All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E19 Courage 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:06,745 [door opening] 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,573 - Wow, you got back in a hurry. 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,532 - Yeah. 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,490 I bought a magazine for you. I hope you like it. 5 00:00:12,621 --> 00:00:13,622 - Oh, well, thank you. 6 00:00:13,752 --> 00:00:14,884 Looks very interesting. 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 Buy anything else? 8 00:00:16,146 --> 00:00:17,408 - Yes, I did. 9 00:00:17,539 --> 00:00:19,367 I bought some Listerine Antizyme toothpaste, 10 00:00:19,497 --> 00:00:22,718 the continuous action toothpaste, the finest 11 00:00:22,848 --> 00:00:23,936 toothpaste in the world. 12 00:00:24,067 --> 00:00:25,112 - I'll buy that. 13 00:00:25,242 --> 00:00:26,113 - You don't have to. 14 00:00:26,243 --> 00:00:27,940 I already did. 15 00:00:28,071 --> 00:00:30,769 One for you. 16 00:00:30,900 --> 00:00:33,816 One for me. 17 00:00:33,946 --> 00:00:35,209 Here's one for David and Ricky. 18 00:00:37,863 --> 00:00:39,082 And here's one for you. 19 00:00:41,867 --> 00:00:45,828 [theme music] 20 00:00:51,399 --> 00:00:56,969 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 21 00:00:57,100 --> 00:01:01,713 and Antizyme, the first all-day anti-enzyme toothpaste, 22 00:01:01,844 --> 00:01:04,238 present "The Adventures of Ozzie and Harriet, 23 00:01:04,368 --> 00:01:07,850 starring the entire Nelson family. 24 00:01:07,980 --> 00:01:10,766 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 25 00:01:10,896 --> 00:01:14,857 And, of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 26 00:01:14,987 --> 00:01:18,513 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 27 00:01:18,643 --> 00:01:21,385 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 28 00:01:21,516 --> 00:01:23,692 played by Ricky Nelson. 29 00:01:23,822 --> 00:01:25,520 The Nelson's next-door neighbor, Thorny, 30 00:01:25,650 --> 00:01:26,999 is played by Don DeFore. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,267 - Just what do you mean by that, David? 32 00:01:33,397 --> 00:01:35,138 - You heard me the first time. 33 00:01:35,269 --> 00:01:36,183 - Go ahead and repeat it. 34 00:01:36,313 --> 00:01:37,358 I dare you. 35 00:01:37,488 --> 00:01:38,750 - Oh, get lost, little man. 36 00:01:38,881 --> 00:01:40,578 - Repeat it. I dare you. 37 00:01:40,709 --> 00:01:41,666 - I said I agree with you. 38 00:01:41,797 --> 00:01:42,798 That's what I said. 39 00:01:42,928 --> 00:01:43,799 - There you go. 40 00:01:43,929 --> 00:01:45,670 Picking a fight again. 41 00:01:45,801 --> 00:01:48,325 - Quit harrasin' me and go play with your teddy bear. 42 00:01:48,456 --> 00:01:51,241 - You're not going to get out of it that easy, wise guy. 43 00:01:51,372 --> 00:01:53,852 - Who you calling a wise guy, smart guy? 44 00:01:53,983 --> 00:01:57,769 - Who you calling a smart guy, wise guy? 45 00:01:57,900 --> 00:01:58,770 - What is this? 46 00:01:58,901 --> 00:01:59,858 A debating society? 47 00:01:59,989 --> 00:02:01,077 - Oh, hiya, Pop. 48 00:02:01,208 --> 00:02:02,078 You're just the man we want to see. 49 00:02:02,209 --> 00:02:03,514 - Who, me?! 50 00:02:03,645 --> 00:02:04,950 - Oh, don't worry, Pop, we're not mad at you. 51 00:02:05,081 --> 00:02:07,083 - Oh, well, that's a relief. 52 00:02:07,214 --> 00:02:08,693 What's the big disagreement about? 53 00:02:08,824 --> 00:02:10,695 - Oh, we're not disagreeing, Pop, we're agreeing. 54 00:02:10,826 --> 00:02:11,914 - Oh, that's fine. 55 00:02:12,044 --> 00:02:12,915 - Don't blame me, Pop. 56 00:02:13,045 --> 00:02:13,916 It's all David's fault. 57 00:02:14,046 --> 00:02:14,917 - Oh, fine. 58 00:02:15,047 --> 00:02:16,048 Just blame it on me. 59 00:02:16,179 --> 00:02:17,137 - That's what I'm doing. 60 00:02:17,267 --> 00:02:18,486 - Now, wait a minute. 61 00:02:18,616 --> 00:02:20,183 Do you guys realize you spend about 90% 62 00:02:20,314 --> 00:02:22,751 of your time arguing with each other? 63 00:02:22,881 --> 00:02:24,056 What's the big beef about? 64 00:02:24,187 --> 00:02:25,319 - Oh, it's not much, Pop. 65 00:02:25,449 --> 00:02:26,885 We're just talking about basketball. 66 00:02:27,016 --> 00:02:29,453 - And I said you used to wrestle in school a lot. 67 00:02:29,584 --> 00:02:30,759 - And I agree with you. 68 00:02:30,889 --> 00:02:32,195 You did, didn't you, Pop? 69 00:02:32,326 --> 00:02:34,241 - Well, we used to wrestle around 70 00:02:34,371 --> 00:02:36,286 the gym in high school a little, yeah. 71 00:02:36,417 --> 00:02:38,897 - Abraham Lincoln used to be a good wrestler, didn't he, Pop? 72 00:02:39,028 --> 00:02:40,986 - From what I understand, he was a great wrestler. 73 00:02:41,117 --> 00:02:43,337 - Do you think you could have beaten Abraham Lincoln? 74 00:02:43,467 --> 00:02:45,382 - Don't be ridiculous, David. 75 00:02:45,513 --> 00:02:47,602 Pop would have been too young. 76 00:02:47,732 --> 00:02:48,820 - Thank you. 77 00:02:48,951 --> 00:02:50,126 I think you've got a point there. 78 00:02:50,257 --> 00:02:51,910 - Oh, Ricky, Abraham Lincoln lived back 79 00:02:52,041 --> 00:02:53,129 in the Civil War days. 80 00:02:53,260 --> 00:02:54,130 - I know that. 81 00:02:54,261 --> 00:02:55,653 That's just what I said. 82 00:02:55,784 --> 00:02:57,307 - Well, you're a very bright little boy. 83 00:02:57,438 --> 00:02:58,482 - I admit it. 84 00:02:58,613 --> 00:02:59,483 - You look to me like a little man 85 00:02:59,614 --> 00:03:00,832 who should really get a head. 86 00:03:00,963 --> 00:03:02,138 - Thank you. 87 00:03:02,269 --> 00:03:05,228 - The one you're using now is cracked. 88 00:03:05,359 --> 00:03:08,057 - Look, in the first place, I don't get the connection. 89 00:03:08,188 --> 00:03:10,538 What does wrestling got to do with basketball? 90 00:03:10,668 --> 00:03:12,322 - I asked Ricky, Pop. 91 00:03:12,453 --> 00:03:14,324 Every time they called a foul on him in the game yesterday, 92 00:03:14,455 --> 00:03:16,283 he'd start wrestling the guy. - Naturally. 93 00:03:16,413 --> 00:03:17,980 If they're going to call a foul on me, 94 00:03:18,110 --> 00:03:20,591 I want to get my money's worth. 95 00:03:20,722 --> 00:03:22,158 - Well, that's no way to do it, Rick. 96 00:03:22,289 --> 00:03:24,291 You're supposed to play according to the rules. 97 00:03:24,421 --> 00:03:26,075 - You know what he did in the game yesterday, Pop? 98 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 - That's it. Tell him all about it. 99 00:03:28,033 --> 00:03:30,601 - He bit a guy in the leg. 100 00:03:30,732 --> 00:03:32,951 - It was accidental. 101 00:03:33,082 --> 00:03:36,912 - In the first place, Ricky, how can you accidentally-- 102 00:03:37,042 --> 00:03:38,261 never mind. 103 00:03:38,392 --> 00:03:41,090 - If you're small, you got to be tough. 104 00:03:41,221 --> 00:03:43,658 - Well, I know, but you've got to play according to the rules, 105 00:03:43,788 --> 00:03:45,312 no matter how small you are. 106 00:03:45,442 --> 00:03:47,052 - Is that a foul, biting a guy on the leg? 107 00:03:47,183 --> 00:03:48,793 - Well, of course it's a foul. 108 00:03:48,924 --> 00:03:51,405 - How about the arm? 109 00:03:51,535 --> 00:03:54,190 - You're not allowed to bite a guy any place. 110 00:03:54,321 --> 00:03:56,061 It may not be in the rule books, but it 111 00:03:56,192 --> 00:03:58,455 comes under the heading of "unsportsmanlike conduct." 112 00:03:58,586 --> 00:04:01,153 - You used to play basketball, didn't you, Pop? 113 00:04:01,284 --> 00:04:03,634 - Well, yeah, I used to play a little in high school. 114 00:04:03,765 --> 00:04:05,680 - What about that bet we had, David? 115 00:04:05,810 --> 00:04:07,203 - Oh, yeah, Pop. 116 00:04:07,334 --> 00:04:08,857 What's the most points you ever scored in one game? 117 00:04:08,987 --> 00:04:10,467 I said 50. 118 00:04:10,598 --> 00:04:12,077 - 50 points? 119 00:04:12,208 --> 00:04:13,688 - I'll bet you, David. - Oh, no no, no. 120 00:04:13,818 --> 00:04:14,776 Now, wait a second. 121 00:04:14,906 --> 00:04:15,994 That isn't fair. 122 00:04:16,125 --> 00:04:17,909 I mean, 50 points is an awful lot 123 00:04:18,040 --> 00:04:19,998 for one guy to score in a game. 124 00:04:20,129 --> 00:04:21,565 - OK, 40. - It's a bet. 125 00:04:21,696 --> 00:04:22,566 - Hold on. 126 00:04:22,697 --> 00:04:24,525 Uh, wait a second. 127 00:04:24,655 --> 00:04:27,049 Even 40 points is an awful lot. 128 00:04:27,179 --> 00:04:28,093 - OK, 30. 129 00:04:28,224 --> 00:04:29,094 - OK. 130 00:04:29,225 --> 00:04:30,531 - Oh, now wait a minute. 131 00:04:30,661 --> 00:04:34,056 Uh, even 30 points is-- you see, in those days, 132 00:04:34,186 --> 00:04:35,710 it was more of a defensive game. 133 00:04:35,840 --> 00:04:38,278 I mean, you used to guard a man very carefully. 134 00:04:38,408 --> 00:04:39,757 - Having a little trouble, dear? 135 00:04:39,888 --> 00:04:41,193 - Oh, hi. 136 00:04:41,324 --> 00:04:43,805 Our small son is trying to pin me down here. 137 00:04:43,935 --> 00:04:45,763 - Pop was just settling a bet for us. 138 00:04:45,894 --> 00:04:47,287 - In the first place, you can't bet 139 00:04:47,417 --> 00:04:48,853 on a thing like that, David, because I 140 00:04:48,984 --> 00:04:50,290 don't think I remember. 141 00:04:50,420 --> 00:04:51,987 And in the second place, being the high-scorer 142 00:04:52,117 --> 00:04:53,684 is not the most important thing. 143 00:04:53,815 --> 00:04:55,643 - Oh, this is too complicated for me. 144 00:04:55,773 --> 00:04:57,601 - Well, what is the most important thing, Pop? 145 00:04:57,732 --> 00:05:00,256 - The most important thing is to play the game hard and play it 146 00:05:00,387 --> 00:05:02,127 fair and do the best you can. 147 00:05:02,258 --> 00:05:04,347 - Yeah, but suppose the other guys are bigger. 148 00:05:04,478 --> 00:05:06,741 - Well, then that just presents a bigger challenge. 149 00:05:06,871 --> 00:05:08,612 When you've got a tough assignment to tackle, 150 00:05:08,743 --> 00:05:11,093 you just meet the challenge head-on. 151 00:05:11,223 --> 00:05:13,878 You summon all your determination and your courage 152 00:05:14,009 --> 00:05:15,576 and you say to yourself, "I'm not 153 00:05:15,706 --> 00:05:17,229 going to choke up in a pinch. 154 00:05:17,360 --> 00:05:19,667 I'm going to see this thing through." 155 00:05:19,797 --> 00:05:22,887 - You sure are a good talker, Pop. 156 00:05:23,018 --> 00:05:24,976 - Well, thanks a lot. 157 00:05:25,107 --> 00:05:27,239 You guys get the point I'm trying to make, don't you? 158 00:05:27,370 --> 00:05:28,328 - Yes, sir. - Yes, sir. 159 00:05:28,458 --> 00:05:30,982 - Yes, sir. 160 00:05:31,113 --> 00:05:32,157 - Company dismissed. 161 00:05:32,288 --> 00:05:33,202 I think I'll go downtown. 162 00:05:33,333 --> 00:05:34,812 I'll see you later. 163 00:05:34,943 --> 00:05:36,466 - Say, as long as you're going downtown, 164 00:05:36,597 --> 00:05:38,033 you wouldn't want to do me a favor, would you? 165 00:05:38,163 --> 00:05:39,121 No, I guess you wouldn't. 166 00:05:39,251 --> 00:05:40,340 - Wait a minute. 167 00:05:40,470 --> 00:05:41,732 You ask me to do you a favor and then 168 00:05:41,863 --> 00:05:43,604 don't even give me a chance to turn you down. 169 00:05:43,734 --> 00:05:45,083 - Well, I bought a couple of things 170 00:05:45,214 --> 00:05:46,737 at Nancy's, and they weren't quite right, 171 00:05:46,868 --> 00:05:48,522 and I thought perhaps you could exchange them for me. 172 00:05:48,652 --> 00:05:50,262 - Oh, sure. I'll be glad to. 173 00:05:50,393 --> 00:05:52,264 - No, maybe I'd better do it myself. 174 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 - Don't be so-- why shouldn't I? 175 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 - Well, it's just that I bought them, 176 00:05:55,616 --> 00:05:57,748 and it might be a little trouble for you to exchange them. 177 00:05:57,879 --> 00:05:59,184 - Oh, don't be silly. 178 00:05:59,315 --> 00:06:01,578 - Pop accepts the challenge, don't you, Pop? 179 00:06:01,709 --> 00:06:03,101 - Well, of course I do. 180 00:06:03,232 --> 00:06:04,799 I'll be glad to exchange them for you. 181 00:06:04,929 --> 00:06:06,496 - Well, OK. 182 00:06:06,627 --> 00:06:07,932 But if you get down there and you decide to back out, 183 00:06:08,063 --> 00:06:09,586 I'll understand. - Are you kidding? 184 00:06:09,717 --> 00:06:12,415 Pop never chokes up. 185 00:06:12,546 --> 00:06:13,416 - Wait a minute. 186 00:06:13,547 --> 00:06:15,418 Uh, why should I back out? 187 00:06:15,549 --> 00:06:17,115 - Well, it's just it might be a little 188 00:06:17,246 --> 00:06:19,509 embarrassing for some men to go into the ladies department 189 00:06:19,640 --> 00:06:22,077 and exchange lingerie. 190 00:06:22,207 --> 00:06:23,339 - Lingerie? 191 00:06:23,470 --> 00:06:24,384 - That doesn't scare Pop. 192 00:06:24,514 --> 00:06:26,124 He's plenty tough, boy. 193 00:06:26,255 --> 00:06:28,866 - Look, Ricky, why don't you run along and play basketball, 194 00:06:28,997 --> 00:06:32,435 or bite somebody in the leg or something, huh? 195 00:06:32,566 --> 00:06:36,483 [music playing] 196 00:07:02,813 --> 00:07:04,424 Oh. 197 00:07:04,554 --> 00:07:05,903 Very nice. 198 00:07:06,034 --> 00:07:08,428 Oh, yes, that's very nice. 199 00:07:08,558 --> 00:07:09,429 Thank you. 200 00:07:09,559 --> 00:07:11,213 - May I help you, sir? 201 00:07:11,343 --> 00:07:14,564 - Uh, yes, I'd like to exchange these two nightgowns, please. 202 00:07:14,695 --> 00:07:15,609 - Yes, of course. 203 00:07:15,739 --> 00:07:16,827 Won't you step right this way? 204 00:07:16,958 --> 00:07:17,959 - Oh, sure. 205 00:07:26,533 --> 00:07:27,403 Oh. 206 00:07:27,534 --> 00:07:30,798 Oh, yes, that's very nice. 207 00:07:30,928 --> 00:07:31,886 It's very nice. 208 00:07:35,846 --> 00:07:37,587 Everybody certainly is friendly here. 209 00:07:37,718 --> 00:07:39,241 - Why, thank you. 210 00:07:39,371 --> 00:07:42,636 Now, just what was wrong with the nightgown? 211 00:07:42,766 --> 00:07:44,986 - Well, gee, I-- 212 00:07:45,116 --> 00:07:49,947 it was either the wrong size or the wrong, uh, color. 213 00:07:50,078 --> 00:07:52,515 Uh, may I see them in a different color, please? 214 00:07:52,646 --> 00:07:53,647 - Oh, yes, of course. 215 00:07:56,693 --> 00:07:58,956 Now, here's a very lovely black sheer. 216 00:07:59,087 --> 00:08:04,484 - Oh, uh, well, this is from my wife. 217 00:08:04,614 --> 00:08:05,572 Honestly. 218 00:08:08,705 --> 00:08:11,926 Black sheer is very nice, but I think it's-- 219 00:08:12,056 --> 00:08:15,669 Well, we've been married quite a while. 220 00:08:15,799 --> 00:08:17,584 Our oldest boy is 17. 221 00:08:17,714 --> 00:08:18,585 I have-- 222 00:08:18,715 --> 00:08:20,021 - Oh, isn't that nice? 223 00:08:20,151 --> 00:08:22,110 - I usually have his picture. 224 00:08:22,240 --> 00:08:27,028 Uh, perhaps I could see this in maybe a pink, or a blue, 225 00:08:27,158 --> 00:08:28,072 or something. 226 00:08:28,203 --> 00:08:29,334 - Oh, yes, of course. 227 00:08:29,465 --> 00:08:30,771 Wait just one moment. - OK. 228 00:08:30,901 --> 00:08:31,859 - Sure. 229 00:08:34,035 --> 00:08:35,819 - [whistles] 230 00:08:35,950 --> 00:08:36,907 [clears throat] 231 00:08:38,866 --> 00:08:40,737 - Do you have these in a larger size? 232 00:08:40,868 --> 00:08:42,434 - Oh, I'm sorry. 233 00:08:42,565 --> 00:08:44,349 I'm not one of the, uh, clerks. 234 00:08:44,480 --> 00:08:45,786 I'm waiting, uh-- the sales girls. 235 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 Oh. 236 00:08:49,877 --> 00:08:52,532 Oh, well, yes, that's very nice. 237 00:08:55,186 --> 00:08:57,667 Oh, I-- I'm just waiting. 238 00:08:57,798 --> 00:08:59,321 The girl was going to exchange something. 239 00:08:59,451 --> 00:09:01,976 Uh. 240 00:09:02,106 --> 00:09:03,760 - I'm sorry I kept you waiting. 241 00:09:03,891 --> 00:09:05,240 - Oh, that's perfectly all right. 242 00:09:07,895 --> 00:09:10,332 - Now here's something that she might like. 243 00:09:10,462 --> 00:09:12,290 This has a little lace on it. 244 00:09:12,421 --> 00:09:15,119 It comes in robin's egg blue and dawn pink. 245 00:09:15,250 --> 00:09:17,426 - Oh, yes, that looks very nice. 246 00:09:17,557 --> 00:09:19,297 - And the size? 247 00:09:19,428 --> 00:09:23,998 - Oh, uh, gee, I don't think I know her size. 248 00:09:24,128 --> 00:09:26,304 - Well, all of these things are my size. 249 00:09:26,435 --> 00:09:29,612 Do you think she might be my size or close to it? 250 00:09:29,743 --> 00:09:31,832 - Well, uh, she's about, uh-- 251 00:09:31,962 --> 00:09:36,750 well, maybe not quite so in the, um, uh-- well, it's, uh, 252 00:09:36,880 --> 00:09:37,838 speaking roughly-- 253 00:09:37,968 --> 00:09:38,839 I mean, roughly-- 254 00:09:38,969 --> 00:09:40,623 I would say about your size. 255 00:09:40,754 --> 00:09:42,494 - Well, if you're not sure, why don't I just-- 256 00:09:42,625 --> 00:09:43,757 - Oh, no, no. 257 00:09:43,887 --> 00:09:45,672 Uh, it's not necessary to try it on. 258 00:09:45,802 --> 00:09:48,457 - I was just going to hold it up. 259 00:09:48,588 --> 00:09:49,850 - Oh, OK. 260 00:09:49,980 --> 00:09:50,851 Oh, oh. 261 00:09:50,981 --> 00:09:52,896 Say, that's very nice. 262 00:09:53,027 --> 00:09:53,941 It's very becoming. 263 00:09:54,071 --> 00:09:54,942 - All right. 264 00:09:55,072 --> 00:09:57,161 And the color? 265 00:09:57,292 --> 00:10:01,209 - Well, I think that, uh, pink is nice. 266 00:10:01,339 --> 00:10:03,124 Very conservative. 267 00:10:03,254 --> 00:10:07,911 Not that a nightgown should be conservative. 268 00:10:08,042 --> 00:10:09,347 - Will there be anything else, sir? 269 00:10:09,478 --> 00:10:10,740 - Uh, no. 270 00:10:10,871 --> 00:10:13,700 I think I've had it, as the old saying goes. 271 00:10:13,830 --> 00:10:15,005 You've been awfully nice. 272 00:10:15,136 --> 00:10:17,094 I'm sorry to have been such a bother. 273 00:10:17,225 --> 00:10:18,879 - Oh, not at all. 274 00:10:19,009 --> 00:10:20,228 Quite the contrary. 275 00:10:20,358 --> 00:10:22,491 I think you've done remarkably well. 276 00:10:22,622 --> 00:10:24,406 You know, it takes most men all the courage 277 00:10:24,536 --> 00:10:26,887 they have just to walk into a lingerie department. 278 00:10:27,017 --> 00:10:29,585 - Oh, I really don't think it takes any courage. 279 00:10:29,716 --> 00:10:31,543 - Oh, yes, it does. 280 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 - Well, if you say so. 281 00:10:34,242 --> 00:10:35,939 I have a little confession to make. 282 00:10:36,070 --> 00:10:37,898 I walked past the store three times 283 00:10:38,028 --> 00:10:40,814 before I got up nerve enough to come in. 284 00:10:40,944 --> 00:10:42,859 - Well, the main thing is that you finally mastered 285 00:10:42,990 --> 00:10:44,382 the situation. 286 00:10:44,513 --> 00:10:46,515 I think that showed great strength of character 287 00:10:46,646 --> 00:10:47,908 and great determination. 288 00:10:48,038 --> 00:10:49,257 - Oh. 289 00:10:49,387 --> 00:10:50,780 - I think you ought to be congratulated. 290 00:10:50,911 --> 00:10:53,087 - Oh, well, thank you. 291 00:10:53,217 --> 00:10:55,916 I think I'll have that in the robin's egg blue' too. 292 00:10:56,046 --> 00:10:57,134 - Good. 293 00:10:57,265 --> 00:10:58,222 I'll go in the back to wrap this. 294 00:10:58,353 --> 00:10:59,354 Just a moment. - Oh, thanks. 295 00:11:17,677 --> 00:11:19,069 - Oh, hi! 296 00:11:19,200 --> 00:11:20,592 You're back so soon? 297 00:11:20,723 --> 00:11:22,464 - Hail, the conquering hero returns! 298 00:11:22,594 --> 00:11:23,595 - How'd you make out? 299 00:11:23,726 --> 00:11:24,988 - Oh, fine. 300 00:11:25,119 --> 00:11:26,381 I hope everything meets with your approval. 301 00:11:26,511 --> 00:11:27,861 - Oh, I'm terribly sorry. 302 00:11:27,991 --> 00:11:29,601 I realized after you got it, I didn't tell you 303 00:11:29,732 --> 00:11:31,038 what size to get. 304 00:11:31,168 --> 00:11:32,561 - Oh, that's OK. 305 00:11:32,692 --> 00:11:33,997 I think you'll like the selections. 306 00:11:34,128 --> 00:11:36,086 - Well, it was a dirty trick to play on you. 307 00:11:36,217 --> 00:11:37,871 - Oh, don't be silly. 308 00:11:38,001 --> 00:11:40,003 - I know, but sending you into the ladies lingerie department. 309 00:11:40,134 --> 00:11:42,092 - I found it very educational. 310 00:11:42,223 --> 00:11:44,094 - Well, I thought later, I could have phoned you 311 00:11:44,225 --> 00:11:45,574 and let you know just what I wanted. 312 00:11:45,705 --> 00:11:46,967 - Oh, that's all right. 313 00:11:47,097 --> 00:11:49,012 I'll admit, it was a little rugged at first, 314 00:11:49,143 --> 00:11:51,754 but it just added to the challenge, so to speak. 315 00:11:51,885 --> 00:11:53,800 It's all in the fight. 316 00:11:53,930 --> 00:11:55,671 - Well, I think you were very brave. 317 00:11:55,802 --> 00:11:57,194 - What's this about a fight, Pop? 318 00:11:57,325 --> 00:11:59,153 - Oh, your father had a little struggle downtown, 319 00:11:59,283 --> 00:12:00,850 but he came through with flying colors. 320 00:12:00,981 --> 00:12:01,851 - No kidding. 321 00:12:01,982 --> 00:12:03,505 Did you win? - Win what? 322 00:12:03,635 --> 00:12:05,637 - Pop was downtown and he punched a guy in the nose. 323 00:12:05,768 --> 00:12:07,378 - No, no. 324 00:12:07,509 --> 00:12:08,728 - I told you he was tough, boy. 325 00:12:08,858 --> 00:12:10,381 - Who was the guy, Pop? - No, no, no. 326 00:12:10,512 --> 00:12:12,079 There's no guy. It was a girl. 327 00:12:12,209 --> 00:12:13,341 - You had a fight with a girl? 328 00:12:13,471 --> 00:12:14,951 - I bet he beat her up, too, boy. 329 00:12:15,082 --> 00:12:16,779 - Now, wait a minute. 330 00:12:16,910 --> 00:12:20,000 No, I just went downtown and stopped in at Nancy's. 331 00:12:20,130 --> 00:12:21,436 It was all very agreeable. 332 00:12:21,566 --> 00:12:23,177 - Like the kind of fights David and I have. 333 00:12:23,307 --> 00:12:24,221 - No, look. 334 00:12:24,352 --> 00:12:26,006 There was no fight at all. 335 00:12:26,136 --> 00:12:28,312 You heard your mother ask me to exchange these things for her. 336 00:12:28,443 --> 00:12:29,792 - And she exchanged punches instead? 337 00:12:29,923 --> 00:12:31,533 - No, there were no punches exchanged, 338 00:12:31,663 --> 00:12:32,882 and nothing of the sort. 339 00:12:33,013 --> 00:12:34,710 I went down and talked to the sales girl, 340 00:12:34,841 --> 00:12:36,407 and she was very charming. 341 00:12:36,538 --> 00:12:38,148 - I bet there was some kind of a fight. 342 00:12:38,279 --> 00:12:40,890 - Well, I did have sort of a struggle trying 343 00:12:41,021 --> 00:12:42,152 to decide on the colors. 344 00:12:42,283 --> 00:12:43,806 - Oh, boy. I knew it. 345 00:12:43,937 --> 00:12:45,852 - Oh, I'm afraid you boys have a little different kind 346 00:12:45,982 --> 00:12:47,418 of a fight in mind. 347 00:12:47,549 --> 00:12:50,291 But I must say your father's a very courageous man. 348 00:12:50,421 --> 00:12:51,335 - He sure is, boy. 349 00:12:51,466 --> 00:12:52,380 - He sure is, boy. 350 00:12:52,510 --> 00:12:53,990 - Uh, may I have word here? 351 00:12:54,121 --> 00:12:54,991 - Sure, Pop. 352 00:12:55,122 --> 00:12:56,297 - I sure am, boy. 353 00:13:13,270 --> 00:13:16,578 [whistling] 354 00:13:16,708 --> 00:13:17,579 - Hi, Oz. 355 00:13:17,709 --> 00:13:19,624 - Oh, hiya, Thorny. 356 00:13:19,755 --> 00:13:21,496 - That's what I like to see is a happy worker. 357 00:13:21,626 --> 00:13:22,758 - Oh. 358 00:13:22,889 --> 00:13:24,629 Oh, it's a beautiful day, isn't it? 359 00:13:24,760 --> 00:13:26,370 - You're certainly in a mellow mood. 360 00:13:26,501 --> 00:13:29,417 - Yeah, I must admit I'm sort of in tune with the world today. 361 00:13:29,547 --> 00:13:30,418 - Yeah? 362 00:13:30,548 --> 00:13:32,159 What happened? 363 00:13:32,289 --> 00:13:36,990 - Well, I'm afraid this is liable to sound silly to you. 364 00:13:37,120 --> 00:13:38,905 - Well, probably, but let's hear it anyway. 365 00:13:39,035 --> 00:13:42,517 - Well, it concerns courage, Thorny, not in the form 366 00:13:42,647 --> 00:13:45,999 that we usually think of it, but nevertheless courage. 367 00:13:46,129 --> 00:13:47,783 See, I've always admired a man who 368 00:13:47,914 --> 00:13:50,873 comes through under pressure, a man who shows determination 369 00:13:51,004 --> 00:13:54,094 and fortitude, that good ol' "never say die" spirit. 370 00:13:54,224 --> 00:13:57,271 - Oz, how did you find out about it? 371 00:13:57,401 --> 00:13:58,707 - Find out about what? - Doggone it. 372 00:13:58,838 --> 00:14:00,317 I told Will not to go bragging about me 373 00:14:00,448 --> 00:14:01,536 all over the neighborhood. 374 00:14:01,666 --> 00:14:02,885 - Uh, bragging about you? 375 00:14:03,016 --> 00:14:04,365 What's this all about? 376 00:14:04,495 --> 00:14:05,801 - Oh, well, from your conversation, 377 00:14:05,932 --> 00:14:07,150 I thought you knew. 378 00:14:07,281 --> 00:14:08,848 It happened last night at the Randolph's. 379 00:14:08,978 --> 00:14:11,589 Joe has this nephew who fancies himself quite an athlete, 380 00:14:11,720 --> 00:14:13,765 plays football, thinks he's quite a hotshot. 381 00:14:13,896 --> 00:14:15,158 - Yeah, I know the boy. 382 00:14:15,289 --> 00:14:16,551 What's he got to do with you? 383 00:14:16,681 --> 00:14:18,292 - Well, all night long, he kept sounding off 384 00:14:18,422 --> 00:14:19,902 about his football experiences. 385 00:14:20,033 --> 00:14:21,512 So just to show him up a little, I 386 00:14:21,643 --> 00:14:24,167 mentioned a few of my triumphs on the gridiron. 387 00:14:24,298 --> 00:14:26,169 - I didn't know you played football. 388 00:14:26,300 --> 00:14:27,649 - Well, certainly, Oz. 389 00:14:27,779 --> 00:14:30,086 First string tackle for the Woodcraft Rangers. 390 00:14:30,217 --> 00:14:32,915 Well, anyway, this young upstart finally bet me $0.50 that I 391 00:14:33,046 --> 00:14:34,830 couldn't do 15 push-ups. 392 00:14:34,961 --> 00:14:37,441 - Well, I'll take a little of that bet myself. 393 00:14:37,572 --> 00:14:39,008 - Oh, now wait, Oz. 394 00:14:39,139 --> 00:14:40,880 Now, I know I don't look like an Olympic champion. 395 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 - I'll drink to that. 396 00:14:43,056 --> 00:14:44,840 - I'm not exactly a weakling either. 397 00:14:44,971 --> 00:14:46,537 I'm still in pretty good condition. 398 00:14:46,668 --> 00:14:49,018 Perhaps my muscles are a little elusive than they should be, 399 00:14:49,149 --> 00:14:50,498 but-- - Go ahead. 400 00:14:50,628 --> 00:14:51,934 Get on with the story. 401 00:14:52,065 --> 00:14:54,328 - Well, anyway, he made the bet, and I finally 402 00:14:54,458 --> 00:14:55,851 had to push up or shut up. 403 00:14:55,982 --> 00:14:57,331 [laughs] 404 00:14:59,202 --> 00:15:00,987 - Yes, yes, go ahead. 405 00:15:01,117 --> 00:15:02,771 - You should have seen me. 406 00:15:02,902 --> 00:15:04,686 I took off my coat, rolled up my sleeves, got down on the floor 407 00:15:04,816 --> 00:15:06,122 and went at it. 408 00:15:06,253 --> 00:15:08,820 And before I finished, I had done 20 push-ups. 409 00:15:08,951 --> 00:15:09,821 - 20? 410 00:15:09,952 --> 00:15:11,606 - That's right, 20. 411 00:15:11,736 --> 00:15:13,434 And I could have done 20 more if Catherine hadn't stopped me. 412 00:15:13,564 --> 00:15:16,002 - Oh, yes, sure, sure. 413 00:15:16,132 --> 00:15:17,742 - What do you mean "sure"? 414 00:15:17,873 --> 00:15:18,743 20 push-ups, I said. 415 00:15:18,874 --> 00:15:20,267 20 push-ups is not easy. 416 00:15:20,397 --> 00:15:23,183 - Well, I'd say it's about the average amount. 417 00:15:23,313 --> 00:15:25,185 - Well, I suppose you can do 20 push-ups. 418 00:15:25,315 --> 00:15:26,751 - Well, yes, I think I can. 419 00:15:26,882 --> 00:15:28,971 - Well, OK, let me see you. 420 00:15:29,102 --> 00:15:30,494 - You mean right here? 421 00:15:30,625 --> 00:15:31,669 - Certainly right here. What are you trying to do? 422 00:15:31,800 --> 00:15:33,236 Wiggle out of it? - No. 423 00:15:33,367 --> 00:15:36,544 Uh, look, Thorny, or should I say Jack Armstrong? 424 00:15:36,674 --> 00:15:38,415 - Oh, never mind the sarcasm. 425 00:15:38,546 --> 00:15:40,374 I wouldn't have even mentioned the incident 426 00:15:40,504 --> 00:15:41,941 unless you wormed it out of me. 427 00:15:42,071 --> 00:15:43,725 - Wormed it out of you? 428 00:15:43,855 --> 00:15:47,207 All I did was mention courage, which happens to apply to me. 429 00:15:47,337 --> 00:15:49,165 - You? - Yes, me. 430 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - Oh, now what great monumental feat have you've 431 00:15:51,341 --> 00:15:52,299 accomplished lately? 432 00:15:52,429 --> 00:15:53,691 - Uh, Thorny, it may interest you 433 00:15:53,822 --> 00:15:55,824 to know that courage doesn't necessarily 434 00:15:55,955 --> 00:15:57,260 involve physical prowess. 435 00:15:57,391 --> 00:15:59,784 It has nothing to do with strength. 436 00:15:59,915 --> 00:16:01,699 - Yes, yes? 437 00:16:01,830 --> 00:16:03,353 OK, what's this thing you did? 438 00:16:03,484 --> 00:16:05,181 - Well, I-- 439 00:16:05,312 --> 00:16:11,666 I went-- it's rather difficult to explain. 440 00:16:11,796 --> 00:16:13,059 Let's put it this way. 441 00:16:13,189 --> 00:16:16,062 Uh, there are various kinds of courage. 442 00:16:16,192 --> 00:16:18,281 There's physical courage, yes. 443 00:16:18,412 --> 00:16:21,981 There's mental courage, and then there's 444 00:16:22,111 --> 00:16:24,418 a certain type of courage that doesn't fall 445 00:16:24,548 --> 00:16:26,637 into any specific category. 446 00:16:26,768 --> 00:16:28,291 - Yes, that's cowardly courage. 447 00:16:28,422 --> 00:16:30,728 - Yes-- oh, no, no, no. 448 00:16:30,859 --> 00:16:32,861 For goodness sakes, Thorny. 449 00:16:32,992 --> 00:16:38,127 What I mean is that my kind of courage, as exempli-- 450 00:16:38,258 --> 00:16:41,391 look, there are things a man is supposed to do 451 00:16:41,522 --> 00:16:43,524 and there are things a man is not supposed to do. 452 00:16:43,654 --> 00:16:46,396 Now, when a man does something he's supposed to do, 453 00:16:46,527 --> 00:16:48,703 that isn't necessarily courage. 454 00:16:48,833 --> 00:16:51,488 But when a man does something he's not supposed to do, 455 00:16:51,619 --> 00:16:53,534 then that's-- 456 00:16:53,664 --> 00:16:55,318 that's really something. 457 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 - Oh, I get it. 458 00:16:57,190 --> 00:16:58,930 You did something you weren't supposed to do, 459 00:16:59,061 --> 00:17:01,281 Harriet got mad, you had a fight, and you won. 460 00:17:01,411 --> 00:17:04,980 - No, no, I didn't do anything I wasn't supposed to do. 461 00:17:05,111 --> 00:17:07,852 I did something I wasn't-- 462 00:17:07,983 --> 00:17:11,291 look, uh, let's just forget this whole thing, shall we? 463 00:17:11,421 --> 00:17:14,120 - Well, that won't be hard to do. 464 00:17:14,250 --> 00:17:15,338 - What do you mean by that? 465 00:17:15,469 --> 00:17:17,601 - Just exactly what I said. 466 00:17:17,732 --> 00:17:19,647 - Look, Thorny, there are some days when you just 467 00:17:19,777 --> 00:17:21,257 don't make any sense at all. 468 00:17:43,018 --> 00:17:43,975 - Ozzie? 469 00:17:44,106 --> 00:17:45,107 - Oh, hi. 470 00:17:45,238 --> 00:17:46,674 - Aren't you feeling well? 471 00:17:46,804 --> 00:17:47,849 - Oh, yes, sure. Why? 472 00:17:47,979 --> 00:17:48,850 - What's the matter? 473 00:17:48,980 --> 00:17:49,894 Are you tired? 474 00:17:50,025 --> 00:17:51,940 - Uh, no, no, not especially. 475 00:17:52,071 --> 00:17:54,377 - What are you doing lying down on the floor? 476 00:17:54,508 --> 00:17:57,380 - Uh, well, I just was going to see how many push-ups I can do. 477 00:17:57,511 --> 00:17:58,381 - Push-ups? 478 00:17:58,512 --> 00:17:59,643 What's the big idea? 479 00:17:59,774 --> 00:18:01,602 - Well, there's no big idea. 480 00:18:01,732 --> 00:18:03,908 I just want to see how many I can do. 481 00:18:04,039 --> 00:18:06,563 I used to be able to do 30, as I recall. 482 00:18:06,694 --> 00:18:08,174 - Oh, that was quite a while ago. 483 00:18:08,304 --> 00:18:10,654 - Well, not so long ago. 484 00:18:10,785 --> 00:18:12,874 I'm still in pretty good physical condition. 485 00:18:13,004 --> 00:18:14,484 - Well, if you're trying to impress me, 486 00:18:14,615 --> 00:18:16,182 dear, really, it isn't necessary. 487 00:18:16,312 --> 00:18:18,923 - No, I'm not trying to impress anybody. 488 00:18:19,054 --> 00:18:22,188 I just want to see how many push-ups I can do. 489 00:18:22,318 --> 00:18:24,625 That Thornberry thinks he's some sort of a Superman 490 00:18:24,755 --> 00:18:26,235 because he can do 20. 491 00:18:26,366 --> 00:18:27,584 - Oh, so that's it. 492 00:18:27,715 --> 00:18:29,499 - No, no, that has nothing to do with it. 493 00:18:29,630 --> 00:18:31,022 I don't care how many he does. 494 00:18:31,153 --> 00:18:33,416 The big windbag doesn't have to go bragging 495 00:18:33,547 --> 00:18:36,202 all over the neighborhood about it. 496 00:18:36,332 --> 00:18:37,507 - Oh, for goodness sakes, dear. 497 00:18:37,638 --> 00:18:38,595 This is silly. 498 00:18:41,555 --> 00:19:02,097 - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11-- 499 00:19:02,228 --> 00:19:03,620 - Ozzie? 500 00:19:03,751 --> 00:19:13,848 - --12, 13, 14, 15-- 501 00:19:16,633 --> 00:19:19,419 - Ozzie! 502 00:19:19,549 --> 00:19:21,203 Ozzie. 503 00:19:21,334 --> 00:19:22,465 - OK, OK. 504 00:19:22,596 --> 00:19:25,425 If it's going to worry you, I'll stop. 505 00:19:25,555 --> 00:19:26,513 - For goodness sakes. 506 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 You're liable to hurt yourself. 507 00:19:28,341 --> 00:19:29,385 - Oh, nonsense. 508 00:19:29,516 --> 00:19:31,735 A little exercise can't hurt you. 509 00:19:31,866 --> 00:19:34,129 - Then get up off the floor. 510 00:19:34,260 --> 00:19:35,783 - I will in a minute. 511 00:19:35,913 --> 00:19:37,132 - Here, you want me to help you? 512 00:19:37,263 --> 00:19:38,307 - No, no, no, no, no. 513 00:19:38,438 --> 00:19:40,091 Don't be silly, Harriet. 514 00:19:40,222 --> 00:19:41,528 I can get up by myself. 515 00:19:41,658 --> 00:19:43,138 I'm not a creaky old man. 516 00:19:50,363 --> 00:19:52,713 How the heck did that Thornberry do 20 push-ups? 517 00:19:52,843 --> 00:19:54,541 - Oh, forget about Thorny. 518 00:19:54,671 --> 00:19:55,759 - Hi, Mom. Hiya, Pop. 519 00:19:55,890 --> 00:19:56,934 - Hiya, Pop. - Hello, boys. 520 00:19:57,065 --> 00:19:57,805 - Oh, hello. - What's the matter? 521 00:19:57,935 --> 00:19:59,415 Your face is all red. 522 00:19:59,546 --> 00:20:01,939 - Oh, I've just been doing a little exercising here. 523 00:20:02,070 --> 00:20:04,377 Phew. 524 00:20:04,507 --> 00:20:05,421 Ooh. 525 00:20:05,552 --> 00:20:07,336 Oh, boy, this couch feels good. 526 00:20:07,467 --> 00:20:09,295 - Hey, did you hear about Mr. Thornberry, Pop? 527 00:20:09,425 --> 00:20:10,992 - What about him? 528 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 - He did 50 push-ups last night, at least that's what Will 529 00:20:13,386 --> 00:20:14,256 Thornberry said. 530 00:20:14,387 --> 00:20:15,779 - 50 push-ups? 531 00:20:15,910 --> 00:20:17,477 - You believe that, Pop? 532 00:20:17,607 --> 00:20:19,348 - Well, look, I hate to say this, fellas, 533 00:20:19,479 --> 00:20:21,176 but I'm afraid Will is exaggerating. 534 00:20:21,307 --> 00:20:23,396 50 push-ups is an awful lot. 535 00:20:23,526 --> 00:20:25,441 - Well, how many push-ups could you do, Pop? 536 00:20:25,572 --> 00:20:27,748 55? 537 00:20:27,878 --> 00:20:29,880 - No, not quite that many. 538 00:20:30,011 --> 00:20:31,273 - 45? 539 00:20:31,404 --> 00:20:33,667 - Well, uh, you're getting closer. 540 00:20:33,797 --> 00:20:35,103 - 35? 541 00:20:35,234 --> 00:20:36,365 - Well, no. 542 00:20:36,496 --> 00:20:38,454 - Five? 543 00:20:38,585 --> 00:20:41,805 - Anybody can do five push-ups. Look, I happen to know that Mr. 544 00:20:41,936 --> 00:20:43,198 Thornberry only did 20. 545 00:20:43,329 --> 00:20:44,634 He told me so himself. 546 00:20:44,765 --> 00:20:45,635 - How about Will? 547 00:20:45,766 --> 00:20:47,202 And Will said he did 50. 548 00:20:47,333 --> 00:20:49,291 - Heck, anybody can do 20 push-ups. 549 00:20:49,422 --> 00:20:50,771 - I can do 20. 550 00:20:50,901 --> 00:20:52,468 - Oh, so can I, easily. 551 00:20:52,599 --> 00:20:55,123 How many can you do, Pop? 552 00:20:55,254 --> 00:20:58,344 - When I was in college, I could do 30 or 35. 553 00:20:58,474 --> 00:21:00,259 - Yeah, but how many can you do now? 554 00:21:00,389 --> 00:21:02,261 - You can do 20, can't you? 555 00:21:02,391 --> 00:21:06,003 - Probably, if the wind is behind me. 556 00:21:06,134 --> 00:21:07,091 I'm sure of this much. 557 00:21:07,222 --> 00:21:08,658 I can do 15. 558 00:21:08,789 --> 00:21:09,659 - Oh, well, heck. 559 00:21:09,790 --> 00:21:11,139 Mr. Thornberry can do-- 560 00:21:11,270 --> 00:21:12,575 - Yeah, yeah, Mr. Thornberry, Mr. Thornberry. 561 00:21:12,706 --> 00:21:14,316 I've heard all about Mr Thornberry. 562 00:21:14,447 --> 00:21:16,492 After all, brute strength isn't everything, you know. 563 00:21:16,623 --> 00:21:18,668 - Are you mad at Mr. Thornberry, Pop? 564 00:21:18,799 --> 00:21:20,409 - No, I'm not mad at him. 565 00:21:20,540 --> 00:21:23,978 I must admit I get irritated with the man once in a while. 566 00:21:24,108 --> 00:21:26,415 Does 20 push-ups and acts as if we ought to strike off 567 00:21:26,546 --> 00:21:28,156 a medal in his behalf. 568 00:21:28,287 --> 00:21:30,027 - Well, a man doesn't have to have brute strength in order 569 00:21:30,158 --> 00:21:31,638 to do courageous things. 570 00:21:31,768 --> 00:21:33,640 Just think of what your father did today. 571 00:21:33,770 --> 00:21:35,032 Now, there's something that takes 572 00:21:35,163 --> 00:21:37,034 a much higher type of courage. 573 00:21:37,165 --> 00:21:39,994 - Oh, Harriet, I mean buying a couple of night gowns 574 00:21:40,124 --> 00:21:41,604 wasn't much. - Oh, no? 575 00:21:41,735 --> 00:21:42,997 Well, I don't know many men who'd 576 00:21:43,127 --> 00:21:44,520 have the courage to do it. 577 00:21:44,651 --> 00:21:45,956 Now there's something you boys can 578 00:21:46,087 --> 00:21:47,610 tell the other fellows about. 579 00:21:47,741 --> 00:21:49,743 Brag about your father. 580 00:21:49,873 --> 00:21:51,135 - Oh, sure, Mom. 581 00:21:51,266 --> 00:21:53,834 - Why don't we just make it our secret? 582 00:21:53,964 --> 00:21:55,183 - You see, Harriet? 583 00:21:55,314 --> 00:21:57,707 They don't brag about a thing like that. 584 00:21:57,838 --> 00:21:59,318 - Oh, that's swell of you, Pop. 585 00:21:59,448 --> 00:22:00,928 - Yeah, real neat, boy. 586 00:22:01,058 --> 00:22:03,409 - Oh, don't try to kid me, fellas. 587 00:22:03,539 --> 00:22:04,845 I know it wasn't very much. 588 00:22:04,975 --> 00:22:06,803 [door knocking] 589 00:22:06,934 --> 00:22:08,544 - Oh, there's Thorny. 590 00:22:08,675 --> 00:22:12,766 - I suppose he's come over here to do some push-ups for us. 591 00:22:12,896 --> 00:22:13,984 - Hi, Harriet, David, Ricky. 592 00:22:14,115 --> 00:22:14,985 - Hi, Thorny. 593 00:22:15,116 --> 00:22:15,986 - Hi, Mr. Thornberry. 594 00:22:16,117 --> 00:22:17,423 - Hiya, Muscles. 595 00:22:17,553 --> 00:22:19,512 - Listen, Oz, I'm a little peeved at you. 596 00:22:19,642 --> 00:22:21,296 - You're peeved at me? What for? 597 00:22:21,427 --> 00:22:23,472 - The way you let me ramble on this afternoon about my silly 598 00:22:23,603 --> 00:22:26,997 push-ups. Well, that was nothing compared to what you did today. 599 00:22:27,128 --> 00:22:28,259 - You must be kidding. 600 00:22:28,390 --> 00:22:29,522 - Certainly not, Oz. 601 00:22:29,652 --> 00:22:31,001 Catherine heard about it from Harriet. 602 00:22:31,132 --> 00:22:32,786 Why, you're practically a neighborhood hero 603 00:22:32,916 --> 00:22:34,483 among the women. 604 00:22:34,614 --> 00:22:35,484 - Hey! 605 00:22:35,615 --> 00:22:37,573 - How about that? 606 00:22:37,704 --> 00:22:39,314 - This is interesting news. 607 00:22:39,445 --> 00:22:41,142 Come on in here and warm yourself by the fire 608 00:22:41,272 --> 00:22:42,317 and tell me all about it. 609 00:22:42,448 --> 00:22:43,927 - Oz, I don't know how you do it. 610 00:22:44,058 --> 00:22:45,886 It's a lot more courage than I've got. 611 00:22:46,016 --> 00:22:49,237 Like I say, those 30 push-ups of mine were nothing. 612 00:22:49,368 --> 00:22:51,413 - Well, uh, 30 push-ups? 613 00:22:51,544 --> 00:22:53,023 - Well, maybe it was only 25. 614 00:22:53,154 --> 00:22:54,285 Anyway, what you did-- 615 00:22:54,416 --> 00:22:56,287 - Now, now, wait a minute. 616 00:22:56,418 --> 00:22:59,247 How many push-ups did you really do? 617 00:22:59,378 --> 00:23:00,857 - Would you believe that I did 20? 618 00:23:00,988 --> 00:23:02,468 - No. 619 00:23:02,598 --> 00:23:05,253 - OK, I did 15, but I could have done a lot more. 620 00:23:05,384 --> 00:23:07,081 - Well, then why didn't you? 621 00:23:07,211 --> 00:23:08,996 - Because by the time I regained consciousness, 622 00:23:09,126 --> 00:23:12,347 everybody was gone home. 623 00:23:12,478 --> 00:23:14,088 - I kinda thought so. 624 00:23:14,218 --> 00:23:16,699 - Still, Oz, what you did is really something outstanding. 625 00:23:16,830 --> 00:23:17,700 What courage! 626 00:23:17,831 --> 00:23:19,223 What determination! 627 00:23:19,354 --> 00:23:20,573 - Frankly, I didn't have any idea 628 00:23:20,703 --> 00:23:22,096 what caused all this commotion. 629 00:23:22,226 --> 00:23:23,619 - Oh, I've got to hand it to you, Oz. 630 00:23:23,750 --> 00:23:25,534 You sure come through in the pinches. 631 00:23:25,665 --> 00:23:26,579 - Oh, thanks, Thorny. 632 00:23:26,709 --> 00:23:28,102 It's really nothing. 633 00:23:28,232 --> 00:23:29,408 - Oh, now, no false modesty. 634 00:23:29,538 --> 00:23:30,800 You did something pretty magnificent. 635 00:23:30,931 --> 00:23:32,149 Why don't you be proud of it? 636 00:23:32,280 --> 00:23:34,891 - Well, OK, if you insist. 637 00:23:35,022 --> 00:23:36,676 - Just one thing I want to ask you, though. 638 00:23:36,806 --> 00:23:38,068 - Yeah? 639 00:23:38,199 --> 00:23:39,940 - You were pretty nervous, weren't you? 640 00:23:40,070 --> 00:23:42,203 - Oh, no, not especially. 641 00:23:42,333 --> 00:23:44,684 I mean, there was nothing to be nervous about. 642 00:23:44,814 --> 00:23:47,295 I just, uh, went in there with these things 643 00:23:47,426 --> 00:23:48,601 that Harriet gave me. 644 00:23:48,731 --> 00:23:50,994 And it was a very feminine type shop, 645 00:23:51,125 --> 00:23:53,736 you know, with all the girls standing around. 646 00:23:53,867 --> 00:23:58,306 And, well, I just said to myself, now here's a challenge. 647 00:23:58,437 --> 00:24:04,268 Face this challenge with courage and determination. 648 00:24:04,399 --> 00:24:06,314 - Really nothing? 649 00:24:06,445 --> 00:24:08,925 Well, I bet you wouldn't care to do it again though, would you? 650 00:24:09,056 --> 00:24:10,100 - Well, certainly I would. 651 00:24:10,231 --> 00:24:11,580 There's nothing to it, as I said. 652 00:24:11,711 --> 00:24:12,973 - OK. 653 00:24:13,103 --> 00:24:14,627 That's all I wanted to know. Here you are. 654 00:24:14,757 --> 00:24:16,237 - Hey, what's this? 655 00:24:16,367 --> 00:24:17,760 - It's a little something Catherine wants exchanged. 656 00:24:17,891 --> 00:24:18,805 She bought it in pink. 657 00:24:18,935 --> 00:24:21,764 She wants it in blue. 658 00:24:21,895 --> 00:24:23,200 - Oh, now wait a minute! 659 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 Come back here, you coward! 660 00:24:47,790 --> 00:24:50,227 - Oh, Catherine Thornberry said to thank you so much. 661 00:24:50,358 --> 00:24:52,316 The slip you exchanged for her was just perfect. 662 00:24:52,447 --> 00:24:53,361 - Oh. 663 00:24:53,492 --> 00:24:55,015 Oh, that's good. 664 00:24:55,145 --> 00:24:57,017 - She said she thinks you're the bravest man she knows. 665 00:24:57,147 --> 00:24:58,453 - Oh, don't be silly. 666 00:24:58,584 --> 00:25:00,237 - In fact, all the women in the neighborhood 667 00:25:00,368 --> 00:25:01,369 feel the same way about it. 668 00:25:01,500 --> 00:25:02,892 - Oh, cut it out, Harriet. 669 00:25:03,023 --> 00:25:03,893 [phone ringing] 670 00:25:04,024 --> 00:25:06,635 - I'll get it. 671 00:25:06,766 --> 00:25:08,898 Hello? 672 00:25:09,029 --> 00:25:09,899 Yes, he is, Joe. 673 00:25:10,030 --> 00:25:11,510 He's right here. - Hmm? 674 00:25:11,640 --> 00:25:12,728 - It's Joe Randolph. 675 00:25:12,859 --> 00:25:14,382 - Oh. 676 00:25:14,513 --> 00:25:16,340 Hello, Joe? 677 00:25:16,471 --> 00:25:18,647 Oh, you did, huh? 678 00:25:18,778 --> 00:25:19,996 No, no, no, no. 679 00:25:20,127 --> 00:25:22,912 Believe me, it wasn't anything. 680 00:25:23,043 --> 00:25:25,698 What's that? 681 00:25:25,828 --> 00:25:27,830 Get her a what? 682 00:25:27,961 --> 00:25:29,223 Oh, oh, now, Joe. 683 00:25:29,353 --> 00:25:34,663 Look, I couldn't-- well, yes, I know. 684 00:25:34,794 --> 00:25:37,100 Well, all right. 685 00:25:37,231 --> 00:25:41,801 Or I think they all hook in the back, don't they? 686 00:25:41,931 --> 00:25:42,758 Yeah. 687 00:25:42,889 --> 00:25:44,064 34B. 688 00:25:44,194 --> 00:25:47,676 [ending theme] 689 00:26:13,702 --> 00:26:15,661 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 690 00:26:15,791 --> 00:26:17,576 starring the entire Nelson family-- 691 00:26:17,706 --> 00:26:19,969 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 692 00:26:20,100 --> 00:26:23,059 will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 693 00:26:23,190 --> 00:26:26,585 Remember, look to Hotpoint for the finest first. 694 00:26:30,023 --> 00:26:32,765 The part of the sales lady was played by Gale Robbins. 695 00:26:32,895 --> 00:26:35,115 The customer was June Sweeney. 696 00:26:35,245 --> 00:26:38,684 This is Verne Smith speaking. 697 00:26:38,814 --> 00:26:40,773 Don't forget that a completely different episode 698 00:26:40,903 --> 00:26:42,513 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 699 00:26:42,644 --> 00:26:44,777 is heard every Friday night on radio. 700 00:26:44,907 --> 00:26:48,650 Consult your newspaper for time and radio station. 49774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.