All language subtitles for So Close 2002 ViE 720p WEB-DL DD5.1 x264-HDChina.eng-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,376 --> 00:01:44,277 Mr. Chow, the virus that has infected the mainframe can't be cured. 2 00:01:44,512 --> 00:01:46,878 It's threatening to wipe out the entire system. 3 00:01:47,081 --> 00:01:51,745 Chairman Chow, you must take control of the situation immediately. 4 00:01:51,953 --> 00:01:56,049 If this continues, our stock will plummet when the market opens. 5 00:01:56,290 --> 00:01:59,521 We'll suffer significant losses in the EU market. 6 00:02:00,361 --> 00:02:03,524 - Chow Lui, what shall we do? - Pay them off. 7 00:02:04,332 --> 00:02:06,892 If we do, they'll come back for more. 8 00:02:07,135 --> 00:02:11,333 Our computers are protected by a world-class first-rate security system. 9 00:02:11,539 --> 00:02:14,906 Clients invest in us because we guarantee absolute safety. 10 00:02:15,143 --> 00:02:19,671 It's obvious that our mainframe is being attacked by an external virus. 11 00:02:19,947 --> 00:02:23,348 If we don't pay them off, our reputation will be ruined. 12 00:02:23,551 --> 00:02:26,543 No amount of money can compensate for that. 13 00:02:30,758 --> 00:02:33,556 Something called the Computer Angel is getting rid of the virus! 14 00:02:44,472 --> 00:02:47,498 Thank God! We're fine again. 15 00:02:51,112 --> 00:02:53,273 Find this Computer Angel for me. 16 00:02:54,115 --> 00:02:56,583 Who is this Angel? 17 00:02:57,085 --> 00:02:58,780 Someone we can use. 18 00:03:21,709 --> 00:03:23,609 How can I help you, miss? 19 00:03:24,112 --> 00:03:27,513 - I'm here to see Mr. Chow Lui. - Who shall I tell him...? 20 00:03:27,715 --> 00:03:30,411 - The Computer Angel. - One moment, please. 21 00:03:30,618 --> 00:03:33,246 You want to buy $20 billion of Dragon stock. 22 00:03:33,454 --> 00:03:37,481 I think this is crazy. I won't sanction it. 23 00:03:38,326 --> 00:03:40,988 - Have you thought about...? - The Computer Angel is here. 24 00:03:41,229 --> 00:03:43,390 May, show her up. 25 00:03:43,598 --> 00:03:44,826 Right away, Chairman Chow. 26 00:03:45,099 --> 00:03:50,059 Alice, please turn down Dragon on behalf of Nunn. 27 00:03:53,241 --> 00:03:55,675 Sister-in-law, let's discuss this in my office. 28 00:03:55,877 --> 00:04:00,007 Sure. Don't stay too late tonight. 29 00:04:00,681 --> 00:04:02,478 Control Center to Mr. Yip. Over. 30 00:04:02,984 --> 00:04:06,511 Someone called the Computer Angel is in the lobby... 31 00:04:06,988 --> 00:04:10,890 ...claiming to have an appointment with Chow. Do you receive? 32 00:04:34,415 --> 00:04:39,148 I'm Yip, Chairman Chow's chief of security. We have to perform a search. 33 00:04:45,526 --> 00:04:48,723 - She doesn't have weapons on her. - Thank you. 34 00:04:49,497 --> 00:04:50,725 This way, please. 35 00:05:01,108 --> 00:05:06,569 Chairman Chow is waiting upstairs. Mr. Yip, please go with them. 36 00:05:06,781 --> 00:05:07,770 This way, please. 37 00:05:10,785 --> 00:05:14,881 I'm May, Chairman Chow's secretary. Sorry about just now. 38 00:05:15,122 --> 00:05:19,957 Mr. Chow rarely receives visitors nowadays, so our security's a bit tight. 39 00:05:35,810 --> 00:05:37,300 - How are you? - How do you do? 40 00:05:37,845 --> 00:05:39,005 Please have a seat. 41 00:05:41,716 --> 00:05:46,176 Do you have a name besides Computer Angel? 42 00:05:46,821 --> 00:05:48,345 Computer Virus! 43 00:05:49,590 --> 00:05:54,425 I'm both Virus and Angel. The invasion and battle against your computer... 44 00:05:54,629 --> 00:05:56,995 ...is my organization's best optical illusion. 45 00:05:57,665 --> 00:06:01,999 We were simply manipulating the images on your screens. 46 00:06:02,670 --> 00:06:06,333 None of your data was affected. 47 00:06:06,607 --> 00:06:11,306 The only things we disabled were your portals and prevention systems. 48 00:06:11,679 --> 00:06:13,772 That's why it looked so realistic. 49 00:06:14,515 --> 00:06:17,609 So much for the opening speech. What's your point? 50 00:06:17,919 --> 00:06:21,616 You've amassed your fortune through smuggling and drugs. 51 00:06:21,822 --> 00:06:24,416 It's an evil fortune. 52 00:06:25,293 --> 00:06:28,228 You're impossible to approach unless it's at your own bidding. 53 00:06:28,496 --> 00:06:29,986 So I've come here to... 54 00:07:32,460 --> 00:07:34,985 It's such a pity that you're so intelligent. 55 00:07:36,630 --> 00:07:41,067 Even if you had a cannon you wouldn't be able to touch me. 56 00:07:42,003 --> 00:07:44,164 Why do you think I put the glasses in there? 57 00:07:44,405 --> 00:07:47,169 That much cyanide would poison a quarter... 58 00:07:47,341 --> 00:07:48,774 ...of the rush-hour subway crowd. 59 00:08:52,073 --> 00:08:55,770 All units, Chairman Chow's in trouble, check it out! Do you copy? 60 00:08:55,976 --> 00:08:56,965 I copy! 61 00:08:59,747 --> 00:09:01,237 Target destroyed. I'm leaving the scene. 62 00:09:01,649 --> 00:09:05,608 The police have picked up the alarm. They'll be there in 5 minutes. 63 00:09:05,953 --> 00:09:08,421 The guards on the 87 th floor are forming into groups; 64 00:09:08,622 --> 00:09:12,820 Two in the elevator, five by the stairs, two are at the lobby elevators. 65 00:09:13,694 --> 00:09:15,662 I'm corrupting the screens in dispatch... 66 00:09:15,863 --> 00:09:17,888 ...and cutting off their communication. Look. 67 00:09:19,100 --> 00:09:21,796 What's happening? What's going on? 68 00:09:22,002 --> 00:09:23,333 Let's listen to a song. 69 00:09:26,607 --> 00:09:29,371 - What's going on? - What happened? 70 00:09:29,610 --> 00:09:31,100 Why is there music? 71 00:09:31,946 --> 00:09:33,311 Hey, what's going on? 72 00:09:53,334 --> 00:09:56,030 Count to 20 and go down. 73 00:09:58,973 --> 00:10:00,463 One, two, three... 74 00:10:17,558 --> 00:10:19,253 They're about 80 meters from you... 75 00:10:19,860 --> 00:10:21,657 ...at 10;00, four men total. 76 00:10:22,563 --> 00:10:24,053 Forty meters... 77 00:10:24,431 --> 00:10:25,420 ...30 meters... 78 00:10:26,567 --> 00:10:31,163 ...20, 10, 5, here. 79 00:10:51,692 --> 00:10:53,455 - Eight, nine... 80 00:10:53,794 --> 00:10:55,056 May, what's going on? 81 00:11:03,804 --> 00:11:06,102 Now count to 20 and go back up. 82 00:11:16,483 --> 00:11:17,472 Five... 83 00:11:17,685 --> 00:11:22,088 ...four, three, two, one. This image will play in a continuous loop. 84 00:11:22,289 --> 00:11:23,984 You may vacate the premises. 85 00:11:29,163 --> 00:11:31,996 Control Center calling all units. Target is located. 86 00:11:32,199 --> 00:11:34,599 She's in an elevator in section C. 87 00:11:34,802 --> 00:11:36,963 Wait for her on the 40th floor. 88 00:11:37,171 --> 00:11:40,072 I'll lock the elevator when it arrives there. 89 00:11:40,274 --> 00:11:41,605 Do you copy? Over. 90 00:11:44,445 --> 00:11:46,379 Out of the way! 91 00:11:51,352 --> 00:11:52,341 Here! 92 00:12:04,064 --> 00:12:07,329 - No one's there! - You're joking? Isn't she inside? 93 00:12:28,088 --> 00:12:32,024 Don't forget the cake and candies I ordered from the Orchid Bakery. 94 00:12:38,465 --> 00:12:39,659 Cut! 95 00:12:41,969 --> 00:12:44,164 Mom and Dad! I'm here again. 96 00:12:49,009 --> 00:12:51,375 I have a complaint. 97 00:12:57,051 --> 00:13:01,112 I'm Sue, I am 8 years old. Come to Daddy! 98 00:13:02,489 --> 00:13:04,787 Daddy, what are you doing? 99 00:13:04,992 --> 00:13:09,326 Daddy is inventing something that will change the course of human history. 100 00:13:09,997 --> 00:13:12,864 If it works, it will connect by satellite... 101 00:13:13,133 --> 00:13:16,830 ...all the CCTV systems in every building in the world... 102 00:13:17,304 --> 00:13:21,832 ...and be able to see what people are doing. 103 00:13:22,042 --> 00:13:25,409 Wow! That's like the eye in the sky. 104 00:13:27,081 --> 00:13:31,518 See, Mom, she always bullied me and nothing's changed. 105 00:13:31,785 --> 00:13:34,913 Gazing at your boyfriend again? You're so mushy. 106 00:13:35,122 --> 00:13:39,286 Spit out the gum. You're disgusting! 107 00:13:52,606 --> 00:13:54,301 Do you remember me? 108 00:14:04,585 --> 00:14:07,645 I come back every year to visit my cousin's grave. 109 00:14:07,855 --> 00:14:10,323 I thought I'd run into you at the cemetery. 110 00:14:11,425 --> 00:14:14,986 A few years ago you suddenly disappeared. 111 00:14:15,329 --> 00:14:18,321 I asked lots of people, but no one knew where you'd gone. 112 00:14:19,032 --> 00:14:21,523 Something happened to my family that year... 113 00:14:21,702 --> 00:14:23,670 ...so my younger sister and I moved. 114 00:14:26,874 --> 00:14:30,332 Are you still working at that American magazine? Nothing's changed? 115 00:14:32,613 --> 00:14:35,173 Everything's the same with me. What about you? 116 00:14:37,050 --> 00:14:41,612 All right, I'm going to New York tomorrow on the noon flight. 117 00:14:42,156 --> 00:14:43,783 Here's my telephone number. 118 00:14:45,359 --> 00:14:48,351 I hope I'll see you again before I go. 119 00:15:02,409 --> 00:15:03,774 What are you thinking about? 120 00:15:05,412 --> 00:15:08,313 The baker must have really upset you. 121 00:15:08,816 --> 00:15:12,946 This job was so clean, what are you worried about? 122 00:15:20,327 --> 00:15:23,023 - What's the fuzzy thing? - It's hair. 123 00:15:24,031 --> 00:15:25,521 Is she that tall? 124 00:15:26,700 --> 00:15:28,827 Hey, what are you doing? 125 00:15:29,036 --> 00:15:31,163 - You're asking me? - Yes. 126 00:15:31,505 --> 00:15:36,033 I'm not tall enough, so I need to climb up this ladder... 127 00:15:36,276 --> 00:15:38,005 ...to inspect the ceiling. 128 00:15:38,445 --> 00:15:42,245 Perhaps a 0.5- Inch-diameter hole between 1.6 and 1.7 inches deep. 129 00:15:42,449 --> 00:15:44,178 This is very interesting. 130 00:15:44,384 --> 00:15:48,320 Why? According to my analysis, it's very possible that the hole was made... 131 00:15:48,522 --> 00:15:52,117 ...by an outstanding pair of pointed 4-and-a-half-inch heeled boots. 132 00:15:52,359 --> 00:15:54,657 The hottest boots on the Paris catwalks this year. 133 00:15:54,862 --> 00:15:59,299 No one's asking you what it is. I'm asking you who you are. 134 00:16:03,403 --> 00:16:04,893 Forensics. I'm new. 135 00:16:05,105 --> 00:16:09,508 Oh, a rookie. Go, and come back when you know a bit more stuff. 136 00:16:09,743 --> 00:16:12,507 No problem, Sergeant Ho Chi-kwong. 137 00:16:13,514 --> 00:16:15,175 How did she know my name? 138 00:16:15,816 --> 00:16:18,114 - What's her background? - Who knows? 139 00:16:18,318 --> 00:16:20,809 I do. She is Kong Yat-hung. 140 00:16:21,021 --> 00:16:24,957 She used to be with Criminal Psychology, then trained in the U. S... 141 00:16:25,158 --> 00:16:26,785 ...and recently came back to Hong Kong. 142 00:16:27,027 --> 00:16:28,858 Oh, really? And who are you? 143 00:16:29,129 --> 00:16:34,032 Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did well, so I was sent to train in Zhuhai. 144 00:16:34,201 --> 00:16:38,194 Now they've transferred me back to be Kong Yat-hung's assistant. 145 00:16:38,539 --> 00:16:39,733 What are you doing here? 146 00:16:40,207 --> 00:16:43,404 You told her to leave, but didn't tell me, so I'm still working. 147 00:16:44,444 --> 00:16:45,911 Yes, sir. Yes, sir. 148 00:16:55,455 --> 00:16:57,013 Is she crazy? 149 00:16:57,224 --> 00:17:01,183 Don't assume she's a fool. I'll bet she can run circles around you. 150 00:17:03,830 --> 00:17:06,731 Is she so great? Let me check her out. 151 00:17:23,283 --> 00:17:26,116 She has exactly the same birthday as you. 152 00:17:26,987 --> 00:17:28,386 No wonder she's so intelligent. 153 00:17:28,789 --> 00:17:30,586 Officer Hung, I've discovered something. 154 00:17:30,791 --> 00:17:33,589 Security said the killer's face wasn't recorded on camera. 155 00:17:33,794 --> 00:17:38,925 The guards were all shot in the leg. This killer is quite something. 156 00:17:39,132 --> 00:17:41,032 This killer is quite something. 157 00:17:41,268 --> 00:17:45,204 You know it's harder to shoot someone in the leg than shoot him dead? 158 00:17:45,439 --> 00:17:48,966 Those men had no time to fight back. They said, "Ouch" and passed out. 159 00:17:49,176 --> 00:17:53,135 Why not say, "Argh," and pass out? Why would they say "Ouch"? 160 00:17:53,513 --> 00:17:57,210 - I'll show you. - What? Ouch! What're you doing? 161 00:17:57,417 --> 00:17:58,441 That's why. 162 00:18:00,954 --> 00:18:06,085 This song jammed the communication system. Let's listen to it for clues. 163 00:19:19,466 --> 00:19:20,558 What are you doing? 164 00:19:20,767 --> 00:19:24,726 Even though my cousin lives in New York, he hates the cold. 165 00:19:31,912 --> 00:19:35,678 I remember that year. I was young but very happy as a college student. 166 00:19:35,982 --> 00:19:39,145 I went with my best friend May... 167 00:19:39,352 --> 00:19:41,820 ...to a remote island for Christmas. 168 00:19:42,489 --> 00:19:44,616 There, I met Yen. 169 00:19:45,125 --> 00:19:48,617 The three of us spent all our time together. 170 00:19:48,829 --> 00:19:53,459 Yen and I discovered we had feelings for one another. 171 00:19:53,767 --> 00:19:59,000 But we had an unspoken agreement not to let May know about it. 172 00:19:59,606 --> 00:20:02,871 So we hid what we were feeling, all through the holiday. 173 00:20:03,677 --> 00:20:07,511 May made a date with us to get together again the following year. 174 00:20:08,315 --> 00:20:11,409 But the day before Yen's return... 175 00:20:11,618 --> 00:20:14,519 ...she died in a mountaineering accident. 176 00:20:15,155 --> 00:20:17,953 It was arranged that I pick Yen up. 177 00:20:38,345 --> 00:20:41,405 We'd agreed to meet at the mortuary... 178 00:20:41,915 --> 00:20:45,373 ...but what happened later changed my life. 179 00:20:46,019 --> 00:20:48,146 I never thought I'd ever see him again. 180 00:20:53,326 --> 00:20:54,350 Come in. 181 00:20:56,730 --> 00:20:59,631 They've transferred the money into our account. 182 00:21:05,205 --> 00:21:07,867 - What are you doing? - You know. 183 00:21:08,942 --> 00:21:09,931 No way. 184 00:21:11,578 --> 00:21:15,742 Why can't I handle cases on my own? Why must I always be the assistant? 185 00:21:17,284 --> 00:21:20,549 Because you're emotional and reckless. You lack the skills. 186 00:21:21,555 --> 00:21:23,045 Does that answer the question? 187 00:21:23,456 --> 00:21:24,718 I'm not good enough? 188 00:21:27,961 --> 00:21:30,293 I'll get you for that! 189 00:22:21,047 --> 00:22:25,040 The Chow Lui case. The killer is very accomplished in I.T., no? 190 00:22:25,252 --> 00:22:29,712 He hacks in then destroys the security system. This kind of killer is rare. 191 00:22:29,923 --> 00:22:31,481 What does the Secret King do? 192 00:22:31,725 --> 00:22:35,058 He was a secret agent. Now he's old, so he's called the Secret King. 193 00:22:35,362 --> 00:22:39,230 You've been back a month. How did you know he exists? Even I don't. 194 00:22:39,432 --> 00:22:42,959 It took me a week to get through the local files for the last 10 years. 195 00:22:43,169 --> 00:22:46,002 A week? Do you remember anything? 196 00:24:05,819 --> 00:24:10,654 - Are you drinking that coffee? - Can't you see me using the sugar? 197 00:24:10,991 --> 00:24:14,256 You've put the sugar in the cream. Your coffee is next to it. 198 00:24:14,928 --> 00:24:19,991 I put the sugar in the cream, then I put it all in the coffee. 199 00:24:20,200 --> 00:24:21,258 Okay? 200 00:24:21,701 --> 00:24:23,692 Are you feeling all right today? 201 00:24:25,005 --> 00:24:27,132 - Enjoying your novel? - It's okay. 202 00:24:27,340 --> 00:24:30,434 - Shall I tell you the story? - Sure. 203 00:24:31,945 --> 00:24:35,540 This story is called "Made for Each Other." 204 00:24:35,782 --> 00:24:39,149 It's about a man meeting a woman at a pier... 205 00:24:40,120 --> 00:24:41,280 I'm not done yet. 206 00:24:41,488 --> 00:24:43,683 I don't like it. Tell me another. 207 00:24:43,890 --> 00:24:47,291 All right, there's one called "We'll Meet Again." 208 00:24:47,460 --> 00:24:51,157 - I don't like that one either. - I haven't started yet. 209 00:24:51,398 --> 00:24:54,595 It's old hat. They obviously have feelings for each other. 210 00:24:54,801 --> 00:24:58,464 They're separated, then they meet again at a bakery... 211 00:24:59,839 --> 00:25:01,466 They meet at a nightclub. 212 00:25:02,809 --> 00:25:05,300 That's worse. The girl's become a prostitute. 213 00:25:05,512 --> 00:25:09,073 Guess what? He became the prostitute. It's the opposite. 214 00:25:09,382 --> 00:25:13,910 - She was fine. - Whatever. Anyway, it's all the same. 215 00:25:14,120 --> 00:25:17,749 Okay, I'll tell you the best one: "Meant for Togetherness." 216 00:25:18,024 --> 00:25:19,286 Okay, tell me. 217 00:25:19,526 --> 00:25:22,086 A guy makes a date with a girl to meet at the pier. 218 00:25:22,295 --> 00:25:24,058 And then he tells her: 219 00:25:24,264 --> 00:25:27,427 "If you come, it means we're meant to be together... 220 00:25:27,634 --> 00:25:31,968 ...and we'll treasure our relationship forever." And if she doesn't... 221 00:25:35,608 --> 00:25:36,768 Lynn? 222 00:25:43,450 --> 00:25:47,546 - What are we doing at the airport? - Looking for someone. 223 00:25:47,821 --> 00:25:51,052 Someone picking someone up or seeing someone off? 224 00:25:51,257 --> 00:25:54,522 - It's our old neighbor, Uncle Chan. - Uncle Chan? 225 00:25:54,727 --> 00:25:56,718 You're too young to remember him. 226 00:25:56,930 --> 00:25:59,160 He's leaving, so we're seeing him off. 227 00:26:06,406 --> 00:26:08,237 Lynn! 228 00:26:30,196 --> 00:26:32,187 If you hadn't come today... 229 00:26:33,867 --> 00:26:38,770 ...I'd no longer have the excuse to come back to visit my cousin's grave. 230 00:26:45,879 --> 00:26:47,506 How could I forget you? 231 00:26:52,018 --> 00:26:54,509 This gentleman looks like... 232 00:26:55,255 --> 00:26:58,520 ...our old neighbor Uncle Chan. 233 00:27:01,561 --> 00:27:03,825 I'm Yen, and you are...? 234 00:27:04,597 --> 00:27:06,428 I'm your fourth great-aunt. 235 00:27:06,699 --> 00:27:08,189 You are telling lies again. 236 00:27:12,038 --> 00:27:17,169 Mr. Chow never told me to invest $2 billion in Dragon stock. 237 00:27:18,044 --> 00:27:20,604 Isn't it the same talking about it with me now? If you... 238 00:27:20,847 --> 00:27:24,339 In any case, I don't agree. Let the board of directors decide. 239 00:27:29,255 --> 00:27:31,587 All the board lacks is your vote. 240 00:27:33,059 --> 00:27:35,550 I definitely won't agree to it. 241 00:28:03,556 --> 00:28:06,753 We managed to do away with your brother, we can deal with Lai Kai-joe. 242 00:28:11,764 --> 00:28:13,789 Your brother forced us into this. 243 00:28:15,001 --> 00:28:16,969 We helped him conquer the world... 244 00:28:17,270 --> 00:28:20,569 ...but as soon as he made his fortune, he abandoned us. 245 00:28:23,610 --> 00:28:25,407 I don't care. 246 00:28:26,079 --> 00:28:30,015 I'll kill whoever gets in my way. 247 00:28:33,453 --> 00:28:34,579 Mrs. Chow. 248 00:28:45,865 --> 00:28:47,332 What's the matter? 249 00:28:47,533 --> 00:28:48,727 Shit! 250 00:28:49,235 --> 00:28:51,135 The old man Lai refuses to give in. 251 00:28:52,205 --> 00:28:57,040 Ignore him. When the time comes, I'll transfer all our stock to Dragon. 252 00:28:57,243 --> 00:28:58,870 We'll be even stronger. 253 00:28:59,078 --> 00:29:02,536 And then you can officially... 254 00:29:03,216 --> 00:29:05,150 ...become Mrs. Chow again. 255 00:29:15,628 --> 00:29:18,392 Why's the Secret King so late? Has he stood us up? 256 00:29:18,831 --> 00:29:21,823 The hardest part of being an officer is the waiting. 257 00:29:22,068 --> 00:29:26,061 Usually I try to bond with my assistants, and play... 258 00:29:26,272 --> 00:29:28,968 ...educational and interesting games of communication. 259 00:29:29,175 --> 00:29:31,075 What kind of communication? 260 00:29:31,277 --> 00:29:33,074 - You bait me, I bait you. - You bait... 261 00:29:33,279 --> 00:29:36,407 I ask you something, back and forth. 262 00:29:36,616 --> 00:29:38,311 - We can ask anything? - Anything goes. 263 00:29:38,518 --> 00:29:40,645 - Okay. - You go first. 264 00:29:40,853 --> 00:29:43,845 I'll go first. Okay, how many siblings do you have? 265 00:29:44,090 --> 00:29:46,650 None. At what age did you begin jerking off? 266 00:29:46,859 --> 00:29:47,917 What? 267 00:29:54,467 --> 00:29:57,925 Fifteen. Do you have a boyfriend? 268 00:29:58,137 --> 00:30:00,799 No. When was the last time you did it? 269 00:30:06,612 --> 00:30:08,375 Yesterday, yesterday. 270 00:30:08,581 --> 00:30:10,378 Yesterday? 271 00:30:11,050 --> 00:30:15,146 You're working today and you jerked off yesterday? Look! 272 00:30:15,588 --> 00:30:20,218 - Wow, your eyes are really bloodshot. - Don't ask me questions like that! 273 00:30:20,426 --> 00:30:24,385 - You might ask if I have a girlfriend. - Lf you had, you wouldn't do that. 274 00:30:24,731 --> 00:30:28,565 - You ever played with yourself? - Play with myself? 275 00:30:29,469 --> 00:30:31,164 Certainly not! 276 00:30:31,471 --> 00:30:36,272 No? I don't believe it. Do you think I'm that naive? Nonsense! 277 00:30:36,476 --> 00:30:40,572 Of course it's nonsense. It's just a game. 278 00:30:40,780 --> 00:30:43,408 Why are you so serious? 279 00:30:45,184 --> 00:30:47,778 Look at you, you're cute when you're stupid. 280 00:30:52,925 --> 00:30:54,085 Why are you so secretive? 281 00:30:54,293 --> 00:30:56,989 The older I grow, the more secretive I am. 282 00:30:57,196 --> 00:31:01,792 Hung, none of my colleagues know who made the hit you talked about. 283 00:31:02,001 --> 00:31:06,529 Someone who specializes in selling high-tech goods says 15 years ago... 284 00:31:06,839 --> 00:31:10,400 ...someone bought a lot of satellite equipment from him. 285 00:31:10,610 --> 00:31:14,273 But the buyer was a middle-aged man, not a woman, like you said. 286 00:31:14,514 --> 00:31:16,072 Turn off the walkie-talkie. 287 00:31:16,749 --> 00:31:18,046 I didn't turn it on. 288 00:31:21,554 --> 00:31:25,923 - How do you think I gather info? - You gather from our headquarters? 289 00:31:26,125 --> 00:31:29,288 Where in the world would we be without secrets? 290 00:31:30,196 --> 00:31:31,925 Get out. Drive. 291 00:31:33,366 --> 00:31:35,300 Hey, hey, hey. 292 00:31:37,603 --> 00:31:42,131 Did you have to go so fast? You trying to kill me? 293 00:31:42,608 --> 00:31:46,544 The Secret King reminded me. We're concerned with finding the murderer. 294 00:31:46,746 --> 00:31:49,874 But it's impossible. The security is so tight there. 295 00:31:50,183 --> 00:31:53,118 But the Computer Angel comes and goes as she pleases... 296 00:31:53,319 --> 00:31:56,948 ...shoots the guards and none of the CCTV capture her face. 297 00:31:57,123 --> 00:31:59,751 Do you think it's an inside job? 298 00:31:59,992 --> 00:32:02,825 The head of security said all their computer data... 299 00:32:03,029 --> 00:32:06,123 ...is accessible only if Chow Lui's fingerprints... 300 00:32:06,332 --> 00:32:10,200 ...were placed on the scanner and correctly identified. 301 00:32:10,436 --> 00:32:14,998 But Chow Lui is dead, in the mortuary. So how does access happen now? 302 00:32:15,641 --> 00:32:19,236 That's why I have to prove that my theory is correct. 303 00:32:20,379 --> 00:32:24,042 The penthouse was Chow's personal space, so it's not covered by cameras. 304 00:32:24,283 --> 00:32:27,650 All of Mr. Chow's visitors would have had to take this elevator up. 305 00:32:27,854 --> 00:32:30,982 - Who was first on the scene? - His younger brother. 306 00:32:32,492 --> 00:32:34,585 I need to use the restroom. Where is it? 307 00:32:34,760 --> 00:32:37,627 - Over there. - Women are so much trouble. 308 00:32:43,236 --> 00:32:47,570 Hello, does a Choy Siu-ming work here? 309 00:32:49,642 --> 00:32:50,973 Yes. What is it, please? 310 00:32:51,410 --> 00:32:54,470 - Mr. Choy, phone home urgently. - What? 311 00:32:55,047 --> 00:32:57,709 - Something happened to your family. - Okay. 312 00:32:57,884 --> 00:33:00,148 - What's up? - Something's happened to my family. 313 00:33:00,319 --> 00:33:03,880 - Is it serious? Go, if it's urgent. - Don't walk off by yourselves. 314 00:33:04,056 --> 00:33:05,648 Don't worry. We'll wait here. 315 00:33:05,825 --> 00:33:09,886 - Remember don't go off by yourselves. - Don't worry, I won't. 316 00:33:13,766 --> 00:33:16,633 Hung, he's gone, come out. 317 00:33:24,010 --> 00:33:25,375 What's on your mind? 318 00:33:25,545 --> 00:33:28,173 I wonder if anyone changed the data that day. 319 00:33:30,049 --> 00:33:32,813 Ridiculous! I wonder who would make such a terrible crank call. 320 00:33:32,985 --> 00:33:35,044 Just wait till I find out. 321 00:33:39,225 --> 00:33:42,058 - Mr. Chow, Mr. Yeung. - You're still here at this hour? 322 00:33:42,228 --> 00:33:45,561 Officers are investigating the case. They're in Chairman Chow's room. 323 00:33:47,033 --> 00:33:50,730 You stole Chow Lui's fingerprints from the coroner's laboratory? 324 00:33:51,771 --> 00:33:55,468 This will very soon prove whether my theory is correct. 325 00:33:55,808 --> 00:34:00,768 Sorry, Mr. Chow. I was with them originally, but... 326 00:34:04,617 --> 00:34:05,845 It's true! Who made the changes? 327 00:34:06,819 --> 00:34:10,346 - Who was first on the scene? - His brother, Chow Nunn. 328 00:34:10,523 --> 00:34:13,981 - Who stands to gain from his death? - Chow Nunn. 329 00:34:44,323 --> 00:34:47,884 - Officers, where were you? - We've been looking for you. 330 00:34:48,060 --> 00:34:49,755 - This place is so big. - These are the officers. 331 00:34:49,929 --> 00:34:51,021 What are you looking for? 332 00:34:51,664 --> 00:34:54,895 Nothing in particular. It's standard procedure. We're done. 333 00:34:55,067 --> 00:34:58,161 See them out. 334 00:35:04,844 --> 00:35:08,336 It seems the policewoman is on to something. 335 00:35:08,514 --> 00:35:12,109 If she finds any evidence of the killer, we're in deep trouble. 336 00:35:12,284 --> 00:35:14,013 When the Angel finishes off Lai Kai-joe... 337 00:35:14,186 --> 00:35:16,347 ...we'll send the Angel herself to heaven. 338 00:35:16,722 --> 00:35:18,883 Tell the Angel we need her for another job. 339 00:35:47,086 --> 00:35:50,852 - Come in. - On the phone with Uncle Chan again? 340 00:35:51,023 --> 00:35:52,615 - What is it? - Business. 341 00:35:56,062 --> 00:35:58,121 People with sweethearts are selfish. 342 00:35:58,397 --> 00:36:00,331 Go away! 343 00:36:15,081 --> 00:36:16,446 Did you find anything? 344 00:36:17,450 --> 00:36:20,817 I've checked the company's outgoing e-mail... 345 00:36:20,986 --> 00:36:24,752 ...and pulled all the suspicious messages. Here, take a look. 346 00:36:34,100 --> 00:36:39,060 - Wait! Find out the recipient's address. - What? 347 00:36:39,472 --> 00:36:41,463 - I can't help you. - You're kidding. 348 00:36:42,007 --> 00:36:44,999 Should we report this to our superiors? 349 00:36:45,177 --> 00:36:50,046 What kind of e-mail is that? What does kissing ass prove? 350 00:36:50,216 --> 00:36:54,175 On what basis can our superiors take action? Intuition? 351 00:36:54,353 --> 00:36:56,412 - Take me to a record store. - Why? 352 00:36:56,589 --> 00:36:58,784 Remember Security said the communication system... 353 00:36:58,958 --> 00:37:00,516 ...was interrupted by a song? 354 00:37:00,693 --> 00:37:01,955 And what if you find it? 355 00:37:02,128 --> 00:37:04,596 I can't let any clue related to this case slip by. 356 00:39:08,621 --> 00:39:11,920 I spoke to my mother about you on the phone yesterday. 357 00:39:12,124 --> 00:39:15,218 She asked me what you do. I couldn't answer her. 358 00:39:19,465 --> 00:39:22,263 If you don't want to tell me, then don't. 359 00:39:24,937 --> 00:39:26,734 It's not that I don't want to say. 360 00:39:26,972 --> 00:39:29,668 My job isn't easy to understand or accept for normal people. 361 00:39:39,485 --> 00:39:41,316 This is a robbery. Don't move. 362 00:39:43,088 --> 00:39:45,613 Take out your things. Hurry, quickly. 363 00:39:59,638 --> 00:40:01,765 - No, don't! - Get out! 364 00:40:08,948 --> 00:40:10,882 Now you know what I do. 365 00:40:50,589 --> 00:40:51,920 Wait for me. 366 00:42:34,560 --> 00:42:38,052 I've studied the terrain. I've even picked the tools for you. 367 00:42:38,263 --> 00:42:39,662 This rifle is perfect. 368 00:42:40,232 --> 00:42:42,257 I want to cancel that contract. 369 00:42:42,901 --> 00:42:43,890 What? 370 00:42:45,938 --> 00:42:48,930 I think we should call it quits. 371 00:42:53,712 --> 00:42:55,839 Do I get an explanation? 372 00:42:59,685 --> 00:43:04,315 He's asked me to marry him, so I don't want to do it anymore. 373 00:43:09,061 --> 00:43:11,120 You told him about us? 374 00:43:20,472 --> 00:43:21,530 Congratulations. 375 00:43:24,710 --> 00:43:27,975 Get some rest, I'll cancel the contract. 376 00:43:30,582 --> 00:43:32,516 Then you get some rest too. 377 00:44:16,862 --> 00:44:18,124 Sue? 378 00:44:23,735 --> 00:44:24,895 Sue? 379 00:44:27,005 --> 00:44:28,131 Sue? 380 00:44:37,149 --> 00:44:38,480 Stick them up! 381 00:44:38,684 --> 00:44:42,381 You frightened me! I'm listening to my new CD. 382 00:44:43,155 --> 00:44:44,713 I'm going out to dinner. 383 00:44:44,990 --> 00:44:48,153 Okay. Go, before Uncle Chan gets desperate from waiting. 384 00:45:39,544 --> 00:45:41,876 Lawyer Chan, enjoy yourself tonight! 385 00:45:42,080 --> 00:45:44,810 It's the boss's birthday. I'm getting completely drunk. 386 00:45:45,317 --> 00:45:49,686 It's your birthday tomorrow. I've reserved a table for lunch at Rosario's. 387 00:45:49,888 --> 00:45:52,379 I've heard they do great French food. 388 00:45:54,559 --> 00:45:55,753 What is it? 389 00:45:58,030 --> 00:45:59,258 What are you thinking about? 390 00:46:00,666 --> 00:46:03,658 She hasn't called me all day. It's not like her. 391 00:46:03,869 --> 00:46:06,633 - Who? - My sister. 392 00:46:07,673 --> 00:46:09,265 I'll just call her. 393 00:46:19,818 --> 00:46:22,616 - No answer. - Maybe she's in the bathroom? 394 00:46:25,857 --> 00:46:27,119 I'll call later. 395 00:46:28,627 --> 00:46:29,685 Cheers. 396 00:46:35,967 --> 00:46:37,696 Happy birthday! 397 00:46:38,537 --> 00:46:40,061 Boss, how's the stock doing? 398 00:46:40,305 --> 00:46:43,468 Going up. Buy from me and you won't have a problem. 399 00:46:54,553 --> 00:46:58,455 I looked into Lai's room. Those three girls are clean. 400 00:46:58,657 --> 00:47:00,090 Still no answer? 401 00:47:02,160 --> 00:47:03,354 Let me see. 402 00:47:23,348 --> 00:47:25,339 No wonder she's not picking up. 403 00:47:31,289 --> 00:47:32,551 These? 404 00:47:33,091 --> 00:47:35,116 I have something to do. I must go. 405 00:47:35,794 --> 00:47:37,921 Remember our date for lunch tomorrow. 406 00:47:39,698 --> 00:47:40,687 Lynn! 407 00:48:06,224 --> 00:48:07,657 Why are the lights doing that? 408 00:48:07,859 --> 00:48:11,317 The light show starts at 10 and repeats on the hour. 409 00:48:11,530 --> 00:48:14,522 We're the only place in Hong Kong with this design. 410 00:48:15,567 --> 00:48:17,000 Miss, do you need anything? 411 00:48:17,202 --> 00:48:20,729 I'll wait to order when my friends arrive. Please go outside... 412 00:48:20,939 --> 00:48:23,169 ...and close the door for me. - Okay. 413 00:48:24,743 --> 00:48:26,176 There's something wrong. 414 00:48:26,378 --> 00:48:29,108 - What is it? - I feel she's here tonight. 415 00:48:57,709 --> 00:49:00,576 Boss, the policewoman from last time is here. 416 00:49:04,316 --> 00:49:06,944 In that case, we'll take care of her at the same time. 417 00:49:10,055 --> 00:49:13,752 Are your instincts right? Will they show up? 418 00:49:22,400 --> 00:49:23,765 Shit! 419 00:49:24,469 --> 00:49:26,164 She's across the street! 420 00:49:34,579 --> 00:49:36,342 Let's go check it out. 421 00:50:07,979 --> 00:50:08,968 Let me do it. 422 00:50:15,320 --> 00:50:17,982 We're the police. Which room faces the Magic Ocean Disco? 423 00:50:18,189 --> 00:50:21,181 Room 17, but two ladies are already in it. 424 00:50:21,393 --> 00:50:22,382 - Thank you. - Let's go. 425 00:50:58,096 --> 00:50:59,495 Don't hold the elevator for me. 426 00:51:26,758 --> 00:51:27,884 Excuse me. 427 00:52:17,442 --> 00:52:20,673 It's pointless for you to hold on to him. I still have your partner. 428 00:52:21,513 --> 00:52:25,415 I didn't plan to bring her with me. They think they're better than they are. 429 00:52:25,617 --> 00:52:28,450 Even if she didn't die today, she'd be useless tomorrow. 430 00:52:31,423 --> 00:52:35,257 Okay. I'll release her and you release my man. 431 00:55:53,925 --> 00:55:55,688 Careful! 432 00:56:12,543 --> 00:56:14,374 Lynn! You can go now. I'm here. 433 00:56:14,746 --> 00:56:17,874 Haven't you caused enough trouble? Throw me the gun! 434 00:56:32,764 --> 00:56:33,992 Siu-ma! 435 00:56:45,576 --> 00:56:46,838 Sue! 436 00:57:42,133 --> 00:57:43,464 Siu-ma! 437 00:58:14,499 --> 00:58:15,932 Get out when we get to the road. 438 00:58:51,235 --> 00:58:54,693 The people we did that last hit for want to kill us now... 439 00:58:54,906 --> 00:58:57,704 ...so they set a trap for us. 440 00:58:59,677 --> 00:59:01,269 Listen carefully. 441 00:59:01,712 --> 00:59:05,910 He just wants to protect himself and his money. 442 00:59:06,117 --> 00:59:09,518 Just like we work as killers, it's only for money... 443 00:59:09,720 --> 00:59:11,620 ...and not love or hate. 444 00:59:13,958 --> 00:59:15,858 I'll kill them all tomorrow. 445 00:59:16,060 --> 00:59:19,928 If you do, it will be because you want revenge. You can't do it. 446 00:59:20,131 --> 00:59:21,257 Why not? 447 00:59:23,034 --> 00:59:26,765 If you were capable, you would've hit the target with one shot... 448 00:59:26,971 --> 00:59:29,769 ...and you wouldn't have been found by the police. 449 00:59:29,974 --> 00:59:31,942 You'd never have gotten away without my help. 450 00:59:34,679 --> 00:59:36,704 When did you learn to make up your own mind? 451 00:59:36,914 --> 00:59:38,973 Why didn't you cancel the contract when I told you to? 452 00:59:41,986 --> 00:59:45,478 And when did you start making all the decisions? 453 00:59:46,991 --> 00:59:50,927 You said you wanted to get married and quit. 454 00:59:52,263 --> 00:59:53,730 Did I put up a fight? 455 00:59:57,001 --> 00:59:58,696 You may cancel your half of the contract. 456 00:59:59,704 --> 01:00:00,898 What did you say? 457 01:00:09,347 --> 01:00:12,544 I know I can't beat you in a fight. 458 01:00:13,518 --> 01:00:16,487 But no one can force me to do what I don't want to do. 459 01:00:16,687 --> 01:00:20,851 I didn't force you. I only want you to live a normal life. 460 01:00:29,333 --> 01:00:32,996 Not every woman needs a man to protect her like you do! 461 01:02:40,298 --> 01:02:41,356 Hello? 462 01:02:43,401 --> 01:02:45,426 How did you know we had a fight? 463 01:02:47,305 --> 01:02:51,901 I could tell how you were feeling, even on the computer. 464 01:02:52,643 --> 01:02:53,632 What happened? 465 01:02:55,980 --> 01:02:58,312 Do you believe in reaping what you sow? 466 01:02:59,383 --> 01:03:00,543 What do you mean? 467 01:03:02,787 --> 01:03:04,118 For years... 468 01:03:05,323 --> 01:03:08,724 ...I've had the smell of blood on my hands. 469 01:03:09,327 --> 01:03:13,320 No matter how much I wash them, the smell won't go away... 470 01:03:15,232 --> 01:03:17,496 ...because the blood of my victims... 471 01:03:18,402 --> 01:03:22,463 ...not only stained my hands, it also flowed into my heart. 472 01:03:26,677 --> 01:03:29,145 That's why I never let Sue do a job. 473 01:03:31,415 --> 01:03:35,681 I don't want her to be like me, to have to suffer this guilt all her life. 474 01:03:40,124 --> 01:03:42,456 I'll never forget it as long as I live. 475 01:03:42,693 --> 01:03:46,720 My dad's invention, World Panorama, was nearing completion. 476 01:03:47,431 --> 01:03:50,525 Originally, he had planned... 477 01:03:51,469 --> 01:03:54,461 ...to give his invention to the police... 478 01:03:55,406 --> 01:03:57,465 ...but a group of ruthless businessmen... 479 01:04:02,446 --> 01:04:04,380 ...murdered my parents for it first. 480 01:04:09,553 --> 01:04:13,216 One of the killers rescued my sister and me. 481 01:04:15,059 --> 01:04:19,018 It was he who taught me to fire my first shot. 482 01:04:54,865 --> 01:04:58,198 I know where the Computer Angel is. 483 01:05:00,805 --> 01:05:05,572 You're not with Operations. I'll forget the Secret King case as it ended okay. 484 01:05:05,810 --> 01:05:08,870 But your latest actions hospitalized your partner. 485 01:05:09,079 --> 01:05:10,637 I almost captured the Computer Angel. 486 01:05:10,848 --> 01:05:13,544 How can you joke? The place was shot up like a honeycomb. 487 01:05:13,751 --> 01:05:16,811 Do you know how much in reparation we paid? Think about it! 488 01:05:42,480 --> 01:05:46,007 Mr. Chow, we've made all the arrangements for the policewoman. 489 01:05:47,017 --> 01:05:50,544 This is Peter, a computer expert we hired from America. 490 01:05:51,021 --> 01:05:54,388 This is Ben. He'll be in charge of our security. 491 01:05:55,559 --> 01:05:58,995 Interesting. Are you a chess aficionado? 492 01:06:00,331 --> 01:06:03,232 - Are you up for a match? - Absolutely! 493 01:06:04,068 --> 01:06:05,126 Please. 494 01:06:52,650 --> 01:06:53,639 Good morning. 495 01:06:56,320 --> 01:06:57,344 Good morning. 496 01:06:58,989 --> 01:07:00,149 Good morning. 497 01:07:14,171 --> 01:07:16,605 Hey, you're a year older. 498 01:07:16,807 --> 01:07:18,707 - What? - Happy birthday! 499 01:07:18,909 --> 01:07:22,401 - How did you know? - Someone sent you a birthday cake. 500 01:07:22,646 --> 01:07:26,980 Looks like your boyfriend wanted to surprise you. It's on your desk. 501 01:07:41,565 --> 01:07:42,589 Hello? 502 01:07:42,800 --> 01:07:46,759 Happy birthday to you 503 01:07:47,071 --> 01:07:50,234 Happy birthday to you 504 01:07:52,409 --> 01:07:55,344 Well? Do you like the cake? 505 01:08:02,286 --> 01:08:05,153 You're so clever! You know I'm watching you. 506 01:08:24,108 --> 01:08:26,474 Why are you so angry? 507 01:08:33,283 --> 01:08:35,911 Doesn't the cake taste great? 508 01:09:07,985 --> 01:09:10,715 Sorry, Lynn. 509 01:09:20,998 --> 01:09:24,161 Mom, do I still have to jump? 510 01:09:24,368 --> 01:09:28,304 If you disobey your elder sister again, you'll jump until dawn, understand? 511 01:09:36,680 --> 01:09:40,138 - Is the cake I ordered ready yet? - It's ready. 512 01:09:40,350 --> 01:09:41,476 There you go. 513 01:09:42,352 --> 01:09:43,341 Thank you! 514 01:09:47,524 --> 01:09:50,687 - Hello? - Well? Do you know who I am? 515 01:09:51,862 --> 01:09:54,296 What? Are you afraid? 516 01:09:57,968 --> 01:09:59,765 How did you get my number? 517 01:09:59,970 --> 01:10:03,133 You're a regular customer here. It was easy to find out. 518 01:10:03,340 --> 01:10:07,106 You're very clever. You put the cake in a plain white box. 519 01:10:07,311 --> 01:10:11,543 But as soon as I tasted it, I knew it came from the Orchid Bakery. 520 01:10:11,782 --> 01:10:16,310 You're not the only one who appreciates great cake. Look outside. 521 01:10:48,352 --> 01:10:49,478 My car! 522 01:10:52,856 --> 01:10:56,121 - Police! Stop. - To hell with that! 523 01:10:59,596 --> 01:11:00,824 You! Get out! 524 01:11:16,246 --> 01:11:20,842 I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following a suspect on Causeway Road. 525 01:11:21,051 --> 01:11:24,748 License plate number Juliet Victor 955. Requesting backup! 526 01:11:25,422 --> 01:11:29,984 This is HQ. A suspect's been spotted. License plate Juliet Victor 955. 527 01:11:30,561 --> 01:11:32,392 Car 1 copy. 528 01:12:21,778 --> 01:12:22,767 Hello? 529 01:12:22,980 --> 01:12:25,141 - Hurry and help me! - What's happening? 530 01:12:25,382 --> 01:12:27,612 I'm being chased by patrol cars! 531 01:12:27,985 --> 01:12:32,354 - What's your location? - Tung Lo Wan and Causeway Road. 532 01:12:32,623 --> 01:12:33,681 Hold on. 533 01:12:46,169 --> 01:12:48,296 - Lynn, hurry! - Wait. 534 01:12:56,680 --> 01:12:58,739 - Have you found me? - I'm trying. 535 01:13:00,884 --> 01:13:03,352 - Got you! - So where do I go? 536 01:13:03,687 --> 01:13:07,418 There are alleyways where you can escape. Get off the bridge first. 537 01:13:23,507 --> 01:13:25,771 I can't hear you clearly. Speak louder! 538 01:13:30,714 --> 01:13:33,979 - Police have blocked the road. - What should I do? 539 01:13:38,021 --> 01:13:40,012 There's an exit on your left. 540 01:13:46,763 --> 01:13:48,560 - I can't see it! - You're 400 meters away. 541 01:13:50,033 --> 01:13:51,022 350 meters... 542 01:13:52,069 --> 01:13:53,331 ...200... 543 01:13:56,273 --> 01:13:58,639 ...100, 50... 544 01:14:00,844 --> 01:14:01,970 ...turn! 545 01:14:20,897 --> 01:14:22,626 Thirty, turn! 546 01:15:11,615 --> 01:15:13,048 Lynn! 547 01:15:28,331 --> 01:15:30,231 Help me, Lynn! 548 01:15:41,411 --> 01:15:42,844 Got you. 549 01:15:49,286 --> 01:15:51,083 What do I do now? 550 01:16:02,299 --> 01:16:04,426 Reverse. There's an exit behind you. 551 01:16:07,938 --> 01:16:09,496 Crash through the two police cars. 552 01:16:17,013 --> 01:16:18,344 Crash through! 553 01:16:26,857 --> 01:16:28,791 Sue! 554 01:16:58,622 --> 01:16:59,646 Lynn! 555 01:17:17,107 --> 01:17:18,267 Lynn! 556 01:17:24,981 --> 01:17:26,209 Lynn! 557 01:19:07,450 --> 01:19:09,213 Sue! 558 01:20:59,429 --> 01:21:00,987 Sue. 559 01:21:27,157 --> 01:21:32,561 I'm sorry. I forgot you're a big girl now. 560 01:21:32,729 --> 01:21:35,994 I remember when we were little, every time we did something wrong... 561 01:21:36,166 --> 01:21:38,293 ...Mommy only pretended to be angry. 562 01:21:40,804 --> 01:21:42,738 No matter what you've done now... 563 01:21:43,139 --> 01:21:45,937 ...I won't blame you, just as Mommy never blamed us. 564 01:21:49,479 --> 01:21:51,913 You're looking at your boyfriend again? 565 01:21:52,115 --> 01:21:57,052 - Stop it! - Leave me alone! You're overacting! 566 01:21:57,253 --> 01:21:59,380 - Overacting? - Give it back! 567 01:22:00,690 --> 01:22:03,250 - Give it to me. - Come and get it! 568 01:22:03,460 --> 01:22:05,451 - Come and get it! - Give it to me. 569 01:22:57,981 --> 01:22:59,175 Have you seen this person? 570 01:23:02,151 --> 01:23:03,641 She was murdered today. 571 01:23:03,820 --> 01:23:07,119 Much of the evidence at the scene of the crime points to you. 572 01:23:07,290 --> 01:23:08,279 Impossible. 573 01:23:23,273 --> 01:23:26,242 You've been framed. I know who did it. 574 01:23:26,976 --> 01:23:31,743 You'll be dead if you stay here. The only way to survive is to come with me. 575 01:23:31,981 --> 01:23:33,812 You speak as if I have no choice. 576 01:23:34,484 --> 01:23:35,951 You have two choices: 577 01:23:36,185 --> 01:23:40,952 A: We leave together. B: I kill you, then I leave. 578 01:23:42,425 --> 01:23:46,191 You know what? There's at least one more letter in the English alphabet. 579 01:23:46,429 --> 01:23:48,329 Besides A and B, there's C behind me. 580 01:23:57,340 --> 01:23:59,570 Anti-Corruption came to see me today. 581 01:23:59,809 --> 01:24:04,405 A deposit was recently made into your bank account. But I don't believe them. 582 01:24:08,017 --> 01:24:10,008 Now only you can help yourself. 583 01:24:15,525 --> 01:24:18,426 I don't know what to say. Thank you. 584 01:24:31,441 --> 01:24:33,773 If you help me avenge my sister's death... 585 01:24:34,010 --> 01:24:37,241 ...I'll give you the recording of her murder and cooperate with you. 586 01:24:37,447 --> 01:24:40,712 Why are you so sure I'll cooperate with you? 587 01:24:41,250 --> 01:24:42,376 I understand you. 588 01:24:43,686 --> 01:24:44,675 Really? 589 01:24:45,922 --> 01:24:49,585 We're opposites, but I think you're somehow attracted to me. 590 01:24:52,629 --> 01:24:55,189 What is it? Are you regretting this? 591 01:24:55,665 --> 01:24:59,294 Let me be clear. I won't help you kill anyone. 592 01:24:59,502 --> 01:25:02,835 - I'll only help you work the computer. - That's all I need. 593 01:25:04,073 --> 01:25:07,042 We definitely can't let the two of them go. 594 01:25:07,543 --> 01:25:11,946 As long as they are alive, I will not sleep. Do you understand me?! 595 01:25:12,181 --> 01:25:15,412 I understand. We've enhanced the security system. 596 01:25:15,618 --> 01:25:20,578 You should go away for a bit. When we take care of them, you come back. 597 01:25:24,093 --> 01:25:27,551 Sometimes the most dangerous place turns out to be the safest. 598 01:25:28,264 --> 01:25:30,596 To catch a small fish in a large ocean... 599 01:25:30,800 --> 01:25:34,861 ...I think you might as well wait and let it swim into your net. 600 01:25:36,272 --> 01:25:39,867 That's exactly what I think. 601 01:26:19,248 --> 01:26:20,613 This is incredible. 602 01:26:21,451 --> 01:26:24,215 Your sister used this to rescue you that last time? 603 01:26:25,054 --> 01:26:27,614 This computer directly controls the World Panorama. 604 01:26:27,857 --> 01:26:29,586 I've installed new software. 605 01:26:29,792 --> 01:26:32,386 You'll have to know it thoroughly before tomorrow. 606 01:26:37,967 --> 01:26:39,264 Boyfriend? 607 01:26:40,636 --> 01:26:42,228 What boyfriend? 608 01:26:43,806 --> 01:26:44,864 Him. 609 01:26:47,477 --> 01:26:52,471 He's not bad, but he's too passive. I like men to be a bit more aggressive. 610 01:26:54,250 --> 01:26:56,047 I have a question for you: 611 01:26:57,386 --> 01:27:01,413 If I was a police officer rather than an assassin... 612 01:27:02,892 --> 01:27:04,416 ...would you choose him, or me? 613 01:27:09,665 --> 01:27:11,394 Never mind. 614 01:27:11,567 --> 01:27:13,626 Actually, I didn't need to ask. 615 01:27:15,438 --> 01:27:19,067 When you were dreaming yesterday, you already said it. 616 01:27:20,276 --> 01:27:23,074 You're a soldier, and I'm a bandit. 617 01:27:41,063 --> 01:27:42,826 Hey. 618 01:27:43,766 --> 01:27:44,755 Be careful. 619 01:27:53,743 --> 01:27:55,938 Section A, B, C and D elevators will be on the 87 th floor. 620 01:27:56,145 --> 01:27:59,273 Only Elevator 1 in section A will work in the lobby. Do you copy? 621 01:27:59,549 --> 01:28:00,538 Copy that. 622 01:28:34,917 --> 01:28:36,646 Operations are normal upstairs. 623 01:28:37,620 --> 01:28:39,144 You must all be careful, okay? 624 01:28:54,770 --> 01:28:57,762 Everything's set. It's up to you now. 625 01:28:58,374 --> 01:29:02,606 I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself. 626 01:29:04,080 --> 01:29:07,243 A man like Chow Nunn isn't worth protecting with the law. 627 01:29:08,618 --> 01:29:11,246 I had another dream yesterday. 628 01:29:11,888 --> 01:29:13,480 I didn't arrest you. 629 01:29:15,925 --> 01:29:19,156 - Let's get to work, Hung! - Take care of yourself, Sue. 630 01:29:38,915 --> 01:29:40,542 The fish has taken the bait. 631 01:29:40,716 --> 01:29:42,081 Mr. Chow... 632 01:29:42,285 --> 01:29:46,119 ...this is DG 747. Anti-hacking system. 633 01:29:46,389 --> 01:29:50,223 Five minutes is all this baby and I need to locate the trespasser... 634 01:29:50,393 --> 01:29:52,554 ...strike back and wipe it out. 635 01:30:03,873 --> 01:30:04,862 Got you! 636 01:30:05,107 --> 01:30:08,338 The target is in section C. Get the elevator up now! 637 01:30:09,245 --> 01:30:10,269 There's trouble in section C. 638 01:30:20,756 --> 01:30:21,984 Why is she in block A? 639 01:30:24,460 --> 01:30:26,087 - What's going on? - Where is she now? 640 01:30:26,295 --> 01:30:29,230 Send some men down there. The others stay upstairs. 641 01:30:30,733 --> 01:30:32,462 Copy. Somebody's over there. 642 01:31:42,872 --> 01:31:44,840 - What happened? - Don't worry, we'll handle it. 643 01:31:46,675 --> 01:31:48,074 Are you all right? 644 01:31:49,478 --> 01:31:50,672 I'm okay. 645 01:31:50,846 --> 01:31:53,212 Tell me when you get there. I'll input more virtual people. 646 01:31:53,416 --> 01:31:55,850 Their men are concentrated on floors 89, 88 and 87. 647 01:31:56,585 --> 01:31:59,213 Be careful. We can't afford to lose this time! 648 01:32:04,527 --> 01:32:05,516 Doctor? 649 01:32:05,861 --> 01:32:07,726 The target is in section A, going towards B. 650 01:32:11,300 --> 01:32:12,426 Careful! She's now behind you! 651 01:32:15,638 --> 01:32:16,969 No, she's not! 652 01:32:43,399 --> 01:32:46,630 Gotcha! Wonderful! Simulated images. 653 01:32:47,103 --> 01:32:49,264 Almost the worthy adversary. 654 01:32:51,574 --> 01:32:52,939 But not good enough. 655 01:33:01,283 --> 01:33:04,810 Gentlemen, now is where we get to play with her. 656 01:33:05,121 --> 01:33:08,579 Tell the men on 88 to go down to the fire escape in section A. 657 01:33:13,395 --> 01:33:14,794 Why did the virtual people disappear? 658 01:33:15,331 --> 01:33:17,060 Three. 659 01:33:17,666 --> 01:33:19,099 Two. 660 01:33:20,903 --> 01:33:23,667 One. Done. 661 01:33:27,376 --> 01:33:28,934 Where do I go now? 662 01:33:33,149 --> 01:33:35,743 Leave section A. Go to the fire escape of section B. 663 01:33:56,605 --> 01:33:58,732 What happened? Why did it do that? 664 01:33:59,341 --> 01:34:02,276 Don't ask me! I was ambushed. Why'd you let me go there? 665 01:34:06,048 --> 01:34:07,037 Anyone in section C? 666 01:34:08,651 --> 01:34:10,016 I guess it's no problem. 667 01:34:12,354 --> 01:34:14,151 Well done! 668 01:34:24,366 --> 01:34:26,391 You bitch! How dare you mislead me! Well? 669 01:34:26,602 --> 01:34:29,799 I didn't. I really didn't see there were people there. Believe me. 670 01:34:30,039 --> 01:34:33,236 I'd rather trust myself than you. I'll get back at you, even in death. 671 01:34:33,442 --> 01:34:36,070 - Are you threatening me? - I won't speak to scum like you. 672 01:34:36,345 --> 01:34:39,041 Scum? Hello? All right! 673 01:34:39,381 --> 01:34:42,179 I'm coming after you. I'm coming right now. 674 01:41:09,605 --> 01:41:11,505 Sue! Sue! 675 01:44:45,053 --> 01:44:48,819 I've destroyed all the computers. Why is there an image here? 676 01:44:54,196 --> 01:44:57,290 It's a shot from World Panorama. 677 01:44:57,899 --> 01:45:00,561 It's Lynn, blessing us from heaven! 678 01:45:01,870 --> 01:45:04,202 She's blessing you, not blessing me. 679 01:45:08,910 --> 01:45:11,606 This contains a record of Lynn's murder. 680 01:45:12,080 --> 01:45:14,207 It should be enough to clear your name. 681 01:45:18,019 --> 01:45:19,714 Also... 682 01:45:20,222 --> 01:45:23,419 ...your dream is the opposite of reality. 683 01:45:24,726 --> 01:45:27,991 I can come with you, since I should pay for my sins. 684 01:45:30,732 --> 01:45:32,529 The Computer Angel has died... 685 01:45:32,734 --> 01:45:35,430 ...and will never commit any more crimes, right? 686 01:45:38,106 --> 01:45:40,438 Actually, you are really talented. 687 01:45:41,009 --> 01:45:43,534 I hope you'll do something for society. 688 01:45:44,613 --> 01:45:46,945 I am not that ambitious. 689 01:45:49,284 --> 01:45:53,880 But I can give my father's World Panorama to you. 690 01:45:54,489 --> 01:45:58,755 It will be very useful to you. Actually, this was my father's wish. 691 01:46:03,899 --> 01:46:04,888 Goodbye. 692 01:46:39,668 --> 01:46:44,765 When she left, she made me think of a line spoken by a killer; 693 01:46:45,173 --> 01:46:47,937 "A gun is like a bird. 694 01:46:48,376 --> 01:46:51,277 If you don't grab it tightly enough, it flies away. 695 01:46:51,579 --> 01:46:54,878 If you grab it too tightly, it will die." 696 01:46:55,917 --> 01:46:58,943 This metaphor applies even more to my relationship with Sue... 697 01:46:59,154 --> 01:47:02,487 ...a friendship between soldier and bandit. 698 01:47:15,704 --> 01:47:17,899 Mom, Dad... 699 01:47:19,741 --> 01:47:22,539 ...I have already brought Lynn to your side. 700 01:47:24,512 --> 01:47:25,911 Lynn... 701 01:47:27,215 --> 01:47:28,807 ...after this incident... 702 01:47:30,018 --> 01:47:32,350 ...I will never disobey you again. 703 01:47:34,022 --> 01:47:36,923 I can now take care of myself. 704 01:47:39,561 --> 01:47:42,928 I am most worried about... 705 01:47:44,432 --> 01:47:48,368 ...how to tell Yen what has happened. 706 01:47:50,238 --> 01:47:52,672 The most painful thing for a man is to be stood up. 707 01:47:53,174 --> 01:47:55,972 I will tell him he will always be your beloved. 1 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 2 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 3 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 4 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 5 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 6 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 7 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 8 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 9 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 10 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun57020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.