00:14:43,056 --> 00:14:44,840
- I'm not exactly
a weakling either.
397
00:14:44,971 --> 00:14:46,537
I'm still in pretty
good condition.
398
00:14:46,668 --> 00:14:49,018
Perhaps my muscles are a little
elusive than they should be,
399
00:14:49,149 --> 00:14:50,498
but--
- Go ahead.
400
00:14:50,628 --> 00:14:51,934
Get on with the story.
401
00:14:52,065 --> 00:14:54,328
- Well, anyway, he made
the bet, and I finally
402
00:14:54,458 --> 00:14:55,851
had to push up or shut up.
403
00:14:55,982 --> 00:14:57,331
[laughs]
404
00:14:59,202 --> 00:15:00,987
- Yes, yes, go ahead.
405
00:15:01,117 --> 00:15:02,771
- You should have seen me.
406
00:15:02,902 --> 00:15:04,686
I took off my coat, rolled up my
sleeves, got down on the floor
407
00:15:04,816 --> 00:15:06,122
and went at it.
408
00:15:06,253 --> 00:15:08,820
And before I finished,
I had done 20 push-ups.
409
00:15:08,951 --> 00:15:09,821
- 20?
410
00:15:09,952 --> 00:15:11,606
- That's right, 20.
411
00:15:11,736 --> 00:15:13,434
And I could have done 20 more
if Catherine hadn't stopped me.
412
00:15:13,564 --> 00:15:16,002
- Oh, yes, sure, sure.
413
00:15:16,132 --> 00:15:17,742
- What do you mean "sure"?
414
00:15:17,873 --> 00:15:18,743
20 push-ups, I said.
415
00:15:18,874 --> 00:15:20,267
20 push-ups is not easy.
416
00:15:20,397 --> 00:15:23,183
- Well, I'd say it's
about the average amount.
417
00:15:23,313 --> 00:15:25,185
- Well, I suppose you
can do 20 push-ups.
418
00:15:25,315 --> 00:15:26,751
- Well, yes, I think I can.
419
00:15:26,882 --> 00:15:28,971
- Well, OK, let me see you.
420
00:15:29,102 --> 00:15:30,494
- You mean right here?
421
00:15:30,625 --> 00:15:31,669
- Certainly right here.
What are you trying to do?
422
00:15:31,800 --> 00:15:33,236
Wiggle out of it?
- No.
423
00:15:33,367 --> 00:15:36,544
Uh, look, Thorny, or should
I say Jack Armstrong?
424
00:15:36,674 --> 00:15:38,415
- Oh, never mind the sarcasm.
425
00:15:38,546 --> 00:15:40,374
I wouldn't have even
mentioned the incident
426
00:15:40,504 --> 00:15:41,941
unless you wormed it out of me.
427
00:15:42,071 --> 00:15:43,725
- Wormed it out of you?
428
00:15:43,855 --> 00:15:47,207
All I did was mention courage,
which happens to apply to me.
429
00:15:47,337 --> 00:15:49,165
- You?
- Yes, me.
430
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- Oh, now what great
monumental feat have you've
431
00:15:51,341 --> 00:15:52,299
accomplished lately?
432
00:15:52,429 --> 00:15:53,691
- Uh, Thorny, it
may interest you
433
00:15:53,822 --> 00:15:55,824
to know that courage
doesn't necessarily
434
00:15:55,955 --> 00:15:57,260
involve physical prowess.
435
00:15:57,391 --> 00:15:59,784
It has nothing to
do with strength.
436
00:15:59,915 --> 00:16:01,699
- Yes, yes?
437
00:16:01,830 --> 00:16:03,353
OK, what's this thing you did?
438
00:16:03,484 --> 00:16:05,181
- Well, I--
439
00:16:05,312 --> 00:16:11,666
I went-- it's rather
difficult to explain.
440
00:16:11,796 --> 00:16:13,059
Let's put it this way.
441
00:16:13,189 --> 00:16:16,062
Uh, there are various
kinds of courage.
442
00:16:16,192 --> 00:16:18,281
There's physical courage, yes.
443
00:16:18,412 --> 00:16:21,981
There's mental courage,
and then there's
444
00:16:22,111 --> 00:16:24,418
a certain type of
courage that doesn't fall
445
00:16:24,548 --> 00:16:26,637
into any specific category.
446
00:16:26,768 --> 00:16:28,291
- Yes, that's cowardly courage.
447
00:16:28,422 --> 00:16:30,728
- Yes-- oh, no, no, no.
448
00:16:30,859 --> 00:16:32,861
For goodness sakes, Thorny.
449
00:16:32,992 --> 00:16:38,127
What I mean is that my kind
of courage, as exempli--
450
00:16:38,258 --> 00:16:41,391
look, there are things
a man is supposed to do
451
00:16:41,522 --> 00:16:43,524
and there are things a
man is not supposed to do.
452
00:16:43,654 --> 00:16:46,396
Now, when a man does
something he's supposed to do,
453
00:16:46,527 --> 00:16:48,703
that isn't necessarily courage.
454
00:16:48,833 --> 00:16:51,488
But when a man does something
he's not supposed to do,
455
00:16:51,619 --> 00:16:53,534
then that's--
456
00:16:53,664 --> 00:16:55,318
that's really something.
457
00:16:55,449 --> 00:16:57,059
- Oh, I get it.
458
00:16:57,190 --> 00:16:58,930
You did something you
weren't supposed to do,
459
00:16:59,061 --> 00:17:01,281
Harriet got mad, you had
a fight, and you won.
460
00:17:01,411 --> 00:17:04,980
- No, no, I didn't do anything
I wasn't supposed to do.
461
00:17:05,111 --> 00:17:07,852
I did something I wasn't--
462
00:17:07,983 --> 00:17:11,291
look, uh, let's just forget
this whole thing, shall we?
463
00:17:11,421 --> 00:17:14,120
- Well, that won't
be hard to do.
464
00:17:14,250 --> 00:17:15,338
- What do you mean by that?
465
00:17:15,469 --> 00:17:17,601
- Just exactly what I said.
466
00:17:17,732 --> 00:17:19,647
- Look, Thorny, there are
some days when you just
467
00:17:19,777 --> 00:17:21,257
don't make any sense at all.
468
00:17:43,018 --> 00:17:43,975
- Ozzie?
469
00:17:44,106 --> 00:17:45,107
- Oh, hi.
470
00:17:45,238 --> 00:17:46,674
- Aren't you feeling well?
471
00:17:46,804 --> 00:17:47,849
- Oh, yes, sure.
Why?
472
00:17:47,979 --> 00:17:48,850
- What's the matter?
473
00:17:48,980 --> 00:17:49,894
Are you tired?
474
00:17:50,025 --> 00:17:51,940
- Uh, no, no, not especially.
475
00:17:52,071 --> 00:17:54,377
- What are you doing
lying down on the floor?
476
00:17:54,508 --> 00:17:57,380
- Uh, well, I just was going to
see how many push-ups I can do.
477
00:17:57,511 --> 00:17:58,381
- Push-ups?
478
00:17:58,512 --> 00:17:59,643
What's the big idea?
479
00:17:59,774 --> 00:18:01,602
- Well, there's no big idea.
480
00:18:01,732 --> 00:18:03,908
I just want to see
how many I can do.
481
00:18:04,039 --> 00:18:06,563
I used to be able to
do 30, as I recall.
482
00:18:06,694 --> 00:18:08,174
- Oh, that was
quite a while ago.
483
00:18:08,304 --> 00:18:10,654
- Well, not so long ago.
484
00:18:10,785 --> 00:18:12,874
I'm still in pretty
good physical condition.
485
00:18:13,004 --> 00:18:14,484
- Well, if you're
trying to impress me,
486
00:18:14,615 --> 00:18:16,182
dear, really, it
isn't necessary.
487
00:18:16,312 --> 00:18:18,923
- No, I'm not trying
to impress anybody.
488
00:18:19,054 --> 00:18:22,188
I just want to see how
many push-ups I can do.
489
00:18:22,318 --> 00:18:24,625
That Thornberry thinks he's
some sort of a Superman
490
00:18:24,755 --> 00:18:26,235
because he can do 20.
491
00:18:26,366 --> 00:18:27,584
- Oh, so that's it.
492
00:18:27,715 --> 00:18:29,499
- No, no, that has
nothing to do with it.
493
00:18:29,630 --> 00:18:31,022
I don't care how many he does.
494
00:18:31,153 --> 00:18:33,416
The big windbag doesn't
have to go bragging
495
00:18:33,547 --> 00:18:36,202
all over the
neighborhood about it.
496
00:18:36,332 --> 00:18:37,507
- Oh, for goodness sakes, dear.
497
00:18:37,638 --> 00:18:38,595
This is silly.
498
00:18:41,555 --> 00:19:02,097
- 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 11--
499
00:19:02,228 --> 00:19:03,620
- Ozzie?
500
00:19:03,751 --> 00:19:13,848
- --12, 13, 14, 15--
501
00:19:16,633 --> 00:19:19,419
- Ozzie!
502
00:19:19,549 --> 00:19:21,203
Ozzie.
503
00:19:21,334 --> 00:19:22,465
- OK, OK.
504
00:19:22,596 --> 00:19:25,425
If it's going to
worry you, I'll stop.
505
00:19:25,555 --> 00:19:26,513
- For goodness sakes.
506
00:19:26,643 --> 00:19:28,210
You're liable to hurt yourself.
507
00:19:28,341 --> 00:19:29,385
- Oh, nonsense.
508
00:19:29,516 --> 00:19:31,735
A little exercise
can't hurt you.
509
00:19:31,866 --> 00:19:34,129
- Then get up off the floor.
510
00:19:34,260 --> 00:19:35,783
- I will in a minute.
511
00:19:35,913 --> 00:19:37,132
- Here, you want me to help you?
512
00:19:37,263 --> 00:19:38,307
- No, no, no, no, no.
513
00:19:38,438 --> 00:19:40,091
Don't be silly, Harriet.
514
00:19:40,222 --> 00:19:41,528
I can get up by myself.
515
00:19:41,658 --> 00:19:43,138
I'm not a creaky old man.
516
00:19:50,363 --> 00:19:52,713
How the heck did that
Thornberry do 20 push-ups?
517
00:19:52,843 --> 00:19:54,541
- Oh, forget about Thorny.
518
00:19:54,671 --> 00:19:55,759
- Hi, Mom.
Hiya, Pop.
519
00:19:55,890 --> 00:19:56,934
- Hiya, Pop.
- Hello, boys.
520
00:19:57,065 --> 00:19:57,805
- Oh, hello.
- What's the matter?
521
00:19:57,935 --> 00:19:59,415
Your face is all red.
522
00:19:59,546 --> 00:20:01,939
- Oh, I've just been doing
a little exercising here.
523
00:20:02,070 --> 00:20:04,377
Phew.
524
00:20:04,507 --> 00:20:05,421
Ooh.
525
00:20:05,552 --> 00:20:07,336
Oh, boy, this couch feels good.
526
00:20:07,467 --> 00:20:09,295
- Hey, did you hear about
Mr. Thornberry, Pop?
527
00:20:09,425 --> 00:20:10,992
- What about him?
528
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
- He did 50 push-ups last
night, at least that's what Will
529
00:20:13,386 --> 00:20:14,256
Thornberry said.
530
00:20:14,387 --> 00:20:15,779
- 50 push-ups?
531
00:20:15,910 --> 00:20:17,477
- You believe that, Pop?
532
00:20:17,607 --> 00:20:19,348
- Well, look, I hate
to say this, fellas,
533
00:20:19,479 --> 00:20:21,176
but I'm afraid Will
is exaggerating.
534
00:20:21,307 --> 00:20:23,396
50 push-ups is an awful lot.
535
00:20:23,526 --> 00:20:25,441
- Well, how many push-ups
could you do, Pop?
536
00:20:25,572 --> 00:20:27,748
55?
537
00:20:27,878 --> 00:20:29,880
- No, not quite that many.
538
00:20:30,011 --> 00:20:31,273
- 45?
539
00:20:31,404 --> 00:20:33,667
- Well, uh, you're
getting closer.
540
00:20:33,797 --> 00:20:35,103
- 35?
541
00:20:35,234 --> 00:20:36,365
- Well, no.
542
00:20:36,496 --> 00:20:38,454
- Five?
543
00:20:38,585 --> 00:20:41,805
- Anybody can do five push-ups.
Look, I happen to know that Mr.
544
00:20:41,936 --> 00:20:43,198
Thornberry only did 20.
545
00:20:43,329 --> 00:20:44,634
He told me so himself.
546
00:20:44,765 --> 00:20:45,635
- How about Will?
547
00:20:45,766 --> 00:20:47,202
And Will said he did 50.
548
00:20:47,333 --> 00:20:49,291
- Heck, anybody
can do 20 push-ups.
549
00:20:49,422 --> 00:20:50,771
- I can do 20.
550
00:20:50,901 --> 00:20:52,468
- Oh, so can I, easily.
551
00:20:52,599 --> 00:20:55,123
How many can you do, Pop?
552
00:20:55,254 --> 00:20:58,344
- When I was in college,
I could do 30 or 35.
553
00:20:58,474 --> 00:21:00,259
- Yeah, but how
many can you do now?
554
00:21:00,389 --> 00:21:02,261
- You can do 20, can't you?
555
00:21:02,391 --> 00:21:06,003
- Probably, if the
wind is behind me.
556
00:21:06,134 --> 00:21:07,091
I'm sure of this much.
557
00:21:07,222 --> 00:21:08,658
I can do 15.
558
00:21:08,789 --> 00:21:09,659
- Oh, well, heck.
559
00:21:09,790 --> 00:21:11,139
Mr. Thornberry can do--
560
00:21:11,270 --> 00:21:12,575
- Yeah, yeah, Mr.
Thornberry, Mr. Thornberry.
561
00:21:12,706 --> 00:21:14,316
I've heard all
about Mr Thornberry.
562
00:21:14,447 --> 00:21:16,492
After all, brute strength
isn't everything, you know.
563
00:21:16,623 --> 00:21:18,668
- Are you mad at
Mr. Thornberry, Pop?
564
00:21:18,799 --> 00:21:20,409
- No, I'm not mad at him.
565
00:21:20,540 --> 00:21:23,978
I must admit I get irritated
with the man once in a while.
566
00:21:24,108 --> 00:21:26,415
Does 20 push-ups and acts
as if we ought to strike off
567
00:21:26,546 --> 00:21:28,156
a medal in his behalf.
568
00:21:28,287 --> 00:21:30,027
- Well, a man doesn't have to
have brute strength in order
569
00:21:30,158 --> 00:21:31,638
to do courageous things.
570
00:21:31,768 --> 00:21:33,640
Just think of what
your father did today.
571
00:21:33,770 --> 00:21:35,032
Now, there's
something that takes
572
00:21:35,163 --> 00:21:37,034
a much higher type of courage.
573
00:21:37,165 --> 00:21:39,994
- Oh, Harriet, I mean buying
a couple of night gowns
574
00:21:40,124 --> 00:21:41,604
wasn't much.
- Oh, no?
575
00:21:41,735 --> 00:21:42,997
Well, I don't know
many men who'd
576
00:21:43,127 --> 00:21:44,520
have the courage to do it.
577
00:21:44,651 --> 00:21:45,956
Now there's something
you boys can
578
00:21:46,087 --> 00:21:47,610
tell the other fellows about.
579
00:21:47,741 --> 00:21:49,743
Brag about your father.
580
00:21:49,873 --> 00:21:51,135
- Oh, sure, Mom.
581
00:21:51,266 --> 00:21:53,834
- Why don't we just
make it our secret?
582
00:21:53,964 --> 00:21:55,183
- You see, Harriet?
583
00:21:55,314 --> 00:21:57,707
They don't brag about
a thing like that.
584
00:21:57,838 --> 00:21:59,318
- Oh, that's swell of you, Pop.
585
00:21:59,448 --> 00:22:00,928
- Yeah, real neat, boy.
586
00:22:01,058 --> 00:22:03,409
- Oh, don't try
to kid me, fellas.
587
00:22:03,539 --> 00:22:04,845
I know it wasn't very much.
588
00:22:04,975 --> 00:22:06,803
[door knocking]
589
00:22:06,934 --> 00:22:08,544
- Oh, there's Thorny.
590
00:22:08,675 --> 00:22:12,766
- I suppose he's come over here
to do some push-ups for us.
591
00:22:12,896 --> 00:22:13,984
- Hi, Harriet, David, Ricky.
592
00:22:14,115 --> 00:22:14,985
- Hi, Thorny.
593
00:22:15,116 --> 00:22:15,986
- Hi, Mr. Thornberry.
594
00:22:16,117 --> 00:22:17,423
- Hiya, Muscles.
595
00:22:17,553 --> 00:22:19,512
- Listen, Oz, I'm a
little peeved at you.
596
00:22:19,642 --> 00:22:21,296
- You're peeved at me?
What for?
597
00:22:21,427 --> 00:22:23,472
- The way you let me ramble on
this afternoon about my silly
598
00:22:23,603 --> 00:22:26,997
push-ups. Well, that was nothing
compared to what you did today.
599
00:22:27,128 --> 00:22:28,259
- You must be kidding.
600
00:22:28,390 --> 00:22:29,522
- Certainly not, Oz.
601
00:22:29,652 --> 00:22:31,001
Catherine heard about
it from Harriet.
602
00:22:31,132 --> 00:22:32,786
Why, you're practically
a neighborhood hero
603
00:22:32,916 --> 00:22:34,483
among the women.
604
00:22:34,614 --> 00:22:35,484
- Hey!
605
00:22:35,615 --> 00:22:37,573
- How about that?
606
00:22:37,704 --> 00:22:39,314
- This is interesting news.
607
00:22:39,445 --> 00:22:41,142
Come on in here and warm
yourself by the fire
608
00:22:41,272 --> 00:22:42,317
and tell me all about it.
609
00:22:42,448 --> 00:22:43,927
- Oz, I don't know
how you do it.
610
00:22:44,058 --> 00:22:45,886
It's a lot more
courage than I've got.
611
00:22:46,016 --> 00:22:49,237
Like I say, those 30 push-ups
of mine were nothing.
612
00:22:49,368 --> 00:22:51,413
- Well, uh, 30 push-ups?
613
00:22:51,544 --> 00:22:53,023
- Well, maybe it was only 25.
614
00:22:53,154 --> 00:22:54,285
Anyway, what you did--
615
00:22:54,416 --> 00:22:56,287
- Now, now, wait a minute.
616
00:22:56,418 --> 00:22:59,247
How many push-ups
did you really do?
617
00:22:59,378 --> 00:23:00,857
- Would you believe
that I did 20?
618
00:23:00,988 --> 00:23:02,468
- No.
619
00:23:02,598 --> 00:23:05,253
- OK, I did 15, but I
could have done a lot more.
620
00:23:05,384 --> 00:23:07,081
- Well, then why didn't you?
621
00:23:07,211 --> 00:23:08,996
- Because by the time I
regained consciousness,
622
00:23:09,126 --> 00:23:12,347
everybody was gone home.
623
00:23:12,478 --> 00:23:14,088
- I kinda thought so.
624
00:23:14,218 --> 00:23:16,699
- Still, Oz, what you did is
really something outstanding.
625
00:23:16,830 --> 00:23:17,700
What courage!
626
00:23:17,831 --> 00:23:19,223
What determination!
627
00:23:19,354 --> 00:23:20,573
- Frankly, I didn't
have any idea
628
00:23:20,703 --> 00:23:22,096
what caused all this commotion.
629
00:23:22,226 --> 00:23:23,619
- Oh, I've got to
hand it to you, Oz.
630
00:23:23,750 --> 00:23:25,534
You sure come through
in the pinches.
631
00:23:25,665 --> 00:23:26,579
- Oh, thanks, Thorny.
632
00:23:26,709 --> 00:23:28,102
It's really nothing.
633
00:23:28,232 --> 00:23:29,408
- Oh, now, no false modesty.
634
00:23:29,538 --> 00:23:30,800
You did something
pretty magnificent.
635
00:23:30,931 --> 00:23:32,149
Why don't you be proud of it?
636
00:23:32,280 --> 00:23:34,891
- Well, OK, if you insist.
637
00:23:35,022 --> 00:23:36,676
- Just one thing I want
to ask you, though.
638
00:23:36,806 --> 00:23:38,068
- Yeah?
639
00:23:38,199 --> 00:23:39,940
- You were pretty
nervous, weren't you?
640
00:23:40,070 --> 00:23:42,203
- Oh, no, not especially.
641
00:23:42,333 --> 00:23:44,684
I mean, there was nothing
to be nervous about.
642
00:23:44,814 --> 00:23:47,295
I just, uh, went in
there with these things
643
00:23:47,426 --> 00:23:48,601
that Harriet gave me.
644
00:23:48,731 --> 00:23:50,994
And it was a very
feminine type shop,
645
00:23:51,125 --> 00:23:53,736
you know, with all the
girls standing around.
646
00:23:53,867 --> 00:23:58,306
And, well, I just said to
myself, now here's a challenge.
647
00:23:58,437 --> 00:24:04,268
Face this challenge with
courage and determination.
648
00:24:04,399 --> 00:24:06,314
- Really nothing?
649
00:24:06,445 --> 00:24:08,925
Well, I bet you wouldn't care to
do it again though, would you?
650
00:24:09,056 --> 00:24:10,100
- Well, certainly I would.
651
00:24:10,231 --> 00:24:11,580
There's nothing
to it, as I said.
652
00:24:11,711 --> 00:24:12,973
- OK.
653
00:24:13,103 --> 00:24:14,627
That's all I wanted to know.
Here you are.
654
00:24:14,757 --> 00:24:16,237
- Hey, what's this?
655
00:24:16,367 --> 00:24:17,760
- It's a little something
Catherine wants exchanged.
656
00:24:17,891 --> 00:24:18,805
She bought it in pink.
657
00:24:18,935 --> 00:24:21,764
She wants it in blue.
658
00:24:21,895 --> 00:24:23,200
- Oh, now wait a minute!
659
00:24:23,331 --> 00:24:24,724
Come back here, you coward!
660
00:24:47,790 --> 00:24:50,227
- Oh, Catherine Thornberry
said to thank you so much.
661
00:24:50,358 --> 00:24:52,316
The slip you exchanged
for her was just perfect.
662
00:24:52,447 --> 00:24:53,361
- Oh.
663
00:24:53,492 --> 00:24:55,015
Oh, that's good.
664
00:24:55,145 --> 00:24:57,017
- She said she thinks you're
the bravest man she knows.
665
00:24:57,147 --> 00:24:58,453
- Oh, don't be silly.
666
00:24:58,584 --> 00:25:00,237
- In fact, all the women
in the neighborhood
667
00:25:00,368 --> 00:25:01,369
feel the same way about it.
668
00:25:01,500 --> 00:25:02,892
- Oh, cut it out, Harriet.
669
00:25:03,023 --> 00:25:03,893
[phone ringing]
670
00:25:04,024 --> 00:25:06,635
- I'll get it.
671
00:25:06,766 --> 00:25:08,898
Hello?
672
00:25:09,029 --> 00:25:09,899
Yes, he is, Joe.
673
00:25:10,030 --> 00:25:11,510
He's right here.
- Hmm?
674
00:25:11,640 --> 00:25:12,728
- It's Joe Randolph.
675
00:25:12,859 --> 00:25:14,382
- Oh.
676
00:25:14,513 --> 00:25:16,340
Hello, Joe?
677
00:25:16,471 --> 00:25:18,647
Oh, you did, huh?
678
00:25:18,778 --> 00:25:19,996
No, no, no, no.
679
00:25:20,127 --> 00:25:22,912
Believe me, it wasn't anything.
680
00:25:23,043 --> 00:25:25,698
What's that?
681
00:25:25,828 --> 00:25:27,830
Get her a what?
682
00:25:27,961 --> 00:25:29,223
Oh, oh, now, Joe.
683
00:25:29,353 --> 00:25:34,663
Look, I couldn't--
well, yes, I know.
684
00:25:34,794 --> 00:25:37,100
Well, all right.
685
00:25:37,231 --> 00:25:41,801
Or I think they all hook
in the back, don't they?
686
00:25:41,931 --> 00:25:42,758
Yeah.
687
00:25:42,889 --> 00:25:44,064
34B.
688
00:25:44,194 --> 00:25:47,676
[ending theme]
689
00:26:13,702 --> 00:26:15,661
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
690
00:26:15,791 --> 00:26:17,576
starring the entire
Nelson family--
691
00:26:17,706 --> 00:26:19,969
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
692
00:26:20,100 --> 00:26:23,059
will be brought to you by
Hotpoint Quality Appliances.
693
00:26:23,190 --> 00:26:26,585
Remember, look to Hotpoint
for the finest first.
694
00:26:30,023 --> 00:26:32,765
The part of the sales lady
was played by Gale Robbins.
695
00:26:32,895 --> 00:26:35,115
The customer was June Sweeney.
696
00:26:35,245 --> 00:26:38,684
This is Verne Smith speaking.
697
00:26:38,814 --> 00:26:40,773
Don't forget that a
completely different episode
698
00:26:40,903 --> 00:26:42,513
of "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
699
00:26:42,644 --> 00:26:44,777
is heard every Friday
night on radio.
700
00:26:44,907 --> 00:26:48,650
Consult your newspaper for
time and radio station.
49774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.