All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,909 --> 00:00:02,365 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,389 --> 00:00:03,353 Luca ainda está em Londres. 3 00:00:03,403 --> 00:00:04,436 Acho que ele está gostando mais da vida 4 00:00:04,476 --> 00:00:05,650 noturna do que do treinamento contraterrorismo. 5 00:00:05,700 --> 00:00:07,130 Kelly é quem está animada. 6 00:00:07,180 --> 00:00:09,400 O apoio de Luca significa tudo para ela. 7 00:00:09,440 --> 00:00:10,830 Ele é como se fosse da família. 8 00:00:10,880 --> 00:00:12,700 - Estamos nos mudando para San Diego. - Você é o que? 9 00:00:12,750 --> 00:00:14,840 A mudança pode ser difícil e isso é bom. 10 00:00:15,031 --> 00:00:16,790 Saí da faculdade de direito para criar quatro filhos. 11 00:00:16,840 --> 00:00:18,230 Isso não significa que esqueci tudo que aprendi. 12 00:00:18,270 --> 00:00:20,479 Eduardo Ortiz, esta é minha esposa Annie Kay. 13 00:00:20,710 --> 00:00:22,840 Acho que você deveria entrar em contato com seus antigos professores. 14 00:00:22,890 --> 00:00:24,370 Voltar para a escola no próximo semestre. 15 00:00:24,410 --> 00:00:25,930 O mundo precisa de pessoas como você 16 00:00:25,980 --> 00:00:27,070 lutando por isso, e não quero atrapalhar isso. 17 00:00:27,436 --> 00:00:29,476 Você nunca está no caminho. 18 00:00:36,320 --> 00:00:37,520 Boa sorte! 19 00:00:38,996 --> 00:00:40,306 O que é tudo isso? 20 00:00:41,650 --> 00:00:44,080 Você não precisava fazer nada de especial hoje. 21 00:00:44,130 --> 00:00:45,448 Claro que precisava. 22 00:00:45,498 --> 00:00:47,520 O primeiro dia de um advogado no tribunal só acontece uma vez. 23 00:00:47,865 --> 00:00:50,650 Além disso, não é como se eu tivesse escolha. 24 00:00:50,700 --> 00:00:52,610 - As crianças insistiram. - Sim, tenho certeza que sim. 25 00:00:52,660 --> 00:00:54,220 Você é muito doce. 26 00:00:54,270 --> 00:00:56,010 Ei. Você merece isso. 27 00:00:56,050 --> 00:00:57,440 A melhor da turma na faculdade de direito, 28 00:00:57,490 --> 00:00:58,790 direto para o escritório da defensoria pública 29 00:00:58,840 --> 00:01:00,400 e agora você está defendendo seu primeiro caso. 30 00:01:00,450 --> 00:01:01,670 Estou orgulhoso de você. 31 00:01:01,710 --> 00:01:05,360 Bem, não tenho certeza de quanto discutirei na 32 00:01:05,410 --> 00:01:07,370 segunda cadeira, a menos que você conte comigo 33 00:01:07,410 --> 00:01:08,720 brigando com a copiadora emperrada enquanto imprimo meu relatório. 34 00:01:08,760 --> 00:01:09,980 Sim, mas você conseguiu um lugar à mesa. 35 00:01:10,020 --> 00:01:12,720 Isso é algo grande. Tente aproveitar. 36 00:01:12,760 --> 00:01:14,810 É muito emocionante. 37 00:01:14,850 --> 00:01:16,850 Quer dizer, pelo menos é isso que eu acho que é esse sentimento. 38 00:01:16,900 --> 00:01:18,860 Já estou com as mãos suadas e tendo esses 39 00:01:18,900 --> 00:01:20,950 sonhos estranhos de estresse a noite toda. 40 00:01:20,990 --> 00:01:23,340 Respire, você será ótima. 41 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 Você trabalhou muito duro por isso. 42 00:01:26,310 --> 00:01:27,780 Obrigado. 43 00:01:27,820 --> 00:01:29,300 Além disso, não há mais nada com que você se preocupar. 44 00:01:29,350 --> 00:01:32,130 Já preparei seu almoço, como levar as crianças para a escola, 45 00:01:32,170 --> 00:01:33,564 Karen da casa ao lado, irá buscá-las 46 00:01:33,614 --> 00:01:36,740 e eu tenho um bolo de carne descongelando na geladeira. 47 00:01:36,790 --> 00:01:38,570 - Eu... - Sim. 48 00:01:38,620 --> 00:01:40,310 Viu? 49 00:01:40,360 --> 00:01:41,790 Obrigado por compensar a folga por aqui. 50 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 Eu sei que eu trabalhar em tempo integral 51 00:01:43,400 --> 00:01:45,530 é uma grande mudança para todos nós. 52 00:01:45,580 --> 00:01:48,020 Eu sei, mas não é nada que não possamos resolver. 53 00:01:48,060 --> 00:01:49,276 Para que mais estou aqui? 54 00:01:49,756 --> 00:01:51,053 Sim. 55 00:01:52,370 --> 00:01:54,240 - Vai. - OK. 56 00:02:16,055 --> 00:02:17,520 Sai de cima de mim! 57 00:02:17,570 --> 00:02:19,790 - Qual é o seu problema? - Você continua se apoiando em mim. 58 00:02:19,830 --> 00:02:22,270 Supera. Estar acorrentada a você também não é nada divertido. 59 00:02:22,310 --> 00:02:24,050 Você se acha durona? 60 00:02:24,100 --> 00:02:25,750 - Me teste. - Ei. 61 00:02:25,790 --> 00:02:27,750 Parem com isso, vocês duas. Não me façam ir aí. 62 00:02:29,670 --> 00:02:31,843 Ei! O que acabei de dizer? 63 00:02:35,800 --> 00:02:37,980 Já chega! 64 00:02:38,890 --> 00:02:40,680 - Pegue essa vadia! - Vou arrancar seus olhos. 65 00:02:40,720 --> 00:02:42,160 Separem agora! 66 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Vocês querem que isso entre em seus relatórios? 67 00:03:14,930 --> 00:03:17,240 Que bom que finalmente trouxemos você aqui, chefe. 68 00:03:17,280 --> 00:03:18,850 Caminhar na sede é uma coisa, 69 00:03:18,890 --> 00:03:21,810 mas estar na natureza, 70 00:03:21,850 --> 00:03:23,550 respirar esse ar puro é outra coisa. 71 00:03:23,590 --> 00:03:25,770 Nada como uma caminhada de 13 quilômetros para começar a manhã. 72 00:03:25,810 --> 00:03:27,590 Como vocês dois ficaram sabendo dessa trilha, afinal? 73 00:03:27,640 --> 00:03:28,770 É bem fora de rota. 74 00:03:28,810 --> 00:03:29,990 Chris e Street encontraram. 75 00:03:30,030 --> 00:03:31,420 Nos mostraram há um tempo. 76 00:03:31,470 --> 00:03:32,770 Nós quatro costumávamos caminhar aqui o 77 00:03:32,820 --> 00:03:34,730 tempo todo antes de Street se mudar para Long Beach. 78 00:03:34,770 --> 00:03:36,910 Não tem sido o mesmo desde então, só eu e esse cara. 79 00:03:36,950 --> 00:03:38,509 - Sem ofensa. - Não ofendeu. 80 00:03:38,549 --> 00:03:41,740 Bem, nada será como antes agora que Street se foi para sempre. 81 00:03:41,780 --> 00:03:43,170 Não se esqueça que ainda temos um 82 00:03:43,220 --> 00:03:45,000 pouco de normalidade nos esperando na sede. 83 00:03:45,050 --> 00:03:47,090 Luca acabou de chegar do treinamento de 84 00:03:47,130 --> 00:03:49,050 contraterrorismo em Londres, o primeiro turno de volta é hoje. 85 00:03:49,090 --> 00:03:50,660 Isso mesmo. Tenho certeza de que ele está ansioso para começar a trabalhar. 86 00:03:50,700 --> 00:03:52,710 Sim, como se você não pudesse acreditar. 87 00:03:52,750 --> 00:03:56,360 Peguei ele no aeroporto ontem à noite, o cara queria ir direto para o QG. 88 00:03:56,410 --> 00:03:57,970 Tive que convencê-lo a descansar um pouco primeiro. 89 00:03:58,020 --> 00:04:00,020 Conhecendo Luca, isso não me surpreende. 90 00:04:00,060 --> 00:04:01,670 Espero que ele tenha seguido o seu conselho. 91 00:04:01,710 --> 00:04:04,280 SOS, aqui é o transporte prisional : no... canal. 92 00:04:04,330 --> 00:04:06,070 Alguém pode me ouvir? Houve um acidente. 93 00:04:06,110 --> 00:04:07,720 Precisamos de ajuda imediata. 94 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 Rodovia 39, alguns quilômetros ao sul do início da trilha de Bear Creek. 95 00:04:10,680 --> 00:04:12,070 Isso é bem perto daqui. 96 00:04:12,611 --> 00:04:14,900 Aqui é o Sargento Harrelson, da SWAT da Polícia de Los Angeles. 97 00:04:14,950 --> 00:04:16,470 Quais são suas coordenadas exatas? Entre. 98 00:04:18,910 --> 00:04:21,390 As ambulâncias mais próximas virão de Azusa. 99 00:04:21,703 --> 00:04:23,520 Vai demorar um pouco para eles subirem essas montanhas. 100 00:04:23,560 --> 00:04:25,220 Duvido que a ligação tenha chegado tão longe. 101 00:04:25,260 --> 00:04:27,220 Mal temos sinal e eles estão perto. 102 00:04:27,260 --> 00:04:28,650 Tudo bem, Tan, você dirige. 103 00:04:28,700 --> 00:04:30,000 Cabrera, ligue pelo telefone via satélite. 104 00:04:30,050 --> 00:04:31,380 Anda, vamos. 105 00:04:40,100 --> 00:04:42,490 Muito bem, Kelly, o primeiro passo de 106 00:04:42,540 --> 00:04:44,240 qualquer aula de direção é ligar o carro. 107 00:04:44,280 --> 00:04:45,800 Para fazer isso, você vai virar a... 108 00:04:47,190 --> 00:04:49,460 Tudo bem, bom trabalho, cara. 109 00:04:49,500 --> 00:04:50,890 Você sabe onde fica a seta para esquerda? 110 00:04:50,940 --> 00:04:52,900 Seta direita? 111 00:04:52,940 --> 00:04:54,810 - Legal. - Eu já sei dessas coisas, Luca. 112 00:04:54,850 --> 00:04:56,160 Quando podemos sair para a estrada? 113 00:04:56,200 --> 00:04:57,255 Bem, segure seus cavalos. 114 00:04:57,305 --> 00:05:00,210 Acabei de comprar esse carro. Até eu preciso de algum lembrete às vezes. 115 00:05:00,250 --> 00:05:01,950 Nunca é demais repassar o básico novamente, ok? 116 00:05:01,990 --> 00:05:03,170 Mas isso é tudo que faço. 117 00:05:03,210 --> 00:05:06,430 Tenho minha licença há meses e só algumas horas de tempo real de direção. 118 00:05:06,480 --> 00:05:08,260 - Sua mãe não te leva para sair? - Levou uma vez. 119 00:05:08,300 --> 00:05:11,740 Mal saímos da nossa rua quando ela começou a gritar comigo. 120 00:05:11,780 --> 00:05:13,480 É por isso que estive esperando você voltar. 121 00:05:13,530 --> 00:05:16,180 Sim, bem, meu pai fez o mesmo ao me ensinar a dirigir. 122 00:05:16,220 --> 00:05:19,230 Cara, eu nunca o ouvi gritar daquele jeito antes e nunca mais ouvi. 123 00:05:19,270 --> 00:05:21,270 Mas escute, ei, você não precisa se preocupar comigo. 124 00:05:21,320 --> 00:05:23,880 Dirigir para a SWAT me deu nervos de aço. 125 00:05:23,930 --> 00:05:25,020 Podemos ir então, por favor? 126 00:05:25,060 --> 00:05:26,190 Tudo bem, tudo bem, espere. 127 00:05:26,230 --> 00:05:27,710 Deixe-me colocar o cinto de segurança. 128 00:05:28,103 --> 00:05:30,890 Você pode colocá-lo para andar e vamos ver o que você consegue. 129 00:05:34,500 --> 00:05:35,680 Legal. 130 00:05:36,903 --> 00:05:38,550 Certifique-se de continuar verificando seus espelhos. 131 00:05:38,590 --> 00:05:39,990 Assim mesmo. Legal. 132 00:05:40,030 --> 00:05:41,730 Você pode relaxar, Luca, Eu sei o que estou fazendo. 133 00:05:41,770 --> 00:05:44,569 Olha, eu sei que você quer, mas você nunca pode relaxar enquanto dirige, ok? 134 00:05:44,609 --> 00:05:46,250 Você sempre precisa estar atento ao que está ao seu redor. 135 00:05:46,300 --> 00:05:48,210 Por que você não tenta virar à esquerda aqui? 136 00:05:48,235 --> 00:05:50,325 Ok, ligue a seta e pare na placa de pare. 137 00:05:51,520 --> 00:05:54,226 Agora é só esperar uma oportunidade segura para virar, ok? 138 00:05:54,266 --> 00:05:56,310 Às vezes é difícil julgar, 139 00:05:56,350 --> 00:05:57,809 então direi quando for seguro ir. 140 00:05:57,849 --> 00:05:59,440 Eu sei eu sei. 141 00:06:00,868 --> 00:06:03,050 Ei, ei, ei, ei! 142 00:06:03,100 --> 00:06:04,360 - Ei! Ei, ei! - O que você está fazendo?! 143 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Eu disse que te diria quando ir! 144 00:06:06,450 --> 00:06:07,670 Encoste ali. 145 00:06:07,710 --> 00:06:08,890 Veja para onde você está indo! 146 00:06:08,930 --> 00:06:11,370 Meu Deus... 147 00:06:14,496 --> 00:06:16,110 Tudo bem. O que foi isso? 148 00:06:16,150 --> 00:06:17,892 Você quase causou um acidente, ok? 149 00:06:17,942 --> 00:06:19,980 Poderíamos ter nos machucado ou você poderia ter machucado outra pessoa. 150 00:06:20,030 --> 00:06:22,070 - Por que você não me ouviu? - Não sei. 151 00:06:22,120 --> 00:06:23,330 Dirijo há muito mais tempo que você. 152 00:06:23,380 --> 00:06:26,210 Quando eu lhe disser para fazer alguma coisa, você precisa ouvir. 153 00:06:29,120 --> 00:06:30,390 Tudo bem, troque de lugar comigo. 154 00:06:30,430 --> 00:06:32,433 Vou levá-la de volta ao QG. 155 00:06:32,473 --> 00:06:33,780 Você pode fazer sua lição de casa até a 156 00:06:33,820 --> 00:06:35,390 hora de voltar para a casa de sua mãe. 157 00:06:56,320 --> 00:06:58,314 Socorro! Por aqui! 158 00:07:00,370 --> 00:07:01,940 Cabrera, verifique dentro daquele ônibus. 159 00:07:01,980 --> 00:07:03,770 Tan, dê uma olhada na perna desse cara. 160 00:07:03,810 --> 00:07:06,330 Ei, somos a LAPD SWAT. 161 00:07:06,380 --> 00:07:07,850 As ambulâncias estão a caminho. O que aconteceu? 162 00:07:07,890 --> 00:07:09,524 O motorista deve ter perdido o controle. 163 00:07:09,564 --> 00:07:10,990 Passamos pela beira da estrada. 164 00:07:11,030 --> 00:07:12,640 Estávamos transportando seis presos. 165 00:07:12,690 --> 00:07:15,126 Eles devem ter levado minhas chaves quando eu... 166 00:07:15,870 --> 00:07:17,170 ...quando eu desmaiei. 167 00:07:17,702 --> 00:07:19,350 Quando acordei, 168 00:07:19,390 --> 00:07:21,314 quatro deles tinham desaparecido. 169 00:07:21,354 --> 00:07:23,050 Cabrera, o que você tem? 170 00:07:23,090 --> 00:07:25,660 O ônibus está vazio, mas o motorista está inconsciente aqui. 171 00:07:25,700 --> 00:07:28,570 A respiração é superficial, pode haver lesões internas. Não dá para dizer. 172 00:07:28,620 --> 00:07:30,310 O coldre dele está vazio, a arma desapareceu. 173 00:07:30,360 --> 00:07:32,190 Vai ficar tudo bem. 174 00:07:32,230 --> 00:07:34,750 Este é o 20-David. Preciso de paramédicos na minha localização. 175 00:07:34,800 --> 00:07:37,060 Um homem com ferimentos na perna. 176 00:07:37,100 --> 00:07:38,930 Outro homem inconsciente. 177 00:07:38,980 --> 00:07:40,980 Possíveis lesões internas. 178 00:07:46,640 --> 00:07:48,164 Parece que dois deles foram por aqui. 179 00:07:48,692 --> 00:07:50,290 Tenho um conjunto vazio de algemas. 180 00:07:51,380 --> 00:07:53,820 Há cabanas por aqui, estações de guarda florestal, estradas secundárias. 181 00:07:53,860 --> 00:07:55,013 Eles poderiam estar em qualquer lugar. 182 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 Ou sequestraram um carro e já estão a meio caminho de Los Angeles. 183 00:07:57,085 --> 00:07:58,300 Código 3. 184 00:07:58,340 --> 00:08:00,480 Preciso de toda a polícia em alerta máximo para 185 00:08:00,520 --> 00:08:02,610 quatro fugitivos desaparecidos na área de Bear Creek. 186 00:08:02,650 --> 00:08:04,350 Provavelmente armados. 187 00:08:04,390 --> 00:08:06,577 Faça com que sejam três fugitivos desaparecidos, Hondo. 188 00:08:06,619 --> 00:08:08,059 Tan. 189 00:08:11,556 --> 00:08:12,776 Ela se foi. 190 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 Se eles estão tão desesperados para 191 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 fugir, estariam dispostos a matar um dos seus? 192 00:08:16,840 --> 00:08:18,540 E quem sabe o que mais eles farão para permanecerem livres. 193 00:08:18,580 --> 00:08:19,970 Ou quem mais eles vão machucar. 194 00:08:20,483 --> 00:08:22,890 Cabe a nós pôr fim à sua corrida. 195 00:08:22,930 --> 00:08:24,670 Temos que localizá-los e colocá-los de volta atrás 196 00:08:24,720 --> 00:08:26,460 das grades antes que haja mais derramamento de sangue. 197 00:08:28,240 --> 00:08:32,198 S.W.A.T (2017) 7x6 - Escape 198 00:08:32,281 --> 00:08:36,240 Apresentado por CapiSubs @meninadoslivro 199 00:09:02,410 --> 00:09:05,540 Você não está analisando futuros recrutas da SWAT? 200 00:09:05,580 --> 00:09:06,717 Ali está ele! 201 00:09:06,757 --> 00:09:08,080 - Bem-vindo de volta, Luca! - E aí cara. 202 00:09:08,130 --> 00:09:09,590 Parece que não vejo vocês há muito tempo. 203 00:09:09,630 --> 00:09:11,070 Sentimos sua falta, cara. 204 00:09:11,110 --> 00:09:12,590 Então, o treinamento contraterrorismo correu bem? 205 00:09:12,630 --> 00:09:14,240 Cara, a SWAT de Londres arrasou, cara. 206 00:09:14,290 --> 00:09:15,590 Eles aprendem rápido. 207 00:09:15,640 --> 00:09:17,990 Pode ter algo a ver com eles passarem todas as folgas no pub. 208 00:09:18,030 --> 00:09:19,550 Parece uma boa estratégia. 209 00:09:19,600 --> 00:09:21,690 Ok, o que estamos fazendo? Estou ansioso para voltar. 210 00:09:21,730 --> 00:09:24,820 Ônibus da prisão capotado na Floresta Nacional de Angeles. 211 00:09:24,860 --> 00:09:27,780 As presas fugiram. Essas três ainda estão a solta. 212 00:09:27,820 --> 00:09:29,560 Hondo ligou e disse que a pesquisa de busca e 213 00:09:29,610 --> 00:09:31,260 resgate na floresta não deu em nada, mas 214 00:09:31,300 --> 00:09:33,520 encontraram um par de sapatos de prisioneiro na Rodovia 2. 215 00:09:33,570 --> 00:09:35,740 Único lugar que leva... de volta para Los Angeles 216 00:09:35,790 --> 00:09:37,270 Então, é cada mulher por si? 217 00:09:37,310 --> 00:09:38,960 Sim, e esta não é uma viagem comum para garotas. 218 00:09:39,010 --> 00:09:40,490 Estes são três dos piores da Califórnia. 219 00:09:40,530 --> 00:09:42,930 Jolene Jeffries, a açougueira da parada de caminhões. 220 00:09:42,970 --> 00:09:45,320 Ela era uma trabalhadora do sexo que se tornou uma assassina em série. 221 00:09:45,360 --> 00:09:47,540 Seu Modus Operandi antigamente era torturar seus clientes 222 00:09:47,580 --> 00:09:48,877 antes de cortar suas gargantas. 223 00:09:48,917 --> 00:09:52,330 Eu me lembro dela. Os policiais correram em círculos por meses antes de pegá-la. 224 00:09:52,370 --> 00:09:53,720 Sim, e ela cresceu no sistema de 225 00:09:53,760 --> 00:09:55,630 acolhimento, por isso não há família para localizarmos. 226 00:09:55,680 --> 00:09:57,420 Ela provavelmente está tentando ir o mais longe possível de Los Angeles. 227 00:09:57,460 --> 00:09:59,720 Sim, você está certo sobre isso. A chamada é dos marechais dos EUA. 228 00:09:59,770 --> 00:10:01,290 Jolene Jefferies fugiu da cidade. 229 00:10:01,330 --> 00:10:04,640 Alguém a viu em uma rodoviária em direção ao Arizona. 230 00:10:04,690 --> 00:10:06,340 Acho que ela é problema de algum deputado azarado agora. 231 00:10:06,380 --> 00:10:07,690 Tudo bem, então isso se resume a dois 232 00:10:07,730 --> 00:10:09,390 detentas que ainda são problema nosso. 233 00:10:09,430 --> 00:10:10,914 Tina Carter. 234 00:10:10,964 --> 00:10:13,430 Ela atirou e matou um caixa de banco em um assalto que deu errado. 235 00:10:13,480 --> 00:10:15,130 Ei, dá uma olhada nisso. 236 00:10:15,170 --> 00:10:17,050 Da patrulha. 237 00:10:17,090 --> 00:10:19,000 Parece que Tina Carter invadiu uma 238 00:10:19,050 --> 00:10:20,140 casa de férias a caminho de Los Angeles. 239 00:10:20,180 --> 00:10:23,620 Roubou uma arma, uma muda de roupa, joias, cartões de crédito. 240 00:10:23,660 --> 00:10:25,050 Está se misturando 241 00:10:25,100 --> 00:10:27,060 Então ela está armada e à solta. 242 00:10:27,100 --> 00:10:28,410 Acho que consegui voltar bem a tempo. 243 00:10:28,450 --> 00:10:29,970 Ela tem um gosto caro. 244 00:10:30,020 --> 00:10:32,890 Marque os cartões de crédito. Talvez ela os use para se entregar um pouco mais. 245 00:10:32,930 --> 00:10:34,720 OK. E a candidata número três? 246 00:10:34,760 --> 00:10:37,682 Última fugitiva... Diane Madden. 247 00:10:37,722 --> 00:10:41,666 Ela matou o marido abusivo envenenando-o com anticongelante no chá. 248 00:10:41,690 --> 00:10:43,560 Levou seu filho para um passeio pelo estado 249 00:10:43,600 --> 00:10:45,430 antes de ser presa tentando cruzar para o México. 250 00:10:45,470 --> 00:10:47,344 Os sogros têm a custódia da criança. 251 00:10:47,384 --> 00:10:48,780 Os registros da prisão mostram que Madden escreveu 252 00:10:48,820 --> 00:10:51,310 dezenas de cartas implorando para trazer o filho para uma visita. 253 00:10:51,350 --> 00:10:52,650 Tudo bem, então há uma boa chance de 254 00:10:52,700 --> 00:10:54,472 que a criança esteja para onde ela está indo. 255 00:10:54,512 --> 00:10:56,620 Precisamos avisar a família, e colocá-los sob 256 00:10:56,660 --> 00:10:58,230 custódia protetora antes que ela apareça na porta deles. 257 00:10:58,270 --> 00:11:00,050 Você pega Cabrera e me encontra na garagem. 258 00:11:00,100 --> 00:11:01,360 É para lá que estamos indo. 259 00:11:20,600 --> 00:11:22,380 Vou pegar mais um pouco de chá gelado para você. 260 00:11:22,420 --> 00:11:24,030 Eu já volto. 261 00:11:25,470 --> 00:11:28,588 - Continue arrancando essas ervas daninhas, garoto. - Ok, vovó. 262 00:11:50,630 --> 00:11:51,970 Olá, Jackson. 263 00:11:59,161 --> 00:12:01,991 Você acha mesmo que Diane Madden arriscaria tudo vindo aqui? 264 00:12:02,041 --> 00:12:03,600 Muitas casas, muitos olhos. 265 00:12:03,640 --> 00:12:05,070 Os vizinhos provavelmente chamam a polícia quando 266 00:12:05,120 --> 00:12:06,600 alguém leva o cachorro para passear muito tarde. 267 00:12:06,640 --> 00:12:09,080 Nunca subestime uma mãe que quer ver seu filho. 268 00:12:10,650 --> 00:12:12,799 Madden deve ter chegado antes de nós. 269 00:12:14,560 --> 00:12:15,910 Você ligou para o Sargento David Kay. 270 00:12:15,960 --> 00:12:17,520 Deixe um recado. 271 00:12:17,570 --> 00:12:19,740 30-David, solicitando reforços em 547 Ridge Road. 272 00:12:19,790 --> 00:12:22,310 David, A escola de Sam ligou. Ele está doente. 273 00:12:22,350 --> 00:12:23,830 Estou prestes a voltar ao tribunal. 274 00:12:23,880 --> 00:12:25,440 - Então... - Estamos prontos. 275 00:12:25,490 --> 00:12:26,790 Vou precisar que você o pegue. 276 00:12:26,840 --> 00:12:28,490 Apenas me ligue assim que puder. 277 00:12:28,530 --> 00:12:29,840 OK? 278 00:12:29,880 --> 00:12:32,890 Quantas vezes eu pedi para você levá-lo para uma visita, Susan? 279 00:12:32,930 --> 00:12:35,580 Sinto muito. Por favor... 280 00:12:35,630 --> 00:12:37,312 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 281 00:12:37,352 --> 00:12:38,630 - Larga isso! - Largue isso! 282 00:12:38,670 --> 00:12:40,020 Alfaro, pegue o garoto. 283 00:12:40,070 --> 00:12:41,020 Para o chão. 284 00:12:41,070 --> 00:12:42,639 Não, eu quero meu filho, 285 00:12:42,679 --> 00:12:44,200 ou eu a mato! 286 00:12:44,240 --> 00:12:45,550 Não. Devolva-o! 287 00:12:45,590 --> 00:12:47,420 Ei, vá com calma. Vamos resolver isso. 288 00:12:47,460 --> 00:12:51,560 Enviei carta após carta e ela simplesmente me ignorou. 289 00:12:51,600 --> 00:12:53,709 Nem mesmo um telefonema. 290 00:12:53,749 --> 00:12:55,910 Tudo que eu queria era ver meu filho. 291 00:12:55,950 --> 00:12:57,340 Bem, este não é o caminho. 292 00:12:57,390 --> 00:12:58,957 Olhe para o seu filho, Diane. 293 00:12:58,997 --> 00:13:00,570 Olhe para ele. Ele está apavorado. 294 00:13:01,780 --> 00:13:04,050 É assim que você quer que ele se lembre de você? 295 00:13:04,090 --> 00:13:05,480 Eu sou a mãe dele. 296 00:13:07,830 --> 00:13:10,580 Eu ia trazê-lo de volta, eu juro. 297 00:13:10,620 --> 00:13:13,580 Eu só queria passar um tempo com ele. 298 00:13:14,620 --> 00:13:16,854 Faz tanto tempo. Você não consegue entender? 299 00:13:16,879 --> 00:13:18,709 Veja isso através dos olhos dele. 300 00:13:20,296 --> 00:13:21,606 Não faça isso com ele. 301 00:13:24,709 --> 00:13:26,319 Deus. 302 00:13:27,160 --> 00:13:29,626 - Me desculpe. - Vai. 303 00:13:33,338 --> 00:13:34,560 30-David. 304 00:13:34,600 --> 00:13:35,900 Estamos no Código 4. 305 00:13:35,950 --> 00:13:37,470 A fugitiva Diane Madden está sob custódia. 306 00:13:37,510 --> 00:13:39,260 Espere, espere, espere, espere. 307 00:13:40,678 --> 00:13:42,390 Só mais uma coisa... 308 00:13:42,602 --> 00:13:44,172 Posso? 309 00:13:49,290 --> 00:13:50,810 Ok, rapidinho. 310 00:13:54,970 --> 00:13:56,750 Sua mãe tem algo para você. 311 00:13:56,800 --> 00:13:58,947 Está tudo bem se ela der para você? 312 00:14:03,379 --> 00:14:04,949 Eu fiz isso para você. 313 00:14:07,720 --> 00:14:08,890 Coloque. 314 00:14:10,202 --> 00:14:11,462 Mamãe ama você. 315 00:14:12,110 --> 00:14:13,250 Não. 316 00:14:13,290 --> 00:14:15,505 Não... 317 00:14:25,910 --> 00:14:28,220 Espere um minuto. Espera aí. O que é isso? 318 00:14:28,260 --> 00:14:30,050 - Luca de volta ao prédio. - E aí, chefe? 319 00:14:30,090 --> 00:14:31,480 Cara. E aí, irmão? 320 00:14:31,530 --> 00:14:32,920 - E aí cara? - meu Deus. 321 00:14:32,960 --> 00:14:34,920 Ei, acabei de ver Kelly na cozinha. 322 00:14:34,960 --> 00:14:36,270 Ela e Tuana vieram de San Diego para uma visita 323 00:14:36,310 --> 00:14:37,530 - agora que você voltou? - Sim. 324 00:14:37,570 --> 00:14:38,920 Estou dando uma folga para Tuana. 325 00:14:38,970 --> 00:14:40,100 Ajudando com algumas horas de direção que 326 00:14:40,140 --> 00:14:41,400 Kelly precisa para tirar sua carteira de motorista. 327 00:14:41,450 --> 00:14:42,710 Ela é uma garota de sorte. 328 00:14:42,750 --> 00:14:45,060 Tem como professor o melhor piloto dos dois lados do Atlântico. 329 00:14:45,100 --> 00:14:46,850 Não tenho tanta certeza disso, cara. 330 00:14:46,890 --> 00:14:49,165 Quer dizer, eu gritei com ela mais cedo. 331 00:14:49,205 --> 00:14:50,460 Kelly achou que sabia mais que eu, 332 00:14:50,500 --> 00:14:52,330 quase causou um acidente grave. 333 00:14:52,370 --> 00:14:54,948 Eu só estava preocupado, mas me sinto mal. 334 00:14:54,988 --> 00:14:56,990 - Talvez seja uma lição para ela. - O problema é 335 00:14:57,030 --> 00:14:59,420 que as coisas não correram bem quando a mãe dela tentou 336 00:14:59,470 --> 00:15:01,640 ensiná-la a dirigir e eu prometi que manteria a cabeça fria. 337 00:15:02,176 --> 00:15:05,080 Ver a reação da Kelly foi ainda pior do que quase sofrer um acidente. 338 00:15:05,120 --> 00:15:06,780 Meus pais usavam um tom bastante severo comigo 339 00:15:06,820 --> 00:15:09,220 quando eu fazia algo idiota quando criança. Sim. 340 00:15:09,260 --> 00:15:10,740 Por mais exaltado que você possa ter ficado, 341 00:15:10,780 --> 00:15:12,390 tenho certeza que foi com a melhor das intenções. 342 00:15:12,440 --> 00:15:13,960 E se a Kelly não quiser mais que 343 00:15:14,000 --> 00:15:15,260 - eu a ensine a dirigir? - Não, Luca. 344 00:15:15,310 --> 00:15:16,830 Eu não me preocuparia com isso. 345 00:15:16,880 --> 00:15:19,310 Ouça, quando minha mãe estava me ensinando a dirigir, 346 00:15:19,360 --> 00:15:20,750 passamos direto por um grupo de meninas. 347 00:15:20,790 --> 00:15:22,050 O que eu fiz? 348 00:15:22,100 --> 00:15:23,930 Eu estava tão ocupado acenando e sorrindo 349 00:15:23,970 --> 00:15:25,620 que bati a traseira do carro bem na nossa frente. 350 00:15:25,670 --> 00:15:27,360 E minha mãe puxou minha orelha feio 351 00:15:27,410 --> 00:15:29,060 vocês não tem ideia. 352 00:15:29,100 --> 00:15:30,760 Mas você sabe, eu a respeitei por não adoçar as coisas, e 353 00:15:30,800 --> 00:15:32,890 e acreditar que nunca mais cometi esse erro. 354 00:15:32,930 --> 00:15:36,200 Ei, você esteve ao lado da Kelly por vários momentos difíceis. 355 00:15:36,240 --> 00:15:37,770 Um momento difícil não vai afastá-la. 356 00:15:37,810 --> 00:15:39,200 Sim, espero que você esteja certo. 357 00:15:39,250 --> 00:15:41,396 Acabei de receber uma pista sobre Tina Carter. 358 00:15:41,446 --> 00:15:43,222 Ela acabou de usar um cartão de crédito 359 00:15:43,272 --> 00:15:45,030 roubado no Aurora Sushi em Silver Lake. 360 00:15:45,080 --> 00:15:46,430 O gerente vai tentar protelar. 361 00:15:46,470 --> 00:15:48,210 - Mas precisamos chegar lá. - Vamos. 362 00:15:53,780 --> 00:15:55,220 Faltam três minutos! 363 00:15:55,260 --> 00:15:56,520 Lembre-se, Carter está armado. 364 00:15:56,570 --> 00:15:57,700 Certifique-se de manter sua guarda elevada. 365 00:15:57,740 --> 00:15:59,244 Entendido. Ei, Luca, você tem 366 00:15:59,284 --> 00:16:00,700 certeza que está bem depois de 367 00:16:00,750 --> 00:16:02,050 dirigir no lado errado da estrada em Londres? 368 00:16:02,090 --> 00:16:03,765 Sempre posso dirigir se você precisar. 369 00:16:03,805 --> 00:16:04,920 De jeito nenhum, 370 00:16:04,970 --> 00:16:07,010 É como uma segunda natureza quando volto a este lugar. 371 00:16:07,060 --> 00:16:09,320 - Vocês não têm nada com que se preocupar. - Espere, aguarde. 372 00:16:09,360 --> 00:16:11,410 A central acabou de receber uma ligação do Aurora Sushi. 373 00:16:11,450 --> 00:16:14,750 Tina Carter acabou de roubar um branco Nissan GT-R do manobrista. 374 00:16:14,790 --> 00:16:16,670 Chefe, tem um GT-R vindo em nossa direção. 375 00:16:16,720 --> 00:16:18,020 Vamos virar o carro. 376 00:16:18,070 --> 00:16:20,770 20-David. O suspeito se dirigiu para o norte na Sunset. 377 00:16:23,380 --> 00:16:25,030 Solicitando backup o mais rápido possível. 378 00:16:25,070 --> 00:16:26,470 Sim, ela vai nos deixar comendo poeira naquela coisa. 379 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 Não somos rápidos o suficiente. 380 00:16:27,550 --> 00:16:29,160 Não subestime a Black Betty! 381 00:16:37,170 --> 00:16:39,170 Me deixem em paz. 382 00:16:46,400 --> 00:16:47,840 20-David. Tiros disparados. 383 00:16:47,880 --> 00:16:50,227 Luca, temos que pegá-la antes que alguém na rua leve um tiro. 384 00:16:50,267 --> 00:16:51,469 Eu estou trabalhando nisso! 385 00:17:15,120 --> 00:17:16,340 Ei! 386 00:17:34,710 --> 00:17:36,280 Atenção! 387 00:17:39,800 --> 00:17:41,240 Segurem firme! 388 00:18:02,650 --> 00:18:04,690 - Polícia de Los Angeles! Para fora do carro! - Eu quero ver suas mãos! 389 00:18:04,740 --> 00:18:06,090 Saia do carro, agora! 390 00:18:06,130 --> 00:18:07,390 Não faça isso! Nem pense nisso. 391 00:18:07,440 --> 00:18:09,530 Venha aqui. Vire-se. 392 00:18:09,570 --> 00:18:12,050 Calma com a mercadoria, estraga prazeres. 393 00:18:12,090 --> 00:18:13,440 Isso é vintage. 394 00:18:13,490 --> 00:18:15,010 Sim, bem, espero que você goste de macacões 395 00:18:15,050 --> 00:18:16,490 vintage, porque é tudo o que você usará por um tempo. 396 00:18:16,530 --> 00:18:18,880 Vamos. 397 00:18:18,930 --> 00:18:20,060 20-David. Estamos em Código 4. 398 00:18:20,100 --> 00:18:21,930 A fugitiva Tina Carter está sob custódia. 399 00:18:21,970 --> 00:18:23,710 Tire ela daqui. 400 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 Isso foi incrível, Luca! 401 00:18:25,800 --> 00:18:27,240 Não pensei que Black Betty 402 00:18:27,280 --> 00:18:28,410 conseguiria, mas você provou que eu estava errado. 403 00:18:28,460 --> 00:18:29,850 Nunca subestime a Black Betty, cara. 404 00:18:29,890 --> 00:18:31,370 Ela vai te surpreender quando você menos esperar. 405 00:18:31,420 --> 00:18:32,810 Isso aí, Luca. 406 00:18:32,850 --> 00:18:34,250 Fico feliz em ter você de volta ao volante. 407 00:18:34,290 --> 00:18:36,120 Obrigado, chefe. É bom estar de volta. 408 00:18:45,000 --> 00:18:47,300 Coloque-a numa cela até que o transporte da prisão chegue. 409 00:18:47,350 --> 00:18:49,040 Deixa comigo. Vamos. 410 00:18:49,487 --> 00:18:51,440 - O que está acontecendo, Deac? - A central entendeu errado. 411 00:18:51,480 --> 00:18:53,130 Jolene Jeffries nunca saiu de Los Angeles 412 00:18:53,180 --> 00:18:54,740 Ela apareceu na casa de um editor no centro 413 00:18:54,790 --> 00:18:56,494 da cidade e atirou no peito de um funcionário. 414 00:18:57,050 --> 00:18:59,100 Então ela deve ter negócios em Los Angeles. afinal. 415 00:18:59,140 --> 00:19:00,750 Pelo que parece, ela quer mais sangue. 416 00:19:00,790 --> 00:19:02,320 O nome da vítima é Larry Crawford. 417 00:19:02,360 --> 00:19:04,490 Ele é editor da All-Time Publishing. 418 00:19:04,540 --> 00:19:06,342 Você tem alguma ideia de por que Jolene o atacou? 419 00:19:06,366 --> 00:19:07,507 Não. Talvez ela quisesse o carro dele. 420 00:19:07,547 --> 00:19:10,110 Não consigo encontrar nenhuma conexão entre os dois que possa explicar isso. 421 00:19:10,150 --> 00:19:11,670 Não sei o que é mais assustador... 422 00:19:11,720 --> 00:19:13,150 uma assassina em série que sabe o que está procurando 423 00:19:13,200 --> 00:19:14,810 - ou que não sabe. - Bem, seja o que for, 424 00:19:14,850 --> 00:19:16,631 precisamos colocá-la de volta atrás das grades. 425 00:19:16,671 --> 00:19:19,640 A patrulha tem um alerta sobre o carro da vítima, sem sucesso. 426 00:19:19,680 --> 00:19:22,560 Conversei com a psicóloga que avaliou Jolene antes do julgamento. 427 00:19:22,600 --> 00:19:24,120 Pensei que talvez ela pudesse nos dar algumas 428 00:19:24,170 --> 00:19:25,910 dicas sobre por que Jolene ficou em Los Angeles. 429 00:19:25,950 --> 00:19:27,744 Ok, continue falando. Você conseguiu alguma coisa boa? 430 00:19:27,768 --> 00:19:30,000 Na verdade não. Já se passaram anos desde a avaliação. 431 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 Tudo o que ela conseguiu me dizer é que Jolene é 432 00:19:32,090 --> 00:19:33,910 uma psicopata com um desejo reprimido de matar. 433 00:19:33,960 --> 00:19:35,830 Bem, eu poderia ter adivinhado isso. 434 00:19:35,870 --> 00:19:37,830 Precisamos de alguém que tenha tido algum encontro recente com Jolene. 435 00:19:37,870 --> 00:19:39,350 Acabamos de trazer Tina Carter. 436 00:19:39,400 --> 00:19:41,140 Ela não parava de falar durante a viagem. 437 00:19:41,180 --> 00:19:43,100 Nos contando que ela e Jolene eram companheiras de cela na Central. 438 00:19:43,140 --> 00:19:45,543 Talvez ela tenha uma ideia do motivo pelo qual Jolene ainda está em Los Angeles. 439 00:19:50,439 --> 00:19:52,190 Exatamente quem eu queria ver. 440 00:19:52,240 --> 00:19:53,760 Quanto tempo até eu sair daqui? 441 00:19:53,800 --> 00:19:55,460 Este lugar não está funcionando muito para mim. 442 00:19:55,500 --> 00:19:56,760 Sim, bem, é melhor você se acostumar. 443 00:19:56,803 --> 00:19:58,594 Você vai ficar por aqui mais um pouco. 444 00:19:58,634 --> 00:19:59,848 Queríamos lhe fazer algumas perguntas sobre o 445 00:19:59,888 --> 00:20:01,680 sua antiga companheira de cela. Jolene Jeffries. 446 00:20:01,720 --> 00:20:02,940 Ela está lá fora agora, assassinando pessoas. 447 00:20:02,990 --> 00:20:04,905 Então, se você souber para onde ela vai, 448 00:20:04,945 --> 00:20:06,165 isso salvará vidas. 449 00:20:06,205 --> 00:20:08,510 E o que ganho por colocar minha vida em risco? 450 00:20:08,560 --> 00:20:09,520 Jolene é louca. 451 00:20:09,560 --> 00:20:11,730 Se ela descobrir que eu falei, estou pior que morta. 452 00:20:18,386 --> 00:20:19,696 Tudo bem, ouça. 453 00:20:20,350 --> 00:20:21,960 Você é alguém que gosta da boa vida, certo? 454 00:20:22,429 --> 00:20:24,660 Que tal fazermos um acordo? Você nos ajuda e 455 00:20:24,700 --> 00:20:26,450 veremos o que podemos fazer para deixá-la lá dentro. 456 00:20:26,490 --> 00:20:28,976 Talvez começando com alguns privilégios no refeitório? 457 00:20:29,016 --> 00:20:31,190 Não, eu conheço esse jogo. 458 00:20:31,230 --> 00:20:33,060 Algumas sobremesas extras não vão resolver. 459 00:20:33,100 --> 00:20:34,450 Eu preciso de algo melhor. 460 00:20:34,899 --> 00:20:36,419 O que você tem em mente? 461 00:20:36,459 --> 00:20:40,119 Se me deixar ir está fora de questão, 462 00:20:40,159 --> 00:20:41,989 alguns frascos de esmalte podem ser um começo. 463 00:20:42,029 --> 00:20:43,639 É difícil conseguir um de verdade, 464 00:20:43,689 --> 00:20:45,339 e estou cansada de usar os feitos de cera para pisos. 465 00:20:45,389 --> 00:20:46,729 E se as vantagens do jantar ainda estiverem 466 00:20:46,779 --> 00:20:48,075 em jogo, eu poderia comer algumas ostras. 467 00:20:48,115 --> 00:20:49,429 Talvez algumas lagostas. 468 00:20:49,479 --> 00:20:51,299 Acho que podemos arranjar o esmalte. 469 00:20:51,349 --> 00:20:52,803 O resto é uma possibilidade. 470 00:20:52,843 --> 00:20:54,292 Não pode culpar uma garota por tentar. 471 00:20:54,342 --> 00:20:55,629 Tina, pense. 472 00:20:55,669 --> 00:20:57,309 Existe alguém lá fora que possa estar 473 00:20:57,349 --> 00:20:58,489 na mira, agora que Jolene está solta? 474 00:20:58,529 --> 00:21:00,140 Alguém de quem ela falou muito? 475 00:21:00,180 --> 00:21:01,489 Pode escolher. 476 00:21:01,529 --> 00:21:03,099 Tudo o que ela fazia era falar sobre pessoas que ela odiava. 477 00:21:03,139 --> 00:21:04,539 A cadela guardava rancor como ninguém. 478 00:21:04,579 --> 00:21:05,709 Ela tem algo contra ele? 479 00:21:05,749 --> 00:21:06,929 O nome dele é Larry Crawford. 480 00:21:06,969 --> 00:21:08,359 Ele é editor de livros. 481 00:21:08,409 --> 00:21:10,044 Jolene o matou hoje cedo. 482 00:21:10,069 --> 00:21:13,409 Bem, se ele editou o livro que estou pensando, então tenho um palpite. 483 00:21:13,459 --> 00:21:15,026 E em que livro você está pensando? 484 00:21:15,076 --> 00:21:17,499 Esse autor visitou Jolene há um tempo. 485 00:21:17,549 --> 00:21:19,849 Ele estava escrevendo um daqueles livros sobre true crime sobre ela, 486 00:21:19,899 --> 00:21:21,329 queria ver se ela daria uma entrevista a ele. 487 00:21:21,722 --> 00:21:23,679 Você pode imaginar como foi. 488 00:21:23,729 --> 00:21:26,729 Ela pirou. O expulsou da sala de visitas. 489 00:21:26,769 --> 00:21:29,649 Mas ele deixou o manuscrito para ela ler. 490 00:21:29,689 --> 00:21:30,999 Cara, ela leu. 491 00:21:31,039 --> 00:21:32,649 Todas as páginas, todos os dias, 492 00:21:32,689 --> 00:21:34,384 e então ela ficava acordada a noite toda reclamando sobre isso. 493 00:21:34,424 --> 00:21:36,779 Por que isso a deixou tão irritada? E por que matar o cara que está editando? 494 00:21:36,829 --> 00:21:38,959 Ela odiava que sua história enriquecesse 495 00:21:38,999 --> 00:21:40,479 as pessoas enquanto ela apodrecia na prisão. 496 00:21:40,529 --> 00:21:42,139 Ela andava de um lado para o outro, gritando sobre 497 00:21:42,179 --> 00:21:43,439 como ela rasgaria essas pessoas membro por membro 498 00:21:43,489 --> 00:21:45,049 se tivesse a oportunidade. 499 00:21:45,099 --> 00:21:46,489 Coisas realmente desagradáveis. 500 00:21:46,529 --> 00:21:48,009 Se ela vai atrás de todos que 501 00:21:48,059 --> 00:21:49,619 lucraram, temos que colocar o autor 502 00:21:49,669 --> 00:21:50,839 sob custódia protetora e tentar 503 00:21:50,889 --> 00:21:51,983 descobrir quem mais está na lista dela. - OK. 504 00:21:52,033 --> 00:21:54,719 Vou querer meu esmalte na cor Devil Red. 505 00:22:00,703 --> 00:22:01,963 Obrigado. 506 00:22:02,159 --> 00:22:04,599 Ei. O que você está fazendo aqui? 507 00:22:04,639 --> 00:22:05,939 Você não deveria estar no tribunal? 508 00:22:05,989 --> 00:22:07,078 Estou em recesso. 509 00:22:07,118 --> 00:22:08,599 Por que você não me ligou de volta mais cedo? 510 00:22:08,639 --> 00:22:10,169 Eu esqueci. 511 00:22:10,209 --> 00:22:11,519 Algo aconteceu. Por que? O que está acontecendo? 512 00:22:11,559 --> 00:22:13,519 Bem, ele está bem agora. Ele está na casa da minha mãe. 513 00:22:13,559 --> 00:22:16,095 Mas Sam está com virose. Ele vomitou na educação física hoje. 514 00:22:16,145 --> 00:22:18,129 E quando você não atendeu minha ligação, 515 00:22:18,169 --> 00:22:20,089 tive que deixar o tribunal no meio do julgamento. 516 00:22:20,129 --> 00:22:22,569 David, você disse que tinha tudo sob controle. 517 00:22:22,609 --> 00:22:24,475 As coisas estão muito agitadas hoje. 518 00:22:24,515 --> 00:22:25,695 E isso é novidade? 519 00:22:25,745 --> 00:22:27,752 Olha, pensei que tinha tudo sob controle. Eu acabei de... 520 00:22:27,792 --> 00:22:29,179 Não previ que uma das crianças ficaria doente. 521 00:22:29,219 --> 00:22:30,579 Desculpe. 522 00:22:30,619 --> 00:22:33,159 Mas não posso largar tudo de uma hora para outra, como costumava fazer. 523 00:22:33,183 --> 00:22:34,579 Bem, eu não posso simplesmente ir embora e atender um telefonema 524 00:22:34,629 --> 00:22:36,409 no meio de uma situação de vida ou morte. 525 00:22:36,449 --> 00:22:37,499 Mas você acha que eu posso? 526 00:22:38,245 --> 00:22:39,905 Não. Não foi isso que eu quis dizer. 527 00:22:40,239 --> 00:22:43,679 Posso não estar me esquivando das balas, mas os riscos são igualmente altos. 528 00:22:43,719 --> 00:22:47,249 Tenho uma cliente que é mãe solteira e, se eu não lhe der uma defesa certa, 529 00:22:47,289 --> 00:22:48,724 ela enfrentará uma pena na prisão. 530 00:22:48,764 --> 00:22:50,016 A criança será levada embora. 531 00:22:50,056 --> 00:22:53,429 Portanto, também não tenho um emprego que possa exatamente escapar. 532 00:22:53,469 --> 00:22:55,779 Tudo bem, sinto muito que tenha sido você quem saiu. 533 00:22:55,819 --> 00:22:57,389 Mas... 534 00:22:57,429 --> 00:22:58,723 você sabe com o que eu lido aqui. 535 00:22:58,763 --> 00:23:00,689 Então nós dois tendo uma carreira não vai funcionar. 536 00:23:00,739 --> 00:23:03,439 Não vejo um mundo onde nossa família não sofra. 537 00:23:03,479 --> 00:23:05,439 Tudo bem, não vamos pular para isso ainda. 538 00:23:05,479 --> 00:23:07,569 Vamos descobrir algo que funcione para nós dois. 539 00:23:07,609 --> 00:23:10,129 É tudo novo. Só isso. 540 00:23:10,169 --> 00:23:12,619 Não é novo. É a mesma história. 541 00:23:12,659 --> 00:23:17,099 A SWAT vem primeiro, e então acabo sacrificando algo que é importante para mim. 542 00:23:17,149 --> 00:23:19,709 Só que agora outras pessoas são afetadas por isso. 543 00:23:21,175 --> 00:23:22,990 Tenho que voltar ao tribunal. 544 00:23:23,040 --> 00:23:25,012 Te vejo em casa. 545 00:23:31,122 --> 00:23:32,602 Alfaro. 546 00:23:32,627 --> 00:23:34,237 Alguma sorte em confirmar as informações de Tina sobre este livro 547 00:23:34,262 --> 00:23:35,532 ou seu autor? 548 00:23:35,557 --> 00:23:37,207 Os registros da prisão mostram que um escritor de true crime, 549 00:23:37,232 --> 00:23:39,452 Henry Baker, fez uma visita a Jolene há cerca de seis meses. 550 00:23:39,689 --> 00:23:41,689 Deixou para ela um manuscrito de seu livro. 551 00:23:41,739 --> 00:23:46,829 O mesmo livro editado por Larry Crawford, o editor que Jolene matou na editora. 552 00:23:46,869 --> 00:23:51,219 Então Jolene definitivamente está atrás de todas as pessoas associadas a este livro. 553 00:23:51,269 --> 00:23:53,049 Vou pedir ao Luca e ao Tan para irem à casa 554 00:23:53,089 --> 00:23:54,489 do autor e colocá-lo sob custódia protetora. 555 00:23:54,529 --> 00:23:56,269 Ele não é o único com quem precisamos nos preocupar. 556 00:23:56,319 --> 00:23:59,969 Acontece que Baker co-escreveu o livro com Grace Alvarez. 557 00:24:00,009 --> 00:24:03,319 Ela é a promotora que fez carreira condenando Jolene. 558 00:24:03,369 --> 00:24:04,799 Participou de talk shows e depois 559 00:24:04,849 --> 00:24:06,799 conseguiu um emprego confortável no escritório da promotoria. 560 00:24:06,849 --> 00:24:09,809 Ligue para a segurança do tribunal, faça com que eles fiquem de olho nela. 561 00:24:09,849 --> 00:24:11,809 Vamos para o tribunal. Vamos pegar Grace Alvarez. 562 00:24:11,849 --> 00:24:13,199 Se ela estiver na lista de Jolene, quero ter 563 00:24:13,249 --> 00:24:14,899 certeza de que chegaremos até ela primeiro. 564 00:24:19,339 --> 00:24:21,087 Olha, a porta está aberta. 565 00:24:22,279 --> 00:24:25,171 22-David em cena na Avenida Applewood, 325. 566 00:24:25,211 --> 00:24:26,649 Tiros vindos de dentro. 567 00:24:26,689 --> 00:24:27,959 Possível fugitiva no local. 568 00:24:27,999 --> 00:24:29,959 Fazendo entrada com 25-David. 569 00:24:40,319 --> 00:24:41,489 Luca. 570 00:24:46,989 --> 00:24:49,209 Polícia de Los Angeles! Abaixe a arma, agora! 571 00:24:49,234 --> 00:24:50,544 Saia daqui ou eu atiro! 572 00:24:50,569 --> 00:24:52,179 Eu juro que vou te matar, sua vadia! 573 00:24:52,282 --> 00:24:54,422 Ei, me escute, Henry! Nós somos a polícia! 574 00:24:54,447 --> 00:24:55,927 Estamos aqui para ajudá-lo! 575 00:24:55,952 --> 00:24:58,132 Polícia de Los Angeles! Você precisa abaixar a arma, agora! 576 00:24:58,329 --> 00:24:59,732 Abaixe agora! 577 00:25:01,030 --> 00:25:02,949 Largue a arma! Agora mesmo! 578 00:25:02,989 --> 00:25:04,509 - Largue, largue! - Tudo bem, tudo bem. 579 00:25:04,559 --> 00:25:05,827 Saia daqui. Venha aqui. 580 00:25:09,559 --> 00:25:11,429 Ela me pegou de surpresa 581 00:25:11,479 --> 00:25:13,129 e me bateu na cabeça. 582 00:25:13,169 --> 00:25:14,829 Quando ela foi buscar as facas, consegui pegar minha arma. 583 00:25:14,869 --> 00:25:16,699 Se eu não tivesse feito isso, eu estaria perdido. 584 00:25:16,739 --> 00:25:18,009 Para que lado Jolene foi? 585 00:25:18,049 --> 00:25:19,699 - Fim do corredor, eu acho. - Fique aqui. 586 00:25:19,749 --> 00:25:22,399 22-David. Tenho uma vítima masculina. Envie um ambulância. 587 00:25:22,439 --> 00:25:23,672 Código 3, minha localização. 588 00:25:28,799 --> 00:25:30,019 Vai. 589 00:25:33,799 --> 00:25:36,279 Chegamos tarde demais. Ela se foi. 590 00:25:36,329 --> 00:25:39,509 25-David. Jolene Jeffries ainda está foragida. 591 00:25:50,299 --> 00:25:52,779 A segurança trancou Alvarez na sala segura. 592 00:25:52,819 --> 00:25:54,779 Ninguém se aproximará dela até darmos o aval. 593 00:25:54,829 --> 00:25:56,569 Não significa que Jolene não encontrará outro alvo. 594 00:25:56,609 --> 00:25:58,179 Luca e Tan acabaram de falar pelo rádio, 595 00:25:58,219 --> 00:26:00,179 que ela pegou o laptop do autor na casa dele. 596 00:26:00,219 --> 00:26:03,659 Então, se ela está perseguindo outra pessoa, o que quer que esteja naquele computador 597 00:26:03,699 --> 00:26:05,179 pode ser a chave para sua próxima vítima. 598 00:26:19,149 --> 00:26:20,759 Deac, você vem? 599 00:26:21,649 --> 00:26:22,869 Sim. 600 00:26:28,209 --> 00:26:29,599 Cabrera. 601 00:26:29,639 --> 00:26:31,249 Recebi sua mensagem. O que você encontrou? 602 00:26:31,299 --> 00:26:33,819 Para nossa sorte, Baker fez backup de seu laptop 603 00:26:33,859 --> 00:26:35,739 na nuvem, então pude fazer algumas pesquisas. 604 00:26:35,779 --> 00:26:37,779 Seu livro cita diversas fontes anônimas, mas ele 605 00:26:37,819 --> 00:26:40,309 manteve seus nomes verdadeiros em seu computador. 606 00:26:40,349 --> 00:26:42,519 Meu palpite é que Jolene queria as informações 607 00:26:42,569 --> 00:26:45,231 de contato da fonte mais citada: Tamra Mitchell. 608 00:26:45,256 --> 00:26:46,386 Quem é Tamra Mitchell? 609 00:26:46,411 --> 00:26:47,851 Ela é a mãe de Jolene. 610 00:26:47,948 --> 00:26:49,208 Mãe? 611 00:26:49,233 --> 00:26:50,753 Achei que Jolene tivesse vindo de um orfanato. 612 00:26:50,778 --> 00:26:54,430 Ela veio, mas só depois que Tamra a abandonou quando Jolene tinha 12 anos. 613 00:26:55,319 --> 00:26:57,433 Bem, parece que Mitchell estava uma bagunça naquela época. 614 00:26:58,019 --> 00:26:59,801 Ela recebeu mais de uma dúzia de acusações de drogas. 615 00:26:59,841 --> 00:27:01,369 E agora, de repente, ela está fora de 616 00:27:01,409 --> 00:27:02,849 perigo, sendo uma fonte para o livro de Baker? 617 00:27:02,889 --> 00:27:04,123 Parece que ela ficou sóbria, 618 00:27:04,173 --> 00:27:05,899 encontrou Deus desde então. 619 00:27:05,939 --> 00:27:07,809 Ela tem uma família, Hondo. 620 00:27:07,849 --> 00:27:10,289 Se Tamra for o próximo alvo de Jolene, a família também estará em perigo. 621 00:27:10,339 --> 00:27:11,707 - Temos um endereço? - Sim. 622 00:27:11,757 --> 00:27:13,859 E estava no laptop, o que significa que Jolene também tem. 623 00:27:13,899 --> 00:27:15,639 Vou ligar para a Patrulha e mandá-los agora. 624 00:27:15,689 --> 00:27:16,975 Reúna todo mundo. Temos que ir. 625 00:27:16,999 --> 00:27:18,095 Entendi. 626 00:27:29,919 --> 00:27:31,969 Emily, o jantar está quase pronto! 627 00:27:38,749 --> 00:27:40,409 Faz muito tempo que não nos vemos, mãe. 628 00:27:40,449 --> 00:27:42,279 Jolene. 629 00:27:42,319 --> 00:27:43,849 Mãe, do que ela está falando? 630 00:27:47,889 --> 00:27:49,239 Para trás, querida. 631 00:27:49,289 --> 00:27:50,679 Para o chão! 632 00:27:50,719 --> 00:27:52,679 Fique quieta! 633 00:27:52,729 --> 00:27:54,989 - O que você está fazendo aqui? - Eu li sua entrevista. 634 00:27:55,029 --> 00:27:57,119 Me fez querer vir ver você. 635 00:27:57,159 --> 00:27:58,896 E que espetáculo de se ver. 636 00:27:58,936 --> 00:28:02,339 A casa, a família perfeita. 637 00:28:05,259 --> 00:28:07,779 Está a quilômetros de tudo que eu já conheci. 638 00:28:08,689 --> 00:28:11,519 Qual é o problema de usar minha história para financiá-la? 639 00:28:12,462 --> 00:28:14,259 Nenhuma foto minha, no entanto. 640 00:28:15,269 --> 00:28:16,709 Ela não te contou sobre mim, mana? 641 00:28:17,878 --> 00:28:20,359 Antes de você aparecer, Mamãe estava drogada, 642 00:28:20,409 --> 00:28:23,499 me cafetinando para ganhar dinheiro suficiente, para sua próxima dose. 643 00:28:24,406 --> 00:28:25,740 Você é sortuda. 644 00:28:25,765 --> 00:28:27,856 Jolene, me desculpe. 645 00:28:28,775 --> 00:28:31,401 Se eu pudesse mudar o que aconteceu, eu mudaria. 646 00:28:31,966 --> 00:28:33,666 Mas me escute... 647 00:28:33,719 --> 00:28:35,029 Eu mudei. 648 00:28:35,054 --> 00:28:37,953 Eu tenho uma nova vida. Por favor. 649 00:28:37,989 --> 00:28:40,079 O que você quer, não está aqui. 650 00:28:40,119 --> 00:28:41,469 Quero você! 651 00:28:41,509 --> 00:28:43,079 Vocês duas. 652 00:28:43,119 --> 00:28:46,389 Você arruinou minha vida, então vou destruir a sua. 653 00:28:47,609 --> 00:28:49,349 Departamento de polícia! 654 00:28:51,089 --> 00:28:53,609 Abra a porta ou entraremos. 655 00:28:54,878 --> 00:28:56,049 Você. 656 00:28:56,089 --> 00:28:58,269 Vamos, vamos atender. 657 00:28:58,609 --> 00:29:00,089 Nos livrar deles. 658 00:29:05,669 --> 00:29:09,189 Se você mover um músculo, ela está morta. Entendeu? 659 00:29:09,239 --> 00:29:11,167 Faça o que ela disser, querida. 660 00:29:12,596 --> 00:29:14,019 Faça-os ir embora. 661 00:29:14,815 --> 00:29:18,115 Se você fizer alguma gracinha, vou explodir seus miolos. 662 00:29:18,140 --> 00:29:19,880 Meia-irmã ou não. 663 00:29:24,949 --> 00:29:26,169 Oi, posso ajudá-lo? 664 00:29:26,209 --> 00:29:29,299 Você pode. Seus pais estão em casa? 665 00:29:29,339 --> 00:29:30,819 Eles estão... 666 00:29:30,869 --> 00:29:32,649 - Não, eles não estão aqui agora. - Ok. 667 00:29:32,689 --> 00:29:35,649 Alguém pode estar a caminho para machucar você e sua família. 668 00:29:35,699 --> 00:29:37,259 Temos que levar todos vocês para proteção. 669 00:29:37,309 --> 00:29:39,179 - Não, obrigado. Estamos bem. - Ei, espere. 670 00:29:39,219 --> 00:29:40,655 Eu não posso sair até que nós... 671 00:29:43,009 --> 00:29:45,099 Ela deveria ter te ouvido. Vai. 672 00:29:49,179 --> 00:29:51,749 1-Adam-18. Tiros disparados. Tiros disparados. 673 00:29:51,774 --> 00:29:54,334 613 Glenhurst. A fugitiva Jolene 674 00:29:54,359 --> 00:29:56,579 Jeffries está dentro de casa, armada e perigosa. 675 00:29:56,604 --> 00:29:59,589 Pelo menos um refém lá dentro. 676 00:29:59,713 --> 00:30:02,233 - Leve-nos até lá, Luca. - Fazendo tudo que posso, chefe. 677 00:30:02,258 --> 00:30:04,416 Tudo bem, não há como dizer o que encontraremos quando chegarmos lá. 678 00:30:04,440 --> 00:30:05,929 Jolene está longe de ser uma criminosa comum. 679 00:30:05,989 --> 00:30:08,379 Ela é uma assassina de sangue frio que não hesitará. 680 00:30:08,429 --> 00:30:10,989 Acho que eles não dão o nome "Açougueira da parada de caminhão" para qualquer um. 681 00:30:11,039 --> 00:30:12,391 - Qual é o plano, chefe? - Estamos trabalhando com possíveis 682 00:30:12,415 --> 00:30:13,696 três reféns. 683 00:30:13,736 --> 00:30:15,999 Tamra Mitchell, seu marido, e sua filha Emily. 684 00:30:16,039 --> 00:30:17,601 A principal prioridade é mantê-los seguros. 685 00:30:17,641 --> 00:30:19,959 Jolene Jeffries está em busca de sangue e vingança, então 686 00:30:19,999 --> 00:30:22,349 nossas moedas de troca padrão provavelmente não a interessarão. 687 00:30:22,399 --> 00:30:23,594 E se nos depararmos com ela? 688 00:30:23,644 --> 00:30:25,829 Nós a derrubamos. Se Jolene permanecer solta, 689 00:30:25,879 --> 00:30:28,185 não há como dizer quantas pessoas ela matará. 690 00:30:28,709 --> 00:30:31,449 Comece a amarrar. Não temos o dia todo. 691 00:30:31,489 --> 00:30:33,539 Vamos tentar aproveitar nosso tempo juntas 692 00:30:33,579 --> 00:30:35,629 como família antes que sejamos interrompidos, certo? 693 00:30:35,669 --> 00:30:37,459 Por favor, deixe Emily ir. 694 00:30:37,499 --> 00:30:38,864 Ela nunca fez nada para te machucar. 695 00:30:38,914 --> 00:30:41,329 Mas você fez, mãe, e essa é a graça. 696 00:30:41,369 --> 00:30:43,549 Você não se importou quando eu estava me machucando, 697 00:30:43,589 --> 00:30:44,739 então vamos ver o quanto você se importa agora. 698 00:30:44,763 --> 00:30:46,069 Eles vão pegar você. 699 00:30:46,119 --> 00:30:49,079 Nos deixe em paz. Por favor, não faça isso. 700 00:30:49,119 --> 00:30:52,729 Amarre-a ou você pode dizer adeus agora mesmo. 701 00:30:57,556 --> 00:30:59,516 Desculpe. 702 00:30:59,541 --> 00:31:01,461 Vai ficar tudo bem. 703 00:31:15,969 --> 00:31:17,189 Como está seu parceiro? 704 00:31:17,229 --> 00:31:18,759 Estou bem. Acertou no colete. 705 00:31:18,799 --> 00:31:20,276 O suspeito voltou para dentro de casa. 706 00:31:20,326 --> 00:31:22,889 - Tinha a filha sob a mira de uma arma. - Tudo bem, vamos assumir aqui. 707 00:31:22,914 --> 00:31:25,497 Temos que fazer a entrada antes Jolene machuque Tamra e sua filha. 708 00:31:25,521 --> 00:31:27,536 Assim como conversamos. Vamos. 709 00:32:00,229 --> 00:32:01,839 Deacon, fale comigo. Você está bem? 710 00:32:05,239 --> 00:32:06,539 30-David. 711 00:32:06,589 --> 00:32:08,149 A porta dos fundos foi aberta à força. 712 00:32:08,199 --> 00:32:10,369 - Ainda não há sinal de Jolene. - Entendido. 713 00:32:10,419 --> 00:32:12,119 Você e Tan entram no nosso sinal. 714 00:32:13,582 --> 00:32:15,339 Em posição. Esperando por você. 715 00:32:15,379 --> 00:32:17,509 -Luca, sua vez. - Entrando com o aríete. 716 00:32:17,559 --> 00:32:19,209 Dois. Um. 717 00:32:26,909 --> 00:32:28,129 Sala de jantar limpa. 718 00:32:30,219 --> 00:32:32,309 Closet limpo. 719 00:32:32,962 --> 00:32:34,402 Socorro! Eu estou aqui! 720 00:32:34,915 --> 00:32:37,655 20-David. Gritos vindos da sala. 721 00:32:38,749 --> 00:32:41,189 - Socorro! Ela levou minha mãe! - Somos a polícia de Los Angeles. 722 00:32:41,229 --> 00:32:43,019 Te peguei. Você está bem. 723 00:32:43,653 --> 00:32:45,449 Não há sinais de ferimentos. 724 00:32:45,499 --> 00:32:47,189 Os quartos dos fundos estão todos limpos. 725 00:32:47,239 --> 00:32:48,719 Por favor, você tem que ajudar minha mãe! 726 00:32:48,759 --> 00:32:51,109 Tudo bem, ouça, vamos tirar você daqui, mas precisamos 727 00:32:51,149 --> 00:32:53,289 da sua ajuda. O que aconteceu? Para onde Jolene foi? 728 00:32:53,329 --> 00:32:56,029 Ela ouviu suas sirenes e levou minha mãe para a garagem. 729 00:33:04,649 --> 00:33:07,266 Tudo bem, Tan, leve-a para um lugar seguro. Chame uma ambulância. 730 00:33:07,306 --> 00:33:09,429 Deacon, Luca, vamos. 731 00:33:16,349 --> 00:33:18,127 Deacon, veja se existe outra entrada. 732 00:33:22,529 --> 00:33:24,059 Luca, temos que entrar lá antes que seja tarde demais. 733 00:33:24,099 --> 00:33:25,462 Vamos lá. 734 00:33:30,617 --> 00:33:32,109 Socorro! 735 00:33:32,149 --> 00:33:33,393 Largue a faca, Jolene. 736 00:33:33,433 --> 00:33:36,019 Não se aproxime, a menos que queira que ela sangre. 737 00:33:36,069 --> 00:33:39,000 Bastam mais alguns milímetros e a artéria carótida vai ser cortada. 738 00:33:39,040 --> 00:33:40,961 Este é o fim da estrada. É hora de deixar sua mãe ir. 739 00:33:41,011 --> 00:33:45,358 Não! Ela precisa sofrer como eu sofri. Você vê tudo isso? 740 00:33:45,408 --> 00:33:46,736 Sua nova vida? 741 00:33:46,776 --> 00:33:48,989 Tudo foi construído a partir da minha miséria. 742 00:33:50,299 --> 00:33:51,559 30-David. 743 00:33:51,609 --> 00:33:53,089 Nenhum visual no lado três. 744 00:33:53,129 --> 00:33:54,739 E não há entrada lateral. 745 00:33:55,725 --> 00:33:57,479 Eu não tenho um tiro. Estou cego. 746 00:33:57,503 --> 00:34:01,219 Eu sei que era horrível naquela época. Desculpe. 747 00:34:01,269 --> 00:34:02,529 Você não merecia isso. 748 00:34:02,941 --> 00:34:04,619 Cala a boca! 749 00:34:04,659 --> 00:34:07,139 Não quero ouvir suas desculpas! 750 00:34:07,189 --> 00:34:08,600 Elas estão 20 anos atrasados. 751 00:34:08,650 --> 00:34:10,229 Vim aqui para ver você sangrar e me divertir 752 00:34:10,279 --> 00:34:13,579 como você gostou do meu abuso por tanto tempo. 753 00:34:13,629 --> 00:34:15,189 Jolene. Jolene, me escute. 754 00:34:15,239 --> 00:34:18,759 Olha, se você realmente quisesse matar sua mãe, ela já estaria morta. 755 00:34:18,809 --> 00:34:20,939 Você sofreu a vida toda. 756 00:34:20,979 --> 00:34:22,514 Eu não acho que você queira causar mais sofrimento. 757 00:34:22,564 --> 00:34:24,170 Você não sabe nada sobre mim. 758 00:34:24,220 --> 00:34:26,859 Eu sei que sua mãe deveria ter protegido você naquela época. 759 00:34:27,215 --> 00:34:28,989 Você era apenas uma garotinha assustada 760 00:34:29,029 --> 00:34:30,729 que estavam se aproveitando 761 00:34:30,779 --> 00:34:32,339 E eles ainda estão me usando. 762 00:34:32,379 --> 00:34:34,299 Deac, seu tiro está 60 centímetros 763 00:34:34,339 --> 00:34:35,519 abaixo do meu laser. Nem mais nem menos. 764 00:34:35,559 --> 00:34:37,779 - Aguarde nosso sinal. - Entendido. 765 00:34:40,609 --> 00:34:43,879 Não consigo nem imaginar como foi ser explorada por tanto tempo e 766 00:34:43,919 --> 00:34:47,527 depois jogado fora como lixo pela única pessoa que deveria amar você. 767 00:34:48,049 --> 00:34:49,558 O que quer que você faça com Tamra, 768 00:34:49,608 --> 00:34:51,929 não vai machucá-la, ok? Isso só afetará a filha dela. 769 00:34:51,969 --> 00:34:54,319 Você realmente quer fazer outra garotinha passar pelo inferno? 770 00:34:54,359 --> 00:34:56,189 Não é o mesmo. 771 00:34:56,214 --> 00:34:57,994 Ela não é inocente. 772 00:34:58,059 --> 00:34:59,956 Ninguém é. 773 00:34:59,981 --> 00:35:01,111 Exceto você, certo? 774 00:35:01,409 --> 00:35:04,899 A menina que não era protegida, que ninguém amava. 775 00:35:04,939 --> 00:35:07,289 E agora eles têm a audácia de te chamar de monstro. 776 00:35:09,462 --> 00:35:11,382 Estou certo? 777 00:35:17,259 --> 00:35:19,812 Não não. Não, você está brincando comigo. 778 00:35:20,536 --> 00:35:22,119 Você está brincando comigo. 779 00:35:22,495 --> 00:35:23,832 Ela tem que morrer! 780 00:35:24,129 --> 00:35:25,569 Agora, Deac. 781 00:35:27,405 --> 00:35:29,405 Luca, tire a mãe daqui. 782 00:35:29,430 --> 00:35:30,780 Você está bem? Aqui, vamos. 783 00:35:32,870 --> 00:35:36,430 Aqui é 20-David. Estamos em Código 4. 784 00:35:36,799 --> 00:35:38,799 O último fugitivo está sob custódia. 785 00:35:41,995 --> 00:35:43,685 Emily? 786 00:35:44,069 --> 00:35:45,499 Emily! 787 00:36:01,259 --> 00:36:03,089 Belo tiro, Deac. 788 00:36:06,169 --> 00:36:07,479 Obrigado. 789 00:36:09,699 --> 00:36:11,049 Vamos para casa. 790 00:36:26,019 --> 00:36:27,199 Ei, você terminou todo o seu dever de casa? 791 00:36:27,799 --> 00:36:30,146 Sim. Estou pronta para ir. 792 00:36:30,942 --> 00:36:32,696 Espere, Kelly. Espere. Espere um minuto. 793 00:36:32,720 --> 00:36:34,972 Olha, desde que nos conhecemos, 794 00:36:34,996 --> 00:36:37,289 você tem sido como uma família para mim. 795 00:36:37,339 --> 00:36:39,559 Quero dizer, você me ajudou em alguns problemas 796 00:36:39,599 --> 00:36:41,975 e sempre foi uma honra ajudá-la com os seus 797 00:36:42,000 --> 00:36:43,960 mas acho que nós dois erramos esta manhã. 798 00:36:45,079 --> 00:36:47,089 Eu sinto muito mesmo por ter levantado minha voz para você, 799 00:36:47,129 --> 00:36:48,739 mas você precisava me ouvir. 800 00:36:48,779 --> 00:36:50,779 Quero dizer, foi uma situação perigosa em que você nos colocou. 801 00:36:50,829 --> 00:36:52,699 Eu sei. Desculpe. 802 00:36:52,945 --> 00:36:54,613 E eu também sinto muito. 803 00:36:56,042 --> 00:36:59,572 Quero dizer, você é mais inteligente do que aquele movimento que fez, mas eu também sou. 804 00:36:59,597 --> 00:37:00,997 Isso não acontecerá novamente. Eu prometo. 805 00:37:01,022 --> 00:37:02,542 Bom. Então, se você estiver disposta 806 00:37:02,567 --> 00:37:04,307 a tentar novamente, que tal outra lição? 807 00:37:05,685 --> 00:37:07,595 Quer dizer, estou morrendo de fome. Você pode nos levar para jantar. 808 00:37:07,620 --> 00:37:11,050 Eu conheço esse ótimo lugar, e não tem curvas para esquerda no caminho. 809 00:37:11,074 --> 00:37:12,445 Estou com um pouco de fome. 810 00:37:12,589 --> 00:37:14,768 Estamos ficando com mais fome só de ficar aqui. Esta pronta? 811 00:37:14,793 --> 00:37:17,038 Vá em frente, entre. Vamos lá. 812 00:37:22,859 --> 00:37:24,119 Tenho um prato para você. 813 00:37:24,459 --> 00:37:25,639 As crianças estão lá em cima fazendo lição de casa. 814 00:37:25,859 --> 00:37:27,479 Como Sam está se sentindo? 815 00:37:27,504 --> 00:37:30,594 Ele está melhor. Ele pelo menos não está vomitando, então isso é bom. 816 00:37:32,779 --> 00:37:34,789 Então, considerando tudo, 817 00:37:34,829 --> 00:37:36,479 como foi seu primeiro dia no tribunal? 818 00:37:36,529 --> 00:37:37,959 Bom. 819 00:37:38,009 --> 00:37:39,439 Quer dizer, ainda tenho muita preparação esta noite. 820 00:37:39,489 --> 00:37:42,269 Minha chefe está me pedindo para pesquisar jurisprudência, então tenho 821 00:37:42,309 --> 00:37:43,529 que redigir algumas perguntas para ela amanhã. 822 00:37:43,579 --> 00:37:44,879 Sim? Soa como um monte de trabalho. 823 00:37:44,929 --> 00:37:46,489 A mãe pode perder os filhos. 824 00:37:46,539 --> 00:37:48,019 Só estou tentando dar a ela uma chance de lutar. 825 00:37:49,782 --> 00:37:51,670 Sinto muito por mais cedo. 826 00:37:52,862 --> 00:37:56,049 Não quero que você pense que não valorizo ​​o que você faz. 827 00:37:56,809 --> 00:37:58,419 Hoje era o seu dia, 828 00:37:58,459 --> 00:38:00,069 eu estraguei tudo. 829 00:38:00,428 --> 00:38:02,379 Eu agradeço. 830 00:38:02,419 --> 00:38:04,769 Mas e amanhã? 831 00:38:04,819 --> 00:38:06,209 E no dia seguinte? 832 00:38:06,249 --> 00:38:07,599 Eu... 833 00:38:07,639 --> 00:38:12,169 Eu não sei, eu não... veja uma solução permanente para isso. 834 00:38:13,389 --> 00:38:15,129 Bem, estive pensando sobre isso. 835 00:38:17,479 --> 00:38:20,179 Talvez seja hora de conversar com Hicks e 836 00:38:20,219 --> 00:38:22,489 finalmente iniciar o processo de aposentadoria. 837 00:38:23,829 --> 00:38:25,269 Eu não estava pedindo para você se aposentar. 838 00:38:25,309 --> 00:38:27,709 Não, não, eu sei, eu sei, eu sei. 839 00:38:27,749 --> 00:38:31,449 Mas, veja, já tenho direito à minha pensão. 840 00:38:31,489 --> 00:38:33,759 A empresa de segurança está indo muito bem. 841 00:38:33,799 --> 00:38:36,422 Mesmo se eu ficar lá em tempo integral, o 842 00:38:36,472 --> 00:38:38,174 horário me permitiria estar aqui para você e as crianças. 843 00:38:39,459 --> 00:38:41,010 Eu acabei de... 844 00:38:41,679 --> 00:38:44,899 Acho que é hora de fazer isso. Para nós. 845 00:38:46,224 --> 00:38:47,639 Você não vai sentir falta? 846 00:38:47,679 --> 00:38:49,352 É claro. 847 00:38:50,079 --> 00:38:52,559 Mas é hora de algo além da SWAT 848 00:38:52,599 --> 00:38:54,299 ter prioridade. 849 00:38:55,909 --> 00:38:58,219 Estive no tribunal hoje. 850 00:38:59,012 --> 00:39:01,532 E eu vi você em ação, fazendo o que você faz. 851 00:39:01,789 --> 00:39:03,658 Fazendo o que você ama. 852 00:39:05,243 --> 00:39:07,569 Você colocou isso em espera 853 00:39:07,594 --> 00:39:09,539 para mim e para as crianças por tanto tempo. 854 00:39:09,939 --> 00:39:12,459 Você me protegeu desde o primeiro dia. 855 00:39:13,895 --> 00:39:16,045 É hora de eu fazer isso por você, 856 00:39:16,839 --> 00:39:18,579 para que você tenha a chance de brilhar. 857 00:39:19,629 --> 00:39:21,589 Obrigada, David. 858 00:39:21,629 --> 00:39:24,804 Sim, quero dizer, SWAT, sempre será uma parte de mim, mas... 859 00:39:25,679 --> 00:39:28,289 talvez seja... 860 00:39:28,329 --> 00:39:30,289 talvez seja hora de algo novo. 861 00:39:46,259 --> 00:39:48,049 Um pouco longe do meio-fio, mas perto o suficiente. 862 00:39:48,089 --> 00:39:50,009 Bom trabalho dirigindo, Kelly. 863 00:39:50,049 --> 00:39:51,230 Você já está melhorando. 864 00:39:51,270 --> 00:39:53,099 Da próxima vez, talvez você possa me ensinar a dirigir de ré. 865 00:39:53,139 --> 00:39:54,845 Ouvi os outros policiais falando sobre 866 00:39:54,895 --> 00:39:56,322 uma jogada legal que você fez hoje. 867 00:39:56,362 --> 00:39:58,279 Sim, bem, não, vamos dominar a direção primeiro 868 00:39:58,319 --> 00:39:59,669 antes de falarmos sobre andar de ré. 869 00:39:59,709 --> 00:40:01,295 E se você acabar em uma perseguição 870 00:40:01,320 --> 00:40:02,460 em alta velocidade, talvez me ligue. 871 00:40:02,485 --> 00:40:03,875 Vou colocar você na discagem rápida. 872 00:40:03,900 --> 00:40:05,647 O restaurante é bem aqui. Você está com fome de que? 873 00:40:05,672 --> 00:40:07,541 Eles têm esses incríveis shakes de morango... Ei. 874 00:40:10,719 --> 00:40:12,729 Ei, ei. Ei, ei, ei. Venha aqui. Venha aqui. 875 00:40:12,769 --> 00:40:14,159 Fique abaixada. 876 00:40:16,289 --> 00:40:18,729 Ei! Polícia de Los Angeles! Pare! 877 00:40:22,299 --> 00:40:23,609 Entre, cara! 878 00:40:32,046 --> 00:40:33,356 Dirija, dirija! 879 00:40:33,381 --> 00:40:34,421 Luca! 880 00:40:35,471 --> 00:40:37,821 Luca! Luca, Luca. 881 00:40:38,059 --> 00:40:40,009 Ajuda! Alguém me ajude! 882 00:40:40,059 --> 00:40:41,673 Luca! 883 00:40:42,189 --> 00:40:45,929 Luca, acorde. Socorro! Luca! 884 00:40:45,979 --> 00:40:48,109 Socorro! Alguém me ajuda! 885 00:40:48,196 --> 00:40:51,859 DEMORAM 6 EPS P TRAZER O LUCA DE VOLTA E FAZEM ISSO COM O MEU QRIDO??? EU VOU TER UM TROÇO 886 00:40:48,206 --> 00:40:51,790 {\an8}Todo mundo saindo da SWAT, o último a sair apaga a luz... 887 00:40:51,906 --> 00:40:54,121 Por hoje é só pessoal. Os eps voltam dia 05/04 888 00:40:54,160 --> 00:40:57,508 {\an8}NOSSA EU TO MTO BRAVA, CBS VC ME PAGA!!! 889 00:40:54,160 --> 00:40:57,608 Se quiser reclamar e xingar essa emissora SEM CORAÇÃO E MALIGNA, tô no tt. Bjo procês.70759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.