Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,333 --> 00:01:18,905
ATRAPA EL VIENTO
2
00:01:57,125 --> 00:02:00,787
EN HUELGA
NO A LA DESLOCALIZACIÓN
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,538
Un nombre
que ya debería haber sido olvidado,
4
00:02:21,708 --> 00:02:23,865
pero del que algunos
les cuesta deshacerse.
5
00:02:24,083 --> 00:02:27,662
Creo que está muy bien.
No hay necesidad de cambiar.
6
00:03:07,958 --> 00:03:09,036
¿Nadia?
7
00:03:10,125 --> 00:03:13,206
ME DAN VERGUENZA
8
00:03:13,375 --> 00:03:15,117
Toma, Nadia. Esta noche, ¿eh?
9
00:03:20,208 --> 00:03:22,116
¿Piensas estar así todo el día?
10
00:03:22,250 --> 00:03:25,414
Estaré así mientras sigan trabajando.
11
00:03:25,541 --> 00:03:26,619
Tú te cansarás antes.
12
00:03:26,791 --> 00:03:29,162
Cada uno a lo suyo, ¿eh? ¿Es eso?
13
00:03:33,875 --> 00:03:35,250
- Adiós.
- Adiós.
14
00:03:38,250 --> 00:03:39,281
¿Edith Clerval?
15
00:03:39,416 --> 00:03:40,199
Sí.
16
00:03:43,333 --> 00:03:44,448
Pase, por favor.
17
00:03:55,208 --> 00:03:56,702
Su taller cerrará pronto,
18
00:03:56,833 --> 00:03:58,623
hay que poner fin
al contrato de trabajo
19
00:03:58,750 --> 00:04:00,575
que la unía a la empresa.
20
00:04:01,250 --> 00:04:02,364
¿Me despiden?
21
00:04:03,625 --> 00:04:04,822
Efectivamente.
22
00:04:05,916 --> 00:04:06,994
El fin de un contrato
23
00:04:07,125 --> 00:04:09,199
se resuelve habitualmente
con un despido,
24
00:04:09,375 --> 00:04:11,081
y es la solución más típica.
25
00:04:11,916 --> 00:04:13,291
Pero hay otras.
26
00:04:14,833 --> 00:04:16,208
Nuestro grupo se deslocaliza,
27
00:04:16,375 --> 00:04:18,081
así que puede pedir una reubicación
28
00:04:19,125 --> 00:04:21,033
donde vamos a continuar
la producción:
29
00:04:22,000 --> 00:04:23,031
en Marruecos.
30
00:04:24,083 --> 00:04:25,707
Debo informarla de esta posibilidad,
31
00:04:25,833 --> 00:04:27,872
pero no es
la mejor solución para usted.
32
00:04:31,958 --> 00:04:33,368
¿A Marruecos?
33
00:04:33,541 --> 00:04:34,573
Sí.
34
00:04:35,125 --> 00:04:36,950
Los costes de producción son menores.
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,659
¿Y puedo irme allí sin más?
36
00:04:42,750 --> 00:04:43,994
¿Cómo «sin más»?
37
00:04:44,625 --> 00:04:46,249
Quiero decir...
38
00:04:47,875 --> 00:04:49,202
¿Puedo ir yo, así, sin más?
39
00:04:49,416 --> 00:04:50,743
Sin...
40
00:04:52,000 --> 00:04:53,280
¿No hay que hacer nada?
41
00:04:54,250 --> 00:04:57,284
Necesita un pasaporte válido,
por supuesto,
42
00:04:57,875 --> 00:05:01,324
y el contrato de trabajo.
Después no me ocupo yo.
43
00:05:11,833 --> 00:05:13,409
Me encantaría.
44
00:05:14,875 --> 00:05:16,155
¿Estaría interesada?
45
00:05:16,666 --> 00:05:17,579
Sí.
46
00:05:20,583 --> 00:05:21,412
Bueno.
47
00:05:23,208 --> 00:05:24,583
En ese caso,
48
00:05:26,708 --> 00:05:31,532
recibirá este formulario
por correo certificado.
49
00:05:32,625 --> 00:05:33,786
Rellénelo y tráigalo
50
00:05:34,000 --> 00:05:37,081
en los seis días siguientes
a su recepción.
51
00:05:38,583 --> 00:05:40,326
Mientras, mantiene su puesto.
52
00:05:40,500 --> 00:05:42,373
Quizá sea enviada a otro taller,
53
00:05:42,500 --> 00:05:44,124
pero sigue siendo empleada del grupo.
54
00:05:49,666 --> 00:05:51,290
Al aceptar esta reubicación,
55
00:05:51,458 --> 00:05:53,449
no recibirá
indemnización por despido, claro.
56
00:05:56,291 --> 00:05:59,041
Aquí hablan
de «ámbitos de conocimiento».
57
00:06:00,041 --> 00:06:02,494
Tengo un diploma en otro ámbito.
58
00:06:03,625 --> 00:06:05,284
¿Puedo precisarlo?
59
00:06:05,708 --> 00:06:08,031
Si quiere, sí.
60
00:06:09,041 --> 00:06:11,448
Pero le piden conocimientos
en el ámbito textil:
61
00:06:12,250 --> 00:06:13,956
preparación, costura, manipulación.
62
00:06:14,083 --> 00:06:16,370
No sirve de nada extenderse en su CV.
63
00:06:22,916 --> 00:06:24,031
Está bien.
64
00:06:27,791 --> 00:06:29,249
Está muy bien.
65
00:06:31,416 --> 00:06:32,957
¿Puede recordarme su apellido?
66
00:06:33,291 --> 00:06:35,863
Clerval. Édith Clerval.
67
00:06:39,833 --> 00:06:41,990
Tiene una buena indemnización.
68
00:06:43,208 --> 00:06:45,531
No estoy segura
de que gane yéndose allí.
69
00:06:46,375 --> 00:06:49,242
Ni quedándome aquí sola en el paro.
70
00:06:50,291 --> 00:06:51,867
Allí, al menos, podré trabajar.
71
00:06:52,625 --> 00:06:55,659
Sí, pero con un salario
calculado según la base local,
72
00:06:56,166 --> 00:06:58,324
con una compensación,
pero que no es gran cosa.
73
00:06:59,875 --> 00:07:01,617
Y todos los gastos extras,
74
00:07:01,791 --> 00:07:04,541
alojamiento, comida y demás,
corren por su cuenta.
75
00:07:05,208 --> 00:07:06,488
Hay que tener algo de dinero.
76
00:07:06,625 --> 00:07:07,952
Lo tengo.
77
00:07:08,708 --> 00:07:10,367
No mucho, pero tengo un poco
78
00:07:10,500 --> 00:07:12,040
para instalarme allí, sí.
79
00:07:12,833 --> 00:07:16,531
No lo entiendo.
Usted no tiene capital.
80
00:07:16,750 --> 00:07:18,954
Quédese la indemnización,
será mucho más razonable.
81
00:07:19,375 --> 00:07:23,037
Tengo capital: Mi casa.
82
00:07:25,958 --> 00:07:28,790
Mire, hay que seguir
el proceso que le he dicho,
83
00:07:28,916 --> 00:07:31,488
creo que no se ha planteado
esta decisión de forma serena.
84
00:07:31,875 --> 00:07:33,368
Mi decisión está tomada.
85
00:07:34,708 --> 00:07:37,908
Va a cometer
un grave error, de verdad.
86
00:07:39,708 --> 00:07:40,988
¿Qué motivos tiene?
87
00:07:43,125 --> 00:07:44,405
Trabajar.
88
00:07:45,833 --> 00:07:48,322
Me pregunto qué voy a hacer
cuando cierre la empresa.
89
00:07:49,625 --> 00:07:50,786
¿No tienes ideas?
90
00:07:50,958 --> 00:07:53,329
No. No sé hacer gran cosa.
91
00:07:55,416 --> 00:07:59,577
Sé leer, escribir, contar,
92
00:08:00,416 --> 00:08:01,329
nada excepcional.
93
00:08:01,500 --> 00:08:04,072
Sumar, multiplicar, restar...
Lo básico, vamos.
94
00:08:05,083 --> 00:08:06,031
Cocinar.
95
00:08:06,166 --> 00:08:07,707
Yo igual.
96
00:08:08,541 --> 00:08:12,665
Conducir y nadar.
97
00:08:13,583 --> 00:08:14,863
Seis cosas.
98
00:08:15,083 --> 00:08:17,240
Seis cosas,
eso es todo lo que sé hacer,.
99
00:08:17,375 --> 00:08:19,034
Ni siguiera necesito todos los dedos.
100
00:08:19,541 --> 00:08:20,822
No, mujer.
101
00:08:23,583 --> 00:08:25,124
También sabes coser.
102
00:08:25,791 --> 00:08:27,367
Sabes cortar el pelo.
103
00:08:28,208 --> 00:08:29,702
Sabes tener hijos.
104
00:08:30,291 --> 00:08:31,867
Y lo más importante:
105
00:08:33,375 --> 00:08:35,081
sabes hacer
lo que te dicen que hagas.
106
00:08:37,250 --> 00:08:38,079
Sí.
107
00:08:38,666 --> 00:08:40,824
Qué raro, tú no pareces preocupada.
108
00:08:40,958 --> 00:08:41,705
¿Preocupada por?
109
00:08:42,125 --> 00:08:44,697
Por lo que pasa:
el cierre, la empresa, todo eso.
110
00:08:46,416 --> 00:08:47,697
Tengo una idea.
111
00:08:48,666 --> 00:08:50,954
Francamente, no logro entenderte.
112
00:08:51,500 --> 00:08:54,332
Si tienes ganas de viajar,
cobra la indemnización y disfruta.
113
00:08:55,833 --> 00:08:57,907
Es cierto
que allí la vida es distinta,
114
00:08:58,958 --> 00:09:01,115
pero seguro que no es mejor que aquí.
115
00:09:03,666 --> 00:09:05,242
¿No me estás ocultando algo?
116
00:09:05,375 --> 00:09:06,287
¿Qué?
117
00:09:06,833 --> 00:09:09,286
No sé, ¿quizá la consulta del médico?
118
00:09:09,416 --> 00:09:11,206
¿Te han dado una mala noticia?
119
00:09:11,375 --> 00:09:13,662
No, era para ver si todo iba bien
120
00:09:13,833 --> 00:09:15,539
para la reubicación, precisamente.
121
00:09:16,166 --> 00:09:17,873
Todo va bien, no te preocupes.
122
00:09:19,541 --> 00:09:21,663
¿Pero te lo has pensado bien?
123
00:09:22,458 --> 00:09:24,662
Con el islam... Eres una mujer.
124
00:09:25,041 --> 00:09:27,708
Y la vida, el trabajo... Es muy duro.
125
00:09:27,875 --> 00:09:28,953
No es el paraíso, ¿eh?
126
00:09:29,125 --> 00:09:31,910
Lo sé. Lo he mirado en Internet.
127
00:09:32,541 --> 00:09:34,864
Lo del islam,
si eres francesa, no es igual.
128
00:09:35,833 --> 00:09:37,576
Y ya veré el resto.
129
00:10:11,541 --> 00:10:15,583
...el 1678 con destino
a París-Gare de Lyon.
130
00:10:15,958 --> 00:10:18,245
En unos minutos...
131
00:10:59,500 --> 00:11:01,455
Perdone, me he equivocado de planta.
132
00:11:01,583 --> 00:11:03,373
He subido andado y he contado mal.
133
00:11:03,500 --> 00:11:04,614
No, este es el tercero.
134
00:11:05,166 --> 00:11:06,244
¿Es la madre de Jérémy?
135
00:11:06,958 --> 00:11:07,575
Sí.
136
00:11:08,333 --> 00:11:09,909
La reconozco, he visto fotos.
137
00:11:10,041 --> 00:11:11,831
Yo soy Thierry, la pareja de Jérémy.
138
00:11:12,541 --> 00:11:13,952
- Encantado.
- Hola.
139
00:11:14,083 --> 00:11:15,114
Pase.
140
00:11:17,916 --> 00:11:19,955
No me ha avisado de que venía.
141
00:11:20,958 --> 00:11:22,866
Él no lo sabe.
Quería darle una sorpresa.
142
00:11:23,041 --> 00:11:25,494
Aún no ha vuelto.
Tiene que cerrar la oficina.
143
00:11:25,708 --> 00:11:28,327
Y yo estoy liado preparando la cena.
Tenemos visita.
144
00:11:34,291 --> 00:11:35,749
Siento molestar.
145
00:11:35,916 --> 00:11:38,038
¿Pero qué dice? Es un placer.
146
00:11:38,166 --> 00:11:40,916
Me ha hablado muchísimo de usted.
Póngase cómoda.
147
00:11:41,375 --> 00:11:43,449
Le he traído
uno de sus platos favoritos:
148
00:11:43,583 --> 00:11:45,326
un gratinado de cardos con tuétano
149
00:11:45,500 --> 00:11:46,448
y mermelada.
150
00:11:48,041 --> 00:11:49,748
A Jérémy le encantan los postres.
151
00:11:50,875 --> 00:11:53,032
Dicen que los niños golosos
adoran a su madre.
152
00:11:53,208 --> 00:11:54,453
Eso va a su favor.
153
00:12:03,750 --> 00:12:04,994
Por fin nos conocemos.
154
00:12:11,000 --> 00:12:13,157
Le entristeció que no viniese
a nuestro enlace.
155
00:13:17,750 --> 00:13:19,160
Vaya, Édith. Es él.
156
00:13:37,500 --> 00:13:38,875
¿Qué haces aquí?
157
00:13:41,250 --> 00:13:42,281
¿Qué locura es esta?
158
00:13:42,500 --> 00:13:43,697
No tengo nada que ver.
159
00:13:46,791 --> 00:13:48,072
Tranquilo.
160
00:13:49,208 --> 00:13:50,665
He de contarte algo importante.
161
00:13:51,375 --> 00:13:53,532
¿Qué pasa?
¿Es grave? ¿Estás enferma?
162
00:13:53,708 --> 00:13:55,202
No, tranquilo.
163
00:13:55,750 --> 00:13:59,578
Estás sorprendido,
pero yo lo he estado más, créeme.
164
00:14:01,291 --> 00:14:04,657
Lo entiendo, debí contártelo.
Lo siento, yo...
165
00:14:04,875 --> 00:14:06,202
No, es culpa mía.
166
00:14:06,666 --> 00:14:08,242
Así aprenderé a no dar sorpresas.
167
00:14:08,416 --> 00:14:09,697
A comer.
168
00:14:10,250 --> 00:14:12,123
Hablamos después, ¿de acuerdo?
169
00:14:36,833 --> 00:14:39,120
No hay de qué.
170
00:14:41,875 --> 00:14:43,250
Déjelo, Édith.
171
00:14:44,083 --> 00:14:46,122
La señora de la limpieza
lo hará mañana.
172
00:14:46,458 --> 00:14:48,034
No me importa.
173
00:14:54,166 --> 00:14:56,075
Mamá,
dormirás en el hotel de al lado.
174
00:14:58,208 --> 00:15:00,330
Puedo dormir en el sofá.
175
00:15:00,458 --> 00:15:01,324
No es cómodo.
176
00:15:01,541 --> 00:15:03,532
No vas a dormir
con el olor a comida y tabaco.
177
00:15:03,666 --> 00:15:05,124
Solo me quedo una noche.
178
00:15:05,250 --> 00:15:07,039
Puedo dormir
en el sofá perfectamente.
179
00:15:12,458 --> 00:15:13,952
Se ve que estás enfadada.
180
00:15:15,375 --> 00:15:16,489
¿Por qué?
181
00:15:17,291 --> 00:15:19,531
¿Por el hotel o por todo lo demás?
182
00:15:23,708 --> 00:15:25,165
¿Por qué me has mentido?
183
00:15:27,208 --> 00:15:30,040
¿Te avergilenzo? ¿Por eso me ocultas?
184
00:15:30,958 --> 00:15:32,452
¿Pero qué dices?
185
00:15:34,208 --> 00:15:35,405
Por la unión de hecho.
186
00:15:36,916 --> 00:15:37,948
¿Por qué me mentiste?
187
00:15:38,166 --> 00:15:39,707
No te mentí, no te dije nada.
188
00:15:40,458 --> 00:15:41,868
Pero, al final, es lo mismo.
189
00:15:44,083 --> 00:15:46,572
¿Cómo quieres que imaginase
que vendrías de improviso?
190
00:15:47,625 --> 00:15:49,948
Nunca he tenido
ningún problema con tu vida.
191
00:15:51,458 --> 00:15:53,413
Cuando supe que eras...
192
00:15:54,500 --> 00:15:58,114
Bueno, que te gustaban los chicos,
nunca me dio vergüenza.
193
00:15:59,958 --> 00:16:02,909
Incluso te envié una carta
para decirte que no cambiaría nada,
194
00:16:03,333 --> 00:16:05,620
que yo solo quería
tu felicidad y nada más.
195
00:16:05,750 --> 00:16:08,238
Te respondí que no quería hablar
de mi vida sentimental
196
00:16:08,375 --> 00:16:09,406
ni de mi vida sexual.
197
00:16:09,541 --> 00:16:11,248
No es nada contra ti, pero...
198
00:16:12,750 --> 00:16:15,203
¿Habrías preferido que te rechazase
como otros padres?
199
00:16:15,333 --> 00:16:17,455
Déjalo ya.
Dime lo que me quería decir.
200
00:16:17,583 --> 00:16:19,622
Debe de ser importante
para que hayas venido.
201
00:16:23,750 --> 00:16:26,416
No, ya no tiene importancia.
202
00:16:27,208 --> 00:16:29,910
Si tú lo dices... Como quieras.
203
00:18:21,291 --> 00:18:23,330
- Buenos días, señora.
- Buenos días.
204
00:18:23,500 --> 00:18:25,490
Firme, por favor.
205
00:18:38,208 --> 00:18:39,535
Édith Clerval.
206
00:18:40,208 --> 00:18:42,116
¿Hola? ¿Estás ahí?
207
00:18:43,625 --> 00:18:45,367
Aún estarás enfadada conmigo.
208
00:18:46,916 --> 00:18:48,741
Nos vamos a Brasil en Pascua,
209
00:18:48,916 --> 00:18:51,156
así que iré antes
para las vacaciones,
210
00:18:51,500 --> 00:18:54,071
pero si quieres venir a París antes,
avisa esta vez.
211
00:18:54,208 --> 00:18:55,204
¿Hola?
212
00:18:56,500 --> 00:18:58,538
Sí, he oído tu mensaje.
213
00:18:59,875 --> 00:19:01,913
Para las vacaciones
ya no estaré aquí.
214
00:19:03,833 --> 00:19:05,160
Me voy a Marruecos.
215
00:19:05,875 --> 00:19:07,451
No, a trabajar.
216
00:19:09,333 --> 00:19:13,576
He aceptado el traslado
en vez de ser despedida.
217
00:19:14,666 --> 00:19:17,073
Es lo que quería contarte
cuando fui a París.
218
00:19:18,750 --> 00:19:20,705
No, es tarde ya para hablar.
219
00:19:22,583 --> 00:19:25,202
Sí, eso es, tienes razón.
Estoy completamente loca.
220
00:19:25,708 --> 00:19:26,537
No me llames más.
221
00:19:26,708 --> 00:19:28,948
De todos modos,
he dado de baja mi línea.
222
00:19:44,500 --> 00:19:46,988
Sí, gracias.
223
00:19:48,416 --> 00:19:50,823
Me han dicho
que has aceptado el traslado.
224
00:19:51,500 --> 00:19:52,495
¿Cómo lo sabes?
225
00:19:52,625 --> 00:19:54,331
Todos lo saben. Eres la única.
226
00:19:54,500 --> 00:19:56,373
Y se ha comentado
en el comité de empresa.
227
00:19:56,708 --> 00:19:57,371
¿Y bien?
228
00:19:57,500 --> 00:20:00,499
Nadie lo entiende.
Les haces un gran regalo.
229
00:20:00,666 --> 00:20:02,124
Toda la indemnización.
230
00:20:02,375 --> 00:20:04,993
Ven al próximo comité
a hablar con los compañeros.
231
00:20:05,166 --> 00:20:06,411
No me apetece.
232
00:20:08,291 --> 00:20:09,618
¿Te has vuelto loca?
233
00:20:09,833 --> 00:20:11,030
¿Has pensado en Pierre?
234
00:20:11,166 --> 00:20:13,537
Cuando murió, decías
que su cáncer fue por la fábrica,
235
00:20:13,875 --> 00:20:16,032
por los productos que respiraba
en la tintorería.
236
00:20:16,208 --> 00:20:18,531
¿Y tú les regalas
tu indemnización en bandeja?
237
00:20:18,708 --> 00:20:19,739
Se revolverá en su tumba.
238
00:20:20,666 --> 00:20:22,906
Basta. Deja de decir eso ahora mismo.
239
00:20:23,500 --> 00:20:25,408
No tienes ni idea.
No conoces mi vida.
240
00:20:25,750 --> 00:20:27,160
Quería impedirte hacer tonterías.
241
00:20:27,291 --> 00:20:29,993
¿Qué tontería? ¿Puedes decirmelo?
242
00:20:32,291 --> 00:20:33,239
¿Y bien?
243
00:20:33,791 --> 00:20:36,908
Bueno, ya está, Édith.
Discúlpame.
244
00:20:38,291 --> 00:20:41,657
No, no está.
No hago ninguna tontería.
245
00:20:42,625 --> 00:20:44,663
Te fastidia
que ya no crea en tus discursos.
246
00:20:44,833 --> 00:20:47,701
«La unión hace la fuerza»
y tus tonterías sindicalistas.
247
00:20:49,750 --> 00:20:50,579
Vaya imbécil.
248
00:20:57,750 --> 00:20:58,532
Oye.
249
00:20:59,333 --> 00:21:00,708
¿Qué pasa?
250
00:21:01,250 --> 00:21:03,952
Nada. Gisele, que es una idiota.
251
00:21:04,166 --> 00:21:06,121
No pasa nada, cálmate.
252
00:21:06,291 --> 00:21:09,159
No vamos a dejar
que estropee nuestra última fiesta.
253
00:21:10,833 --> 00:21:12,030
A nuestra salud.
254
00:21:15,541 --> 00:21:16,619
Por ti.
255
00:21:17,458 --> 00:21:18,868
Por tu nueva vida.
256
00:22:49,791 --> 00:22:51,782
¿Es francesa, señora?
¿Española, inglesa?
257
00:22:52,000 --> 00:22:53,031
Francesa.
258
00:22:53,166 --> 00:22:54,577
Venga conmigo, señora.
259
00:22:55,166 --> 00:22:56,826
- No, gracias.
- Venga conmigo.
260
00:22:56,958 --> 00:22:59,080
No. Por favor.
261
00:22:59,875 --> 00:23:02,707
Señor, por favor.
262
00:23:03,416 --> 00:23:06,332
Por favor, señor.
263
00:23:07,958 --> 00:23:09,783
¿Quiere un taxi, señora?
264
00:23:09,916 --> 00:23:11,374
Sigame.
265
00:23:27,291 --> 00:23:29,081
Suba, señora, por favor.
266
00:23:29,333 --> 00:23:30,411
Suba, señora.
267
00:23:49,875 --> 00:23:51,368
Tiene suerte, señora.
268
00:23:51,708 --> 00:23:52,823
Ayer había chergui,
269
00:23:53,958 --> 00:23:55,415
un viento del este horrible.
270
00:23:55,875 --> 00:23:57,451
Nos pone triste, señora.
271
00:24:15,916 --> 00:24:17,327
Estás loca.
272
00:24:17,708 --> 00:24:19,451
Venga ya, vete.
273
00:24:20,875 --> 00:24:21,657
Aparta de ahí.
274
00:24:27,000 --> 00:24:28,576
Qué ciudad esta.
275
00:24:29,750 --> 00:24:33,791
Ya verá, hay tantos locos como gatos.
276
00:24:50,416 --> 00:24:52,371
¿Va a dormir en esta pensión?
277
00:24:52,791 --> 00:24:53,704
Sí.
278
00:24:54,083 --> 00:24:56,370
No tiene estrellas, señora. Gracias.
279
00:25:27,791 --> 00:25:28,704
¿Es la francesa?
280
00:25:29,166 --> 00:25:30,114
¿Édith?
281
00:25:30,375 --> 00:25:31,157
¿La amiga de Nadia?
282
00:25:31,375 --> 00:25:33,365
Sí. ¿Y usted es Mina?
283
00:25:33,541 --> 00:25:35,201
Sí, soy yo. Sigame.
284
00:25:37,000 --> 00:25:39,536
RECEPCIÓN
285
00:25:42,041 --> 00:25:42,989
Gracias.
286
00:25:49,375 --> 00:25:51,200
¿El taxista no le ha robado?
287
00:25:51,666 --> 00:25:54,866
Creo que no. Era muy amable.
288
00:25:55,333 --> 00:25:57,123
Hablaba bien francés.
289
00:25:57,750 --> 00:26:00,701
¿Cree que se necesita un diploma
para ser taxista?
290
00:26:02,500 --> 00:26:06,032
Seguro que Ali
no será nunca taxista si sigue así.
291
00:26:06,458 --> 00:26:07,738
Le presento a mi hijo.
292
00:26:07,916 --> 00:26:10,204
Ya vale, mamá. Hola, señora.
293
00:26:10,916 --> 00:26:11,994
Hola.
294
00:26:14,041 --> 00:26:15,535
Vístete, por favor.
295
00:26:15,708 --> 00:26:17,451
¿Por qué? Ahora voy al entrenamiento.
296
00:26:17,625 --> 00:26:18,620
De acuerdo.
297
00:26:18,916 --> 00:26:20,161
No estás jugando al rugby.
298
00:26:20,541 --> 00:26:22,082
No, pero me muero de calor.
299
00:26:22,250 --> 00:26:23,446
Aquí todos mueren de calor.
300
00:26:24,166 --> 00:26:25,826
Tienes que comprar un climatizador.
301
00:26:26,333 --> 00:26:29,284
Con él o sin él,
respeta mi lugar de trabajo.
302
00:26:29,625 --> 00:26:31,249
Sube el equipaje de la extranjera.
303
00:26:31,625 --> 00:26:32,869
A sus órdenes, jefa.
304
00:26:37,708 --> 00:26:38,953
Es verdad que hace calor.
305
00:26:39,125 --> 00:26:41,578
Sí, es el día
de más calor de la semana.
306
00:26:41,833 --> 00:26:43,290
Mi madre siempre quiere tener razón.
307
00:26:43,458 --> 00:26:45,864
Pero ya verá,
esta habitación es fresca.
308
00:27:00,208 --> 00:27:02,579
- Aquí tiene.
- Gracias.
309
00:27:23,375 --> 00:27:25,828
Qué raro que venga a trabajar aquí.
310
00:27:25,958 --> 00:27:28,577
Normalmente,
los franceses vienen a tomar el sol.
311
00:27:29,083 --> 00:27:30,908
Es el mundo al revés.
312
00:27:31,208 --> 00:27:33,579
El cambio climático y...
313
00:27:34,375 --> 00:27:36,828
- ¿Han tenido un buen día?
- Espantoso.
314
00:27:37,416 --> 00:27:39,988
Es imposible bañarse
con todas esas obras.
315
00:27:40,208 --> 00:27:42,875
Partiremos antes e iremos al sur.
316
00:27:43,041 --> 00:27:44,203
Los entiendo.
317
00:27:44,625 --> 00:27:46,000
Voy a entrenar.
318
00:27:56,083 --> 00:27:58,157
¿Y bien? ¿Le gusta la habitación?
319
00:27:58,333 --> 00:27:59,245
Sí, está bien.
320
00:27:59,416 --> 00:28:00,613
¿'Está bien»? ¿Nada más?
321
00:28:00,791 --> 00:28:02,746
Pues es la más grande y bonita.
322
00:28:03,583 --> 00:28:05,159
¿Cómo hacemos para el alquiler?
323
00:28:05,333 --> 00:28:07,241
Como dijimos por correo.
Quedó claro.
324
00:28:07,375 --> 00:28:11,073
Sí, el precio vale,
pero ¿cuándo le pago? ¿Ahora?
325
00:28:11,208 --> 00:28:12,535
¿Sabe qué decimos aquí?
326
00:28:12,708 --> 00:28:14,663
«Los que van rápido
ya están muertos”.
327
00:28:16,500 --> 00:28:18,408
¿Estamos lejos
de la antigua estación?
328
00:28:18,875 --> 00:28:21,660
El bus de recogida
para ir a la fábrica pasa por allí.
329
00:28:21,833 --> 00:28:24,037
Quiero saber dónde es
para no llegar tarde mañana.
330
00:28:24,666 --> 00:28:27,665
Es fácil.
Se lo explicaré cuando vaya a salir.
331
00:28:27,791 --> 00:28:29,498
Son diez minutos a pie.
332
00:28:29,666 --> 00:28:31,870
Prefiero ir ahora,
así me quedo tranquila.
333
00:28:32,875 --> 00:28:35,114
Nadia me dijo
que usted podría enseñármelo.
334
00:28:35,250 --> 00:28:36,743
Que podría preguntarle esas cosas.
335
00:28:38,958 --> 00:28:41,446
Si necesita un guía,
tendría que venir Nadia.
336
00:28:41,625 --> 00:28:42,490
No es mi trabajo.
337
00:28:47,750 --> 00:28:48,496
Édith, ¿viene?
338
00:28:52,375 --> 00:28:55,207
Niños, venid aquí.
339
00:28:57,875 --> 00:28:59,913
¿Quién la acompaña
a la antigua estación?
340
00:29:00,083 --> 00:29:01,991
- Yo.
- Yo.
341
00:29:02,166 --> 00:29:04,205
Eh, no tiene dinero.
342
00:29:04,583 --> 00:29:07,534
Pero le daré 20 dirhams
al que me haga el favor.
343
00:29:12,791 --> 00:29:13,823
- ¿Te interesa?
- SÍ.
344
00:29:14,541 --> 00:29:15,619
Él la acompañará.
345
00:29:17,041 --> 00:29:18,238
- Venga.
- ¿Y el dinero?
346
00:29:18,666 --> 00:29:19,744
Cuando vuelvas.
347
00:29:20,000 --> 00:29:21,114
No, 100 dirhams.
348
00:29:21,458 --> 00:29:22,999
Eso es demasiado. Te daré 30.
349
00:29:23,375 --> 00:29:24,157
Cuarenta.
350
00:29:24,375 --> 00:29:25,406
Vale, 40.
351
00:29:26,875 --> 00:29:28,368
- Vaya con él.
- Gracias.
352
00:29:33,708 --> 00:29:36,540
Señora, es ahí.
353
00:29:37,291 --> 00:29:39,495
- Ven conmigo.
- No, es allí.
354
00:29:59,916 --> 00:30:03,412
Oye, ¿vienes?
355
00:30:08,833 --> 00:30:09,829
Si, señora.
356
00:30:22,750 --> 00:30:24,207
- Hola.
- Salam aleikum.
357
00:30:24,333 --> 00:30:25,494
¿Habla francés?
358
00:30:25,666 --> 00:30:27,207
Un shuía, un poco, sí.
359
00:30:27,375 --> 00:30:30,456
¿Cómo se va a la fábrica de telas?
360
00:30:31,541 --> 00:30:34,291
La fábrica textil
361
00:30:34,458 --> 00:30:36,532
en la zona franca.
362
00:30:36,708 --> 00:30:37,739
Ahí, Francia. Aquí, Marruecos.
363
00:30:38,250 --> 00:30:40,489
Si trabajas aquí,
trabajas en la aceituna.
364
00:30:40,708 --> 00:30:42,284
¿Quieres trabajar? Espera.
365
00:30:43,000 --> 00:30:44,078
Ramzy.
366
00:30:45,166 --> 00:30:47,075
Una extranjera que quiere trabajar.
367
00:30:48,291 --> 00:30:51,124
¿Trabajar aquí, señora?
368
00:30:51,458 --> 00:30:52,121
No,
369
00:30:54,000 --> 00:30:55,908
Quiero tomar el autobús.
370
00:30:56,041 --> 00:30:56,740
¿Autobús?
371
00:30:56,916 --> 00:30:59,239
Sí, para ir aquí.
372
00:31:02,333 --> 00:31:04,039
Entiendo. ¿La acompañas?
373
00:31:05,000 --> 00:31:06,244
Escucha bien.
374
00:31:06,458 --> 00:31:07,489
¿Sabes el puerto?
375
00:31:07,791 --> 00:31:09,498
El puerto nuevo,
donde venden pescado.
376
00:31:10,375 --> 00:31:13,290
Hay paradas de autobús.
¿Has entendido?
377
00:31:13,666 --> 00:31:17,115
Señora, lo ha entendido.
Te llevará allí.
378
00:31:17,291 --> 00:31:20,906
¿De acuerdo?
379
00:31:21,416 --> 00:31:23,123
Gracias, adiós.
380
00:31:33,208 --> 00:31:34,749
¿Todo bien, señora?
381
00:31:34,916 --> 00:31:35,782
Sí.
382
00:31:49,208 --> 00:31:50,914
Perdone, ¿habla francés?
383
00:31:51,041 --> 00:31:53,199
Lo siento, solo hablo español.
384
00:31:53,791 --> 00:31:55,249
Gracias.
385
00:31:56,583 --> 00:31:59,155
Señora, ¿puedo ayudarla?
Yo hablo francés.
386
00:31:59,375 --> 00:32:00,702
Sí, por favor.
387
00:32:01,000 --> 00:32:04,034
¿Los autobuses
que van hacia la zona industrial
388
00:32:04,208 --> 00:32:05,156
pasan por aquí?
389
00:32:05,333 --> 00:32:07,952
No, no es aquí, es allí.
390
00:32:08,708 --> 00:32:10,202
Muy bien, gracias.
391
00:32:10,333 --> 00:32:11,364
No hay de qué.
392
00:32:13,541 --> 00:32:14,656
Oye, chaval.
393
00:32:14,916 --> 00:32:15,745
Ven.
394
00:32:18,625 --> 00:32:19,407
¿Qué haces?
395
00:32:19,708 --> 00:32:20,823
La acompaño.
396
00:32:21,250 --> 00:32:22,079
- ¿Eres guía?
- No.
397
00:32:22,333 --> 00:32:23,329
- ¿Eres un ladrón?
- No.
398
00:32:23,625 --> 00:32:25,118
Eres un ladrón, hijo de perra.
399
00:32:25,333 --> 00:32:27,455
¿Por qué me pegas? Desgraciado.
400
00:32:27,750 --> 00:32:28,496
Hijo de puta.
401
00:32:28,791 --> 00:32:29,574
Maricón.
402
00:32:29,750 --> 00:32:30,864
Hijo de puta.
403
00:32:31,833 --> 00:32:33,030
Está loco.
404
00:32:33,416 --> 00:32:35,704
Tenga cuidado, señora.
Esto es peligroso.
405
00:33:42,416 --> 00:33:43,992
Hola. ¿Es el autobús de la fábrica?
406
00:33:44,166 --> 00:33:45,079
No francés.
407
00:33:47,416 --> 00:33:48,448
De acuerdo.
408
00:33:50,666 --> 00:33:51,698
¿Aquí?
409
00:33:53,958 --> 00:33:54,989
Suba.
410
00:34:15,541 --> 00:34:16,619
Gracias.
411
00:34:19,125 --> 00:34:20,239
¿Española?
412
00:34:21,125 --> 00:34:22,867
No, francesa.
413
00:34:23,041 --> 00:34:26,371
No debe llevar el pelo así
en el autobús, no está bien.
414
00:35:15,625 --> 00:35:17,864
Va a trabajar aquí.
415
00:35:28,250 --> 00:35:29,707
¿No estoy en el mismo puesto?
416
00:35:30,000 --> 00:35:31,908
¿Perdone? Hable más alto.
417
00:35:32,833 --> 00:35:34,623
Creía que haría
lo mismo que en Francia.
418
00:35:34,791 --> 00:35:37,991
Puso costura
en el ámbito de competencias
419
00:35:38,208 --> 00:35:39,535
de su nuevo contrato.
420
00:35:39,708 --> 00:35:41,332
Si, pero no con estas máquinas.
421
00:35:42,083 --> 00:35:44,323
Najat le enseñará. Es fácil.
422
00:35:44,500 --> 00:35:46,490
Aquí la mitad
no sabe leer ni escribir
423
00:35:46,666 --> 00:35:47,993
y pueden usarlas.
424
00:35:50,708 --> 00:35:52,912
- ¿Najat?
- Hola, señora Sarai.
425
00:35:53,958 --> 00:35:55,748
Esta es la nueva empleada, Édith.
426
00:35:55,916 --> 00:35:56,912
Hola.
427
00:35:57,041 --> 00:35:58,950
- La extranjera.
- No.
428
00:35:59,250 --> 00:36:01,240
No, se llama Édith.
429
00:36:01,666 --> 00:36:03,124
Enséñale su puesto.
430
00:36:03,250 --> 00:36:06,414
Édith, vaya con Najat, por favor.
431
00:36:20,166 --> 00:36:21,244
Tú, aquí.
432
00:36:29,708 --> 00:36:30,905
¿Puede explicármelo?
433
00:36:32,625 --> 00:36:34,995
No sé cómo funciona.
¿Puede ayudarme, por favor?
434
00:36:37,375 --> 00:36:38,619
Ya está, señora Sarai.
435
00:36:38,833 --> 00:36:41,452
¿La has dejado sin explicarle nada?
436
00:36:41,666 --> 00:36:43,456
Perdone,
pero ¿qué hay que explicarle?
437
00:36:43,625 --> 00:36:44,206
Todo.
438
00:36:45,666 --> 00:36:46,781
Ven conmigo.
439
00:36:50,625 --> 00:36:53,291
Najat es la encargada de este taller.
440
00:36:53,458 --> 00:36:55,366
Está bajo su responsabilidad.
441
00:36:55,500 --> 00:36:57,953
Ella le enseñará
cómo funcionan las máquinas.
442
00:36:59,541 --> 00:37:01,035
Édith, no dude en avisarme
443
00:37:01,208 --> 00:37:03,116
si tiene algún problema
0 alguna pregunta.
444
00:37:03,791 --> 00:37:04,739
De acuerdo.
445
00:37:06,791 --> 00:37:08,865
Najat, haga un esfuerzo.
446
00:37:19,541 --> 00:37:20,952
Tú, hacer lo mismo.
447
00:37:38,833 --> 00:37:40,030
Sí, bien.
448
00:37:45,708 --> 00:37:48,031
Rápido. Más rápido.
449
00:38:20,583 --> 00:38:22,408
Que aproveche.
450
00:38:42,875 --> 00:38:44,071
¿Comer?
451
00:38:44,416 --> 00:38:45,163
¿No hambre?
452
00:38:45,625 --> 00:38:49,702
Sí, ¿pero no hay una cafetería
0 alguna máquina?
453
00:38:50,375 --> 00:38:51,619
No he traído nada.
454
00:38:52,375 --> 00:38:54,034
Busca la cafetería.
455
00:38:55,291 --> 00:38:58,290
¿Y por qué no un restaurante?
Una verdadera princesa.
456
00:39:00,583 --> 00:39:01,282
Espera.
457
00:39:03,583 --> 00:39:06,036
Me queda un poco de comida. Ven.
458
00:39:06,208 --> 00:39:07,583
Muy amable.
459
00:39:09,958 --> 00:39:12,032
Tengo hasta un tenedor para ti.
460
00:39:12,333 --> 00:39:13,329
Gracias.
461
00:39:14,375 --> 00:39:16,946
¿Compartes tu comida con una infiel?
462
00:39:17,458 --> 00:39:20,575
Con lo que ella gana,
podría alimentarte toda la vida.
463
00:39:21,750 --> 00:39:24,582
Si fuera así, no vendría en autobús.
464
00:39:24,708 --> 00:39:28,655
Dile que se tape.
Hadj Balaoud no estaba contento.
465
00:39:29,250 --> 00:39:30,328
¿Qué dice?
466
00:39:31,000 --> 00:39:33,038
Debes saberlo: El autobús
467
00:39:33,208 --> 00:39:35,910
es de una asociación islámica.
468
00:39:36,083 --> 00:39:38,157
¿Cómo se dice?
469
00:39:38,375 --> 00:39:39,832
¿Está prohibido para mí?
470
00:39:39,958 --> 00:39:41,617
No, no está prohibido,
471
00:39:41,750 --> 00:39:44,535
pero es mejor
que te pongas algo en la cabeza,
472
00:39:44,666 --> 00:39:45,946
como la señora.
473
00:41:17,708 --> 00:41:18,325
Hola, Ali.
474
00:41:19,041 --> 00:41:20,072
Buenas noches.
475
00:41:26,791 --> 00:41:27,787
Gracias.
476
00:41:29,125 --> 00:41:30,286
¿Estás cansado?
477
00:41:30,416 --> 00:41:31,578
Si, pero no pasa nada.
478
00:41:31,875 --> 00:41:34,328
Mañana entro tarde a clase,
me quedaré en la cama.
479
00:41:34,791 --> 00:41:35,988
¿Qué estudias?
480
00:41:36,125 --> 00:41:37,749
Estoy en el liceo francés.
481
00:41:38,250 --> 00:41:40,240
Me gustaría
estudiar comercio después.
482
00:41:41,208 --> 00:41:42,286
Qué bien.
483
00:41:44,041 --> 00:41:45,784
Yo también estoy cansada.
484
00:41:46,458 --> 00:41:48,164
¿Sabes dónde puedo comer?
485
00:41:48,333 --> 00:41:49,827
¿No muy caro y no muy lejos?
486
00:41:50,000 --> 00:41:52,239
En cualquier sitio,
pero hay que tener buen estómago.
487
00:41:52,833 --> 00:41:55,037
Si no, hay restaurantes,
pero son más caros.
488
00:41:56,958 --> 00:41:57,954
Da igual.
489
00:41:59,750 --> 00:42:00,864
Buenas noches.
490
00:42:09,041 --> 00:42:10,203
¿Édith?
491
00:42:11,250 --> 00:42:12,411
¿Todo bien?
492
00:42:12,583 --> 00:42:15,333
Sí, no es nada, solo cansancio.
493
00:42:15,666 --> 00:42:16,697
Espera.
494
00:42:17,125 --> 00:42:18,239
Dada.
495
00:42:18,625 --> 00:42:19,407
¿Dada?
496
00:42:19,541 --> 00:42:20,537
¿Sí, A?
497
00:42:21,291 --> 00:42:23,034
Llévala a la cocina
498
00:42:23,625 --> 00:42:25,201
y caliéntale los restos de mediodía.
499
00:42:26,041 --> 00:42:27,368
Tiene hambre, la pobre.
500
00:42:27,583 --> 00:42:30,499
A tu madre no le gusta
que los clientes entren en la cocina.
501
00:42:30,791 --> 00:42:32,865
Ella no está, así que decido yo.
502
00:42:33,125 --> 00:42:33,788
¿Te haces cargo?
503
00:42:34,000 --> 00:42:35,114
Me hago cargo.
504
00:42:35,500 --> 00:42:36,365
Venga conmigo.
505
00:42:48,833 --> 00:42:51,500
Siéntese.
506
00:43:20,416 --> 00:43:22,787
Buen provecho.
507
00:43:22,916 --> 00:43:23,994
Gracias.
508
00:43:33,958 --> 00:43:37,324
CINEMATECA DE TÁNGER
509
00:44:10,291 --> 00:44:11,287
¿Algo que señalar?
510
00:44:12,250 --> 00:44:13,826
No hay nadie hoy, aparte de Édith.
511
00:44:14,416 --> 00:44:16,206
Lo demás, anulaciones.
512
00:44:22,458 --> 00:44:24,864
¿Y tú? ¿Qué tal la película?
513
00:44:25,333 --> 00:44:26,199
Bien.
514
00:44:29,791 --> 00:44:30,953
¿Y esa sonrisa?
515
00:44:32,125 --> 00:44:33,997
¿Me vas a decir
que has ido al cine sola?
516
00:44:34,166 --> 00:44:34,865
¿Vestida así?
517
00:44:35,708 --> 00:44:38,493
Ya vale, no digas tonterías.
Pareces tu padre.
518
00:44:39,833 --> 00:44:41,871
Si estás viendo a alguien,
puedes contármelo.
519
00:44:44,916 --> 00:44:47,583
No dejé a tu padre
para tirarme en brazos de otro.
520
00:44:47,958 --> 00:44:49,072
Eso espero.
521
00:44:49,708 --> 00:44:51,083
No hay nada que esperar.
522
00:44:53,333 --> 00:44:54,613
Es mi vida, cielo.
523
00:44:59,375 --> 00:45:01,365
No se corte,
como si estuviera en su casa.
524
00:45:01,541 --> 00:45:04,030
Su hijo me ofreció comer aquí.
525
00:45:04,541 --> 00:45:07,208
Te he dicho
que no quería a nadie aquí.
526
00:45:07,875 --> 00:45:09,415
Ali me ha obligado.
527
00:45:09,666 --> 00:45:12,072
Ali no manda aquií. La jefa soy yo.
528
00:45:12,250 --> 00:45:13,874
Ella no tiene que ver, es mi culpa.
529
00:45:14,541 --> 00:45:16,082
¿Ahora entiende árabe?
530
00:45:17,041 --> 00:45:18,535
No, pero imagino que...
531
00:45:18,666 --> 00:45:19,993
Dejémoslo ahí.
532
00:45:20,208 --> 00:45:22,910
Ningún cliente puede entrar aquí,
ahora lo sabe.
533
00:45:26,958 --> 00:45:28,036
De hecho,
534
00:45:28,875 --> 00:45:30,250
necesito el alquiler.
535
00:45:31,416 --> 00:45:33,869
Sí, claro. ¿Para cuándo?
536
00:45:34,833 --> 00:45:36,492
Lo antes posible.
537
00:45:36,791 --> 00:45:37,657
Sí.
538
00:46:56,041 --> 00:46:58,115
Buenos días. ¿Todo bien?
539
00:46:58,291 --> 00:46:59,157
- ¿ Todo bien?
- SÍ.
540
00:46:59,375 --> 00:47:01,034
- SÍ.
- ¿Buscas a alguien?
541
00:47:01,166 --> 00:47:02,909
- ¿Fumas hachis?
- No.
542
00:47:03,125 --> 00:47:06,704
Ven conmigo.
Puedo beber un poco de alcohol.
543
00:47:06,833 --> 00:47:09,286
- No, gracias.
- ¿Por qué, señora?
544
00:47:09,458 --> 00:47:11,366
Y me das dinero.
545
00:47:11,708 --> 00:47:12,905
No tengo nada, lo siento.
546
00:47:14,041 --> 00:47:15,831
Por favor, no haga eso.
547
00:47:15,958 --> 00:47:18,530
Por favor, por favor.
548
00:48:33,750 --> 00:48:37,364
Hola, Édith.
¿Se ha acordado del alquiler?
549
00:48:38,333 --> 00:48:40,537
¿Edith? ¿El alquiler?
550
00:48:41,375 --> 00:48:43,579
No, no puedo pagarle.
551
00:48:44,666 --> 00:48:46,954
Pronto es final de mes
y cuento con ese dinero.
552
00:48:47,333 --> 00:48:48,411
Perdone, voy a la cama.
553
00:48:48,583 --> 00:48:49,200
¿Y eso?
554
00:48:49,791 --> 00:48:51,865
Antes de acostarse,
podría responderme.
555
00:48:54,458 --> 00:48:57,374
Ahora no puedo pagarle.
556
00:48:58,083 --> 00:49:00,951
No tengo ganas de ser paciente.
No conoce mi situación.
557
00:49:01,166 --> 00:49:02,742
Tengo facturas que pagar.
558
00:49:03,166 --> 00:49:04,162
Pida que le envíen dinero.
559
00:49:04,708 --> 00:49:06,581
¿No tiene familia
o amigos en Francia?
560
00:49:06,791 --> 00:49:07,787
No, nadie.
561
00:49:09,000 --> 00:49:11,453
Si un cliente quiere la habitación,
le diré que se vaya,
562
00:49:11,583 --> 00:49:14,119
y rápido. Un mes de alquiler
no es cualquier cosa.
563
00:49:15,750 --> 00:49:18,120
Muy bien. Me las apañaré.
564
00:49:22,708 --> 00:49:23,988
Gracias por la hospitalidad.
565
00:49:24,958 --> 00:49:26,996
Sí, claro, la hospitalidad marroquí.
566
00:49:27,125 --> 00:49:28,369
¿Lo ha leído en una guía?
567
00:49:29,583 --> 00:49:33,530
Me han robado.
Me lo han quitado todo.
568
00:49:40,416 --> 00:49:43,249
¿Pero qué te pasa? Me avergilenzas.
569
00:49:43,416 --> 00:49:45,455
Solo tenía que decirme
que le habían robado.
570
00:49:45,666 --> 00:49:47,491
Además, se lo dejo barato.
571
00:49:47,666 --> 00:49:49,491
¿Has visto cómo le hablas?
572
00:49:49,666 --> 00:49:51,788
Ella es amable y tú la tratas mal.
573
00:49:52,125 --> 00:49:53,867
Toma, apáñate.
574
00:49:54,041 --> 00:49:55,416
Voy a la ciudad.
575
00:50:04,041 --> 00:50:05,203
Es posible hacerlo,
576
00:50:05,416 --> 00:50:08,332
pero la solicitud debe pasar
por la sede social en Casablanca
577
00:50:08,458 --> 00:50:10,164
y luego ser aprobada en París.
578
00:50:10,291 --> 00:50:11,785
Así es la globalización.
579
00:50:12,375 --> 00:50:13,406
¿Cuánto tarda eso?
580
00:50:14,333 --> 00:50:15,329
Mínimo, tres semanas.
581
00:50:17,291 --> 00:50:18,571
¿Pero cuándo pagan?
582
00:50:19,000 --> 00:50:20,576
A final de mes, en unos días.
583
00:50:21,250 --> 00:50:23,324
Entonces,
¿No sirve de nada pedir un adelanto?
584
00:50:23,750 --> 00:50:25,290
Para el mes que viene, sí.
585
00:50:25,416 --> 00:50:27,988
Pero para este, nada, en efecto.
586
00:50:40,083 --> 00:50:41,458
Perdone por el alguiler.
587
00:50:41,625 --> 00:50:43,947
He pedido un adelanto,
pero es muy complicado.
588
00:50:44,458 --> 00:50:46,413
He de esperar el sueldo para pagarle.
589
00:50:49,083 --> 00:50:51,038
¿Puede esperar unos días más?
590
00:50:51,250 --> 00:50:53,039
Si, no pasa nada.
591
00:50:53,916 --> 00:50:55,457
Gracias, es muy amable.
592
00:50:59,375 --> 00:51:01,697
Podemos tutearnos si quiere.
Así será más fácil.
593
00:51:02,125 --> 00:51:03,701
Sí, yo también lo prefiero.
594
00:51:03,833 --> 00:51:06,156
Perdona
si me dejé llevar el otro día.
595
00:51:06,666 --> 00:51:08,954
Son las anulaciones
por las obras en la ciudad.
596
00:51:09,083 --> 00:51:09,830
Me enfado rápido.
597
00:51:12,208 --> 00:51:14,696
Por cierto,
¿es verdad la historia del velo?
598
00:51:14,916 --> 00:51:16,291
Ali me dijo que te lo ponías.
599
00:51:16,416 --> 00:51:17,827
¿Te obligan en la fábrica?
600
00:51:18,458 --> 00:51:21,575
En la fábrica, no.
Me lo pongo en el autobús.
601
00:51:22,125 --> 00:51:25,408
El transporte lo pone
una asociación religiosa y...
602
00:51:25,791 --> 00:51:26,906
Están por todos sitios.
603
00:51:27,125 --> 00:51:30,124
¿Pero es solo en el autobús?
¿No es obligatorio en la fábrica?
604
00:51:30,291 --> 00:51:33,740
No, en la fábrica me lo quito
y luego me lo pongo para volver.
605
00:51:34,666 --> 00:51:35,993
Creo que tengo una idea.
606
00:51:37,458 --> 00:51:40,457
Los frenos, el acelerador. Adelante.
607
00:51:43,083 --> 00:51:44,624
Hace mucho que no lo hago.
608
00:51:44,833 --> 00:51:46,409
- ¿Puedes?
- SÍ.
609
00:52:43,916 --> 00:52:45,161
Hay un problema.
610
00:52:45,333 --> 00:52:47,076
Mi máquina no está aislada.
611
00:52:49,291 --> 00:52:50,453
Ay, duele.
612
00:52:53,083 --> 00:52:54,872
Toma.
613
00:52:55,000 --> 00:52:57,239
Problema electricidad.
614
00:52:57,916 --> 00:52:59,955
Aquí.
615
00:53:01,916 --> 00:53:03,871
- Tú hablas francés.
- Un poco.
616
00:53:04,000 --> 00:53:05,540
Ven a traducir, no entiendo nada.
617
00:53:08,833 --> 00:53:09,745
La máquina está mal.
618
00:53:09,916 --> 00:53:11,410
Da descargas eléctricas.
619
00:53:14,208 --> 00:53:15,156
Esta es la mejor.
620
00:53:15,375 --> 00:53:16,702
Qué pesada.
621
00:53:19,625 --> 00:53:20,786
Sí, lo noto.
622
00:53:21,416 --> 00:53:22,743
Pero no es nada.
623
00:53:23,250 --> 00:53:24,826
¿Está hecha de mantequilla? Prueba.
624
00:53:31,333 --> 00:53:33,122
No siento nada con mis dedos.
625
00:53:33,416 --> 00:53:34,791
Vuelve a tu puesto.
626
00:53:35,583 --> 00:53:36,614
Gracias, Karima.
627
00:53:39,125 --> 00:53:40,037
No,
628
00:53:44,083 --> 00:53:45,908
Ve al puesto de la extranjera.
629
00:53:48,416 --> 00:53:49,661
Eso no arregla el problema.
630
00:53:49,791 --> 00:53:51,332
No problema. Tú problema.
631
00:53:51,458 --> 00:53:52,370
- Venga.
- ¿Cómo?
632
00:53:52,541 --> 00:53:53,703
A trabajar.
633
00:53:53,833 --> 00:53:55,030
¿No hay mantenimiento?
634
00:53:55,166 --> 00:53:57,205
¿No hay nadie
para reparar las máquinas?
635
00:53:57,333 --> 00:53:59,537
Venga. Trabaja ya.
636
00:54:00,833 --> 00:54:01,947
Venga.
637
00:54:18,708 --> 00:54:21,825
Las máquinas son viejas,
pero aceptamos todo por el trabajo.
638
00:54:22,000 --> 00:54:23,031
Mira.
639
00:54:24,750 --> 00:54:26,456
Pero eso debe de doler mucho.
640
00:54:27,125 --> 00:54:30,657
Hoy me he quemado. No lo soportaba.
641
00:54:32,458 --> 00:54:35,990
- ¿Todas las máquinas están mal?
- No todas, pero sí muchas.
642
00:54:36,125 --> 00:54:37,950
Un día, dejaré de trabajar aquí
643
00:54:38,125 --> 00:54:39,914
porque mis dedos
dejarán de funcionar.
644
00:54:40,083 --> 00:54:42,240
¿No hay nadie
que compruebe el material?
645
00:54:42,375 --> 00:54:43,832
Sí. Najat.
646
00:54:44,000 --> 00:54:45,244
Pero no dice los problemas.
647
00:54:45,458 --> 00:54:47,697
Teme que la dirección la sustituya.
648
00:54:47,833 --> 00:54:50,369
Qué disparate.
Si todos tienen miedo de todos,
649
00:54:50,541 --> 00:54:53,492
no cambiará nada
y será cada vez peor.
650
00:54:55,375 --> 00:54:57,034
¿Tú por qué no dices nada?
651
00:54:59,125 --> 00:55:00,831
Porque también tengo miedo.
652
00:55:05,291 --> 00:55:06,536
¿Quiere probar?
653
00:55:06,916 --> 00:55:08,492
Pregunta si quieres probar.
654
00:55:08,625 --> 00:55:09,371
¿Qué es?
655
00:55:09,583 --> 00:55:10,412
Kohl,
656
00:55:10,541 --> 00:55:12,496
para quitar el cansancio de los ojos.
657
00:55:13,416 --> 00:55:14,910
Sí, quiero.
658
00:55:42,791 --> 00:55:43,538
Qué bonito.
659
00:56:22,416 --> 00:56:24,122
- Soy Ali.
- Entra.
660
00:56:25,666 --> 00:56:28,416
Esta noche haremos cuscús.
¿Quieres cenar con nosotros?
661
00:56:28,916 --> 00:56:30,196
¿Mina está de acuerdo?
662
00:56:30,375 --> 00:56:32,413
Pues claro,
De hecho, lo ha propuesto ella.
663
00:56:35,666 --> 00:56:36,911
No sé si es buena idea.
664
00:56:37,208 --> 00:56:39,412
Venga, vente.
Siempre estás encerrada.
665
00:56:39,708 --> 00:56:41,616
Y ya verás, mi madre es genial.
666
00:56:42,041 --> 00:56:43,498
El divorcio la ha amargado.
667
00:56:45,500 --> 00:56:46,993
Ha tenido que pelear mucho.
668
00:56:47,875 --> 00:56:49,664
Al principio de la mudawana,
no era fácil.
669
00:56:50,375 --> 00:56:51,157
¿Principio de qué?
670
00:56:51,333 --> 00:56:55,031
La mudawana, el código de familia
que ha reformado nuestro rey.
671
00:56:55,833 --> 00:56:57,706
Ha facilitado
el divorcio para las mujeres.
672
00:56:57,875 --> 00:57:00,032
Y mi madre lo aprovechó de inmediato.
673
00:57:00,208 --> 00:57:01,405
Lo esperaba para dejar a mi padre.
674
00:57:03,083 --> 00:57:04,031
No lo sabía.
675
00:57:04,208 --> 00:57:06,282
Esto no es Francia.
676
00:57:06,458 --> 00:57:09,290
Aun con la mudawana, divorciarse
sigue estando muy mal visto.
677
00:57:10,750 --> 00:57:12,125
Pero mi madre es buena.
678
00:57:13,166 --> 00:57:14,493
Estoy segura.
679
00:58:00,208 --> 00:58:01,997
Tienes suerte
de tener una abuela así.
680
00:58:02,375 --> 00:58:03,489
No es mi abuela.
681
00:58:03,958 --> 00:58:05,072
- ¿No?
- En absoluto.
682
00:58:05,291 --> 00:58:06,073
No, no es mi madre.
683
00:58:07,833 --> 00:58:10,321
De hecho, Chama
creció en nuestra casa.
684
00:58:10,708 --> 00:58:13,707
Se casó joven y su marido la repudió
porque no podía tener hijos.
685
00:58:14,333 --> 00:58:16,572
La echó a la calle sin nada.
686
00:58:16,916 --> 00:58:18,457
Mis padres la acogieron.
687
00:58:18,625 --> 00:58:21,540
Luego ella me crió
y me ayudó a criar a Ali.
688
00:58:21,666 --> 00:58:22,911
Y se quedó con nosotros.
689
00:58:26,416 --> 00:58:27,163
¿Y usted?
690
00:58:28,333 --> 00:58:30,039
Cánteme algo.
691
00:58:30,166 --> 00:58:32,572
No sé ninguna canción.
692
00:58:33,166 --> 00:58:34,114
Claro que sí.
693
00:58:36,333 --> 00:58:37,162
Venga.
694
00:58:38,333 --> 00:58:40,905
Sí, yo...
695
00:58:41,083 --> 00:58:44,164
Le cantaba una a mi bebé,
696
00:58:44,333 --> 00:58:45,873
a mi hijo, cuando era pequeño.
697
00:58:50,416 --> 00:58:54,623
He bajado al jardín.
698
00:58:55,125 --> 00:58:59,166
He bajado al jardín
699
00:59:00,000 --> 00:59:03,828
Para recoger romero
700
00:59:04,416 --> 00:59:08,908
Bonita amapola, señoras
Bonita amapola nueva.
701
00:59:10,041 --> 00:59:14,118
Bonita amapola, señoras
Bonita amapola nueva.
702
00:59:15,916 --> 00:59:19,958
No había recogido ni tres flores
703
00:59:20,125 --> 00:59:24,166
No había recogido ni tres flores
704
00:59:24,333 --> 00:59:27,865
Cuando un ruiseñor se posó en mi mano
705
00:59:28,708 --> 00:59:32,998
Bonita amapola, señoras
Bonita amapola nueva.
706
00:59:34,083 --> 00:59:39,037
Bonita amapola, señoras
Bonita amapola nueva.
707
00:59:43,750 --> 00:59:45,326
No recuerdo cómo sigue.
708
00:59:45,750 --> 00:59:47,243
Bravo.
709
00:59:53,666 --> 00:59:57,162
Venga, cada uno a su puesto.
710
01:00:25,250 --> 01:00:26,790
Lo siento mucho.
711
01:00:29,666 --> 01:00:30,993
Édith, trabaja.
712
01:00:33,291 --> 01:00:34,666
Ya vale, déjame.
713
01:00:55,791 --> 01:00:58,363
Es un trocito, no es nada.
Un metro, o menos.
714
01:00:59,541 --> 01:01:01,450
Es para los bolsillos de un vestido.
715
01:01:03,333 --> 01:01:05,241
Esta tela es muy cara.
716
01:01:09,916 --> 01:01:11,871
Tengo
una máquina de coser en mi casa.
717
01:01:12,250 --> 01:01:14,205
Después de la fábrica,
me voy directamente.
718
01:01:14,750 --> 01:01:17,914
Hago arreglos o cosas que vendo.
719
01:01:18,458 --> 01:01:20,034
Se me da muy bien.
720
01:01:21,291 --> 01:01:24,906
No he dicho nada. Solo temo por ti.
721
01:01:27,041 --> 01:01:29,032
¿Y si hay un control o te registran?
722
01:01:30,041 --> 01:01:32,957
Tranquila, Najat
es quien pide que nos registren.
723
01:01:33,125 --> 01:01:34,239
Y yo le caigo bien.
724
01:01:34,416 --> 01:01:37,581
¿Sí? ¿Alguien le cae bien?
725
01:01:38,583 --> 01:01:41,250
Ella sabe que me llevo tela,
pero nunca ha dicho nada.
726
01:01:42,541 --> 01:01:45,113
Pero contigo no es igual.
Es un poco dura.
727
01:01:47,666 --> 01:01:51,080
Tenía un prometido
que se fue a Francia.
728
01:01:51,208 --> 01:01:53,993
Él debía llevarla al
cuando encontrase trabajo.
729
01:01:54,750 --> 01:01:56,373
Pero nunca volvió
730
01:01:57,416 --> 01:01:58,791
y se casó allí.
731
01:02:00,000 --> 01:02:01,457
Eso no es culpa mía.
732
01:02:02,708 --> 01:02:04,165
Eres francesa.
733
01:02:04,916 --> 01:02:07,702
Y hace dos meses que estás aquí.
734
01:02:08,166 --> 01:02:11,864
Najat no entiende cómo vives
con ese sueldo de miseria.
735
01:02:12,583 --> 01:02:14,870
No es eso
lo que te hizo venir a Tánger.
736
01:02:16,125 --> 01:02:18,827
Cree que tu historia es extraña.
737
01:02:19,958 --> 01:02:21,948
Digamos
que tenía ganas de irme lejos.
738
01:02:23,291 --> 01:02:24,369
¿Lejos?
739
01:02:26,083 --> 01:02:30,989
Édith, si no tuviera el sobresueldo
de lo que coso en mi casa,
740
01:02:31,875 --> 01:02:34,032
para alimentar
a mis siete hermanos y mi madre
741
01:02:34,208 --> 01:02:36,198
tendría que prostituirme.
742
01:02:37,250 --> 01:02:39,489
¿De verdad
que nunca has ido al hamam?
743
01:02:39,625 --> 01:02:40,537
No, nunca.
744
01:02:40,708 --> 01:02:41,822
Verás como te gusta.
745
01:02:42,000 --> 01:02:43,493
Este está muy bien.
746
01:02:43,666 --> 01:02:45,575
Está limpio, te dan toallas y todo.
747
01:02:45,708 --> 01:02:47,533
Lo único es que no me gusta
su jabón negro.
748
01:02:47,666 --> 01:02:49,326
Pero vamos a comprar aquí, ven.
749
01:02:55,500 --> 01:02:57,408
Gracias.
750
01:02:57,583 --> 01:02:59,573
¿Vamos?
751
01:03:04,333 --> 01:03:06,323
Intenta permanecer a mi lado por aquí
752
01:03:06,500 --> 01:03:09,166
porque entramos en la medina.
Así no nos perdemos.
753
01:03:11,375 --> 01:03:12,832
Tu amiga está tensa.
754
01:03:14,166 --> 01:03:16,952
Las vacaciones no le sientan bien.
755
01:03:17,166 --> 01:03:19,868
No está de vacaciones, trabaja aquí.
756
01:03:20,083 --> 01:03:22,951
La pobre.
Tiene muchos nudos en la espalda.
757
01:03:23,625 --> 01:03:25,118
¿Dónde trabaja?
758
01:03:25,541 --> 01:03:28,291
En una fábrica textil.
En la zona franca.
759
01:03:29,583 --> 01:03:30,697
Bravo.
760
01:03:31,625 --> 01:03:34,990
Es la primera francesa
a la que veo hacer eso.
761
01:03:35,166 --> 01:03:39,290
- La vida es dura.
- Sí, es verdad.
762
01:03:40,416 --> 01:03:41,531
¿Qué dice?
763
01:03:42,166 --> 01:03:43,707
Que estás tensa para ser turista.
764
01:03:43,833 --> 01:03:45,492
Le he explicado que trabajas aquí.
765
01:03:47,583 --> 01:03:48,744
Lo ha notado, en todo caso.
766
01:03:50,833 --> 01:03:52,823
Es verdad
que aquí el trabajo no es fácil.
767
01:03:55,875 --> 01:03:58,032
Me siento vaciada,
completamente tensa.
768
01:03:59,625 --> 01:04:01,248
¿No te dan ganas de volver?
769
01:04:01,416 --> 01:04:02,494
¿Cómo?
770
01:04:02,875 --> 01:04:04,368
Volver a tu casa, en Francia.
771
01:04:04,500 --> 01:04:07,071
¿Estás loca?
Después de todo lo que he hecho.
772
01:04:10,083 --> 01:04:13,034
Y, de todos modos, aquí o allí,
no tengo nada que perder.
773
01:04:15,375 --> 01:04:17,330
Aquí, al menos, me siento menos sola.
774
01:04:19,583 --> 01:04:20,661
El trabajo me importa.
775
01:04:21,500 --> 01:04:23,159
No podría vivir sin trabajar.
776
01:04:23,791 --> 01:04:26,410
Yo sueño con eso: Vivir sin trabajar.
777
01:04:28,041 --> 01:04:29,238
Eso me viene de mi padre.
778
01:04:30,416 --> 01:04:32,490
No faltó al trabajo ni un día
en su vida.
779
01:04:32,625 --> 01:04:35,659
Ni enfermo.
Se atiborraba de aspirinas.
780
01:04:35,833 --> 01:04:38,748
Aunque tuviese fiebre,
iba a la fábrica.
781
01:04:42,125 --> 01:04:44,246
¿Cómo era tu vida en Francia?
782
01:04:44,416 --> 01:04:45,827
¿Qué hacías por la noche?
783
01:04:47,333 --> 01:04:48,708
No gran cosa.
784
01:04:53,000 --> 01:04:54,375
Cocinaba.
785
01:04:55,625 --> 01:04:57,201
Eso es un verdadero placer.
786
01:04:58,375 --> 01:05:00,532
Pero, como estaba sola,
no era muy motivador.
787
01:05:01,000 --> 01:05:02,990
¿No te espera nadie allí?
788
01:05:03,125 --> 01:05:04,203
¿Nadie?
789
01:05:05,250 --> 01:05:08,580
Hay gente importante para mí
y para quien yo soy importante,
790
01:05:09,458 --> 01:05:12,871
pero de eso a esperarme...
No estoy segura.
791
01:05:14,833 --> 01:05:15,662
¿Y tu hijo?
792
01:05:20,583 --> 01:05:22,207
No tenemos mucha relación.
793
01:05:24,958 --> 01:05:25,954
Ni sabe dónde estoy.
794
01:05:26,833 --> 01:05:27,532
¿No?
795
01:05:29,750 --> 01:05:32,072
- ¿No puede contactar contigo?
- No.
796
01:05:33,958 --> 01:05:36,245
¿Y si quiere hablar contigo,
cómo lo hace?
797
01:05:48,041 --> 01:05:50,708
Han pasado muchas cosas
en todo este tiempo de silencio
798
01:05:50,833 --> 01:05:51,947
del que me arrepiento.
799
01:05:53,000 --> 01:05:55,239
Imagino lo preocupado
que debes de estar.
800
01:05:56,375 --> 01:05:58,200
Estoy bien, tranquilo,
801
01:05:59,041 --> 01:06:02,158
y empieza a gustarme
mi nueva vida aquí en Tánger.
802
01:06:02,791 --> 01:06:04,913
Aún necesito tiempo para instalarme
803
01:06:05,041 --> 01:06:06,996
y poder recibirte como me gustaría.
804
01:06:08,041 --> 01:06:09,156
Te echo de menos
805
01:06:09,916 --> 01:06:11,457
y tengo muchas ganas de verte.
806
01:06:12,666 --> 01:06:13,911
Un abrazo.
807
01:06:29,250 --> 01:06:31,158
Apártense.
808
01:06:38,541 --> 01:06:39,998
A sus puestos.
809
01:06:40,666 --> 01:06:41,828
Venga.
810
01:07:15,958 --> 01:07:17,452
¿Dónde está la extranjera?
811
01:07:17,583 --> 01:07:18,579
No lo sé.
812
01:07:19,750 --> 01:07:21,409
La he visto con la señora Sarai.
813
01:07:22,083 --> 01:07:23,079
¿Es verdad, Karima?
814
01:07:23,291 --> 01:07:24,666
No me ha dicho nada.
815
01:07:24,833 --> 01:07:25,864
Es tu amiga.
816
01:07:26,125 --> 01:07:28,992
¿No le has dicho
que no se molesta a la señora Sarai
817
01:07:29,208 --> 01:07:30,405
sin hablar antes conmigo?
818
01:07:31,708 --> 01:07:33,248
Empieza a cansarme.
819
01:07:33,458 --> 01:07:34,868
Mi trabajo no es vigilarla.
820
01:07:50,333 --> 01:07:51,162
Buenos días.
821
01:07:51,666 --> 01:07:52,828
Hola. ¿Ya levantada?
822
01:07:52,958 --> 01:07:53,657
Sí.
823
01:07:56,625 --> 01:07:58,746
¿Me dejas preparar el almuerzo?
824
01:07:59,041 --> 01:07:59,823
Es fin de semana.
825
01:08:00,041 --> 01:08:01,582
¿No quieres descansar o pasear?
826
01:08:01,708 --> 01:08:04,576
No, me encanta cocinar. Me relaja.
827
01:08:05,000 --> 01:08:06,872
¿Pero cómo vas a hacer
con todo este lío?
828
01:08:07,041 --> 01:08:08,119
No funciona casi nada.
829
01:08:08,541 --> 01:08:09,703
Tranquila.
830
01:08:11,250 --> 01:08:12,032
Bueno.
831
01:08:14,541 --> 01:08:16,165
Bueno, voy a hacer la compra.
832
01:08:16,416 --> 01:08:17,163
De acuerdo.
833
01:08:17,333 --> 01:08:18,873
Hasta luego.
834
01:08:38,333 --> 01:08:39,530
Son 12 dirhams.
835
01:10:03,000 --> 01:10:05,157
Casi pierdes el ojo.
836
01:10:06,958 --> 01:10:08,285
Dios mío.
837
01:10:08,416 --> 01:10:09,364
Mina, ¿todo bien?
838
01:10:09,541 --> 01:10:11,580
Mira cómo viene tras el partido.
839
01:10:11,750 --> 01:10:13,456
Édith, pregúntame a mí si estoy bien.
840
01:10:13,625 --> 01:10:14,407
Me duele a mí.
841
01:10:14,583 --> 01:10:15,448
¿Y amino?
842
01:10:15,666 --> 01:10:17,823
Me duele el corazón al verte así.
843
01:10:18,000 --> 01:10:19,955
Ya está, cálmate.
Estoy con mis amigos.
844
01:10:20,125 --> 01:10:22,246
Vas a dejar ese deporte de bárbaros.
845
01:10:22,458 --> 01:10:24,331
No somos bárbaros.
846
01:10:24,583 --> 01:10:25,661
Levántate.
847
01:10:25,833 --> 01:10:26,781
Ocúpate de ellos, Dada.
848
01:10:30,750 --> 01:10:32,456
Miren cómo han quedado.
849
01:10:32,583 --> 01:10:35,582
Dame árnica, que será más eficaz.
850
01:10:45,041 --> 01:10:47,032
Come despacio.
851
01:10:47,166 --> 01:10:49,075
Saborea el plato.
852
01:10:49,375 --> 01:10:52,575
¿Has visto cómo se atiborra?
Ni siente lo que come.
853
01:10:53,041 --> 01:10:54,866
Como muy rápido
porque está muy bueno.
854
01:10:55,000 --> 01:10:57,204
Es tu culpa, Édith,
cocinas demasiado bien.
855
01:10:58,416 --> 01:11:00,040
Qué bien que te guste.
856
01:11:02,791 --> 01:11:04,616
Mi hijo es el hombre de mi vida.
857
01:11:04,875 --> 01:11:06,285
Bueno, uno de los primeros.
858
01:11:06,750 --> 01:11:08,492
Pero el último, eso por supuesto.
859
01:11:09,000 --> 01:11:11,157
Por suerte, no se parece a su padre.
860
01:11:11,541 --> 01:11:12,656
¿Lo ve de vez en cuándo?
861
01:11:12,791 --> 01:11:15,280
No, ¿estás loca?
Se ha vuelto a casar.
862
01:11:15,583 --> 01:11:17,207
Ha rehecho su vida en España,
863
01:11:17,375 --> 01:11:18,915
hace seis años más o menos.
864
01:11:19,041 --> 01:11:20,665
Y, desde entonces, nada.
865
01:11:21,125 --> 01:11:23,578
Al principio, temía
que quisiese la custodia de Ali,
866
01:11:23,708 --> 01:11:24,988
que me lo robase.
867
01:11:25,208 --> 01:11:27,330
Ahora, lamento que le dé igual.
868
01:11:27,916 --> 01:11:30,618
No parece echarlo de menos.
Al contrario.
869
01:11:31,625 --> 01:11:33,035
Tu hijo es un chico fácil.
870
01:11:33,208 --> 01:11:35,412
Sí, eso es lo que me preocupa.
871
01:11:42,166 --> 01:11:43,197
¿Ves aquello?
872
01:11:44,166 --> 01:11:46,952
Es España.
873
01:11:47,625 --> 01:11:49,035
¿Tan cerca está?
874
01:11:51,875 --> 01:11:55,738
Un día querrá ir a ver a su padre.
875
01:11:56,875 --> 01:11:58,534
Vete a saber qué pasará.
876
01:12:06,916 --> 01:12:07,829
Señora Sarai.
877
01:12:08,000 --> 01:12:11,247
Parece que hay problemas
en las máquinas.
878
01:12:11,416 --> 01:12:14,415
- ¿Quién ha dicho eso?
- El problema no está ahí.
879
01:12:14,666 --> 01:12:16,242
¿Cuándo fue la última revisión?
880
01:12:16,458 --> 01:12:17,738
Regularmente.
881
01:12:17,916 --> 01:12:19,410
¿Más precisamente?
882
01:12:20,000 --> 01:12:22,073
A menudo.
Cuando viene mantenimiento.
883
01:12:22,291 --> 01:12:25,870
Debes saberlo, porque intervienen
cuando tú lo pides.
884
01:12:35,458 --> 01:12:37,580
Enséñame la máquina defectuosa.
885
01:12:42,916 --> 01:12:44,078
Es esa de ahí.
886
01:12:44,624 --> 01:12:45,241
La zorra.
887
01:12:45,416 --> 01:12:46,447
Quiero ver la máquina.
888
01:12:49,708 --> 01:12:51,947
Compruebe todas las demás.
889
01:12:52,583 --> 01:12:55,783
Hagan una pausa todos ahora mismo.
890
01:13:04,124 --> 01:13:05,701
No está bien lo que has hecho.
891
01:13:05,833 --> 01:13:07,113
Me has decepcionado.
892
01:13:08,874 --> 01:13:10,830
Último aviso.
893
01:13:10,999 --> 01:13:12,990
No habrá una próxima vez.
894
01:13:38,124 --> 01:13:39,949
Madre mía, pero ¿qué pasa?
895
01:13:40,624 --> 01:13:41,620
¿Es el día del orden?
896
01:13:41,791 --> 01:13:45,157
Sí, he pensado que si mi madre
vea la cocina perfecta,
897
01:13:45,374 --> 01:13:47,911
quizá le daría ganas de hacer algo.
898
01:13:48,041 --> 01:13:50,281
Tiene suerte de tenerte.
La ayudas mucho.
899
01:13:50,416 --> 01:13:52,407
Es normal, es mi madre.
900
01:13:54,874 --> 01:13:55,787
¿Tu hijo era así?
901
01:13:55,958 --> 01:13:57,534
Cuando teníamos buena relación, sí.
902
01:13:58,249 --> 01:13:59,446
Pero no últimamente.
903
01:14:00,041 --> 01:14:01,665
¿Por qué? ¿Se pelearon?
904
01:14:02,166 --> 01:14:03,541
En realidad, no.
905
01:14:03,749 --> 01:14:06,416
Él hace su vida
y yo no formo parte de ella.
906
01:14:07,874 --> 01:14:10,956
A veces pienso en eso,
en el día que me vaya de aquí.
907
01:14:12,249 --> 01:14:13,079
En mi madre.
908
01:14:14,416 --> 01:14:16,490
Ver a tu hijo irse es...
909
01:14:19,874 --> 01:14:21,830
No sabes cuánto lo echo de menos.
910
01:14:26,291 --> 01:14:27,915
Sobre todo viendo a Mina y a ti.
911
01:14:28,749 --> 01:14:30,373
Me trae recuerdos.
912
01:14:31,458 --> 01:14:33,448
Me impresionan, sobre todo tú.
913
01:14:35,999 --> 01:14:38,239
Tu generosidad, tu madurez.
914
01:14:38,458 --> 01:14:39,952
Y lo joven que eres.
915
01:14:40,791 --> 01:14:43,541
Yo no me siento nada joven.
916
01:14:43,999 --> 01:14:46,832
Precisamente,
me gustaría salir por la noche,
917
01:14:47,041 --> 01:14:47,954
beber, ver chicas.
918
01:14:49,041 --> 01:14:52,455
Así es como imagino
a los jóvenes en Francia. Libres.
919
01:14:52,666 --> 01:14:54,823
Aquí es muy complicado con todo eso.
920
01:14:55,583 --> 01:14:57,207
Me gustaría que me llevases un día.
921
01:14:57,999 --> 01:14:59,327
Habría que hablar con Mina,
922
01:14:59,874 --> 01:15:01,783
porque es posible que me odie.
923
01:15:01,958 --> 01:15:02,989
Sí, pero un día me iré
924
01:15:03,749 --> 01:15:06,914
y haré mi vida.
Y eso será sin ella, así que...
925
01:15:09,791 --> 01:15:11,497
Cuando mi hijo
se fue a vivir a París,
926
01:15:11,624 --> 01:15:13,248
yo estaba tan mal...
927
01:15:13,833 --> 01:15:16,499
Una amiga me consolaba
diciéndome que lo había educado bien,
928
01:15:18,041 --> 01:15:20,115
que le había dado armas para la vida.
929
01:15:20,291 --> 01:15:22,910
Eso es
lo que deberías decirle a mi madre.
930
01:15:23,083 --> 01:15:25,406
Sé que para ella
también será muy complicado.
931
01:15:25,791 --> 01:15:27,534
Sí, pero eso no me consolaba nada.
932
01:15:29,333 --> 01:15:31,704
Lo que me hizo daño
fue cómo se fue.
933
01:15:32,458 --> 01:15:35,208
Quería alejarse de casa, de mí.
934
01:15:37,874 --> 01:15:39,699
Así que el día que te vayas
935
01:15:40,374 --> 01:15:43,160
tendrás que explicarle a tu madre
que no es contra ella,
936
01:15:43,624 --> 01:15:44,869
sino por ti.
937
01:15:45,999 --> 01:15:47,374
Por tu vida.
938
01:16:06,624 --> 01:16:07,952
Tú, espera.
939
01:16:16,499 --> 01:16:17,614
Najat.
940
01:16:18,541 --> 01:16:20,366
La extranjera se queda contigo.
941
01:16:26,083 --> 01:16:29,532
Traidora. Estaba conspirando
y no me has dicho nada.
942
01:16:29,708 --> 01:16:32,742
Yo no lo sabía.
Por favor, no me despidas.
943
01:16:32,874 --> 01:16:34,534
Cállate.
944
01:16:36,208 --> 01:16:40,332
Te van a despedir cuando lean
mi informe. No vuelvas por aquí.
945
01:16:40,541 --> 01:16:41,454
Trae a la extranjera.
946
01:16:51,791 --> 01:16:53,166
Pero eso no es mío.
947
01:16:54,791 --> 01:16:57,707
Tú, la francesa. Señora Sarai.
948
01:16:59,749 --> 01:17:01,823
Ala señora Sarai, he dicho.
949
01:17:05,166 --> 01:17:08,165
Karima, espera.
950
01:17:08,499 --> 01:17:10,988
Me he quedado sin trabajo
y es culpa tuya.
951
01:17:11,958 --> 01:17:13,333
¿Por qué lo has hecho?
952
01:17:14,249 --> 01:17:15,197
Vete.
953
01:17:25,999 --> 01:17:27,908
¿Pero no hay sindicato?
954
01:17:28,749 --> 01:17:30,243
¿Nadie nos defiende?
955
01:17:30,374 --> 01:17:31,322
Esto no es Francia.
956
01:17:31,791 --> 01:17:33,616
Además,
se supone que eso lo hace Najat.
957
01:17:33,749 --> 01:17:34,579
¿Qué?
958
01:17:34,874 --> 01:17:36,581
Estoy obligada a aplicar la sanción,
959
01:17:36,708 --> 01:17:38,035
Sobre todo porque es robo.
960
01:17:38,208 --> 01:17:39,951
Le juro que eso no es mío.
961
01:17:41,458 --> 01:17:43,615
Han debido de abrir mi taquilla
962
01:17:43,791 --> 01:17:45,782
y meter la tela en mi bolso, no sé.
963
01:17:47,749 --> 01:17:49,492
Y, a Karima,
964
01:17:50,291 --> 01:17:52,993
Najat la dejaba sacar telas a veces.
965
01:17:53,291 --> 01:17:54,951
Estoy segura de que tiene razón,
966
01:17:55,124 --> 01:17:56,203
¿pero cómo lo demuestro?
967
01:17:56,374 --> 01:17:58,946
Aquí nadie se atreverá
a apoyarla y hablar contra Najat.
968
01:17:59,083 --> 01:18:00,161
Es así.
969
01:18:00,874 --> 01:18:04,158
Incluso si yo quisiera
hacer algo, no podría.
970
01:18:04,374 --> 01:18:07,373
Recibirá la carta de despido
la próxima semana.
971
01:18:07,833 --> 01:18:10,072
Y las horas trabajadas
desde inicios de mes
972
01:18:10,249 --> 01:18:12,039
no se le pagarán porque es un robo.
973
01:18:12,249 --> 01:18:13,873
Eso es imposible,
974
01:18:14,958 --> 01:18:16,415
necesito ese dinero.
975
01:18:16,999 --> 01:18:17,829
Solo he podido
976
01:18:17,958 --> 01:18:19,701
recalificar «robo»
como «falta grave».
977
01:18:20,333 --> 01:18:22,122
No puede hacer eso.
978
01:18:22,249 --> 01:18:24,158
Necesito este trabajo.
979
01:18:25,291 --> 01:18:28,077
- Eso sería como sí...
- Lo siento mucho.
980
01:18:29,041 --> 01:18:31,115
Ya no trabaja en nuestro grupo.
981
01:19:22,916 --> 01:19:24,031
Atrás.
982
01:19:28,708 --> 01:19:29,822
Tú, sube.
983
01:19:32,791 --> 01:19:35,742
Tú también. ¿Qué tal tus hijos?
984
01:19:36,499 --> 01:19:37,447
Tú.
985
01:19:38,166 --> 01:19:40,121
Las demás, váyanse.
986
01:19:43,249 --> 01:19:44,909
Has venido. Sube.
987
01:19:45,791 --> 01:19:47,202
Tú, baja.
988
01:19:47,374 --> 01:19:48,406
Por favor.
989
01:19:48,624 --> 01:19:50,580
Baja, te he dicho. Venga.
990
01:19:50,749 --> 01:19:52,243
Tengo niños.
991
01:19:52,749 --> 01:19:54,207
Como todos.
992
01:19:54,416 --> 01:19:55,198
Sube.
993
01:19:56,624 --> 01:19:58,201
Venga.
994
01:20:00,499 --> 01:20:03,913
¿Todavía estás aquí? Lárgate.
995
01:20:04,666 --> 01:20:06,041
Venga, arranca.
996
01:20:09,249 --> 01:20:10,281
Atrápala.
997
01:20:11,458 --> 01:20:12,406
Vaya.
998
01:22:49,916 --> 01:22:51,291
Dormir aquí.
999
01:25:21,041 --> 01:25:22,072
Señora.
1000
01:25:24,791 --> 01:25:25,739
¿Señora?
1001
01:25:27,791 --> 01:25:29,118
Estoy bien.
1002
01:25:36,124 --> 01:25:37,949
Vuelvan al trabajo.
1003
01:25:58,749 --> 01:25:59,828
Ali
1004
01:27:03,999 --> 01:27:07,413
Édith, Édith.
1005
01:27:27,958 --> 01:27:28,989
Es él.
1006
01:27:29,708 --> 01:27:31,284
Creo que es él.
1007
01:27:34,041 --> 01:27:35,203
¿Jérémy?
1008
01:27:35,416 --> 01:27:36,910
- ¿SÍ?
- Hola.
1009
01:27:37,541 --> 01:27:39,829
Llamamos a Nadia
para que nos diera su contacto.
1010
01:27:39,999 --> 01:27:40,616
- Hola.
- Hola.
1011
01:27:40,749 --> 01:27:42,160
Mi madre, Mina. Yo soy Ali.
1012
01:27:45,458 --> 01:27:47,201
Se desmayó en el patio de la pensión.
1013
01:27:47,374 --> 01:27:49,034
Nos dio miedo y la trajimos aquí.
1014
01:27:49,208 --> 01:27:50,832
La han ingresado,
por eso lo llamamos.
1015
01:27:51,041 --> 01:27:52,286
Han hecho bien.
1016
01:27:54,749 --> 01:27:57,452
Lo dejamos aquí.
La segunda puerta a la derecha.
1017
01:27:57,583 --> 01:27:59,242
- Gracias.
- Adiós.
1018
01:28:15,833 --> 01:28:16,781
¿Mamá?
1019
01:28:39,583 --> 01:28:41,207
¿Por qué te fuiste así?
1020
01:28:51,124 --> 01:28:53,033
No sabes cuánto me arrepiento.
1021
01:28:55,249 --> 01:28:56,790
He pensado en muchas cosas.
1022
01:28:58,916 --> 01:29:00,031
Cuando me fui a París
1023
01:29:00,166 --> 01:29:01,872
y me acompañaste a la estación.
1024
01:29:02,208 --> 01:29:03,405
¿Lo recuerdas?
1025
01:29:06,083 --> 01:29:07,244
No me hiciste sentir
1026
01:29:07,374 --> 01:29:09,496
que para ti era duro verte sola.
1027
01:29:11,124 --> 01:29:13,115
Al contrario, sonreías.
1028
01:29:14,624 --> 01:29:16,331
¿Querías que me fuese tranquilo?
1029
01:29:20,624 --> 01:29:22,746
¿Cómo pude olvidar
todo lo que eres para mí?
1030
01:29:27,374 --> 01:29:29,496
Sin duda,
puedo ser muy idiota a veces.
1031
01:29:30,249 --> 01:29:32,158
No soy un hijo modelo, está claro.
1032
01:29:36,208 --> 01:29:37,784
No puedes seguir así.
1033
01:29:38,416 --> 01:29:39,447
Se acabó.
1034
01:29:39,833 --> 01:29:41,327
Hablé con el médico, sales mañana
1035
01:29:41,499 --> 01:29:42,827
y volvemos a Francia.
1036
01:29:44,791 --> 01:29:45,988
No volveremos a separarnos.
1037
01:30:02,833 --> 01:30:03,745
¿Estas son sus cosas?
1038
01:30:04,666 --> 01:30:05,911
Sí.
1039
01:30:10,541 --> 01:30:11,786
¿Dónde duerme hoy?
1040
01:30:12,083 --> 01:30:13,410
En un hotel junto a la muralla.
1041
01:30:14,874 --> 01:30:16,451
Hace bien, las vistas son mejores.
1042
01:30:17,124 --> 01:30:18,701
Esto también está bien.
1043
01:30:19,083 --> 01:30:20,623
Aquello está más cerca del hospital.
1044
01:30:24,624 --> 01:30:26,449
Voy a echar de menos a su madre.
1045
01:30:27,708 --> 01:30:30,742
Me gustaba tenerla aquí.
Espero que se ponga mejor.
1046
01:30:31,791 --> 01:30:32,869
Debería.
1047
01:30:33,999 --> 01:30:34,782
El médico dice
1048
01:30:34,999 --> 01:30:37,038
que podría haber salido hoy.
1049
01:30:37,166 --> 01:30:38,411
Ya daremos noticias.
1050
01:30:39,874 --> 01:30:41,617
¿Pasarán por aquí antes de irse?
1051
01:30:42,083 --> 01:30:43,328
No, ¿por qué?
1052
01:30:44,749 --> 01:30:46,207
Me llevo las maletas.
1053
01:30:48,499 --> 01:30:49,578
¿A qué hora es el vuelo?
1054
01:30:49,749 --> 01:30:51,907
A mediodia.
La recojo en el hospital a las nueve,
1055
01:30:52,083 --> 01:30:53,280
no tenemos mucho tiempo.
1056
01:30:54,791 --> 01:30:58,406
Sí. Hasta luego.
1057
01:32:10,124 --> 01:32:11,369
Deténgase.
1058
01:33:35,499 --> 01:33:36,495
¿Mamá?
1059
01:33:37,624 --> 01:33:38,656
¿No duermes?
1060
01:33:39,333 --> 01:33:40,411
Pues no.
1061
01:33:45,458 --> 01:33:46,915
¿También estás dando vueltas?
1062
01:33:50,833 --> 01:33:53,204
No tienes por qué venir tan a menudo.
1063
01:33:54,458 --> 01:33:55,833
Ahora estoy mejor.
1064
01:33:56,416 --> 01:33:57,412
No me obligo.
1065
01:33:57,999 --> 01:33:59,244
Me gusta.
1066
01:34:00,958 --> 01:34:02,783
Aunque estés mejor, seguiré viniendo.
1067
01:34:04,499 --> 01:34:05,696
No lo hagas.
1068
01:34:06,708 --> 01:34:08,035
Veo que aquí te aburres.
1069
01:34:10,458 --> 01:34:11,833
Está claro que no es París.
1070
01:34:12,583 --> 01:34:14,989
Hay mucho silencio,
sobre todo por la noche.
1071
01:34:15,291 --> 01:34:17,413
Cualquier ruido,
cualquier crujido, me despierta.
1072
01:34:18,416 --> 01:34:20,206
Tienes el sueño muy frágil.
1073
01:34:23,208 --> 01:34:25,081
Cuando eras pequeño,
los fines de semana,
1074
01:34:25,874 --> 01:34:27,249
no me atrevía a levantarme.
1075
01:34:28,333 --> 01:34:30,905
Temía hacer ruido y despertarte.
1076
01:34:33,708 --> 01:34:35,782
A veces, me quedaba
en la cama hasta mediodía.
1077
01:34:39,791 --> 01:34:41,248
Parece que se ha acabado todo.
1078
01:34:44,791 --> 01:34:46,913
Que nunca pasará
nada más en esta casa.
1079
01:34:49,083 --> 01:34:50,458
¿Por qué dices eso?
1080
01:34:51,458 --> 01:34:52,738
Mira, estamos aquí.
1081
01:34:53,749 --> 01:34:56,748
Eso no cambiará nada, estoy segura.
1082
01:35:01,124 --> 01:35:03,531
He revisado su expediente.
1083
01:35:03,666 --> 01:35:06,665
Para la cocina y el textil,
la región es desastrosa,
1084
01:35:06,833 --> 01:35:10,116
o tendría que aceptar trasladarse.
1085
01:35:11,624 --> 01:35:14,113
Lo único que puedo ofrecerle
en los alrededores
1086
01:35:14,291 --> 01:35:17,539
es un puesto
de ayudante en guardería,
1087
01:35:17,666 --> 01:35:20,072
pero no inmediatamente.
1088
01:35:37,791 --> 01:35:38,988
La imagen es tan clara
1089
01:35:39,208 --> 01:35:40,405
que pareces estar cerca.
1090
01:35:40,541 --> 01:35:41,952
Eso estaría bien.
1091
01:35:42,624 --> 01:35:44,035
Los echo de menos.
1092
01:35:44,416 --> 01:35:46,324
Espera,
tengo que enseñarte algo, Édith.
1093
01:35:46,458 --> 01:35:47,619
¿Qué es?
1094
01:35:52,291 --> 01:35:53,322
Aquí está, mira.
1095
01:35:53,499 --> 01:35:56,166
Vaya, es genial.
1096
01:35:56,708 --> 01:35:57,573
¿Ves las paredes?
1097
01:35:57,708 --> 01:35:59,581
Sí, bravo.
1098
01:35:59,999 --> 01:36:01,493
Mi madre no está tan contenta,
1099
01:36:01,624 --> 01:36:02,703
pero tenía razón.
1100
01:36:02,999 --> 01:36:04,575
Ningún banco le da crédito.
1101
01:36:04,749 --> 01:36:06,788
Justo por eso
quería hablar con vosotros.
1102
01:36:06,958 --> 01:36:08,072
Llama a Mina.
1103
01:36:08,208 --> 01:36:08,955
Mamá.
1104
01:36:12,333 --> 01:36:14,952
Son 2,52 por 1,50 metros.
1105
01:36:15,124 --> 01:36:18,040
Vamos a poner cristal doble.
1106
01:36:20,166 --> 01:36:21,493
- ¿Todo bien?
- Sin problema.
1107
01:36:22,958 --> 01:36:25,660
- ¿La altura?
- ¿Pones 19 mm?
1108
01:36:25,916 --> 01:36:26,912
Venga.
1109
01:36:33,666 --> 01:36:34,993
Édith, ¿no te arrepientes?
1110
01:36:35,416 --> 01:36:36,743
Podemos pararlo todo aún.
1111
01:36:37,208 --> 01:36:40,159
No, llevo mucho tiempo pensándolo.
1112
01:36:40,624 --> 01:36:42,284
¿Tanto? Pues es una casa muy bonita.
1113
01:36:42,624 --> 01:36:44,165
Sí, pero no cuando estás sola.
1114
01:36:45,916 --> 01:36:47,741
Adjudicada, vendida. Seguimos.
1115
01:36:52,958 --> 01:36:54,155
¿En qué piensas?
1116
01:36:55,249 --> 01:36:56,494
En lo que viene.
1117
01:36:58,624 --> 01:37:00,698
No sabes las ganas que tengo.
1118
01:37:02,041 --> 01:37:03,747
Volver a trabajar en la cocina,
1119
01:37:04,124 --> 01:37:06,613
montar un restaurante
con ellos, en Tánger.
1120
01:37:07,416 --> 01:37:08,992
Despacio. Parecen buenos, pero...
1121
01:37:09,124 --> 01:37:10,369
Son muy buenos.
1122
01:37:11,041 --> 01:37:13,613
Seguramente,
pero los negocios son los negocios.
1123
01:37:13,749 --> 01:37:16,416
Me dejas que me ocupe
de los contratos, ¿de acuerdo?
1124
01:39:34,041 --> 01:39:38,995
ATRAPA EL VIENTO
1125
01:43:08,958 --> 01:43:12,490
María Retamero Martín.
Subtítulos: Hiventy
76603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.