Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:08,550
[Music]
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,476
-Hi, Nona. [Over phone]
-Hi, Cat.
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,520
Hey, want to do
something fun?
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
Nona: [Over phone]
Sure. Always.
5
00:00:21,188 --> 00:00:25,066
Well, why don't you...
[Over phone]Yes...
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,611
Watch one
television news program,
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
and write 500 words
on the topic of news
8
00:00:30,948 --> 00:00:32,199
that interests you most?
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
[Over phone]
Is this your homework?
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,829
No, this is not
my homework.
11
00:00:36,871 --> 00:00:39,080
Okay, it is my homework,
but I hate watching the news
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,541
so I was hoping
you'd understand.
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
You have to do
your homework.
14
00:00:42,626 --> 00:00:44,586
For heaven's sakes, Cat.
Nona, but would you,
would you please?
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,881
Fine. Forget it.
16
00:00:48,799 --> 00:00:51,134
I'll watch
the stupid news myself.
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,220
Man: In Washington,
the house budget committee
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,973
passed a joint resolution
to both extend and limit
19
00:00:56,015 --> 00:00:58,141
spending rules
regarding pension reform.
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,310
-Noooooo!
-The committee is considering
21
00:01:00,352 --> 00:01:02,103
another vote later on...
22
00:01:02,145 --> 00:01:04,147
Off, off, off, off, off!
23
00:01:05,315 --> 00:01:07,943
Whoa, you won't believe
what just happened.
24
00:01:07,985 --> 00:01:10,111
I hate the news.
25
00:01:10,153 --> 00:01:11,363
Well, this is fun news.
26
00:01:11,405 --> 00:01:13,114
Sam and I were
crossing the street,
27
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
and this dude drove by
and honked at us.
28
00:01:15,116 --> 00:01:17,118
Oh God,
what did Sam do?
29
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
She chased him
to the next red light
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,122
and then reached
into his window, and...
31
00:01:21,164 --> 00:01:23,625
Who wants
a steering wheel?
32
00:01:23,667 --> 00:01:26,879
You ripped some guy's
steering wheel off his car?
33
00:01:26,921 --> 00:01:29,882
I also ripped this shirt
right off his body.
34
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
Well, that dude ain't
going to honk at you again.
35
00:01:33,052 --> 00:01:34,135
No,
but we can honk at him.
36
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
[Honking]
37
00:01:36,179 --> 00:01:38,473
Well, that can't happen
in real life.
38
00:01:39,850 --> 00:01:42,436
[Honking]
39
00:01:43,020 --> 00:01:44,145
Hey...
40
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
You guys want to do
something fun?
41
00:01:46,565 --> 00:01:49,860
-What?
-Why don't you...
42
00:01:51,612 --> 00:01:54,155
Watch one television
news program
43
00:01:54,197 --> 00:01:56,951
and write 500 words
on the news story
44
00:01:56,992 --> 00:02:00,161
that interests you most?
45
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
We're not doing
your homework for you.
46
00:02:02,163 --> 00:02:05,834
-Ugh. No.
-Cool sound.
47
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
I hate watching the news.
48
00:02:08,420 --> 00:02:10,089
It's not that bad.
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Yes it is.
50
00:02:11,381 --> 00:02:14,259
All they talk about
is oil prices, middle yeast,
51
00:02:14,301 --> 00:02:18,179
and some jerk named
Dow Jones.
52
00:02:18,221 --> 00:02:20,181
I'd rather watch
helmet balls.
53
00:02:20,223 --> 00:02:21,558
Helmet balls?
54
00:02:21,600 --> 00:02:23,477
That's what
she calls football.
Ah.
55
00:02:23,518 --> 00:02:24,979
Hey, why don't you
just watch a story
56
00:02:25,020 --> 00:02:26,229
on "News, News, News, News?"
57
00:02:26,271 --> 00:02:29,190
-What, what?
-Newsnewsnewsnews.com.
58
00:02:29,232 --> 00:02:30,859
It's all the news
in six minutes.
59
00:02:30,901 --> 00:02:33,194
Yeah, so every story is only,
like, 30 seconds.
60
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
-Check it out.
-All right.
61
00:02:34,571 --> 00:02:37,198
But I swear, if I hear
one thing about gluten,
62
00:02:37,240 --> 00:02:38,575
climate change,
or healthcare,
63
00:02:38,617 --> 00:02:41,202
I'm going to punch Dice
in the face.
64
00:02:41,244 --> 00:02:44,247
-That's fair.
-How is that fair?
65
00:02:44,289 --> 00:02:46,625
Click
the clicking place.
66
00:02:47,375 --> 00:02:48,877
According to experts,
67
00:02:48,919 --> 00:02:50,796
gluten might be
affecting climate change,
68
00:02:50,838 --> 00:02:54,215
which will likely have a direct
impact on healthcare costs.
69
00:02:54,257 --> 00:02:56,135
-No.
-Don't punch my face.
70
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
-Click the next story.
-Okay.
71
00:02:58,470 --> 00:03:01,264
Online megastore Zapathon.com
today announced plans
72
00:03:01,306 --> 00:03:03,517
to radically increase
their delivery speed.
73
00:03:03,558 --> 00:03:05,226
Hey, it's about
online shopping.
74
00:03:05,268 --> 00:03:07,479
-Oh, I like that.
-Yeah.
75
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
The next time you
order something from Zapathon,
76
00:03:09,272 --> 00:03:12,233
it might be delivered to you
by an unmanned flying drone.
77
00:03:12,275 --> 00:03:14,111
The new flying drones
promise delivery
78
00:03:14,153 --> 00:03:15,696
in less than 30 minutes.
79
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
They automatically zoom
right to your door,
80
00:03:17,280 --> 00:03:18,782
drop off your package,
81
00:03:18,824 --> 00:03:20,784
then zoom back
to the Zapathon warehouse.
82
00:03:20,826 --> 00:03:23,244
Whoa.
I want a drone
to bring me stuff.
83
00:03:23,286 --> 00:03:24,663
Shh. Shut up.
84
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
You can try Zapathon's
drone delivery service
85
00:03:26,581 --> 00:03:28,291
beginning tonight at midnight.
86
00:03:28,333 --> 00:03:30,127
Wow!
Awesome!
That's so cool!
87
00:03:30,169 --> 00:03:33,088
For News, News, News, News,
I'm Tammy Yanks.
88
00:03:33,130 --> 00:03:34,255
Yanks for watching.
89
00:03:34,297 --> 00:03:35,966
Yank you.
90
00:03:36,341 --> 00:03:38,135
Okay,
at midnight tonight,
91
00:03:38,177 --> 00:03:40,261
we are ordering a bunch of stuff
we don't need from Zapathon.
92
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
Fo sho.
93
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
Hey.
94
00:03:45,308 --> 00:03:48,478
Can I please have
my steering wheel back?
95
00:03:51,314 --> 00:03:55,736
♪ I'm never that far,
no matter where you are ♪
96
00:03:55,777 --> 00:03:59,614
♪ Believe it, we can
make it come true ♪
97
00:03:59,656 --> 00:04:05,286
♪ But I... I... I... I...
I'll never say never ♪
98
00:04:05,328 --> 00:04:08,289
♪ As long as we keep it
together ♪
99
00:04:08,331 --> 00:04:10,667
♪ Oh, oh, oh ♪
100
00:04:10,709 --> 00:04:14,588
♪ It's the life that we choose,
and we still break the rules ♪
101
00:04:14,629 --> 00:04:17,298
♪ But it's all gonna be
just fine ♪
102
00:04:17,340 --> 00:04:18,717
♪ Just fine ♪
103
00:04:18,759 --> 00:04:23,222
♪ You and me,
we're gonna be just fine ♪
104
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
♪ Hmm ♪
105
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
Mm.
106
00:04:35,358 --> 00:04:37,318
Ugh. You see any drones?
107
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
No. Do you see a drone?
108
00:04:39,362 --> 00:04:40,864
No. Maybe they...
109
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
Wait. I see a drone.
110
00:04:42,657 --> 00:04:44,159
Really?
111
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
Right there.
112
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
That's the moon.
113
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
Yeah, it's probably
just the moon.
114
00:04:56,171 --> 00:04:58,339
-You guys see a drone yet?
-Nerp.
115
00:04:58,381 --> 00:05:02,052
But we're pretty sure
we saw the moon.
116
00:05:02,094 --> 00:05:03,845
Cat. Where's the fire?
117
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
-Hi.
-Where's the fire?
118
00:05:07,766 --> 00:05:09,184
There's no fire.
119
00:05:09,226 --> 00:05:10,602
But your text message said,
120
00:05:10,644 --> 00:05:13,396
"Nona, come quick.
Our apartment's on fire."
121
00:05:13,438 --> 00:05:14,648
Well, yeah,
because I knew
122
00:05:14,689 --> 00:05:16,733
that would make you
get here faster.
123
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Let me check this thing
out here.
124
00:05:25,408 --> 00:05:26,910
It works.
125
00:05:28,411 --> 00:05:30,080
What did I do?
126
00:05:30,122 --> 00:05:33,458
When did our friendship
take this weird turn?
127
00:05:33,500 --> 00:05:36,377
Will you please tell me
why I was summoned here
128
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
22 minutes
after midnight?
129
00:05:38,421 --> 00:05:41,091
To see the drones.
130
00:05:41,133 --> 00:05:43,051
-Drones?
-Yeah.
131
00:05:43,093 --> 00:05:46,013
Zapathon started using
flying drones to deliver stuff.
132
00:05:46,054 --> 00:05:49,224
-Flying robits?
-Robits?
133
00:05:49,266 --> 00:05:51,434
That's what she calls robots.
134
00:05:51,476 --> 00:05:53,394
Why would she call
robots robits?
135
00:05:53,436 --> 00:05:54,521
'Cause she's old.
136
00:05:57,440 --> 00:06:00,152
I may be old,
but who's wet?
137
00:06:00,194 --> 00:06:01,528
Yep. You.
138
00:06:02,445 --> 00:06:04,447
Dah!
Where's the dang drone?
139
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
What did you kids
order from Zapathon?
140
00:06:06,783 --> 00:06:09,328
-Lots a stuff.
-Beef sticks.
141
00:06:09,368 --> 00:06:10,411
Deodorant.
142
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
Extra rough toilet paper.
143
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
-A badminton racquet.
-A shuttlecock.
144
00:06:16,459 --> 00:06:19,378
And a pair of size 62
men's underpants.
145
00:06:20,463 --> 00:06:23,758
Why would you order a pair
of size 62 men's underpants?
146
00:06:23,800 --> 00:06:26,427
'Cause it'll be
a great sight gag.
147
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
[Buzzing]
148
00:06:29,139 --> 00:06:31,432
Wait. I hear it.
149
00:06:31,474 --> 00:06:34,061
-The drone.
-I hear it.
150
00:06:34,102 --> 00:06:35,312
No, no.
151
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
That's just
my neck massager.
152
00:06:38,481 --> 00:06:42,861
Oh yeah.
Work that neck knot.
153
00:06:43,695 --> 00:06:46,447
Sam, you made us
all think the drone was...
154
00:06:46,489 --> 00:06:50,869
[Buzzing]
Wait.
Do you guys hear that?
155
00:06:50,911 --> 00:06:51,953
The drone.
156
00:06:55,832 --> 00:06:57,458
-I don't see it.
-Me neither.
157
00:06:57,500 --> 00:06:59,294
Maybe it's coming
from the other way.
158
00:06:59,336 --> 00:07:01,880
Cat: Move, Nona.
159
00:07:04,632 --> 00:07:06,385
Oh, I see it.
Moon.
160
00:07:06,425 --> 00:07:07,426
Dang it.
161
00:07:08,511 --> 00:07:09,637
Over there.
162
00:07:10,347 --> 00:07:11,472
-There it is.
163
00:07:11,514 --> 00:07:15,476
OMG. Hi, drone.
164
00:07:15,518 --> 00:07:17,478
Oh, it's so cool.
165
00:07:17,520 --> 00:07:19,064
Man, it's coming
pretty fast.
166
00:07:19,106 --> 00:07:20,481
Real fast.
167
00:07:20,523 --> 00:07:21,649
Where's it
going to land?
168
00:07:21,691 --> 00:07:23,443
Man:
Delivery for Sam and ...
169
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Arrived.
170
00:07:28,782 --> 00:07:30,450
It's here.
171
00:07:32,286 --> 00:07:33,494
Beef stick.
172
00:07:33,536 --> 00:07:37,040
Enormous
men's underpants.
173
00:07:37,082 --> 00:07:40,460
Thank you for shopping
at Zapathon.com.
174
00:07:41,544 --> 00:07:44,005
How great is technology?
175
00:07:49,928 --> 00:07:52,513
I am in charge
of this building.
176
00:07:52,555 --> 00:07:54,015
This is your apartment.
177
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
You're responsible
for what happens here.
178
00:07:56,517 --> 00:07:57,894
Look at that.
Look at it.
179
00:07:57,936 --> 00:08:00,521
You know how much that's going
to cost to get that fixed?
180
00:08:00,563 --> 00:08:02,565
And you're paying for it.
181
00:08:02,607 --> 00:08:04,192
And I... You...
182
00:08:08,405 --> 00:08:11,532
-What was that?
-A bang ball.
183
00:08:11,574 --> 00:08:15,412
That's right.
Now, get this window fixed.
184
00:08:15,454 --> 00:08:17,164
-You fix it.
-Yeah.
185
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
Please.
186
00:08:19,082 --> 00:08:20,792
[Door knocking]
187
00:08:20,834 --> 00:08:23,544
Excuse me.
Hey, guys, sorry to bother you.
188
00:08:23,586 --> 00:08:25,546
Who is that?
I don't know.
189
00:08:25,588 --> 00:08:26,840
I'm Sherman.
190
00:08:26,881 --> 00:08:29,301
I'm a customer service rep
from Zapathon.
191
00:08:29,343 --> 00:08:31,303
Hi.
You're from Zapathon?
192
00:08:31,345 --> 00:08:32,887
Guilty. [Laughs]
193
00:08:32,929 --> 00:08:36,016
So, we got a complaint saying
there was a little snafoodle
194
00:08:36,057 --> 00:08:37,976
with your first delivery
last night.
195
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
Snafoodle?
196
00:08:40,061 --> 00:08:42,356
Your drone flew
through our kitchen window.
197
00:08:42,397 --> 00:08:43,523
Yeah, damage.
198
00:08:44,607 --> 00:08:47,486
And it knocked my beef stick
all out of whack.
199
00:08:47,527 --> 00:08:48,569
Uh-oh.
200
00:08:48,611 --> 00:08:51,572
My gosh,
that is not good.
201
00:08:51,614 --> 00:08:53,700
You guys must have
been hopping mad.
202
00:08:53,741 --> 00:08:56,411
Was anyone hurt?
No injuries.
203
00:08:56,453 --> 00:08:58,246
Well,
thank thumbs for that.
204
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
Thumbs?
205
00:09:00,040 --> 00:09:01,249
What are you?
206
00:09:01,291 --> 00:09:04,669
Well, I guess you'd
call me a problem popper.
207
00:09:04,711 --> 00:09:06,754
And believe me,
this isn't our only problem.
208
00:09:06,796 --> 00:09:10,591
Oh, you mean drones crashed
into other houses last night?
209
00:09:10,633 --> 00:09:12,593
My gosh, yes. [Laughs]
210
00:09:12,635 --> 00:09:15,596
We had quite a few glitches
in our galoshes.
211
00:09:15,638 --> 00:09:17,307
Hey, look, mister.
212
00:09:17,349 --> 00:09:20,935
We got a broken window here
and we want it fixed fast.
213
00:09:20,977 --> 00:09:22,896
And we don't need
any characters around
214
00:09:22,937 --> 00:09:27,817
to give the joint atmosphere,
is that clear?
215
00:09:27,859 --> 00:09:30,945
Or do I have to slip you
my left for a convincer?
216
00:09:32,406 --> 00:09:35,950
Oh, no, sir. What you just said
is clear as clam broth.
217
00:09:35,992 --> 00:09:37,618
Clam broth?
218
00:09:37,660 --> 00:09:41,373
Okay, who is going to pay
to get our window fixed?
Oh, we are.
219
00:09:41,415 --> 00:09:43,791
Your friends at Zapathon
are going to pay for everything.
220
00:09:43,833 --> 00:09:45,710
-Wow, he's super nice.
-So nice.
221
00:09:45,752 --> 00:09:48,547
It's kind of hard
to stay mad him.
222
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
And as just
a little cherry
223
00:09:49,881 --> 00:09:52,633
on top of that
"we're sorry" sundae,
224
00:09:52,675 --> 00:09:54,135
Zapathon
is going to give you guys
225
00:09:54,177 --> 00:09:56,971
free drone delivery
for a whole month.
226
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
-Wow.
-No way.
227
00:09:58,056 --> 00:10:00,308
And half off
everything you order.
228
00:10:00,350 --> 00:10:01,518
-Oh my God.
-It's a miracle.
229
00:10:01,560 --> 00:10:03,853
-Hey, hey, me, too?
-You too.
230
00:10:03,895 --> 00:10:06,647
Yeah, that's what
I'm talking about.
231
00:10:06,689 --> 00:10:07,982
[Laughs]
232
00:10:08,024 --> 00:10:09,401
Wait, wait, wait,
wait, wait.
233
00:10:09,443 --> 00:10:11,194
Hold on. Hold on.
Question.
234
00:10:11,236 --> 00:10:13,654
Do any of you guys
ever open your freezer,
235
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
drop your pants,
and stick your butt inside?
236
00:10:17,700 --> 00:10:19,077
-No.
-I haven't.
237
00:10:19,119 --> 00:10:22,122
-Not me.
-Why would anyone do that?
238
00:10:22,163 --> 00:10:23,748
To cool your toosh.
239
00:10:24,749 --> 00:10:26,876
Oh, wait, yes I have.
240
00:10:31,089 --> 00:10:34,217
[Drones buzz]
241
00:10:35,009 --> 00:10:36,052
[Baby cries]
242
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Man:
Delivery from Zapathon.
243
00:10:39,722 --> 00:10:43,226
[Squeals]
Delivery from Zapathon.
244
00:10:43,268 --> 00:10:45,312
Delivery from Zapathon.
245
00:10:46,396 --> 00:10:48,648
Thank you, drone.
246
00:10:48,689 --> 00:10:51,651
Thank you for shopping
at Zapathon.com.
247
00:10:53,694 --> 00:10:55,489
I got a new package.
248
00:10:55,530 --> 00:10:56,697
Hello?
249
00:10:56,739 --> 00:10:58,408
Would one of you girls
come over here
250
00:10:58,450 --> 00:10:59,700
and help me
babysit this baby
251
00:10:59,742 --> 00:11:01,495
since you're
the babysitters?
252
00:11:01,536 --> 00:11:04,747
Hey, look what I got.
253
00:11:04,789 --> 00:11:07,250
Dirt from Tennessee.
254
00:11:07,292 --> 00:11:08,793
Why would you buy dirt?
255
00:11:08,835 --> 00:11:10,962
Half off and free shipping.
256
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Whoo!
257
00:11:13,047 --> 00:11:15,842
All you girls care about
is ordering junk
258
00:11:15,883 --> 00:11:18,970
you don't need
from Zapathon.
259
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
Junk?
260
00:11:21,764 --> 00:11:25,726
These Team USA
foot mittens are not junk.
261
00:11:25,768 --> 00:11:27,979
And what about this
super cool U.F.O. detector?
262
00:11:28,021 --> 00:11:31,608
[Dings]
263
00:11:31,650 --> 00:11:33,151
We're safe for now.
Yay.
264
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Next time.
265
00:11:37,155 --> 00:11:38,198
[Baby crying]
266
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Hey, quiet that baby down,
would you?
267
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
Well, I've been trying.
268
00:11:41,868 --> 00:11:44,745
This baby is fussy
because it needs fresh air.
269
00:11:44,787 --> 00:11:46,373
Now, help me put him
into the car
270
00:11:46,414 --> 00:11:48,707
and then we can take him
to the park and then we can...
271
00:11:48,749 --> 00:11:50,709
[Screams]
272
00:11:53,171 --> 00:11:55,714
[Baby laughs]
273
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Nona.
274
00:11:58,301 --> 00:12:00,637
Don't just stand there,
help me up.
275
00:12:00,679 --> 00:12:02,763
I am.
[Groans]
276
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
This is terrible.
277
00:12:04,182 --> 00:12:06,601
Hey, at least when you fell
down, you made the baby laugh.
278
00:12:06,643 --> 00:12:09,270
Well, Whoop-dee-doo
for that.
279
00:12:09,312 --> 00:12:12,399
Nona, why don't we take
the baby to the car?
280
00:12:12,440 --> 00:12:14,108
I'll take the baby.
281
00:12:14,150 --> 00:12:16,069
-Okay. You coming?
-I can't.
282
00:12:16,110 --> 00:12:18,863
I got to return this giant
elephant toothbrush to Zapathon.
283
00:12:18,905 --> 00:12:20,781
-Return it how?
-Easy.
284
00:12:20,823 --> 00:12:22,617
I just went online,
clicked on "return,"
285
00:12:22,659 --> 00:12:24,785
and now there's a drone
on the way here to pick it up.
286
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
It picks it up?
287
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
Yeah, I just set this down
outside
288
00:12:27,830 --> 00:12:29,957
and the drone flies down,
grabs it, takes it away,
289
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
and I get
an automatic refund.
290
00:12:31,876 --> 00:12:34,504
Yeah, I don't need
to know all the details.
291
00:12:35,630 --> 00:12:37,215
Nona: Cat, let's go.
292
00:12:37,257 --> 00:12:38,550
Okay. Bye.
293
00:12:38,592 --> 00:12:40,719
Oh, wait. Here.
Set this outside for the drone.
294
00:12:40,759 --> 00:12:42,721
Kay, Kay.
295
00:12:42,761 --> 00:12:43,680
Hi.
296
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
-Will you come on?
-Well, sure.
297
00:12:45,348 --> 00:12:46,807
I just have to set
this thing down
298
00:12:46,849 --> 00:12:47,934
so the drone
can pick it up.
299
00:12:47,975 --> 00:12:49,768
Oh, drone, drone, drone.
300
00:12:49,810 --> 00:12:51,605
If I hear one more thing
about drones,
301
00:12:51,646 --> 00:12:54,023
I'm going to punch Dice
in the face.
302
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
Oh, I forgot
the baby's butt powder.
303
00:12:57,860 --> 00:13:00,071
I will get
the butt powder.
304
00:13:05,868 --> 00:13:07,912
Now I have to pee.
305
00:13:10,123 --> 00:13:12,542
Man:
Zapathon pick up for return.
306
00:13:12,584 --> 00:13:13,834
[Baby whimpers]
307
00:13:13,876 --> 00:13:16,837
Zapathon pick up for return.
308
00:13:16,879 --> 00:13:19,840
Zapathon pick up for return.
309
00:13:19,882 --> 00:13:22,801
Zapathon pick up for return.
310
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Thank you shopping
at Zapathon.com.
311
00:13:27,890 --> 00:13:29,476
I got the butt powder.
312
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
[Baby cooing]
313
00:13:33,896 --> 00:13:35,732
[Screams]
314
00:13:35,774 --> 00:13:38,318
The robit. Come back.
315
00:13:38,359 --> 00:13:41,820
Thank you for shopping
at Zapathon.com.
316
00:13:47,076 --> 00:13:51,956
Ugh, no, I've already spoken to
three Zapathon representatives.
317
00:13:51,998 --> 00:13:55,042
I told you, we had a problem
returning a package.
318
00:13:55,084 --> 00:13:59,172
One of your drones
picked up a baby.
319
00:13:59,213 --> 00:14:02,133
A baby person.
320
00:14:02,175 --> 00:14:03,134
What?
321
00:14:03,176 --> 00:14:05,428
No, I do not want
to take a survey
322
00:14:05,470 --> 00:14:07,263
at the end of this call.
323
00:14:07,305 --> 00:14:10,891
No, I need to talk
to a police officer.
324
00:14:10,933 --> 00:14:13,269
Because some flying hoozy-wazzit
325
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
just swooped down
by the front door,
326
00:14:15,480 --> 00:14:18,399
grabbed a baby,
and skidaddled with it.
327
00:14:19,442 --> 00:14:20,901
What?
328
00:14:20,943 --> 00:14:23,904
No, I have not
been drinking.
329
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
But, but I've already
gone over this twice.
330
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
Ugh. Okay,
I'll tell you again.
331
00:14:29,952 --> 00:14:31,788
I want two buckets
of fried chicken,
332
00:14:31,830 --> 00:14:34,666
one spicy,
one extra spicy.
333
00:14:34,708 --> 00:14:36,751
And I want
three chili biscuits.
334
00:14:37,251 --> 00:14:39,796
No, no, no, don't transfer me
to the main menu.
335
00:14:39,838 --> 00:14:40,921
Oh, God.
336
00:14:40,963 --> 00:14:43,383
No, I am not koo-koo.
337
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
The baby flew away.
338
00:14:46,177 --> 00:14:50,557
Yes, yes, I want cheese
on my chili biscuits.
339
00:14:50,598 --> 00:14:52,892
[All screaming]
340
00:14:54,018 --> 00:14:55,978
-What did Zapathon say?
-Nothing.
341
00:14:56,020 --> 00:14:59,399
They just kept sending me
back to the main menu.
342
00:14:59,440 --> 00:15:02,193
-Sam, what did you find out?
-That Tubba Chicken charges
343
00:15:02,235 --> 00:15:04,738
extra for cheese
on chili biscuits.
344
00:15:04,779 --> 00:15:06,865
Doh, extra?
345
00:15:06,906 --> 00:15:08,032
Well,
I can't wait for that.
346
00:15:08,074 --> 00:15:10,744
I'm just going to finish
my big bowl of soup.
347
00:15:10,785 --> 00:15:11,952
[Cellphone rings]
348
00:15:11,994 --> 00:15:13,705
-[Screams]
-What?
349
00:15:13,747 --> 00:15:14,955
What is it?
350
00:15:14,997 --> 00:15:16,624
The baby's mother.
351
00:15:16,666 --> 00:15:17,958
Answer it.
No way.
352
00:15:18,000 --> 00:15:19,669
She's going
to ask about her baby.
353
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
You talk to her.
354
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
I ain't talking
to that woman.
355
00:15:23,964 --> 00:15:26,426
Nona, you're the adult.
356
00:15:26,467 --> 00:15:27,761
I am not the person
357
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
that sent that baby
up, up, and away
358
00:15:29,763 --> 00:15:31,639
in the USB
flapper-doodle.
359
00:15:31,681 --> 00:15:34,434
Jeez, Nona, that's not
how real people talk.
360
00:15:36,018 --> 00:15:37,978
-Oh, God. She hung up.
-Good.
361
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
That was close.
[Cell phone rings]
362
00:15:39,230 --> 00:15:41,065
-Oh my God.
-Oh my gosh, oh my gosh,
363
00:15:41,107 --> 00:15:42,942
I know what to do.
-What?
364
00:15:42,983 --> 00:15:45,236
Okay, you answer and talk
to Mrs. Festerly,
365
00:15:45,278 --> 00:15:47,363
and I'll make baby
noises in the background.
366
00:15:47,405 --> 00:15:49,990
-Cat.
-That's not going to work.
367
00:15:50,032 --> 00:15:52,410
It worked on
"Drake and Josh."
368
00:15:55,246 --> 00:15:58,040
Sam and Cat's Super Rocking
Fun Time Babysitting Service.
369
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
How can I help you?
370
00:16:00,042 --> 00:16:01,377
Oh, Mrs. Festerly.
371
00:16:01,419 --> 00:16:04,672
Yeah, this is Sam.
How you doing?
372
00:16:04,714 --> 00:16:07,007
Oh, yeah, yeah, little...
373
00:16:07,049 --> 00:16:10,010
Little...
What's that thing's name?
374
00:16:10,052 --> 00:16:12,639
-Tim.
-Little Tim is doing great.
375
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
Aren't you, little Tim?
376
00:16:14,390 --> 00:16:19,186
Cat:
[Imitates baby laughing]
377
00:16:19,228 --> 00:16:22,899
Oh, yeah, we are just
putting him in the bathtub.
378
00:16:22,941 --> 00:16:27,027
[Imitates baby squeals]
379
00:16:27,069 --> 00:16:29,196
[Bubbles]
380
00:16:31,699 --> 00:16:34,744
Yep,
he's underwater now.
381
00:16:34,786 --> 00:16:38,164
You can pick him up
at 5:00.
382
00:16:38,205 --> 00:16:39,749
What are we going to do?
383
00:16:39,791 --> 00:16:41,501
Where could that baby be?
384
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Okay, okay, okay.
385
00:16:43,043 --> 00:16:44,754
This might not be
as bad as we think.
386
00:16:44,796 --> 00:16:46,339
But the baby...
The baby
387
00:16:46,380 --> 00:16:48,048
was strapped into
a car seat
388
00:16:48,090 --> 00:16:49,843
and we know where he went.
389
00:16:49,884 --> 00:16:51,010
Neptune?
390
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
No.
391
00:16:54,472 --> 00:16:56,182
The drone thought it was
picking up a return package,
392
00:16:56,223 --> 00:16:58,810
so it probably just flew
the baby right back to Zapathon.
393
00:16:58,852 --> 00:17:00,060
-Yeah.
-Oh, that makes sense.
394
00:17:00,102 --> 00:17:01,437
Yes.
So, let's go to Zapathon
395
00:17:01,479 --> 00:17:03,606
and get the baby
so we can be back in time.
396
00:17:03,648 --> 00:17:05,024
In time for what?
397
00:17:05,065 --> 00:17:06,985
To eat the chicken
and chili biscuits.
398
00:17:07,026 --> 00:17:08,068
-Ooh.
-Right.
399
00:17:08,110 --> 00:17:11,197
-Come on, kids.
-Let's go.
400
00:17:19,914 --> 00:17:22,041
-Thank you.
-Thank you.
401
00:17:23,001 --> 00:17:24,084
Hey.
Hey, there's the Sherman guy.
402
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
[Beeps]
[All scream]
403
00:17:27,129 --> 00:17:29,089
-Hey, hello.
-Hey, mister, mister.
404
00:17:29,131 --> 00:17:31,091
Well, lookie doodle
who it is.
405
00:17:31,133 --> 00:17:32,092
We got a problem.
406
00:17:32,134 --> 00:17:33,720
Well, wherever there's
a problem,
407
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
here's a me to fix it.
408
00:17:35,179 --> 00:17:38,432
Okay, would you stop being
so nice and friendly?
409
00:17:38,474 --> 00:17:40,685
Aw, sure, anything
for you, my friend.
410
00:17:40,727 --> 00:17:41,769
Gah.
411
00:17:42,478 --> 00:17:44,856
Sir,
there is a baby missing
412
00:17:44,898 --> 00:17:47,316
and we fear
he's on Neptune.
413
00:17:47,358 --> 00:17:50,611
-He's not on Neptune.
-We don't know.
414
00:17:51,487 --> 00:17:53,197
Look, okay, we were
babysitting a baby and...
415
00:17:53,239 --> 00:17:54,657
Ah, let me guess.
416
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
A drone picked up
the baby by mistake.
417
00:17:56,784 --> 00:17:58,160
-Yeah.
-How did you know?
418
00:17:58,202 --> 00:18:00,914
Well, that's been happening
a lot these past few days.
419
00:18:00,955 --> 00:18:02,623
Lot of problems.
420
00:18:02,665 --> 00:18:04,709
Well, if the drone system
wasn't ready,
421
00:18:04,751 --> 00:18:06,126
then why did you launch it?
422
00:18:06,168 --> 00:18:08,546
Well, despite the problems,
I can assure you,
423
00:18:08,588 --> 00:18:12,216
Zapathon's drone program is
occasionally 100% safe.
424
00:18:12,258 --> 00:18:13,843
Man: Impact.
Whoa.
425
00:18:15,929 --> 00:18:20,016
Whoa. Looks like Steve
took a drone to the face.
426
00:18:20,058 --> 00:18:21,141
But he'll be fine.
427
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
Call Steve's wife.
428
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
Tell her Steve's not
coming home tonight.
429
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
Where were we?
430
00:18:27,398 --> 00:18:30,484
We're looking for the baby
that your drone took.
431
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
Right. My supervisor
sent a memo about that.
432
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
Yeah, here it is.
433
00:18:34,989 --> 00:18:37,283
Says, "our drones have been
picking up items by mistake,
434
00:18:37,324 --> 00:18:39,035
including pets, babies,
435
00:18:39,077 --> 00:18:41,913
snakes, mailboxes,
and ladies' wigs."
436
00:18:44,582 --> 00:18:46,918
Why are you
touching your hair?
437
00:18:46,960 --> 00:18:48,878
Why are you
touching yours?
438
00:18:50,088 --> 00:18:51,297
Okay, would both of you ...
439
00:18:54,258 --> 00:18:57,177
You. When the drones
pick up pets and babies
440
00:18:57,219 --> 00:18:58,846
and ladies' wigs,
where do they go?
441
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
Great question.
442
00:19:00,056 --> 00:19:02,182
They are being held
in room 222.
443
00:19:02,224 --> 00:19:04,184
-Well, take us there.
-Sure.
444
00:19:04,226 --> 00:19:06,186
But no need to walk.
Let's take the Zapacart.
445
00:19:06,228 --> 00:19:08,898
[Whistles]
446
00:19:13,903 --> 00:19:17,115
Hey, Frank. All aboard.
447
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
-Hi, Frank.
-Hi, Frank.
448
00:19:18,574 --> 00:19:21,160
Kids are not going
to get this.
449
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
To room 222.
450
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
Okay, we have to walk
from here.
451
00:19:40,262 --> 00:19:44,224
[Babies crying]
452
00:19:44,266 --> 00:19:46,435
Here we go.
These are some of the items
453
00:19:46,477 --> 00:19:48,228
that our drones
brought back by mistake.
454
00:19:48,270 --> 00:19:50,356
Specifically, pets, babies,
455
00:19:50,397 --> 00:19:53,192
snakes, mailboxes,
and ladies' wigs.
456
00:19:54,360 --> 00:19:57,697
-I don't see any snakes.
-Weird. There was one.
457
00:20:01,283 --> 00:20:03,161
Anyhoo, just pick out
little baby Tim,
458
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
and you guys can take him
on home.
459
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
[Beeping]
Whoops.
460
00:20:06,288 --> 00:20:08,248
Someone found a snake
in the women's restroom.
461
00:20:08,290 --> 00:20:09,375
Back in a dilly.
462
00:20:09,416 --> 00:20:11,711
[Woman screaming
in distance]
463
00:20:12,294 --> 00:20:15,131
[Scoffs]
Okay, let's grab little Tim.
464
00:20:15,173 --> 00:20:16,215
Okay.
465
00:20:18,801 --> 00:20:20,845
Both: Uh...
466
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
-Which one's Tim?
-Like I know.
467
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
Well, this is
a sticky pickle.
468
00:20:28,310 --> 00:20:31,355
Um, Tim? Tim Festerly.
469
00:20:31,397 --> 00:20:33,399
Please raise your hand.
470
00:20:34,400 --> 00:20:36,903
Dude, babies
don't speak English.
471
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
Um...
472
00:20:38,988 --> 00:20:40,322
Teemo?
473
00:20:40,364 --> 00:20:44,035
Teemo festerlamos?
474
00:20:44,077 --> 00:20:49,582
Por favor, levanta la mano?
475
00:20:49,623 --> 00:20:53,127
They don't speak Spanish,
either.
476
00:20:53,169 --> 00:20:55,963
Hey, I know how we can tell
which baby is little Tim.
477
00:20:56,005 --> 00:20:57,131
Talk.
478
00:20:57,173 --> 00:20:58,298
Remember when
I fell down earlier?
479
00:20:58,340 --> 00:21:00,467
It made little Tim
laugh out loud.
480
00:21:00,509 --> 00:21:03,303
So?
So we just need to make
Nona fall down
481
00:21:03,345 --> 00:21:05,056
and whichever baby laughs,
that's little Tim.
482
00:21:05,098 --> 00:21:08,308
But I need to fall
in a very safe way so I don't...
483
00:21:08,350 --> 00:21:09,560
[Screams]
484
00:21:09,602 --> 00:21:11,687
[Baby laughs]
[Gasps]
485
00:21:11,729 --> 00:21:13,313
[Baby laughs]
486
00:21:13,355 --> 00:21:15,024
Tim.
Get him. Get him.
487
00:21:16,316 --> 00:21:17,735
Hello, Tim.
488
00:21:19,361 --> 00:21:20,571
Oh, wouldn't it be fun
to take him home
489
00:21:20,613 --> 00:21:22,073
and dress him
like a pirate?
490
00:21:22,115 --> 00:21:23,574
[Chuckles sarcastically]
No.
491
00:21:31,665 --> 00:21:34,585
Nona: Wait. Girls. I'm still
down here on the floor.
492
00:21:34,627 --> 00:21:37,171
Man:
Zapathon pickup for return.
493
00:21:37,213 --> 00:21:39,966
Nona:
Drone? Oh, no thank you.
494
00:21:40,007 --> 00:21:41,217
I'll just...
495
00:21:41,259 --> 00:21:44,178
What are you doing?
Drone.
496
00:21:44,220 --> 00:21:45,721
Oh! My hair! Come back!
497
00:21:45,763 --> 00:21:49,308
Thank you for shopping
at Zapathon.com.
498
00:21:50,476 --> 00:21:52,853
-Oh.
-Oh, Jibba.
499
00:21:52,895 --> 00:21:54,897
[Both chuckle]
500
00:21:55,439 --> 00:21:58,067
All right,
do you want to laugh at my head
501
00:21:58,109 --> 00:22:00,360
or do you want to go home
and eat chili biscuits?
502
00:22:00,402 --> 00:22:02,362
-Chili biscuits.
-Chili biscuits.
503
00:22:02,404 --> 00:22:05,116
-Whoo!
-Yay!
504
00:22:06,659 --> 00:22:08,161
-Hey, Dice.
-Yeah?
505
00:22:08,202 --> 00:22:09,369
Do you ever come in here
506
00:22:09,411 --> 00:22:12,039
and not complain
about something?
507
00:22:12,081 --> 00:22:13,291
Why are you
in a bad mood?
508
00:22:13,332 --> 00:22:15,668
'Cause Sam stole
my friend Jade.
509
00:22:15,709 --> 00:22:18,212
Well, I got 1,200 pounds
of tuna fish
510
00:22:18,254 --> 00:22:20,380
that I don't want
and I can't sell.
511
00:22:20,422 --> 00:22:22,049
Oh, and get this.
[Doorbell rings]
512
00:22:22,091 --> 00:22:23,383
[Squeals] Get out.
513
00:22:23,425 --> 00:22:25,385
-Who's at the door?
-Freddie Benson.
514
00:22:25,427 --> 00:22:27,805
-Who's Freddie Benson?
-An astronaut.
515
00:22:28,722 --> 00:22:30,348
Wait.
I want to meet an astronaut.
33830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.