All language subtitles for Sam.and.Cat.S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:08,550 [Music] 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,476 -Hi, Nona. [Over phone] -Hi, Cat. 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 Hey, want to do something fun? 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 Nona: [Over phone] Sure. Always. 5 00:00:21,188 --> 00:00:25,066 Well, why don't you... [Over phone]Yes... 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,611 Watch one television news program, 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 and write 500 words on the topic of news 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,199 that interests you most? 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 [Over phone] Is this your homework? 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,829 No, this is not my homework. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,080 Okay, it is my homework, but I hate watching the news 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,541 so I was hoping you'd understand. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 You have to do your homework. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,586 For heaven's sakes, Cat. Nona, but would you, would you please? 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,881 Fine. Forget it. 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,134 I'll watch the stupid news myself. 17 00:00:51,176 --> 00:00:53,220 Man: In Washington, the house budget committee 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,973 passed a joint resolution to both extend and limit 19 00:00:56,015 --> 00:00:58,141 spending rules regarding pension reform. 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 -Noooooo! -The committee is considering 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,103 another vote later on... 22 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Off, off, off, off, off! 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,943 Whoa, you won't believe what just happened. 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,111 I hate the news. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,363 Well, this is fun news. 26 00:01:11,405 --> 00:01:13,114 Sam and I were crossing the street, 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 and this dude drove by and honked at us. 28 00:01:15,116 --> 00:01:17,118 Oh God, what did Sam do? 29 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 She chased him to the next red light 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,122 and then reached into his window, and... 31 00:01:21,164 --> 00:01:23,625 Who wants a steering wheel? 32 00:01:23,667 --> 00:01:26,879 You ripped some guy's steering wheel off his car? 33 00:01:26,921 --> 00:01:29,882 I also ripped this shirt right off his body. 34 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 Well, that dude ain't going to honk at you again. 35 00:01:33,052 --> 00:01:34,135 No, but we can honk at him. 36 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 [Honking] 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 Well, that can't happen in real life. 38 00:01:39,850 --> 00:01:42,436 [Honking] 39 00:01:43,020 --> 00:01:44,145 Hey... 40 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 You guys want to do something fun? 41 00:01:46,565 --> 00:01:49,860 -What? -Why don't you... 42 00:01:51,612 --> 00:01:54,155 Watch one television news program 43 00:01:54,197 --> 00:01:56,951 and write 500 words on the news story 44 00:01:56,992 --> 00:02:00,161 that interests you most? 45 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 We're not doing your homework for you. 46 00:02:02,163 --> 00:02:05,834 -Ugh. No. -Cool sound. 47 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 I hate watching the news. 48 00:02:08,420 --> 00:02:10,089 It's not that bad. 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Yes it is. 50 00:02:11,381 --> 00:02:14,259 All they talk about is oil prices, middle yeast, 51 00:02:14,301 --> 00:02:18,179 and some jerk named Dow Jones. 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,181 I'd rather watch helmet balls. 53 00:02:20,223 --> 00:02:21,558 Helmet balls? 54 00:02:21,600 --> 00:02:23,477 That's what she calls football. Ah. 55 00:02:23,518 --> 00:02:24,979 Hey, why don't you just watch a story 56 00:02:25,020 --> 00:02:26,229 on "News, News, News, News?" 57 00:02:26,271 --> 00:02:29,190 -What, what? -Newsnewsnewsnews.com. 58 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 It's all the news in six minutes. 59 00:02:30,901 --> 00:02:33,194 Yeah, so every story is only, like, 30 seconds. 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,529 -Check it out. -All right. 61 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 But I swear, if I hear one thing about gluten, 62 00:02:37,240 --> 00:02:38,575 climate change, or healthcare, 63 00:02:38,617 --> 00:02:41,202 I'm going to punch Dice in the face. 64 00:02:41,244 --> 00:02:44,247 -That's fair. -How is that fair? 65 00:02:44,289 --> 00:02:46,625 Click the clicking place. 66 00:02:47,375 --> 00:02:48,877 According to experts, 67 00:02:48,919 --> 00:02:50,796 gluten might be affecting climate change, 68 00:02:50,838 --> 00:02:54,215 which will likely have a direct impact on healthcare costs. 69 00:02:54,257 --> 00:02:56,135 -No. -Don't punch my face. 70 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 -Click the next story. -Okay. 71 00:02:58,470 --> 00:03:01,264 Online megastore Zapathon.com today announced plans 72 00:03:01,306 --> 00:03:03,517 to radically increase their delivery speed. 73 00:03:03,558 --> 00:03:05,226 Hey, it's about online shopping. 74 00:03:05,268 --> 00:03:07,479 -Oh, I like that. -Yeah. 75 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 The next time you order something from Zapathon, 76 00:03:09,272 --> 00:03:12,233 it might be delivered to you by an unmanned flying drone. 77 00:03:12,275 --> 00:03:14,111 The new flying drones promise delivery 78 00:03:14,153 --> 00:03:15,696 in less than 30 minutes. 79 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 They automatically zoom right to your door, 80 00:03:17,280 --> 00:03:18,782 drop off your package, 81 00:03:18,824 --> 00:03:20,784 then zoom back to the Zapathon warehouse. 82 00:03:20,826 --> 00:03:23,244 Whoa. I want a drone to bring me stuff. 83 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Shh. Shut up. 84 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 You can try Zapathon's drone delivery service 85 00:03:26,581 --> 00:03:28,291 beginning tonight at midnight. 86 00:03:28,333 --> 00:03:30,127 Wow! Awesome! That's so cool! 87 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 For News, News, News, News, I'm Tammy Yanks. 88 00:03:33,130 --> 00:03:34,255 Yanks for watching. 89 00:03:34,297 --> 00:03:35,966 Yank you. 90 00:03:36,341 --> 00:03:38,135 Okay, at midnight tonight, 91 00:03:38,177 --> 00:03:40,261 we are ordering a bunch of stuff we don't need from Zapathon. 92 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Fo sho. 93 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Hey. 94 00:03:45,308 --> 00:03:48,478 Can I please have my steering wheel back? 95 00:03:51,314 --> 00:03:55,736 ♪ I'm never that far, no matter where you are ♪ 96 00:03:55,777 --> 00:03:59,614 ♪ Believe it, we can make it come true ♪ 97 00:03:59,656 --> 00:04:05,286 ♪ But I... I... I... I... I'll never say never ♪ 98 00:04:05,328 --> 00:04:08,289 ♪ As long as we keep it together ♪ 99 00:04:08,331 --> 00:04:10,667 ♪ Oh, oh, oh ♪ 100 00:04:10,709 --> 00:04:14,588 ♪ It's the life that we choose, and we still break the rules ♪ 101 00:04:14,629 --> 00:04:17,298 ♪ But it's all gonna be just fine ♪ 102 00:04:17,340 --> 00:04:18,717 ♪ Just fine ♪ 103 00:04:18,759 --> 00:04:23,222 ♪ You and me, we're gonna be just fine ♪ 104 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 ♪ Hmm ♪ 105 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 Mm. 106 00:04:35,358 --> 00:04:37,318 Ugh. You see any drones? 107 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 No. Do you see a drone? 108 00:04:39,362 --> 00:04:40,864 No. Maybe they... 109 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 Wait. I see a drone. 110 00:04:42,657 --> 00:04:44,159 Really? 111 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 Right there. 112 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 That's the moon. 113 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Yeah, it's probably just the moon. 114 00:04:56,171 --> 00:04:58,339 -You guys see a drone yet? -Nerp. 115 00:04:58,381 --> 00:05:02,052 But we're pretty sure we saw the moon. 116 00:05:02,094 --> 00:05:03,845 Cat. Where's the fire? 117 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 -Hi. -Where's the fire? 118 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 There's no fire. 119 00:05:09,226 --> 00:05:10,602 But your text message said, 120 00:05:10,644 --> 00:05:13,396 "Nona, come quick. Our apartment's on fire." 121 00:05:13,438 --> 00:05:14,648 Well, yeah, because I knew 122 00:05:14,689 --> 00:05:16,733 that would make you get here faster. 123 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Let me check this thing out here. 124 00:05:25,408 --> 00:05:26,910 It works. 125 00:05:28,411 --> 00:05:30,080 What did I do? 126 00:05:30,122 --> 00:05:33,458 When did our friendship take this weird turn? 127 00:05:33,500 --> 00:05:36,377 Will you please tell me why I was summoned here 128 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 22 minutes after midnight? 129 00:05:38,421 --> 00:05:41,091 To see the drones. 130 00:05:41,133 --> 00:05:43,051 -Drones? -Yeah. 131 00:05:43,093 --> 00:05:46,013 Zapathon started using flying drones to deliver stuff. 132 00:05:46,054 --> 00:05:49,224 -Flying robits? -Robits? 133 00:05:49,266 --> 00:05:51,434 That's what she calls robots. 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,394 Why would she call robots robits? 135 00:05:53,436 --> 00:05:54,521 'Cause she's old. 136 00:05:57,440 --> 00:06:00,152 I may be old, but who's wet? 137 00:06:00,194 --> 00:06:01,528 Yep. You. 138 00:06:02,445 --> 00:06:04,447 Dah! Where's the dang drone? 139 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 What did you kids order from Zapathon? 140 00:06:06,783 --> 00:06:09,328 -Lots a stuff. -Beef sticks. 141 00:06:09,368 --> 00:06:10,411 Deodorant. 142 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 Extra rough toilet paper. 143 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 -A badminton racquet. -A shuttlecock. 144 00:06:16,459 --> 00:06:19,378 And a pair of size 62 men's underpants. 145 00:06:20,463 --> 00:06:23,758 Why would you order a pair of size 62 men's underpants? 146 00:06:23,800 --> 00:06:26,427 'Cause it'll be a great sight gag. 147 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 [Buzzing] 148 00:06:29,139 --> 00:06:31,432 Wait. I hear it. 149 00:06:31,474 --> 00:06:34,061 -The drone. -I hear it. 150 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 No, no. 151 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 That's just my neck massager. 152 00:06:38,481 --> 00:06:42,861 Oh yeah. Work that neck knot. 153 00:06:43,695 --> 00:06:46,447 Sam, you made us all think the drone was... 154 00:06:46,489 --> 00:06:50,869 [Buzzing] Wait. Do you guys hear that? 155 00:06:50,911 --> 00:06:51,953 The drone. 156 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 -I don't see it. -Me neither. 157 00:06:57,500 --> 00:06:59,294 Maybe it's coming from the other way. 158 00:06:59,336 --> 00:07:01,880 Cat: Move, Nona. 159 00:07:04,632 --> 00:07:06,385 Oh, I see it. Moon. 160 00:07:06,425 --> 00:07:07,426 Dang it. 161 00:07:08,511 --> 00:07:09,637 Over there. 162 00:07:10,347 --> 00:07:11,472 -There it is. 163 00:07:11,514 --> 00:07:15,476 OMG. Hi, drone. 164 00:07:15,518 --> 00:07:17,478 Oh, it's so cool. 165 00:07:17,520 --> 00:07:19,064 Man, it's coming pretty fast. 166 00:07:19,106 --> 00:07:20,481 Real fast. 167 00:07:20,523 --> 00:07:21,649 Where's it going to land? 168 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Man: Delivery for Sam and ... 169 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Arrived. 170 00:07:28,782 --> 00:07:30,450 It's here. 171 00:07:32,286 --> 00:07:33,494 Beef stick. 172 00:07:33,536 --> 00:07:37,040 Enormous men's underpants. 173 00:07:37,082 --> 00:07:40,460 Thank you for shopping at Zapathon.com. 174 00:07:41,544 --> 00:07:44,005 How great is technology? 175 00:07:49,928 --> 00:07:52,513 I am in charge of this building. 176 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 This is your apartment. 177 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 You're responsible for what happens here. 178 00:07:56,517 --> 00:07:57,894 Look at that. Look at it. 179 00:07:57,936 --> 00:08:00,521 You know how much that's going to cost to get that fixed? 180 00:08:00,563 --> 00:08:02,565 And you're paying for it. 181 00:08:02,607 --> 00:08:04,192 And I... You... 182 00:08:08,405 --> 00:08:11,532 -What was that? -A bang ball. 183 00:08:11,574 --> 00:08:15,412 That's right. Now, get this window fixed. 184 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 -You fix it. -Yeah. 185 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 Please. 186 00:08:19,082 --> 00:08:20,792 [Door knocking] 187 00:08:20,834 --> 00:08:23,544 Excuse me. Hey, guys, sorry to bother you. 188 00:08:23,586 --> 00:08:25,546 Who is that? I don't know. 189 00:08:25,588 --> 00:08:26,840 I'm Sherman. 190 00:08:26,881 --> 00:08:29,301 I'm a customer service rep from Zapathon. 191 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Hi. You're from Zapathon? 192 00:08:31,345 --> 00:08:32,887 Guilty. [Laughs] 193 00:08:32,929 --> 00:08:36,016 So, we got a complaint saying there was a little snafoodle 194 00:08:36,057 --> 00:08:37,976 with your first delivery last night. 195 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Snafoodle? 196 00:08:40,061 --> 00:08:42,356 Your drone flew through our kitchen window. 197 00:08:42,397 --> 00:08:43,523 Yeah, damage. 198 00:08:44,607 --> 00:08:47,486 And it knocked my beef stick all out of whack. 199 00:08:47,527 --> 00:08:48,569 Uh-oh. 200 00:08:48,611 --> 00:08:51,572 My gosh, that is not good. 201 00:08:51,614 --> 00:08:53,700 You guys must have been hopping mad. 202 00:08:53,741 --> 00:08:56,411 Was anyone hurt? No injuries. 203 00:08:56,453 --> 00:08:58,246 Well, thank thumbs for that. 204 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 Thumbs? 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 What are you? 206 00:09:01,291 --> 00:09:04,669 Well, I guess you'd call me a problem popper. 207 00:09:04,711 --> 00:09:06,754 And believe me, this isn't our only problem. 208 00:09:06,796 --> 00:09:10,591 Oh, you mean drones crashed into other houses last night? 209 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 My gosh, yes. [Laughs] 210 00:09:12,635 --> 00:09:15,596 We had quite a few glitches in our galoshes. 211 00:09:15,638 --> 00:09:17,307 Hey, look, mister. 212 00:09:17,349 --> 00:09:20,935 We got a broken window here and we want it fixed fast. 213 00:09:20,977 --> 00:09:22,896 And we don't need any characters around 214 00:09:22,937 --> 00:09:27,817 to give the joint atmosphere, is that clear? 215 00:09:27,859 --> 00:09:30,945 Or do I have to slip you my left for a convincer? 216 00:09:32,406 --> 00:09:35,950 Oh, no, sir. What you just said is clear as clam broth. 217 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Clam broth? 218 00:09:37,660 --> 00:09:41,373 Okay, who is going to pay to get our window fixed? Oh, we are. 219 00:09:41,415 --> 00:09:43,791 Your friends at Zapathon are going to pay for everything. 220 00:09:43,833 --> 00:09:45,710 -Wow, he's super nice. -So nice. 221 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 It's kind of hard to stay mad him. 222 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 And as just a little cherry 223 00:09:49,881 --> 00:09:52,633 on top of that "we're sorry" sundae, 224 00:09:52,675 --> 00:09:54,135 Zapathon is going to give you guys 225 00:09:54,177 --> 00:09:56,971 free drone delivery for a whole month. 226 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 -Wow. -No way. 227 00:09:58,056 --> 00:10:00,308 And half off everything you order. 228 00:10:00,350 --> 00:10:01,518 -Oh my God. -It's a miracle. 229 00:10:01,560 --> 00:10:03,853 -Hey, hey, me, too? -You too. 230 00:10:03,895 --> 00:10:06,647 Yeah, that's what I'm talking about. 231 00:10:06,689 --> 00:10:07,982 [Laughs] 232 00:10:08,024 --> 00:10:09,401 Wait, wait, wait, wait, wait. 233 00:10:09,443 --> 00:10:11,194 Hold on. Hold on. Question. 234 00:10:11,236 --> 00:10:13,654 Do any of you guys ever open your freezer, 235 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 drop your pants, and stick your butt inside? 236 00:10:17,700 --> 00:10:19,077 -No. -I haven't. 237 00:10:19,119 --> 00:10:22,122 -Not me. -Why would anyone do that? 238 00:10:22,163 --> 00:10:23,748 To cool your toosh. 239 00:10:24,749 --> 00:10:26,876 Oh, wait, yes I have. 240 00:10:31,089 --> 00:10:34,217 [Drones buzz] 241 00:10:35,009 --> 00:10:36,052 [Baby cries] 242 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 Man: Delivery from Zapathon. 243 00:10:39,722 --> 00:10:43,226 [Squeals] Delivery from Zapathon. 244 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Delivery from Zapathon. 245 00:10:46,396 --> 00:10:48,648 Thank you, drone. 246 00:10:48,689 --> 00:10:51,651 Thank you for shopping at Zapathon.com. 247 00:10:53,694 --> 00:10:55,489 I got a new package. 248 00:10:55,530 --> 00:10:56,697 Hello? 249 00:10:56,739 --> 00:10:58,408 Would one of you girls come over here 250 00:10:58,450 --> 00:10:59,700 and help me babysit this baby 251 00:10:59,742 --> 00:11:01,495 since you're the babysitters? 252 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 Hey, look what I got. 253 00:11:04,789 --> 00:11:07,250 Dirt from Tennessee. 254 00:11:07,292 --> 00:11:08,793 Why would you buy dirt? 255 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 Half off and free shipping. 256 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Whoo! 257 00:11:13,047 --> 00:11:15,842 All you girls care about is ordering junk 258 00:11:15,883 --> 00:11:18,970 you don't need from Zapathon. 259 00:11:19,012 --> 00:11:20,096 Junk? 260 00:11:21,764 --> 00:11:25,726 These Team USA foot mittens are not junk. 261 00:11:25,768 --> 00:11:27,979 And what about this super cool U.F.O. detector? 262 00:11:28,021 --> 00:11:31,608 [Dings] 263 00:11:31,650 --> 00:11:33,151 We're safe for now. Yay. 264 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Next time. 265 00:11:37,155 --> 00:11:38,198 [Baby crying] 266 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Hey, quiet that baby down, would you? 267 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Well, I've been trying. 268 00:11:41,868 --> 00:11:44,745 This baby is fussy because it needs fresh air. 269 00:11:44,787 --> 00:11:46,373 Now, help me put him into the car 270 00:11:46,414 --> 00:11:48,707 and then we can take him to the park and then we can... 271 00:11:48,749 --> 00:11:50,709 [Screams] 272 00:11:53,171 --> 00:11:55,714 [Baby laughs] 273 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Nona. 274 00:11:58,301 --> 00:12:00,637 Don't just stand there, help me up. 275 00:12:00,679 --> 00:12:02,763 I am. [Groans] 276 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 This is terrible. 277 00:12:04,182 --> 00:12:06,601 Hey, at least when you fell down, you made the baby laugh. 278 00:12:06,643 --> 00:12:09,270 Well, Whoop-dee-doo for that. 279 00:12:09,312 --> 00:12:12,399 Nona, why don't we take the baby to the car? 280 00:12:12,440 --> 00:12:14,108 I'll take the baby. 281 00:12:14,150 --> 00:12:16,069 -Okay. You coming? -I can't. 282 00:12:16,110 --> 00:12:18,863 I got to return this giant elephant toothbrush to Zapathon. 283 00:12:18,905 --> 00:12:20,781 -Return it how? -Easy. 284 00:12:20,823 --> 00:12:22,617 I just went online, clicked on "return," 285 00:12:22,659 --> 00:12:24,785 and now there's a drone on the way here to pick it up. 286 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 It picks it up? 287 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 Yeah, I just set this down outside 288 00:12:27,830 --> 00:12:29,957 and the drone flies down, grabs it, takes it away, 289 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 and I get an automatic refund. 290 00:12:31,876 --> 00:12:34,504 Yeah, I don't need to know all the details. 291 00:12:35,630 --> 00:12:37,215 Nona: Cat, let's go. 292 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 Okay. Bye. 293 00:12:38,592 --> 00:12:40,719 Oh, wait. Here. Set this outside for the drone. 294 00:12:40,759 --> 00:12:42,721 Kay, Kay. 295 00:12:42,761 --> 00:12:43,680 Hi. 296 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 -Will you come on? -Well, sure. 297 00:12:45,348 --> 00:12:46,807 I just have to set this thing down 298 00:12:46,849 --> 00:12:47,934 so the drone can pick it up. 299 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 Oh, drone, drone, drone. 300 00:12:49,810 --> 00:12:51,605 If I hear one more thing about drones, 301 00:12:51,646 --> 00:12:54,023 I'm going to punch Dice in the face. 302 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 Oh, I forgot the baby's butt powder. 303 00:12:57,860 --> 00:13:00,071 I will get the butt powder. 304 00:13:05,868 --> 00:13:07,912 Now I have to pee. 305 00:13:10,123 --> 00:13:12,542 Man: Zapathon pick up for return. 306 00:13:12,584 --> 00:13:13,834 [Baby whimpers] 307 00:13:13,876 --> 00:13:16,837 Zapathon pick up for return. 308 00:13:16,879 --> 00:13:19,840 Zapathon pick up for return. 309 00:13:19,882 --> 00:13:22,801 Zapathon pick up for return. 310 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Thank you shopping at Zapathon.com. 311 00:13:27,890 --> 00:13:29,476 I got the butt powder. 312 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 [Baby cooing] 313 00:13:33,896 --> 00:13:35,732 [Screams] 314 00:13:35,774 --> 00:13:38,318 The robit. Come back. 315 00:13:38,359 --> 00:13:41,820 Thank you for shopping at Zapathon.com. 316 00:13:47,076 --> 00:13:51,956 Ugh, no, I've already spoken to three Zapathon representatives. 317 00:13:51,998 --> 00:13:55,042 I told you, we had a problem returning a package. 318 00:13:55,084 --> 00:13:59,172 One of your drones picked up a baby. 319 00:13:59,213 --> 00:14:02,133 A baby person. 320 00:14:02,175 --> 00:14:03,134 What? 321 00:14:03,176 --> 00:14:05,428 No, I do not want to take a survey 322 00:14:05,470 --> 00:14:07,263 at the end of this call. 323 00:14:07,305 --> 00:14:10,891 No, I need to talk to a police officer. 324 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 Because some flying hoozy-wazzit 325 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 just swooped down by the front door, 326 00:14:15,480 --> 00:14:18,399 grabbed a baby, and skidaddled with it. 327 00:14:19,442 --> 00:14:20,901 What? 328 00:14:20,943 --> 00:14:23,904 No, I have not been drinking. 329 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 But, but I've already gone over this twice. 330 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 Ugh. Okay, I'll tell you again. 331 00:14:29,952 --> 00:14:31,788 I want two buckets of fried chicken, 332 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 one spicy, one extra spicy. 333 00:14:34,708 --> 00:14:36,751 And I want three chili biscuits. 334 00:14:37,251 --> 00:14:39,796 No, no, no, don't transfer me to the main menu. 335 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 Oh, God. 336 00:14:40,963 --> 00:14:43,383 No, I am not koo-koo. 337 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 The baby flew away. 338 00:14:46,177 --> 00:14:50,557 Yes, yes, I want cheese on my chili biscuits. 339 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 [All screaming] 340 00:14:54,018 --> 00:14:55,978 -What did Zapathon say? -Nothing. 341 00:14:56,020 --> 00:14:59,399 They just kept sending me back to the main menu. 342 00:14:59,440 --> 00:15:02,193 -Sam, what did you find out? -That Tubba Chicken charges 343 00:15:02,235 --> 00:15:04,738 extra for cheese on chili biscuits. 344 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 Doh, extra? 345 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 Well, I can't wait for that. 346 00:15:08,074 --> 00:15:10,744 I'm just going to finish my big bowl of soup. 347 00:15:10,785 --> 00:15:11,952 [Cellphone rings] 348 00:15:11,994 --> 00:15:13,705 -[Screams] -What? 349 00:15:13,747 --> 00:15:14,955 What is it? 350 00:15:14,997 --> 00:15:16,624 The baby's mother. 351 00:15:16,666 --> 00:15:17,958 Answer it. No way. 352 00:15:18,000 --> 00:15:19,669 She's going to ask about her baby. 353 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 You talk to her. 354 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 I ain't talking to that woman. 355 00:15:23,964 --> 00:15:26,426 Nona, you're the adult. 356 00:15:26,467 --> 00:15:27,761 I am not the person 357 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 that sent that baby up, up, and away 358 00:15:29,763 --> 00:15:31,639 in the USB flapper-doodle. 359 00:15:31,681 --> 00:15:34,434 Jeez, Nona, that's not how real people talk. 360 00:15:36,018 --> 00:15:37,978 -Oh, God. She hung up. -Good. 361 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 That was close. [Cell phone rings] 362 00:15:39,230 --> 00:15:41,065 -Oh my God. -Oh my gosh, oh my gosh, 363 00:15:41,107 --> 00:15:42,942 I know what to do. -What? 364 00:15:42,983 --> 00:15:45,236 Okay, you answer and talk to Mrs. Festerly, 365 00:15:45,278 --> 00:15:47,363 and I'll make baby noises in the background. 366 00:15:47,405 --> 00:15:49,990 -Cat. -That's not going to work. 367 00:15:50,032 --> 00:15:52,410 It worked on "Drake and Josh." 368 00:15:55,246 --> 00:15:58,040 Sam and Cat's Super Rocking Fun Time Babysitting Service. 369 00:15:58,082 --> 00:16:00,000 How can I help you? 370 00:16:00,042 --> 00:16:01,377 Oh, Mrs. Festerly. 371 00:16:01,419 --> 00:16:04,672 Yeah, this is Sam. How you doing? 372 00:16:04,714 --> 00:16:07,007 Oh, yeah, yeah, little... 373 00:16:07,049 --> 00:16:10,010 Little... What's that thing's name? 374 00:16:10,052 --> 00:16:12,639 -Tim. -Little Tim is doing great. 375 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 Aren't you, little Tim? 376 00:16:14,390 --> 00:16:19,186 Cat: [Imitates baby laughing] 377 00:16:19,228 --> 00:16:22,899 Oh, yeah, we are just putting him in the bathtub. 378 00:16:22,941 --> 00:16:27,027 [Imitates baby squeals] 379 00:16:27,069 --> 00:16:29,196 [Bubbles] 380 00:16:31,699 --> 00:16:34,744 Yep, he's underwater now. 381 00:16:34,786 --> 00:16:38,164 You can pick him up at 5:00. 382 00:16:38,205 --> 00:16:39,749 What are we going to do? 383 00:16:39,791 --> 00:16:41,501 Where could that baby be? 384 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Okay, okay, okay. 385 00:16:43,043 --> 00:16:44,754 This might not be as bad as we think. 386 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 But the baby... The baby 387 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 was strapped into a car seat 388 00:16:48,090 --> 00:16:49,843 and we know where he went. 389 00:16:49,884 --> 00:16:51,010 Neptune? 390 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 No. 391 00:16:54,472 --> 00:16:56,182 The drone thought it was picking up a return package, 392 00:16:56,223 --> 00:16:58,810 so it probably just flew the baby right back to Zapathon. 393 00:16:58,852 --> 00:17:00,060 -Yeah. -Oh, that makes sense. 394 00:17:00,102 --> 00:17:01,437 Yes. So, let's go to Zapathon 395 00:17:01,479 --> 00:17:03,606 and get the baby so we can be back in time. 396 00:17:03,648 --> 00:17:05,024 In time for what? 397 00:17:05,065 --> 00:17:06,985 To eat the chicken and chili biscuits. 398 00:17:07,026 --> 00:17:08,068 -Ooh. -Right. 399 00:17:08,110 --> 00:17:11,197 -Come on, kids. -Let's go. 400 00:17:19,914 --> 00:17:22,041 -Thank you. -Thank you. 401 00:17:23,001 --> 00:17:24,084 Hey. Hey, there's the Sherman guy. 402 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 [Beeps] [All scream] 403 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 -Hey, hello. -Hey, mister, mister. 404 00:17:29,131 --> 00:17:31,091 Well, lookie doodle who it is. 405 00:17:31,133 --> 00:17:32,092 We got a problem. 406 00:17:32,134 --> 00:17:33,720 Well, wherever there's a problem, 407 00:17:33,761 --> 00:17:35,137 here's a me to fix it. 408 00:17:35,179 --> 00:17:38,432 Okay, would you stop being so nice and friendly? 409 00:17:38,474 --> 00:17:40,685 Aw, sure, anything for you, my friend. 410 00:17:40,727 --> 00:17:41,769 Gah. 411 00:17:42,478 --> 00:17:44,856 Sir, there is a baby missing 412 00:17:44,898 --> 00:17:47,316 and we fear he's on Neptune. 413 00:17:47,358 --> 00:17:50,611 -He's not on Neptune. -We don't know. 414 00:17:51,487 --> 00:17:53,197 Look, okay, we were babysitting a baby and... 415 00:17:53,239 --> 00:17:54,657 Ah, let me guess. 416 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 A drone picked up the baby by mistake. 417 00:17:56,784 --> 00:17:58,160 -Yeah. -How did you know? 418 00:17:58,202 --> 00:18:00,914 Well, that's been happening a lot these past few days. 419 00:18:00,955 --> 00:18:02,623 Lot of problems. 420 00:18:02,665 --> 00:18:04,709 Well, if the drone system wasn't ready, 421 00:18:04,751 --> 00:18:06,126 then why did you launch it? 422 00:18:06,168 --> 00:18:08,546 Well, despite the problems, I can assure you, 423 00:18:08,588 --> 00:18:12,216 Zapathon's drone program is occasionally 100% safe. 424 00:18:12,258 --> 00:18:13,843 Man: Impact. Whoa. 425 00:18:15,929 --> 00:18:20,016 Whoa. Looks like Steve took a drone to the face. 426 00:18:20,058 --> 00:18:21,141 But he'll be fine. 427 00:18:21,183 --> 00:18:22,476 Call Steve's wife. 428 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 Tell her Steve's not coming home tonight. 429 00:18:26,105 --> 00:18:27,356 Where were we? 430 00:18:27,398 --> 00:18:30,484 We're looking for the baby that your drone took. 431 00:18:30,526 --> 00:18:33,529 Right. My supervisor sent a memo about that. 432 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Yeah, here it is. 433 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 Says, "our drones have been picking up items by mistake, 434 00:18:37,324 --> 00:18:39,035 including pets, babies, 435 00:18:39,077 --> 00:18:41,913 snakes, mailboxes, and ladies' wigs." 436 00:18:44,582 --> 00:18:46,918 Why are you touching your hair? 437 00:18:46,960 --> 00:18:48,878 Why are you touching yours? 438 00:18:50,088 --> 00:18:51,297 Okay, would both of you ... 439 00:18:54,258 --> 00:18:57,177 You. When the drones pick up pets and babies 440 00:18:57,219 --> 00:18:58,846 and ladies' wigs, where do they go? 441 00:18:58,888 --> 00:19:00,014 Great question. 442 00:19:00,056 --> 00:19:02,182 They are being held in room 222. 443 00:19:02,224 --> 00:19:04,184 -Well, take us there. -Sure. 444 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 But no need to walk. Let's take the Zapacart. 445 00:19:06,228 --> 00:19:08,898 [Whistles] 446 00:19:13,903 --> 00:19:17,115 Hey, Frank. All aboard. 447 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 -Hi, Frank. -Hi, Frank. 448 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 Kids are not going to get this. 449 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 To room 222. 450 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 Okay, we have to walk from here. 451 00:19:40,262 --> 00:19:44,224 [Babies crying] 452 00:19:44,266 --> 00:19:46,435 Here we go. These are some of the items 453 00:19:46,477 --> 00:19:48,228 that our drones brought back by mistake. 454 00:19:48,270 --> 00:19:50,356 Specifically, pets, babies, 455 00:19:50,397 --> 00:19:53,192 snakes, mailboxes, and ladies' wigs. 456 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 -I don't see any snakes. -Weird. There was one. 457 00:20:01,283 --> 00:20:03,161 Anyhoo, just pick out little baby Tim, 458 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 and you guys can take him on home. 459 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 [Beeping] Whoops. 460 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 Someone found a snake in the women's restroom. 461 00:20:08,290 --> 00:20:09,375 Back in a dilly. 462 00:20:09,416 --> 00:20:11,711 [Woman screaming in distance] 463 00:20:12,294 --> 00:20:15,131 [Scoffs] Okay, let's grab little Tim. 464 00:20:15,173 --> 00:20:16,215 Okay. 465 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 Both: Uh... 466 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 -Which one's Tim? -Like I know. 467 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 Well, this is a sticky pickle. 468 00:20:28,310 --> 00:20:31,355 Um, Tim? Tim Festerly. 469 00:20:31,397 --> 00:20:33,399 Please raise your hand. 470 00:20:34,400 --> 00:20:36,903 Dude, babies don't speak English. 471 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Um... 472 00:20:38,988 --> 00:20:40,322 Teemo? 473 00:20:40,364 --> 00:20:44,035 Teemo festerlamos? 474 00:20:44,077 --> 00:20:49,582 Por favor, levanta la mano? 475 00:20:49,623 --> 00:20:53,127 They don't speak Spanish, either. 476 00:20:53,169 --> 00:20:55,963 Hey, I know how we can tell which baby is little Tim. 477 00:20:56,005 --> 00:20:57,131 Talk. 478 00:20:57,173 --> 00:20:58,298 Remember when I fell down earlier? 479 00:20:58,340 --> 00:21:00,467 It made little Tim laugh out loud. 480 00:21:00,509 --> 00:21:03,303 So? So we just need to make Nona fall down 481 00:21:03,345 --> 00:21:05,056 and whichever baby laughs, that's little Tim. 482 00:21:05,098 --> 00:21:08,308 But I need to fall in a very safe way so I don't... 483 00:21:08,350 --> 00:21:09,560 [Screams] 484 00:21:09,602 --> 00:21:11,687 [Baby laughs] [Gasps] 485 00:21:11,729 --> 00:21:13,313 [Baby laughs] 486 00:21:13,355 --> 00:21:15,024 Tim. Get him. Get him. 487 00:21:16,316 --> 00:21:17,735 Hello, Tim. 488 00:21:19,361 --> 00:21:20,571 Oh, wouldn't it be fun to take him home 489 00:21:20,613 --> 00:21:22,073 and dress him like a pirate? 490 00:21:22,115 --> 00:21:23,574 [Chuckles sarcastically] No. 491 00:21:31,665 --> 00:21:34,585 Nona: Wait. Girls. I'm still down here on the floor. 492 00:21:34,627 --> 00:21:37,171 Man: Zapathon pickup for return. 493 00:21:37,213 --> 00:21:39,966 Nona: Drone? Oh, no thank you. 494 00:21:40,007 --> 00:21:41,217 I'll just... 495 00:21:41,259 --> 00:21:44,178 What are you doing? Drone. 496 00:21:44,220 --> 00:21:45,721 Oh! My hair! Come back! 497 00:21:45,763 --> 00:21:49,308 Thank you for shopping at Zapathon.com. 498 00:21:50,476 --> 00:21:52,853 -Oh. -Oh, Jibba. 499 00:21:52,895 --> 00:21:54,897 [Both chuckle] 500 00:21:55,439 --> 00:21:58,067 All right, do you want to laugh at my head 501 00:21:58,109 --> 00:22:00,360 or do you want to go home and eat chili biscuits? 502 00:22:00,402 --> 00:22:02,362 -Chili biscuits. -Chili biscuits. 503 00:22:02,404 --> 00:22:05,116 -Whoo! -Yay! 504 00:22:06,659 --> 00:22:08,161 -Hey, Dice. -Yeah? 505 00:22:08,202 --> 00:22:09,369 Do you ever come in here 506 00:22:09,411 --> 00:22:12,039 and not complain about something? 507 00:22:12,081 --> 00:22:13,291 Why are you in a bad mood? 508 00:22:13,332 --> 00:22:15,668 'Cause Sam stole my friend Jade. 509 00:22:15,709 --> 00:22:18,212 Well, I got 1,200 pounds of tuna fish 510 00:22:18,254 --> 00:22:20,380 that I don't want and I can't sell. 511 00:22:20,422 --> 00:22:22,049 Oh, and get this. [Doorbell rings] 512 00:22:22,091 --> 00:22:23,383 [Squeals] Get out. 513 00:22:23,425 --> 00:22:25,385 -Who's at the door? -Freddie Benson. 514 00:22:25,427 --> 00:22:27,805 -Who's Freddie Benson? -An astronaut. 515 00:22:28,722 --> 00:22:30,348 Wait. I want to meet an astronaut. 33830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.