All language subtitles for Prendre le large (Gael Morel, F 2017) [1080p].3 ESP 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,333 --> 00:01:18,905 ATRAPA EL VIENTO 2 00:01:57,125 --> 00:02:00,787 EN HUELGA NO A LA DESLOCALIZACIÓN 3 00:02:19,500 --> 00:02:21,538 Un nombre que ya debería haber sido olvidado, 4 00:02:21,708 --> 00:02:23,865 pero del que algunos les cuesta deshacerse. 5 00:02:24,083 --> 00:02:27,662 Creo que está muy bien. No hay necesidad de cambiar. 6 00:03:07,958 --> 00:03:09,036 ¿Nadia? 7 00:03:10,125 --> 00:03:13,206 ME DAN VERGUENZA 8 00:03:13,375 --> 00:03:15,117 Toma, Nadia. Esta noche, ¿eh? 9 00:03:20,208 --> 00:03:22,116 ¿Piensas estar así todo el día? 10 00:03:22,250 --> 00:03:25,414 Estaré así mientras sigan trabajando. 11 00:03:25,541 --> 00:03:26,619 Tú te cansarás antes. 12 00:03:26,791 --> 00:03:29,162 Cada uno a lo suyo, ¿eh? ¿Es eso? 13 00:03:33,875 --> 00:03:35,250 - Adiós. - Adiós. 14 00:03:38,250 --> 00:03:39,281 ¿Edith Clerval? 15 00:03:39,416 --> 00:03:40,199 Sí. 16 00:03:43,333 --> 00:03:44,448 Pase, por favor. 17 00:03:55,208 --> 00:03:56,702 Su taller cerrará pronto, 18 00:03:56,833 --> 00:03:58,623 hay que poner fin al contrato de trabajo 19 00:03:58,750 --> 00:04:00,575 que la unía a la empresa. 20 00:04:01,250 --> 00:04:02,364 ¿Me despiden? 21 00:04:03,625 --> 00:04:04,822 Efectivamente. 22 00:04:05,916 --> 00:04:06,994 El fin de un contrato 23 00:04:07,125 --> 00:04:09,199 se resuelve habitualmente con un despido, 24 00:04:09,375 --> 00:04:11,081 y es la solución más típica. 25 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 Pero hay otras. 26 00:04:14,833 --> 00:04:16,208 Nuestro grupo se deslocaliza, 27 00:04:16,375 --> 00:04:18,081 así que puede pedir una reubicación 28 00:04:19,125 --> 00:04:21,033 donde vamos a continuar la producción: 29 00:04:22,000 --> 00:04:23,031 en Marruecos. 30 00:04:24,083 --> 00:04:25,707 Debo informarla de esta posibilidad, 31 00:04:25,833 --> 00:04:27,872 pero no es la mejor solución para usted. 32 00:04:31,958 --> 00:04:33,368 ¿A Marruecos? 33 00:04:33,541 --> 00:04:34,573 Sí. 34 00:04:35,125 --> 00:04:36,950 Los costes de producción son menores. 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,659 ¿Y puedo irme allí sin más? 36 00:04:42,750 --> 00:04:43,994 ¿Cómo «sin más»? 37 00:04:44,625 --> 00:04:46,249 Quiero decir... 38 00:04:47,875 --> 00:04:49,202 ¿Puedo ir yo, así, sin más? 39 00:04:49,416 --> 00:04:50,743 Sin... 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,280 ¿No hay que hacer nada? 41 00:04:54,250 --> 00:04:57,284 Necesita un pasaporte válido, por supuesto, 42 00:04:57,875 --> 00:05:01,324 y el contrato de trabajo. Después no me ocupo yo. 43 00:05:11,833 --> 00:05:13,409 Me encantaría. 44 00:05:14,875 --> 00:05:16,155 ¿Estaría interesada? 45 00:05:16,666 --> 00:05:17,579 Sí. 46 00:05:20,583 --> 00:05:21,412 Bueno. 47 00:05:23,208 --> 00:05:24,583 En ese caso, 48 00:05:26,708 --> 00:05:31,532 recibirá este formulario por correo certificado. 49 00:05:32,625 --> 00:05:33,786 Rellénelo y tráigalo 50 00:05:34,000 --> 00:05:37,081 en los seis días siguientes a su recepción. 51 00:05:38,583 --> 00:05:40,326 Mientras, mantiene su puesto. 52 00:05:40,500 --> 00:05:42,373 Quizá sea enviada a otro taller, 53 00:05:42,500 --> 00:05:44,124 pero sigue siendo empleada del grupo. 54 00:05:49,666 --> 00:05:51,290 Al aceptar esta reubicación, 55 00:05:51,458 --> 00:05:53,449 no recibirá indemnización por despido, claro. 56 00:05:56,291 --> 00:05:59,041 Aquí hablan de «ámbitos de conocimiento». 57 00:06:00,041 --> 00:06:02,494 Tengo un diploma en otro ámbito. 58 00:06:03,625 --> 00:06:05,284 ¿Puedo precisarlo? 59 00:06:05,708 --> 00:06:08,031 Si quiere, sí. 60 00:06:09,041 --> 00:06:11,448 Pero le piden conocimientos en el ámbito textil: 61 00:06:12,250 --> 00:06:13,956 preparación, costura, manipulación. 62 00:06:14,083 --> 00:06:16,370 No sirve de nada extenderse en su CV. 63 00:06:22,916 --> 00:06:24,031 Está bien. 64 00:06:27,791 --> 00:06:29,249 Está muy bien. 65 00:06:31,416 --> 00:06:32,957 ¿Puede recordarme su apellido? 66 00:06:33,291 --> 00:06:35,863 Clerval. Édith Clerval. 67 00:06:39,833 --> 00:06:41,990 Tiene una buena indemnización. 68 00:06:43,208 --> 00:06:45,531 No estoy segura de que gane yéndose allí. 69 00:06:46,375 --> 00:06:49,242 Ni quedándome aquí sola en el paro. 70 00:06:50,291 --> 00:06:51,867 Allí, al menos, podré trabajar. 71 00:06:52,625 --> 00:06:55,659 Sí, pero con un salario calculado según la base local, 72 00:06:56,166 --> 00:06:58,324 con una compensación, pero que no es gran cosa. 73 00:06:59,875 --> 00:07:01,617 Y todos los gastos extras, 74 00:07:01,791 --> 00:07:04,541 alojamiento, comida y demás, corren por su cuenta. 75 00:07:05,208 --> 00:07:06,488 Hay que tener algo de dinero. 76 00:07:06,625 --> 00:07:07,952 Lo tengo. 77 00:07:08,708 --> 00:07:10,367 No mucho, pero tengo un poco 78 00:07:10,500 --> 00:07:12,040 para instalarme allí, sí. 79 00:07:12,833 --> 00:07:16,531 No lo entiendo. Usted no tiene capital. 80 00:07:16,750 --> 00:07:18,954 Quédese la indemnización, será mucho más razonable. 81 00:07:19,375 --> 00:07:23,037 Tengo capital: Mi casa. 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,790 Mire, hay que seguir el proceso que le he dicho, 83 00:07:28,916 --> 00:07:31,488 creo que no se ha planteado esta decisión de forma serena. 84 00:07:31,875 --> 00:07:33,368 Mi decisión está tomada. 85 00:07:34,708 --> 00:07:37,908 Va a cometer un grave error, de verdad. 86 00:07:39,708 --> 00:07:40,988 ¿Qué motivos tiene? 87 00:07:43,125 --> 00:07:44,405 Trabajar. 88 00:07:45,833 --> 00:07:48,322 Me pregunto qué voy a hacer cuando cierre la empresa. 89 00:07:49,625 --> 00:07:50,786 ¿No tienes ideas? 90 00:07:50,958 --> 00:07:53,329 No. No sé hacer gran cosa. 91 00:07:55,416 --> 00:07:59,577 Sé leer, escribir, contar, 92 00:08:00,416 --> 00:08:01,329 nada excepcional. 93 00:08:01,500 --> 00:08:04,072 Sumar, multiplicar, restar... Lo básico, vamos. 94 00:08:05,083 --> 00:08:06,031 Cocinar. 95 00:08:06,166 --> 00:08:07,707 Yo igual. 96 00:08:08,541 --> 00:08:12,665 Conducir y nadar. 97 00:08:13,583 --> 00:08:14,863 Seis cosas. 98 00:08:15,083 --> 00:08:17,240 Seis cosas, eso es todo lo que sé hacer,. 99 00:08:17,375 --> 00:08:19,034 Ni siguiera necesito todos los dedos. 100 00:08:19,541 --> 00:08:20,822 No, mujer. 101 00:08:23,583 --> 00:08:25,124 También sabes coser. 102 00:08:25,791 --> 00:08:27,367 Sabes cortar el pelo. 103 00:08:28,208 --> 00:08:29,702 Sabes tener hijos. 104 00:08:30,291 --> 00:08:31,867 Y lo más importante: 105 00:08:33,375 --> 00:08:35,081 sabes hacer lo que te dicen que hagas. 106 00:08:37,250 --> 00:08:38,079 Sí. 107 00:08:38,666 --> 00:08:40,824 Qué raro, tú no pareces preocupada. 108 00:08:40,958 --> 00:08:41,705 ¿Preocupada por? 109 00:08:42,125 --> 00:08:44,697 Por lo que pasa: el cierre, la empresa, todo eso. 110 00:08:46,416 --> 00:08:47,697 Tengo una idea. 111 00:08:48,666 --> 00:08:50,954 Francamente, no logro entenderte. 112 00:08:51,500 --> 00:08:54,332 Si tienes ganas de viajar, cobra la indemnización y disfruta. 113 00:08:55,833 --> 00:08:57,907 Es cierto que allí la vida es distinta, 114 00:08:58,958 --> 00:09:01,115 pero seguro que no es mejor que aquí. 115 00:09:03,666 --> 00:09:05,242 ¿No me estás ocultando algo? 116 00:09:05,375 --> 00:09:06,287 ¿Qué? 117 00:09:06,833 --> 00:09:09,286 No sé, ¿quizá la consulta del médico? 118 00:09:09,416 --> 00:09:11,206 ¿Te han dado una mala noticia? 119 00:09:11,375 --> 00:09:13,662 No, era para ver si todo iba bien 120 00:09:13,833 --> 00:09:15,539 para la reubicación, precisamente. 121 00:09:16,166 --> 00:09:17,873 Todo va bien, no te preocupes. 122 00:09:19,541 --> 00:09:21,663 ¿Pero te lo has pensado bien? 123 00:09:22,458 --> 00:09:24,662 Con el islam... Eres una mujer. 124 00:09:25,041 --> 00:09:27,708 Y la vida, el trabajo... Es muy duro. 125 00:09:27,875 --> 00:09:28,953 No es el paraíso, ¿eh? 126 00:09:29,125 --> 00:09:31,910 Lo sé. Lo he mirado en Internet. 127 00:09:32,541 --> 00:09:34,864 Lo del islam, si eres francesa, no es igual. 128 00:09:35,833 --> 00:09:37,576 Y ya veré el resto. 129 00:10:11,541 --> 00:10:15,583 ...el 1678 con destino a París-Gare de Lyon. 130 00:10:15,958 --> 00:10:18,245 En unos minutos... 131 00:10:59,500 --> 00:11:01,455 Perdone, me he equivocado de planta. 132 00:11:01,583 --> 00:11:03,373 He subido andado y he contado mal. 133 00:11:03,500 --> 00:11:04,614 No, este es el tercero. 134 00:11:05,166 --> 00:11:06,244 ¿Es la madre de Jérémy? 135 00:11:06,958 --> 00:11:07,575 Sí. 136 00:11:08,333 --> 00:11:09,909 La reconozco, he visto fotos. 137 00:11:10,041 --> 00:11:11,831 Yo soy Thierry, la pareja de Jérémy. 138 00:11:12,541 --> 00:11:13,952 - Encantado. - Hola. 139 00:11:14,083 --> 00:11:15,114 Pase. 140 00:11:17,916 --> 00:11:19,955 No me ha avisado de que venía. 141 00:11:20,958 --> 00:11:22,866 Él no lo sabe. Quería darle una sorpresa. 142 00:11:23,041 --> 00:11:25,494 Aún no ha vuelto. Tiene que cerrar la oficina. 143 00:11:25,708 --> 00:11:28,327 Y yo estoy liado preparando la cena. Tenemos visita. 144 00:11:34,291 --> 00:11:35,749 Siento molestar. 145 00:11:35,916 --> 00:11:38,038 ¿Pero qué dice? Es un placer. 146 00:11:38,166 --> 00:11:40,916 Me ha hablado muchísimo de usted. Póngase cómoda. 147 00:11:41,375 --> 00:11:43,449 Le he traído uno de sus platos favoritos: 148 00:11:43,583 --> 00:11:45,326 un gratinado de cardos con tuétano 149 00:11:45,500 --> 00:11:46,448 y mermelada. 150 00:11:48,041 --> 00:11:49,748 A Jérémy le encantan los postres. 151 00:11:50,875 --> 00:11:53,032 Dicen que los niños golosos adoran a su madre. 152 00:11:53,208 --> 00:11:54,453 Eso va a su favor. 153 00:12:03,750 --> 00:12:04,994 Por fin nos conocemos. 154 00:12:11,000 --> 00:12:13,157 Le entristeció que no viniese a nuestro enlace. 155 00:13:17,750 --> 00:13:19,160 Vaya, Édith. Es él. 156 00:13:37,500 --> 00:13:38,875 ¿Qué haces aquí? 157 00:13:41,250 --> 00:13:42,281 ¿Qué locura es esta? 158 00:13:42,500 --> 00:13:43,697 No tengo nada que ver. 159 00:13:46,791 --> 00:13:48,072 Tranquilo. 160 00:13:49,208 --> 00:13:50,665 He de contarte algo importante. 161 00:13:51,375 --> 00:13:53,532 ¿Qué pasa? ¿Es grave? ¿Estás enferma? 162 00:13:53,708 --> 00:13:55,202 No, tranquilo. 163 00:13:55,750 --> 00:13:59,578 Estás sorprendido, pero yo lo he estado más, créeme. 164 00:14:01,291 --> 00:14:04,657 Lo entiendo, debí contártelo. Lo siento, yo... 165 00:14:04,875 --> 00:14:06,202 No, es culpa mía. 166 00:14:06,666 --> 00:14:08,242 Así aprenderé a no dar sorpresas. 167 00:14:08,416 --> 00:14:09,697 A comer. 168 00:14:10,250 --> 00:14:12,123 Hablamos después, ¿de acuerdo? 169 00:14:36,833 --> 00:14:39,120 No hay de qué. 170 00:14:41,875 --> 00:14:43,250 Déjelo, Édith. 171 00:14:44,083 --> 00:14:46,122 La señora de la limpieza lo hará mañana. 172 00:14:46,458 --> 00:14:48,034 No me importa. 173 00:14:54,166 --> 00:14:56,075 Mamá, dormirás en el hotel de al lado. 174 00:14:58,208 --> 00:15:00,330 Puedo dormir en el sofá. 175 00:15:00,458 --> 00:15:01,324 No es cómodo. 176 00:15:01,541 --> 00:15:03,532 No vas a dormir con el olor a comida y tabaco. 177 00:15:03,666 --> 00:15:05,124 Solo me quedo una noche. 178 00:15:05,250 --> 00:15:07,039 Puedo dormir en el sofá perfectamente. 179 00:15:12,458 --> 00:15:13,952 Se ve que estás enfadada. 180 00:15:15,375 --> 00:15:16,489 ¿Por qué? 181 00:15:17,291 --> 00:15:19,531 ¿Por el hotel o por todo lo demás? 182 00:15:23,708 --> 00:15:25,165 ¿Por qué me has mentido? 183 00:15:27,208 --> 00:15:30,040 ¿Te avergilenzo? ¿Por eso me ocultas? 184 00:15:30,958 --> 00:15:32,452 ¿Pero qué dices? 185 00:15:34,208 --> 00:15:35,405 Por la unión de hecho. 186 00:15:36,916 --> 00:15:37,948 ¿Por qué me mentiste? 187 00:15:38,166 --> 00:15:39,707 No te mentí, no te dije nada. 188 00:15:40,458 --> 00:15:41,868 Pero, al final, es lo mismo. 189 00:15:44,083 --> 00:15:46,572 ¿Cómo quieres que imaginase que vendrías de improviso? 190 00:15:47,625 --> 00:15:49,948 Nunca he tenido ningún problema con tu vida. 191 00:15:51,458 --> 00:15:53,413 Cuando supe que eras... 192 00:15:54,500 --> 00:15:58,114 Bueno, que te gustaban los chicos, nunca me dio vergüenza. 193 00:15:59,958 --> 00:16:02,909 Incluso te envié una carta para decirte que no cambiaría nada, 194 00:16:03,333 --> 00:16:05,620 que yo solo quería tu felicidad y nada más. 195 00:16:05,750 --> 00:16:08,238 Te respondí que no quería hablar de mi vida sentimental 196 00:16:08,375 --> 00:16:09,406 ni de mi vida sexual. 197 00:16:09,541 --> 00:16:11,248 No es nada contra ti, pero... 198 00:16:12,750 --> 00:16:15,203 ¿Habrías preferido que te rechazase como otros padres? 199 00:16:15,333 --> 00:16:17,455 Déjalo ya. Dime lo que me quería decir. 200 00:16:17,583 --> 00:16:19,622 Debe de ser importante para que hayas venido. 201 00:16:23,750 --> 00:16:26,416 No, ya no tiene importancia. 202 00:16:27,208 --> 00:16:29,910 Si tú lo dices... Como quieras. 203 00:18:21,291 --> 00:18:23,330 - Buenos días, señora. - Buenos días. 204 00:18:23,500 --> 00:18:25,490 Firme, por favor. 205 00:18:38,208 --> 00:18:39,535 Édith Clerval. 206 00:18:40,208 --> 00:18:42,116 ¿Hola? ¿Estás ahí? 207 00:18:43,625 --> 00:18:45,367 Aún estarás enfadada conmigo. 208 00:18:46,916 --> 00:18:48,741 Nos vamos a Brasil en Pascua, 209 00:18:48,916 --> 00:18:51,156 así que iré antes para las vacaciones, 210 00:18:51,500 --> 00:18:54,071 pero si quieres venir a París antes, avisa esta vez. 211 00:18:54,208 --> 00:18:55,204 ¿Hola? 212 00:18:56,500 --> 00:18:58,538 Sí, he oído tu mensaje. 213 00:18:59,875 --> 00:19:01,913 Para las vacaciones ya no estaré aquí. 214 00:19:03,833 --> 00:19:05,160 Me voy a Marruecos. 215 00:19:05,875 --> 00:19:07,451 No, a trabajar. 216 00:19:09,333 --> 00:19:13,576 He aceptado el traslado en vez de ser despedida. 217 00:19:14,666 --> 00:19:17,073 Es lo que quería contarte cuando fui a París. 218 00:19:18,750 --> 00:19:20,705 No, es tarde ya para hablar. 219 00:19:22,583 --> 00:19:25,202 Sí, eso es, tienes razón. Estoy completamente loca. 220 00:19:25,708 --> 00:19:26,537 No me llames más. 221 00:19:26,708 --> 00:19:28,948 De todos modos, he dado de baja mi línea. 222 00:19:44,500 --> 00:19:46,988 Sí, gracias. 223 00:19:48,416 --> 00:19:50,823 Me han dicho que has aceptado el traslado. 224 00:19:51,500 --> 00:19:52,495 ¿Cómo lo sabes? 225 00:19:52,625 --> 00:19:54,331 Todos lo saben. Eres la única. 226 00:19:54,500 --> 00:19:56,373 Y se ha comentado en el comité de empresa. 227 00:19:56,708 --> 00:19:57,371 ¿Y bien? 228 00:19:57,500 --> 00:20:00,499 Nadie lo entiende. Les haces un gran regalo. 229 00:20:00,666 --> 00:20:02,124 Toda la indemnización. 230 00:20:02,375 --> 00:20:04,993 Ven al próximo comité a hablar con los compañeros. 231 00:20:05,166 --> 00:20:06,411 No me apetece. 232 00:20:08,291 --> 00:20:09,618 ¿Te has vuelto loca? 233 00:20:09,833 --> 00:20:11,030 ¿Has pensado en Pierre? 234 00:20:11,166 --> 00:20:13,537 Cuando murió, decías que su cáncer fue por la fábrica, 235 00:20:13,875 --> 00:20:16,032 por los productos que respiraba en la tintorería. 236 00:20:16,208 --> 00:20:18,531 ¿Y tú les regalas tu indemnización en bandeja? 237 00:20:18,708 --> 00:20:19,739 Se revolverá en su tumba. 238 00:20:20,666 --> 00:20:22,906 Basta. Deja de decir eso ahora mismo. 239 00:20:23,500 --> 00:20:25,408 No tienes ni idea. No conoces mi vida. 240 00:20:25,750 --> 00:20:27,160 Quería impedirte hacer tonterías. 241 00:20:27,291 --> 00:20:29,993 ¿Qué tontería? ¿Puedes decirmelo? 242 00:20:32,291 --> 00:20:33,239 ¿Y bien? 243 00:20:33,791 --> 00:20:36,908 Bueno, ya está, Édith. Discúlpame. 244 00:20:38,291 --> 00:20:41,657 No, no está. No hago ninguna tontería. 245 00:20:42,625 --> 00:20:44,663 Te fastidia que ya no crea en tus discursos. 246 00:20:44,833 --> 00:20:47,701 «La unión hace la fuerza» y tus tonterías sindicalistas. 247 00:20:49,750 --> 00:20:50,579 Vaya imbécil. 248 00:20:57,750 --> 00:20:58,532 Oye. 249 00:20:59,333 --> 00:21:00,708 ¿Qué pasa? 250 00:21:01,250 --> 00:21:03,952 Nada. Gisele, que es una idiota. 251 00:21:04,166 --> 00:21:06,121 No pasa nada, cálmate. 252 00:21:06,291 --> 00:21:09,159 No vamos a dejar que estropee nuestra última fiesta. 253 00:21:10,833 --> 00:21:12,030 A nuestra salud. 254 00:21:15,541 --> 00:21:16,619 Por ti. 255 00:21:17,458 --> 00:21:18,868 Por tu nueva vida. 256 00:22:49,791 --> 00:22:51,782 ¿Es francesa, señora? ¿Española, inglesa? 257 00:22:52,000 --> 00:22:53,031 Francesa. 258 00:22:53,166 --> 00:22:54,577 Venga conmigo, señora. 259 00:22:55,166 --> 00:22:56,826 - No, gracias. - Venga conmigo. 260 00:22:56,958 --> 00:22:59,080 No. Por favor. 261 00:22:59,875 --> 00:23:02,707 Señor, por favor. 262 00:23:03,416 --> 00:23:06,332 Por favor, señor. 263 00:23:07,958 --> 00:23:09,783 ¿Quiere un taxi, señora? 264 00:23:09,916 --> 00:23:11,374 Sigame. 265 00:23:27,291 --> 00:23:29,081 Suba, señora, por favor. 266 00:23:29,333 --> 00:23:30,411 Suba, señora. 267 00:23:49,875 --> 00:23:51,368 Tiene suerte, señora. 268 00:23:51,708 --> 00:23:52,823 Ayer había chergui, 269 00:23:53,958 --> 00:23:55,415 un viento del este horrible. 270 00:23:55,875 --> 00:23:57,451 Nos pone triste, señora. 271 00:24:15,916 --> 00:24:17,327 Estás loca. 272 00:24:17,708 --> 00:24:19,451 Venga ya, vete. 273 00:24:20,875 --> 00:24:21,657 Aparta de ahí. 274 00:24:27,000 --> 00:24:28,576 Qué ciudad esta. 275 00:24:29,750 --> 00:24:33,791 Ya verá, hay tantos locos como gatos. 276 00:24:50,416 --> 00:24:52,371 ¿Va a dormir en esta pensión? 277 00:24:52,791 --> 00:24:53,704 Sí. 278 00:24:54,083 --> 00:24:56,370 No tiene estrellas, señora. Gracias. 279 00:25:27,791 --> 00:25:28,704 ¿Es la francesa? 280 00:25:29,166 --> 00:25:30,114 ¿Édith? 281 00:25:30,375 --> 00:25:31,157 ¿La amiga de Nadia? 282 00:25:31,375 --> 00:25:33,365 Sí. ¿Y usted es Mina? 283 00:25:33,541 --> 00:25:35,201 Sí, soy yo. Sigame. 284 00:25:37,000 --> 00:25:39,536 RECEPCIÓN 285 00:25:42,041 --> 00:25:42,989 Gracias. 286 00:25:49,375 --> 00:25:51,200 ¿El taxista no le ha robado? 287 00:25:51,666 --> 00:25:54,866 Creo que no. Era muy amable. 288 00:25:55,333 --> 00:25:57,123 Hablaba bien francés. 289 00:25:57,750 --> 00:26:00,701 ¿Cree que se necesita un diploma para ser taxista? 290 00:26:02,500 --> 00:26:06,032 Seguro que Ali no será nunca taxista si sigue así. 291 00:26:06,458 --> 00:26:07,738 Le presento a mi hijo. 292 00:26:07,916 --> 00:26:10,204 Ya vale, mamá. Hola, señora. 293 00:26:10,916 --> 00:26:11,994 Hola. 294 00:26:14,041 --> 00:26:15,535 Vístete, por favor. 295 00:26:15,708 --> 00:26:17,451 ¿Por qué? Ahora voy al entrenamiento. 296 00:26:17,625 --> 00:26:18,620 De acuerdo. 297 00:26:18,916 --> 00:26:20,161 No estás jugando al rugby. 298 00:26:20,541 --> 00:26:22,082 No, pero me muero de calor. 299 00:26:22,250 --> 00:26:23,446 Aquí todos mueren de calor. 300 00:26:24,166 --> 00:26:25,826 Tienes que comprar un climatizador. 301 00:26:26,333 --> 00:26:29,284 Con él o sin él, respeta mi lugar de trabajo. 302 00:26:29,625 --> 00:26:31,249 Sube el equipaje de la extranjera. 303 00:26:31,625 --> 00:26:32,869 A sus órdenes, jefa. 304 00:26:37,708 --> 00:26:38,953 Es verdad que hace calor. 305 00:26:39,125 --> 00:26:41,578 Sí, es el día de más calor de la semana. 306 00:26:41,833 --> 00:26:43,290 Mi madre siempre quiere tener razón. 307 00:26:43,458 --> 00:26:45,864 Pero ya verá, esta habitación es fresca. 308 00:27:00,208 --> 00:27:02,579 - Aquí tiene. - Gracias. 309 00:27:23,375 --> 00:27:25,828 Qué raro que venga a trabajar aquí. 310 00:27:25,958 --> 00:27:28,577 Normalmente, los franceses vienen a tomar el sol. 311 00:27:29,083 --> 00:27:30,908 Es el mundo al revés. 312 00:27:31,208 --> 00:27:33,579 El cambio climático y... 313 00:27:34,375 --> 00:27:36,828 - ¿Han tenido un buen día? - Espantoso. 314 00:27:37,416 --> 00:27:39,988 Es imposible bañarse con todas esas obras. 315 00:27:40,208 --> 00:27:42,875 Partiremos antes e iremos al sur. 316 00:27:43,041 --> 00:27:44,203 Los entiendo. 317 00:27:44,625 --> 00:27:46,000 Voy a entrenar. 318 00:27:56,083 --> 00:27:58,157 ¿Y bien? ¿Le gusta la habitación? 319 00:27:58,333 --> 00:27:59,245 Sí, está bien. 320 00:27:59,416 --> 00:28:00,613 ¿'Está bien»? ¿Nada más? 321 00:28:00,791 --> 00:28:02,746 Pues es la más grande y bonita. 322 00:28:03,583 --> 00:28:05,159 ¿Cómo hacemos para el alquiler? 323 00:28:05,333 --> 00:28:07,241 Como dijimos por correo. Quedó claro. 324 00:28:07,375 --> 00:28:11,073 Sí, el precio vale, pero ¿cuándo le pago? ¿Ahora? 325 00:28:11,208 --> 00:28:12,535 ¿Sabe qué decimos aquí? 326 00:28:12,708 --> 00:28:14,663 «Los que van rápido ya están muertos”. 327 00:28:16,500 --> 00:28:18,408 ¿Estamos lejos de la antigua estación? 328 00:28:18,875 --> 00:28:21,660 El bus de recogida para ir a la fábrica pasa por allí. 329 00:28:21,833 --> 00:28:24,037 Quiero saber dónde es para no llegar tarde mañana. 330 00:28:24,666 --> 00:28:27,665 Es fácil. Se lo explicaré cuando vaya a salir. 331 00:28:27,791 --> 00:28:29,498 Son diez minutos a pie. 332 00:28:29,666 --> 00:28:31,870 Prefiero ir ahora, así me quedo tranquila. 333 00:28:32,875 --> 00:28:35,114 Nadia me dijo que usted podría enseñármelo. 334 00:28:35,250 --> 00:28:36,743 Que podría preguntarle esas cosas. 335 00:28:38,958 --> 00:28:41,446 Si necesita un guía, tendría que venir Nadia. 336 00:28:41,625 --> 00:28:42,490 No es mi trabajo. 337 00:28:47,750 --> 00:28:48,496 Édith, ¿viene? 338 00:28:52,375 --> 00:28:55,207 Niños, venid aquí. 339 00:28:57,875 --> 00:28:59,913 ¿Quién la acompaña a la antigua estación? 340 00:29:00,083 --> 00:29:01,991 - Yo. - Yo. 341 00:29:02,166 --> 00:29:04,205 Eh, no tiene dinero. 342 00:29:04,583 --> 00:29:07,534 Pero le daré 20 dirhams al que me haga el favor. 343 00:29:12,791 --> 00:29:13,823 - ¿Te interesa? - SÍ. 344 00:29:14,541 --> 00:29:15,619 Él la acompañará. 345 00:29:17,041 --> 00:29:18,238 - Venga. - ¿Y el dinero? 346 00:29:18,666 --> 00:29:19,744 Cuando vuelvas. 347 00:29:20,000 --> 00:29:21,114 No, 100 dirhams. 348 00:29:21,458 --> 00:29:22,999 Eso es demasiado. Te daré 30. 349 00:29:23,375 --> 00:29:24,157 Cuarenta. 350 00:29:24,375 --> 00:29:25,406 Vale, 40. 351 00:29:26,875 --> 00:29:28,368 - Vaya con él. - Gracias. 352 00:29:33,708 --> 00:29:36,540 Señora, es ahí. 353 00:29:37,291 --> 00:29:39,495 - Ven conmigo. - No, es allí. 354 00:29:59,916 --> 00:30:03,412 Oye, ¿vienes? 355 00:30:08,833 --> 00:30:09,829 Si, señora. 356 00:30:22,750 --> 00:30:24,207 - Hola. - Salam aleikum. 357 00:30:24,333 --> 00:30:25,494 ¿Habla francés? 358 00:30:25,666 --> 00:30:27,207 Un shuía, un poco, sí. 359 00:30:27,375 --> 00:30:30,456 ¿Cómo se va a la fábrica de telas? 360 00:30:31,541 --> 00:30:34,291 La fábrica textil 361 00:30:34,458 --> 00:30:36,532 en la zona franca. 362 00:30:36,708 --> 00:30:37,739 Ahí, Francia. Aquí, Marruecos. 363 00:30:38,250 --> 00:30:40,489 Si trabajas aquí, trabajas en la aceituna. 364 00:30:40,708 --> 00:30:42,284 ¿Quieres trabajar? Espera. 365 00:30:43,000 --> 00:30:44,078 Ramzy. 366 00:30:45,166 --> 00:30:47,075 Una extranjera que quiere trabajar. 367 00:30:48,291 --> 00:30:51,124 ¿Trabajar aquí, señora? 368 00:30:51,458 --> 00:30:52,121 No, 369 00:30:54,000 --> 00:30:55,908 Quiero tomar el autobús. 370 00:30:56,041 --> 00:30:56,740 ¿Autobús? 371 00:30:56,916 --> 00:30:59,239 Sí, para ir aquí. 372 00:31:02,333 --> 00:31:04,039 Entiendo. ¿La acompañas? 373 00:31:05,000 --> 00:31:06,244 Escucha bien. 374 00:31:06,458 --> 00:31:07,489 ¿Sabes el puerto? 375 00:31:07,791 --> 00:31:09,498 El puerto nuevo, donde venden pescado. 376 00:31:10,375 --> 00:31:13,290 Hay paradas de autobús. ¿Has entendido? 377 00:31:13,666 --> 00:31:17,115 Señora, lo ha entendido. Te llevará allí. 378 00:31:17,291 --> 00:31:20,906 ¿De acuerdo? 379 00:31:21,416 --> 00:31:23,123 Gracias, adiós. 380 00:31:33,208 --> 00:31:34,749 ¿Todo bien, señora? 381 00:31:34,916 --> 00:31:35,782 Sí. 382 00:31:49,208 --> 00:31:50,914 Perdone, ¿habla francés? 383 00:31:51,041 --> 00:31:53,199 Lo siento, solo hablo español. 384 00:31:53,791 --> 00:31:55,249 Gracias. 385 00:31:56,583 --> 00:31:59,155 Señora, ¿puedo ayudarla? Yo hablo francés. 386 00:31:59,375 --> 00:32:00,702 Sí, por favor. 387 00:32:01,000 --> 00:32:04,034 ¿Los autobuses que van hacia la zona industrial 388 00:32:04,208 --> 00:32:05,156 pasan por aquí? 389 00:32:05,333 --> 00:32:07,952 No, no es aquí, es allí. 390 00:32:08,708 --> 00:32:10,202 Muy bien, gracias. 391 00:32:10,333 --> 00:32:11,364 No hay de qué. 392 00:32:13,541 --> 00:32:14,656 Oye, chaval. 393 00:32:14,916 --> 00:32:15,745 Ven. 394 00:32:18,625 --> 00:32:19,407 ¿Qué haces? 395 00:32:19,708 --> 00:32:20,823 La acompaño. 396 00:32:21,250 --> 00:32:22,079 - ¿Eres guía? - No. 397 00:32:22,333 --> 00:32:23,329 - ¿Eres un ladrón? - No. 398 00:32:23,625 --> 00:32:25,118 Eres un ladrón, hijo de perra. 399 00:32:25,333 --> 00:32:27,455 ¿Por qué me pegas? Desgraciado. 400 00:32:27,750 --> 00:32:28,496 Hijo de puta. 401 00:32:28,791 --> 00:32:29,574 Maricón. 402 00:32:29,750 --> 00:32:30,864 Hijo de puta. 403 00:32:31,833 --> 00:32:33,030 Está loco. 404 00:32:33,416 --> 00:32:35,704 Tenga cuidado, señora. Esto es peligroso. 405 00:33:42,416 --> 00:33:43,992 Hola. ¿Es el autobús de la fábrica? 406 00:33:44,166 --> 00:33:45,079 No francés. 407 00:33:47,416 --> 00:33:48,448 De acuerdo. 408 00:33:50,666 --> 00:33:51,698 ¿Aquí? 409 00:33:53,958 --> 00:33:54,989 Suba. 410 00:34:15,541 --> 00:34:16,619 Gracias. 411 00:34:19,125 --> 00:34:20,239 ¿Española? 412 00:34:21,125 --> 00:34:22,867 No, francesa. 413 00:34:23,041 --> 00:34:26,371 No debe llevar el pelo así en el autobús, no está bien. 414 00:35:15,625 --> 00:35:17,864 Va a trabajar aquí. 415 00:35:28,250 --> 00:35:29,707 ¿No estoy en el mismo puesto? 416 00:35:30,000 --> 00:35:31,908 ¿Perdone? Hable más alto. 417 00:35:32,833 --> 00:35:34,623 Creía que haría lo mismo que en Francia. 418 00:35:34,791 --> 00:35:37,991 Puso costura en el ámbito de competencias 419 00:35:38,208 --> 00:35:39,535 de su nuevo contrato. 420 00:35:39,708 --> 00:35:41,332 Si, pero no con estas máquinas. 421 00:35:42,083 --> 00:35:44,323 Najat le enseñará. Es fácil. 422 00:35:44,500 --> 00:35:46,490 Aquí la mitad no sabe leer ni escribir 423 00:35:46,666 --> 00:35:47,993 y pueden usarlas. 424 00:35:50,708 --> 00:35:52,912 - ¿Najat? - Hola, señora Sarai. 425 00:35:53,958 --> 00:35:55,748 Esta es la nueva empleada, Édith. 426 00:35:55,916 --> 00:35:56,912 Hola. 427 00:35:57,041 --> 00:35:58,950 - La extranjera. - No. 428 00:35:59,250 --> 00:36:01,240 No, se llama Édith. 429 00:36:01,666 --> 00:36:03,124 Enséñale su puesto. 430 00:36:03,250 --> 00:36:06,414 Édith, vaya con Najat, por favor. 431 00:36:20,166 --> 00:36:21,244 Tú, aquí. 432 00:36:29,708 --> 00:36:30,905 ¿Puede explicármelo? 433 00:36:32,625 --> 00:36:34,995 No sé cómo funciona. ¿Puede ayudarme, por favor? 434 00:36:37,375 --> 00:36:38,619 Ya está, señora Sarai. 435 00:36:38,833 --> 00:36:41,452 ¿La has dejado sin explicarle nada? 436 00:36:41,666 --> 00:36:43,456 Perdone, pero ¿qué hay que explicarle? 437 00:36:43,625 --> 00:36:44,206 Todo. 438 00:36:45,666 --> 00:36:46,781 Ven conmigo. 439 00:36:50,625 --> 00:36:53,291 Najat es la encargada de este taller. 440 00:36:53,458 --> 00:36:55,366 Está bajo su responsabilidad. 441 00:36:55,500 --> 00:36:57,953 Ella le enseñará cómo funcionan las máquinas. 442 00:36:59,541 --> 00:37:01,035 Édith, no dude en avisarme 443 00:37:01,208 --> 00:37:03,116 si tiene algún problema 0 alguna pregunta. 444 00:37:03,791 --> 00:37:04,739 De acuerdo. 445 00:37:06,791 --> 00:37:08,865 Najat, haga un esfuerzo. 446 00:37:19,541 --> 00:37:20,952 Tú, hacer lo mismo. 447 00:37:38,833 --> 00:37:40,030 Sí, bien. 448 00:37:45,708 --> 00:37:48,031 Rápido. Más rápido. 449 00:38:20,583 --> 00:38:22,408 Que aproveche. 450 00:38:42,875 --> 00:38:44,071 ¿Comer? 451 00:38:44,416 --> 00:38:45,163 ¿No hambre? 452 00:38:45,625 --> 00:38:49,702 Sí, ¿pero no hay una cafetería 0 alguna máquina? 453 00:38:50,375 --> 00:38:51,619 No he traído nada. 454 00:38:52,375 --> 00:38:54,034 Busca la cafetería. 455 00:38:55,291 --> 00:38:58,290 ¿Y por qué no un restaurante? Una verdadera princesa. 456 00:39:00,583 --> 00:39:01,282 Espera. 457 00:39:03,583 --> 00:39:06,036 Me queda un poco de comida. Ven. 458 00:39:06,208 --> 00:39:07,583 Muy amable. 459 00:39:09,958 --> 00:39:12,032 Tengo hasta un tenedor para ti. 460 00:39:12,333 --> 00:39:13,329 Gracias. 461 00:39:14,375 --> 00:39:16,946 ¿Compartes tu comida con una infiel? 462 00:39:17,458 --> 00:39:20,575 Con lo que ella gana, podría alimentarte toda la vida. 463 00:39:21,750 --> 00:39:24,582 Si fuera así, no vendría en autobús. 464 00:39:24,708 --> 00:39:28,655 Dile que se tape. Hadj Balaoud no estaba contento. 465 00:39:29,250 --> 00:39:30,328 ¿Qué dice? 466 00:39:31,000 --> 00:39:33,038 Debes saberlo: El autobús 467 00:39:33,208 --> 00:39:35,910 es de una asociación islámica. 468 00:39:36,083 --> 00:39:38,157 ¿Cómo se dice? 469 00:39:38,375 --> 00:39:39,832 ¿Está prohibido para mí? 470 00:39:39,958 --> 00:39:41,617 No, no está prohibido, 471 00:39:41,750 --> 00:39:44,535 pero es mejor que te pongas algo en la cabeza, 472 00:39:44,666 --> 00:39:45,946 como la señora. 473 00:41:17,708 --> 00:41:18,325 Hola, Ali. 474 00:41:19,041 --> 00:41:20,072 Buenas noches. 475 00:41:26,791 --> 00:41:27,787 Gracias. 476 00:41:29,125 --> 00:41:30,286 ¿Estás cansado? 477 00:41:30,416 --> 00:41:31,578 Si, pero no pasa nada. 478 00:41:31,875 --> 00:41:34,328 Mañana entro tarde a clase, me quedaré en la cama. 479 00:41:34,791 --> 00:41:35,988 ¿Qué estudias? 480 00:41:36,125 --> 00:41:37,749 Estoy en el liceo francés. 481 00:41:38,250 --> 00:41:40,240 Me gustaría estudiar comercio después. 482 00:41:41,208 --> 00:41:42,286 Qué bien. 483 00:41:44,041 --> 00:41:45,784 Yo también estoy cansada. 484 00:41:46,458 --> 00:41:48,164 ¿Sabes dónde puedo comer? 485 00:41:48,333 --> 00:41:49,827 ¿No muy caro y no muy lejos? 486 00:41:50,000 --> 00:41:52,239 En cualquier sitio, pero hay que tener buen estómago. 487 00:41:52,833 --> 00:41:55,037 Si no, hay restaurantes, pero son más caros. 488 00:41:56,958 --> 00:41:57,954 Da igual. 489 00:41:59,750 --> 00:42:00,864 Buenas noches. 490 00:42:09,041 --> 00:42:10,203 ¿Édith? 491 00:42:11,250 --> 00:42:12,411 ¿Todo bien? 492 00:42:12,583 --> 00:42:15,333 Sí, no es nada, solo cansancio. 493 00:42:15,666 --> 00:42:16,697 Espera. 494 00:42:17,125 --> 00:42:18,239 Dada. 495 00:42:18,625 --> 00:42:19,407 ¿Dada? 496 00:42:19,541 --> 00:42:20,537 ¿Sí, A? 497 00:42:21,291 --> 00:42:23,034 Llévala a la cocina 498 00:42:23,625 --> 00:42:25,201 y caliéntale los restos de mediodía. 499 00:42:26,041 --> 00:42:27,368 Tiene hambre, la pobre. 500 00:42:27,583 --> 00:42:30,499 A tu madre no le gusta que los clientes entren en la cocina. 501 00:42:30,791 --> 00:42:32,865 Ella no está, así que decido yo. 502 00:42:33,125 --> 00:42:33,788 ¿Te haces cargo? 503 00:42:34,000 --> 00:42:35,114 Me hago cargo. 504 00:42:35,500 --> 00:42:36,365 Venga conmigo. 505 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 Siéntese. 506 00:43:20,416 --> 00:43:22,787 Buen provecho. 507 00:43:22,916 --> 00:43:23,994 Gracias. 508 00:43:33,958 --> 00:43:37,324 CINEMATECA DE TÁNGER 509 00:44:10,291 --> 00:44:11,287 ¿Algo que señalar? 510 00:44:12,250 --> 00:44:13,826 No hay nadie hoy, aparte de Édith. 511 00:44:14,416 --> 00:44:16,206 Lo demás, anulaciones. 512 00:44:22,458 --> 00:44:24,864 ¿Y tú? ¿Qué tal la película? 513 00:44:25,333 --> 00:44:26,199 Bien. 514 00:44:29,791 --> 00:44:30,953 ¿Y esa sonrisa? 515 00:44:32,125 --> 00:44:33,997 ¿Me vas a decir que has ido al cine sola? 516 00:44:34,166 --> 00:44:34,865 ¿Vestida así? 517 00:44:35,708 --> 00:44:38,493 Ya vale, no digas tonterías. Pareces tu padre. 518 00:44:39,833 --> 00:44:41,871 Si estás viendo a alguien, puedes contármelo. 519 00:44:44,916 --> 00:44:47,583 No dejé a tu padre para tirarme en brazos de otro. 520 00:44:47,958 --> 00:44:49,072 Eso espero. 521 00:44:49,708 --> 00:44:51,083 No hay nada que esperar. 522 00:44:53,333 --> 00:44:54,613 Es mi vida, cielo. 523 00:44:59,375 --> 00:45:01,365 No se corte, como si estuviera en su casa. 524 00:45:01,541 --> 00:45:04,030 Su hijo me ofreció comer aquí. 525 00:45:04,541 --> 00:45:07,208 Te he dicho que no quería a nadie aquí. 526 00:45:07,875 --> 00:45:09,415 Ali me ha obligado. 527 00:45:09,666 --> 00:45:12,072 Ali no manda aquií. La jefa soy yo. 528 00:45:12,250 --> 00:45:13,874 Ella no tiene que ver, es mi culpa. 529 00:45:14,541 --> 00:45:16,082 ¿Ahora entiende árabe? 530 00:45:17,041 --> 00:45:18,535 No, pero imagino que... 531 00:45:18,666 --> 00:45:19,993 Dejémoslo ahí. 532 00:45:20,208 --> 00:45:22,910 Ningún cliente puede entrar aquí, ahora lo sabe. 533 00:45:26,958 --> 00:45:28,036 De hecho, 534 00:45:28,875 --> 00:45:30,250 necesito el alquiler. 535 00:45:31,416 --> 00:45:33,869 Sí, claro. ¿Para cuándo? 536 00:45:34,833 --> 00:45:36,492 Lo antes posible. 537 00:45:36,791 --> 00:45:37,657 Sí. 538 00:46:56,041 --> 00:46:58,115 Buenos días. ¿Todo bien? 539 00:46:58,291 --> 00:46:59,157 - ¿ Todo bien? - SÍ. 540 00:46:59,375 --> 00:47:01,034 - SÍ. - ¿Buscas a alguien? 541 00:47:01,166 --> 00:47:02,909 - ¿Fumas hachis? - No. 542 00:47:03,125 --> 00:47:06,704 Ven conmigo. Puedo beber un poco de alcohol. 543 00:47:06,833 --> 00:47:09,286 - No, gracias. - ¿Por qué, señora? 544 00:47:09,458 --> 00:47:11,366 Y me das dinero. 545 00:47:11,708 --> 00:47:12,905 No tengo nada, lo siento. 546 00:47:14,041 --> 00:47:15,831 Por favor, no haga eso. 547 00:47:15,958 --> 00:47:18,530 Por favor, por favor. 548 00:48:33,750 --> 00:48:37,364 Hola, Édith. ¿Se ha acordado del alquiler? 549 00:48:38,333 --> 00:48:40,537 ¿Edith? ¿El alquiler? 550 00:48:41,375 --> 00:48:43,579 No, no puedo pagarle. 551 00:48:44,666 --> 00:48:46,954 Pronto es final de mes y cuento con ese dinero. 552 00:48:47,333 --> 00:48:48,411 Perdone, voy a la cama. 553 00:48:48,583 --> 00:48:49,200 ¿Y eso? 554 00:48:49,791 --> 00:48:51,865 Antes de acostarse, podría responderme. 555 00:48:54,458 --> 00:48:57,374 Ahora no puedo pagarle. 556 00:48:58,083 --> 00:49:00,951 No tengo ganas de ser paciente. No conoce mi situación. 557 00:49:01,166 --> 00:49:02,742 Tengo facturas que pagar. 558 00:49:03,166 --> 00:49:04,162 Pida que le envíen dinero. 559 00:49:04,708 --> 00:49:06,581 ¿No tiene familia o amigos en Francia? 560 00:49:06,791 --> 00:49:07,787 No, nadie. 561 00:49:09,000 --> 00:49:11,453 Si un cliente quiere la habitación, le diré que se vaya, 562 00:49:11,583 --> 00:49:14,119 y rápido. Un mes de alquiler no es cualquier cosa. 563 00:49:15,750 --> 00:49:18,120 Muy bien. Me las apañaré. 564 00:49:22,708 --> 00:49:23,988 Gracias por la hospitalidad. 565 00:49:24,958 --> 00:49:26,996 Sí, claro, la hospitalidad marroquí. 566 00:49:27,125 --> 00:49:28,369 ¿Lo ha leído en una guía? 567 00:49:29,583 --> 00:49:33,530 Me han robado. Me lo han quitado todo. 568 00:49:40,416 --> 00:49:43,249 ¿Pero qué te pasa? Me avergilenzas. 569 00:49:43,416 --> 00:49:45,455 Solo tenía que decirme que le habían robado. 570 00:49:45,666 --> 00:49:47,491 Además, se lo dejo barato. 571 00:49:47,666 --> 00:49:49,491 ¿Has visto cómo le hablas? 572 00:49:49,666 --> 00:49:51,788 Ella es amable y tú la tratas mal. 573 00:49:52,125 --> 00:49:53,867 Toma, apáñate. 574 00:49:54,041 --> 00:49:55,416 Voy a la ciudad. 575 00:50:04,041 --> 00:50:05,203 Es posible hacerlo, 576 00:50:05,416 --> 00:50:08,332 pero la solicitud debe pasar por la sede social en Casablanca 577 00:50:08,458 --> 00:50:10,164 y luego ser aprobada en París. 578 00:50:10,291 --> 00:50:11,785 Así es la globalización. 579 00:50:12,375 --> 00:50:13,406 ¿Cuánto tarda eso? 580 00:50:14,333 --> 00:50:15,329 Mínimo, tres semanas. 581 00:50:17,291 --> 00:50:18,571 ¿Pero cuándo pagan? 582 00:50:19,000 --> 00:50:20,576 A final de mes, en unos días. 583 00:50:21,250 --> 00:50:23,324 Entonces, ¿No sirve de nada pedir un adelanto? 584 00:50:23,750 --> 00:50:25,290 Para el mes que viene, sí. 585 00:50:25,416 --> 00:50:27,988 Pero para este, nada, en efecto. 586 00:50:40,083 --> 00:50:41,458 Perdone por el alguiler. 587 00:50:41,625 --> 00:50:43,947 He pedido un adelanto, pero es muy complicado. 588 00:50:44,458 --> 00:50:46,413 He de esperar el sueldo para pagarle. 589 00:50:49,083 --> 00:50:51,038 ¿Puede esperar unos días más? 590 00:50:51,250 --> 00:50:53,039 Si, no pasa nada. 591 00:50:53,916 --> 00:50:55,457 Gracias, es muy amable. 592 00:50:59,375 --> 00:51:01,697 Podemos tutearnos si quiere. Así será más fácil. 593 00:51:02,125 --> 00:51:03,701 Sí, yo también lo prefiero. 594 00:51:03,833 --> 00:51:06,156 Perdona si me dejé llevar el otro día. 595 00:51:06,666 --> 00:51:08,954 Son las anulaciones por las obras en la ciudad. 596 00:51:09,083 --> 00:51:09,830 Me enfado rápido. 597 00:51:12,208 --> 00:51:14,696 Por cierto, ¿es verdad la historia del velo? 598 00:51:14,916 --> 00:51:16,291 Ali me dijo que te lo ponías. 599 00:51:16,416 --> 00:51:17,827 ¿Te obligan en la fábrica? 600 00:51:18,458 --> 00:51:21,575 En la fábrica, no. Me lo pongo en el autobús. 601 00:51:22,125 --> 00:51:25,408 El transporte lo pone una asociación religiosa y... 602 00:51:25,791 --> 00:51:26,906 Están por todos sitios. 603 00:51:27,125 --> 00:51:30,124 ¿Pero es solo en el autobús? ¿No es obligatorio en la fábrica? 604 00:51:30,291 --> 00:51:33,740 No, en la fábrica me lo quito y luego me lo pongo para volver. 605 00:51:34,666 --> 00:51:35,993 Creo que tengo una idea. 606 00:51:37,458 --> 00:51:40,457 Los frenos, el acelerador. Adelante. 607 00:51:43,083 --> 00:51:44,624 Hace mucho que no lo hago. 608 00:51:44,833 --> 00:51:46,409 - ¿Puedes? - SÍ. 609 00:52:43,916 --> 00:52:45,161 Hay un problema. 610 00:52:45,333 --> 00:52:47,076 Mi máquina no está aislada. 611 00:52:49,291 --> 00:52:50,453 Ay, duele. 612 00:52:53,083 --> 00:52:54,872 Toma. 613 00:52:55,000 --> 00:52:57,239 Problema electricidad. 614 00:52:57,916 --> 00:52:59,955 Aquí. 615 00:53:01,916 --> 00:53:03,871 - Tú hablas francés. - Un poco. 616 00:53:04,000 --> 00:53:05,540 Ven a traducir, no entiendo nada. 617 00:53:08,833 --> 00:53:09,745 La máquina está mal. 618 00:53:09,916 --> 00:53:11,410 Da descargas eléctricas. 619 00:53:14,208 --> 00:53:15,156 Esta es la mejor. 620 00:53:15,375 --> 00:53:16,702 Qué pesada. 621 00:53:19,625 --> 00:53:20,786 Sí, lo noto. 622 00:53:21,416 --> 00:53:22,743 Pero no es nada. 623 00:53:23,250 --> 00:53:24,826 ¿Está hecha de mantequilla? Prueba. 624 00:53:31,333 --> 00:53:33,122 No siento nada con mis dedos. 625 00:53:33,416 --> 00:53:34,791 Vuelve a tu puesto. 626 00:53:35,583 --> 00:53:36,614 Gracias, Karima. 627 00:53:39,125 --> 00:53:40,037 No, 628 00:53:44,083 --> 00:53:45,908 Ve al puesto de la extranjera. 629 00:53:48,416 --> 00:53:49,661 Eso no arregla el problema. 630 00:53:49,791 --> 00:53:51,332 No problema. Tú problema. 631 00:53:51,458 --> 00:53:52,370 - Venga. - ¿Cómo? 632 00:53:52,541 --> 00:53:53,703 A trabajar. 633 00:53:53,833 --> 00:53:55,030 ¿No hay mantenimiento? 634 00:53:55,166 --> 00:53:57,205 ¿No hay nadie para reparar las máquinas? 635 00:53:57,333 --> 00:53:59,537 Venga. Trabaja ya. 636 00:54:00,833 --> 00:54:01,947 Venga. 637 00:54:18,708 --> 00:54:21,825 Las máquinas son viejas, pero aceptamos todo por el trabajo. 638 00:54:22,000 --> 00:54:23,031 Mira. 639 00:54:24,750 --> 00:54:26,456 Pero eso debe de doler mucho. 640 00:54:27,125 --> 00:54:30,657 Hoy me he quemado. No lo soportaba. 641 00:54:32,458 --> 00:54:35,990 - ¿Todas las máquinas están mal? - No todas, pero sí muchas. 642 00:54:36,125 --> 00:54:37,950 Un día, dejaré de trabajar aquí 643 00:54:38,125 --> 00:54:39,914 porque mis dedos dejarán de funcionar. 644 00:54:40,083 --> 00:54:42,240 ¿No hay nadie que compruebe el material? 645 00:54:42,375 --> 00:54:43,832 Sí. Najat. 646 00:54:44,000 --> 00:54:45,244 Pero no dice los problemas. 647 00:54:45,458 --> 00:54:47,697 Teme que la dirección la sustituya. 648 00:54:47,833 --> 00:54:50,369 Qué disparate. Si todos tienen miedo de todos, 649 00:54:50,541 --> 00:54:53,492 no cambiará nada y será cada vez peor. 650 00:54:55,375 --> 00:54:57,034 ¿Tú por qué no dices nada? 651 00:54:59,125 --> 00:55:00,831 Porque también tengo miedo. 652 00:55:05,291 --> 00:55:06,536 ¿Quiere probar? 653 00:55:06,916 --> 00:55:08,492 Pregunta si quieres probar. 654 00:55:08,625 --> 00:55:09,371 ¿Qué es? 655 00:55:09,583 --> 00:55:10,412 Kohl, 656 00:55:10,541 --> 00:55:12,496 para quitar el cansancio de los ojos. 657 00:55:13,416 --> 00:55:14,910 Sí, quiero. 658 00:55:42,791 --> 00:55:43,538 Qué bonito. 659 00:56:22,416 --> 00:56:24,122 - Soy Ali. - Entra. 660 00:56:25,666 --> 00:56:28,416 Esta noche haremos cuscús. ¿Quieres cenar con nosotros? 661 00:56:28,916 --> 00:56:30,196 ¿Mina está de acuerdo? 662 00:56:30,375 --> 00:56:32,413 Pues claro, De hecho, lo ha propuesto ella. 663 00:56:35,666 --> 00:56:36,911 No sé si es buena idea. 664 00:56:37,208 --> 00:56:39,412 Venga, vente. Siempre estás encerrada. 665 00:56:39,708 --> 00:56:41,616 Y ya verás, mi madre es genial. 666 00:56:42,041 --> 00:56:43,498 El divorcio la ha amargado. 667 00:56:45,500 --> 00:56:46,993 Ha tenido que pelear mucho. 668 00:56:47,875 --> 00:56:49,664 Al principio de la mudawana, no era fácil. 669 00:56:50,375 --> 00:56:51,157 ¿Principio de qué? 670 00:56:51,333 --> 00:56:55,031 La mudawana, el código de familia que ha reformado nuestro rey. 671 00:56:55,833 --> 00:56:57,706 Ha facilitado el divorcio para las mujeres. 672 00:56:57,875 --> 00:57:00,032 Y mi madre lo aprovechó de inmediato. 673 00:57:00,208 --> 00:57:01,405 Lo esperaba para dejar a mi padre. 674 00:57:03,083 --> 00:57:04,031 No lo sabía. 675 00:57:04,208 --> 00:57:06,282 Esto no es Francia. 676 00:57:06,458 --> 00:57:09,290 Aun con la mudawana, divorciarse sigue estando muy mal visto. 677 00:57:10,750 --> 00:57:12,125 Pero mi madre es buena. 678 00:57:13,166 --> 00:57:14,493 Estoy segura. 679 00:58:00,208 --> 00:58:01,997 Tienes suerte de tener una abuela así. 680 00:58:02,375 --> 00:58:03,489 No es mi abuela. 681 00:58:03,958 --> 00:58:05,072 - ¿No? - En absoluto. 682 00:58:05,291 --> 00:58:06,073 No, no es mi madre. 683 00:58:07,833 --> 00:58:10,321 De hecho, Chama creció en nuestra casa. 684 00:58:10,708 --> 00:58:13,707 Se casó joven y su marido la repudió porque no podía tener hijos. 685 00:58:14,333 --> 00:58:16,572 La echó a la calle sin nada. 686 00:58:16,916 --> 00:58:18,457 Mis padres la acogieron. 687 00:58:18,625 --> 00:58:21,540 Luego ella me crió y me ayudó a criar a Ali. 688 00:58:21,666 --> 00:58:22,911 Y se quedó con nosotros. 689 00:58:26,416 --> 00:58:27,163 ¿Y usted? 690 00:58:28,333 --> 00:58:30,039 Cánteme algo. 691 00:58:30,166 --> 00:58:32,572 No sé ninguna canción. 692 00:58:33,166 --> 00:58:34,114 Claro que sí. 693 00:58:36,333 --> 00:58:37,162 Venga. 694 00:58:38,333 --> 00:58:40,905 Sí, yo... 695 00:58:41,083 --> 00:58:44,164 Le cantaba una a mi bebé, 696 00:58:44,333 --> 00:58:45,873 a mi hijo, cuando era pequeño. 697 00:58:50,416 --> 00:58:54,623 He bajado al jardín. 698 00:58:55,125 --> 00:58:59,166 He bajado al jardín 699 00:59:00,000 --> 00:59:03,828 Para recoger romero 700 00:59:04,416 --> 00:59:08,908 Bonita amapola, señoras Bonita amapola nueva. 701 00:59:10,041 --> 00:59:14,118 Bonita amapola, señoras Bonita amapola nueva. 702 00:59:15,916 --> 00:59:19,958 No había recogido ni tres flores 703 00:59:20,125 --> 00:59:24,166 No había recogido ni tres flores 704 00:59:24,333 --> 00:59:27,865 Cuando un ruiseñor se posó en mi mano 705 00:59:28,708 --> 00:59:32,998 Bonita amapola, señoras Bonita amapola nueva. 706 00:59:34,083 --> 00:59:39,037 Bonita amapola, señoras Bonita amapola nueva. 707 00:59:43,750 --> 00:59:45,326 No recuerdo cómo sigue. 708 00:59:45,750 --> 00:59:47,243 Bravo. 709 00:59:53,666 --> 00:59:57,162 Venga, cada uno a su puesto. 710 01:00:25,250 --> 01:00:26,790 Lo siento mucho. 711 01:00:29,666 --> 01:00:30,993 Édith, trabaja. 712 01:00:33,291 --> 01:00:34,666 Ya vale, déjame. 713 01:00:55,791 --> 01:00:58,363 Es un trocito, no es nada. Un metro, o menos. 714 01:00:59,541 --> 01:01:01,450 Es para los bolsillos de un vestido. 715 01:01:03,333 --> 01:01:05,241 Esta tela es muy cara. 716 01:01:09,916 --> 01:01:11,871 Tengo una máquina de coser en mi casa. 717 01:01:12,250 --> 01:01:14,205 Después de la fábrica, me voy directamente. 718 01:01:14,750 --> 01:01:17,914 Hago arreglos o cosas que vendo. 719 01:01:18,458 --> 01:01:20,034 Se me da muy bien. 720 01:01:21,291 --> 01:01:24,906 No he dicho nada. Solo temo por ti. 721 01:01:27,041 --> 01:01:29,032 ¿Y si hay un control o te registran? 722 01:01:30,041 --> 01:01:32,957 Tranquila, Najat es quien pide que nos registren. 723 01:01:33,125 --> 01:01:34,239 Y yo le caigo bien. 724 01:01:34,416 --> 01:01:37,581 ¿Sí? ¿Alguien le cae bien? 725 01:01:38,583 --> 01:01:41,250 Ella sabe que me llevo tela, pero nunca ha dicho nada. 726 01:01:42,541 --> 01:01:45,113 Pero contigo no es igual. Es un poco dura. 727 01:01:47,666 --> 01:01:51,080 Tenía un prometido que se fue a Francia. 728 01:01:51,208 --> 01:01:53,993 Él debía llevarla al cuando encontrase trabajo. 729 01:01:54,750 --> 01:01:56,373 Pero nunca volvió 730 01:01:57,416 --> 01:01:58,791 y se casó allí. 731 01:02:00,000 --> 01:02:01,457 Eso no es culpa mía. 732 01:02:02,708 --> 01:02:04,165 Eres francesa. 733 01:02:04,916 --> 01:02:07,702 Y hace dos meses que estás aquí. 734 01:02:08,166 --> 01:02:11,864 Najat no entiende cómo vives con ese sueldo de miseria. 735 01:02:12,583 --> 01:02:14,870 No es eso lo que te hizo venir a Tánger. 736 01:02:16,125 --> 01:02:18,827 Cree que tu historia es extraña. 737 01:02:19,958 --> 01:02:21,948 Digamos que tenía ganas de irme lejos. 738 01:02:23,291 --> 01:02:24,369 ¿Lejos? 739 01:02:26,083 --> 01:02:30,989 Édith, si no tuviera el sobresueldo de lo que coso en mi casa, 740 01:02:31,875 --> 01:02:34,032 para alimentar a mis siete hermanos y mi madre 741 01:02:34,208 --> 01:02:36,198 tendría que prostituirme. 742 01:02:37,250 --> 01:02:39,489 ¿De verdad que nunca has ido al hamam? 743 01:02:39,625 --> 01:02:40,537 No, nunca. 744 01:02:40,708 --> 01:02:41,822 Verás como te gusta. 745 01:02:42,000 --> 01:02:43,493 Este está muy bien. 746 01:02:43,666 --> 01:02:45,575 Está limpio, te dan toallas y todo. 747 01:02:45,708 --> 01:02:47,533 Lo único es que no me gusta su jabón negro. 748 01:02:47,666 --> 01:02:49,326 Pero vamos a comprar aquí, ven. 749 01:02:55,500 --> 01:02:57,408 Gracias. 750 01:02:57,583 --> 01:02:59,573 ¿Vamos? 751 01:03:04,333 --> 01:03:06,323 Intenta permanecer a mi lado por aquí 752 01:03:06,500 --> 01:03:09,166 porque entramos en la medina. Así no nos perdemos. 753 01:03:11,375 --> 01:03:12,832 Tu amiga está tensa. 754 01:03:14,166 --> 01:03:16,952 Las vacaciones no le sientan bien. 755 01:03:17,166 --> 01:03:19,868 No está de vacaciones, trabaja aquí. 756 01:03:20,083 --> 01:03:22,951 La pobre. Tiene muchos nudos en la espalda. 757 01:03:23,625 --> 01:03:25,118 ¿Dónde trabaja? 758 01:03:25,541 --> 01:03:28,291 En una fábrica textil. En la zona franca. 759 01:03:29,583 --> 01:03:30,697 Bravo. 760 01:03:31,625 --> 01:03:34,990 Es la primera francesa a la que veo hacer eso. 761 01:03:35,166 --> 01:03:39,290 - La vida es dura. - Sí, es verdad. 762 01:03:40,416 --> 01:03:41,531 ¿Qué dice? 763 01:03:42,166 --> 01:03:43,707 Que estás tensa para ser turista. 764 01:03:43,833 --> 01:03:45,492 Le he explicado que trabajas aquí. 765 01:03:47,583 --> 01:03:48,744 Lo ha notado, en todo caso. 766 01:03:50,833 --> 01:03:52,823 Es verdad que aquí el trabajo no es fácil. 767 01:03:55,875 --> 01:03:58,032 Me siento vaciada, completamente tensa. 768 01:03:59,625 --> 01:04:01,248 ¿No te dan ganas de volver? 769 01:04:01,416 --> 01:04:02,494 ¿Cómo? 770 01:04:02,875 --> 01:04:04,368 Volver a tu casa, en Francia. 771 01:04:04,500 --> 01:04:07,071 ¿Estás loca? Después de todo lo que he hecho. 772 01:04:10,083 --> 01:04:13,034 Y, de todos modos, aquí o allí, no tengo nada que perder. 773 01:04:15,375 --> 01:04:17,330 Aquí, al menos, me siento menos sola. 774 01:04:19,583 --> 01:04:20,661 El trabajo me importa. 775 01:04:21,500 --> 01:04:23,159 No podría vivir sin trabajar. 776 01:04:23,791 --> 01:04:26,410 Yo sueño con eso: Vivir sin trabajar. 777 01:04:28,041 --> 01:04:29,238 Eso me viene de mi padre. 778 01:04:30,416 --> 01:04:32,490 No faltó al trabajo ni un día en su vida. 779 01:04:32,625 --> 01:04:35,659 Ni enfermo. Se atiborraba de aspirinas. 780 01:04:35,833 --> 01:04:38,748 Aunque tuviese fiebre, iba a la fábrica. 781 01:04:42,125 --> 01:04:44,246 ¿Cómo era tu vida en Francia? 782 01:04:44,416 --> 01:04:45,827 ¿Qué hacías por la noche? 783 01:04:47,333 --> 01:04:48,708 No gran cosa. 784 01:04:53,000 --> 01:04:54,375 Cocinaba. 785 01:04:55,625 --> 01:04:57,201 Eso es un verdadero placer. 786 01:04:58,375 --> 01:05:00,532 Pero, como estaba sola, no era muy motivador. 787 01:05:01,000 --> 01:05:02,990 ¿No te espera nadie allí? 788 01:05:03,125 --> 01:05:04,203 ¿Nadie? 789 01:05:05,250 --> 01:05:08,580 Hay gente importante para mí y para quien yo soy importante, 790 01:05:09,458 --> 01:05:12,871 pero de eso a esperarme... No estoy segura. 791 01:05:14,833 --> 01:05:15,662 ¿Y tu hijo? 792 01:05:20,583 --> 01:05:22,207 No tenemos mucha relación. 793 01:05:24,958 --> 01:05:25,954 Ni sabe dónde estoy. 794 01:05:26,833 --> 01:05:27,532 ¿No? 795 01:05:29,750 --> 01:05:32,072 - ¿No puede contactar contigo? - No. 796 01:05:33,958 --> 01:05:36,245 ¿Y si quiere hablar contigo, cómo lo hace? 797 01:05:48,041 --> 01:05:50,708 Han pasado muchas cosas en todo este tiempo de silencio 798 01:05:50,833 --> 01:05:51,947 del que me arrepiento. 799 01:05:53,000 --> 01:05:55,239 Imagino lo preocupado que debes de estar. 800 01:05:56,375 --> 01:05:58,200 Estoy bien, tranquilo, 801 01:05:59,041 --> 01:06:02,158 y empieza a gustarme mi nueva vida aquí en Tánger. 802 01:06:02,791 --> 01:06:04,913 Aún necesito tiempo para instalarme 803 01:06:05,041 --> 01:06:06,996 y poder recibirte como me gustaría. 804 01:06:08,041 --> 01:06:09,156 Te echo de menos 805 01:06:09,916 --> 01:06:11,457 y tengo muchas ganas de verte. 806 01:06:12,666 --> 01:06:13,911 Un abrazo. 807 01:06:29,250 --> 01:06:31,158 Apártense. 808 01:06:38,541 --> 01:06:39,998 A sus puestos. 809 01:06:40,666 --> 01:06:41,828 Venga. 810 01:07:15,958 --> 01:07:17,452 ¿Dónde está la extranjera? 811 01:07:17,583 --> 01:07:18,579 No lo sé. 812 01:07:19,750 --> 01:07:21,409 La he visto con la señora Sarai. 813 01:07:22,083 --> 01:07:23,079 ¿Es verdad, Karima? 814 01:07:23,291 --> 01:07:24,666 No me ha dicho nada. 815 01:07:24,833 --> 01:07:25,864 Es tu amiga. 816 01:07:26,125 --> 01:07:28,992 ¿No le has dicho que no se molesta a la señora Sarai 817 01:07:29,208 --> 01:07:30,405 sin hablar antes conmigo? 818 01:07:31,708 --> 01:07:33,248 Empieza a cansarme. 819 01:07:33,458 --> 01:07:34,868 Mi trabajo no es vigilarla. 820 01:07:50,333 --> 01:07:51,162 Buenos días. 821 01:07:51,666 --> 01:07:52,828 Hola. ¿Ya levantada? 822 01:07:52,958 --> 01:07:53,657 Sí. 823 01:07:56,625 --> 01:07:58,746 ¿Me dejas preparar el almuerzo? 824 01:07:59,041 --> 01:07:59,823 Es fin de semana. 825 01:08:00,041 --> 01:08:01,582 ¿No quieres descansar o pasear? 826 01:08:01,708 --> 01:08:04,576 No, me encanta cocinar. Me relaja. 827 01:08:05,000 --> 01:08:06,872 ¿Pero cómo vas a hacer con todo este lío? 828 01:08:07,041 --> 01:08:08,119 No funciona casi nada. 829 01:08:08,541 --> 01:08:09,703 Tranquila. 830 01:08:11,250 --> 01:08:12,032 Bueno. 831 01:08:14,541 --> 01:08:16,165 Bueno, voy a hacer la compra. 832 01:08:16,416 --> 01:08:17,163 De acuerdo. 833 01:08:17,333 --> 01:08:18,873 Hasta luego. 834 01:08:38,333 --> 01:08:39,530 Son 12 dirhams. 835 01:10:03,000 --> 01:10:05,157 Casi pierdes el ojo. 836 01:10:06,958 --> 01:10:08,285 Dios mío. 837 01:10:08,416 --> 01:10:09,364 Mina, ¿todo bien? 838 01:10:09,541 --> 01:10:11,580 Mira cómo viene tras el partido. 839 01:10:11,750 --> 01:10:13,456 Édith, pregúntame a mí si estoy bien. 840 01:10:13,625 --> 01:10:14,407 Me duele a mí. 841 01:10:14,583 --> 01:10:15,448 ¿Y amino? 842 01:10:15,666 --> 01:10:17,823 Me duele el corazón al verte así. 843 01:10:18,000 --> 01:10:19,955 Ya está, cálmate. Estoy con mis amigos. 844 01:10:20,125 --> 01:10:22,246 Vas a dejar ese deporte de bárbaros. 845 01:10:22,458 --> 01:10:24,331 No somos bárbaros. 846 01:10:24,583 --> 01:10:25,661 Levántate. 847 01:10:25,833 --> 01:10:26,781 Ocúpate de ellos, Dada. 848 01:10:30,750 --> 01:10:32,456 Miren cómo han quedado. 849 01:10:32,583 --> 01:10:35,582 Dame árnica, que será más eficaz. 850 01:10:45,041 --> 01:10:47,032 Come despacio. 851 01:10:47,166 --> 01:10:49,075 Saborea el plato. 852 01:10:49,375 --> 01:10:52,575 ¿Has visto cómo se atiborra? Ni siente lo que come. 853 01:10:53,041 --> 01:10:54,866 Como muy rápido porque está muy bueno. 854 01:10:55,000 --> 01:10:57,204 Es tu culpa, Édith, cocinas demasiado bien. 855 01:10:58,416 --> 01:11:00,040 Qué bien que te guste. 856 01:11:02,791 --> 01:11:04,616 Mi hijo es el hombre de mi vida. 857 01:11:04,875 --> 01:11:06,285 Bueno, uno de los primeros. 858 01:11:06,750 --> 01:11:08,492 Pero el último, eso por supuesto. 859 01:11:09,000 --> 01:11:11,157 Por suerte, no se parece a su padre. 860 01:11:11,541 --> 01:11:12,656 ¿Lo ve de vez en cuándo? 861 01:11:12,791 --> 01:11:15,280 No, ¿estás loca? Se ha vuelto a casar. 862 01:11:15,583 --> 01:11:17,207 Ha rehecho su vida en España, 863 01:11:17,375 --> 01:11:18,915 hace seis años más o menos. 864 01:11:19,041 --> 01:11:20,665 Y, desde entonces, nada. 865 01:11:21,125 --> 01:11:23,578 Al principio, temía que quisiese la custodia de Ali, 866 01:11:23,708 --> 01:11:24,988 que me lo robase. 867 01:11:25,208 --> 01:11:27,330 Ahora, lamento que le dé igual. 868 01:11:27,916 --> 01:11:30,618 No parece echarlo de menos. Al contrario. 869 01:11:31,625 --> 01:11:33,035 Tu hijo es un chico fácil. 870 01:11:33,208 --> 01:11:35,412 Sí, eso es lo que me preocupa. 871 01:11:42,166 --> 01:11:43,197 ¿Ves aquello? 872 01:11:44,166 --> 01:11:46,952 Es España. 873 01:11:47,625 --> 01:11:49,035 ¿Tan cerca está? 874 01:11:51,875 --> 01:11:55,738 Un día querrá ir a ver a su padre. 875 01:11:56,875 --> 01:11:58,534 Vete a saber qué pasará. 876 01:12:06,916 --> 01:12:07,829 Señora Sarai. 877 01:12:08,000 --> 01:12:11,247 Parece que hay problemas en las máquinas. 878 01:12:11,416 --> 01:12:14,415 - ¿Quién ha dicho eso? - El problema no está ahí. 879 01:12:14,666 --> 01:12:16,242 ¿Cuándo fue la última revisión? 880 01:12:16,458 --> 01:12:17,738 Regularmente. 881 01:12:17,916 --> 01:12:19,410 ¿Más precisamente? 882 01:12:20,000 --> 01:12:22,073 A menudo. Cuando viene mantenimiento. 883 01:12:22,291 --> 01:12:25,870 Debes saberlo, porque intervienen cuando tú lo pides. 884 01:12:35,458 --> 01:12:37,580 Enséñame la máquina defectuosa. 885 01:12:42,916 --> 01:12:44,078 Es esa de ahí. 886 01:12:44,624 --> 01:12:45,241 La zorra. 887 01:12:45,416 --> 01:12:46,447 Quiero ver la máquina. 888 01:12:49,708 --> 01:12:51,947 Compruebe todas las demás. 889 01:12:52,583 --> 01:12:55,783 Hagan una pausa todos ahora mismo. 890 01:13:04,124 --> 01:13:05,701 No está bien lo que has hecho. 891 01:13:05,833 --> 01:13:07,113 Me has decepcionado. 892 01:13:08,874 --> 01:13:10,830 Último aviso. 893 01:13:10,999 --> 01:13:12,990 No habrá una próxima vez. 894 01:13:38,124 --> 01:13:39,949 Madre mía, pero ¿qué pasa? 895 01:13:40,624 --> 01:13:41,620 ¿Es el día del orden? 896 01:13:41,791 --> 01:13:45,157 Sí, he pensado que si mi madre vea la cocina perfecta, 897 01:13:45,374 --> 01:13:47,911 quizá le daría ganas de hacer algo. 898 01:13:48,041 --> 01:13:50,281 Tiene suerte de tenerte. La ayudas mucho. 899 01:13:50,416 --> 01:13:52,407 Es normal, es mi madre. 900 01:13:54,874 --> 01:13:55,787 ¿Tu hijo era así? 901 01:13:55,958 --> 01:13:57,534 Cuando teníamos buena relación, sí. 902 01:13:58,249 --> 01:13:59,446 Pero no últimamente. 903 01:14:00,041 --> 01:14:01,665 ¿Por qué? ¿Se pelearon? 904 01:14:02,166 --> 01:14:03,541 En realidad, no. 905 01:14:03,749 --> 01:14:06,416 Él hace su vida y yo no formo parte de ella. 906 01:14:07,874 --> 01:14:10,956 A veces pienso en eso, en el día que me vaya de aquí. 907 01:14:12,249 --> 01:14:13,079 En mi madre. 908 01:14:14,416 --> 01:14:16,490 Ver a tu hijo irse es... 909 01:14:19,874 --> 01:14:21,830 No sabes cuánto lo echo de menos. 910 01:14:26,291 --> 01:14:27,915 Sobre todo viendo a Mina y a ti. 911 01:14:28,749 --> 01:14:30,373 Me trae recuerdos. 912 01:14:31,458 --> 01:14:33,448 Me impresionan, sobre todo tú. 913 01:14:35,999 --> 01:14:38,239 Tu generosidad, tu madurez. 914 01:14:38,458 --> 01:14:39,952 Y lo joven que eres. 915 01:14:40,791 --> 01:14:43,541 Yo no me siento nada joven. 916 01:14:43,999 --> 01:14:46,832 Precisamente, me gustaría salir por la noche, 917 01:14:47,041 --> 01:14:47,954 beber, ver chicas. 918 01:14:49,041 --> 01:14:52,455 Así es como imagino a los jóvenes en Francia. Libres. 919 01:14:52,666 --> 01:14:54,823 Aquí es muy complicado con todo eso. 920 01:14:55,583 --> 01:14:57,207 Me gustaría que me llevases un día. 921 01:14:57,999 --> 01:14:59,327 Habría que hablar con Mina, 922 01:14:59,874 --> 01:15:01,783 porque es posible que me odie. 923 01:15:01,958 --> 01:15:02,989 Sí, pero un día me iré 924 01:15:03,749 --> 01:15:06,914 y haré mi vida. Y eso será sin ella, así que... 925 01:15:09,791 --> 01:15:11,497 Cuando mi hijo se fue a vivir a París, 926 01:15:11,624 --> 01:15:13,248 yo estaba tan mal... 927 01:15:13,833 --> 01:15:16,499 Una amiga me consolaba diciéndome que lo había educado bien, 928 01:15:18,041 --> 01:15:20,115 que le había dado armas para la vida. 929 01:15:20,291 --> 01:15:22,910 Eso es lo que deberías decirle a mi madre. 930 01:15:23,083 --> 01:15:25,406 Sé que para ella también será muy complicado. 931 01:15:25,791 --> 01:15:27,534 Sí, pero eso no me consolaba nada. 932 01:15:29,333 --> 01:15:31,704 Lo que me hizo daño fue cómo se fue. 933 01:15:32,458 --> 01:15:35,208 Quería alejarse de casa, de mí. 934 01:15:37,874 --> 01:15:39,699 Así que el día que te vayas 935 01:15:40,374 --> 01:15:43,160 tendrás que explicarle a tu madre que no es contra ella, 936 01:15:43,624 --> 01:15:44,869 sino por ti. 937 01:15:45,999 --> 01:15:47,374 Por tu vida. 938 01:16:06,624 --> 01:16:07,952 Tú, espera. 939 01:16:16,499 --> 01:16:17,614 Najat. 940 01:16:18,541 --> 01:16:20,366 La extranjera se queda contigo. 941 01:16:26,083 --> 01:16:29,532 Traidora. Estaba conspirando y no me has dicho nada. 942 01:16:29,708 --> 01:16:32,742 Yo no lo sabía. Por favor, no me despidas. 943 01:16:32,874 --> 01:16:34,534 Cállate. 944 01:16:36,208 --> 01:16:40,332 Te van a despedir cuando lean mi informe. No vuelvas por aquí. 945 01:16:40,541 --> 01:16:41,454 Trae a la extranjera. 946 01:16:51,791 --> 01:16:53,166 Pero eso no es mío. 947 01:16:54,791 --> 01:16:57,707 Tú, la francesa. Señora Sarai. 948 01:16:59,749 --> 01:17:01,823 Ala señora Sarai, he dicho. 949 01:17:05,166 --> 01:17:08,165 Karima, espera. 950 01:17:08,499 --> 01:17:10,988 Me he quedado sin trabajo y es culpa tuya. 951 01:17:11,958 --> 01:17:13,333 ¿Por qué lo has hecho? 952 01:17:14,249 --> 01:17:15,197 Vete. 953 01:17:25,999 --> 01:17:27,908 ¿Pero no hay sindicato? 954 01:17:28,749 --> 01:17:30,243 ¿Nadie nos defiende? 955 01:17:30,374 --> 01:17:31,322 Esto no es Francia. 956 01:17:31,791 --> 01:17:33,616 Además, se supone que eso lo hace Najat. 957 01:17:33,749 --> 01:17:34,579 ¿Qué? 958 01:17:34,874 --> 01:17:36,581 Estoy obligada a aplicar la sanción, 959 01:17:36,708 --> 01:17:38,035 Sobre todo porque es robo. 960 01:17:38,208 --> 01:17:39,951 Le juro que eso no es mío. 961 01:17:41,458 --> 01:17:43,615 Han debido de abrir mi taquilla 962 01:17:43,791 --> 01:17:45,782 y meter la tela en mi bolso, no sé. 963 01:17:47,749 --> 01:17:49,492 Y, a Karima, 964 01:17:50,291 --> 01:17:52,993 Najat la dejaba sacar telas a veces. 965 01:17:53,291 --> 01:17:54,951 Estoy segura de que tiene razón, 966 01:17:55,124 --> 01:17:56,203 ¿pero cómo lo demuestro? 967 01:17:56,374 --> 01:17:58,946 Aquí nadie se atreverá a apoyarla y hablar contra Najat. 968 01:17:59,083 --> 01:18:00,161 Es así. 969 01:18:00,874 --> 01:18:04,158 Incluso si yo quisiera hacer algo, no podría. 970 01:18:04,374 --> 01:18:07,373 Recibirá la carta de despido la próxima semana. 971 01:18:07,833 --> 01:18:10,072 Y las horas trabajadas desde inicios de mes 972 01:18:10,249 --> 01:18:12,039 no se le pagarán porque es un robo. 973 01:18:12,249 --> 01:18:13,873 Eso es imposible, 974 01:18:14,958 --> 01:18:16,415 necesito ese dinero. 975 01:18:16,999 --> 01:18:17,829 Solo he podido 976 01:18:17,958 --> 01:18:19,701 recalificar «robo» como «falta grave». 977 01:18:20,333 --> 01:18:22,122 No puede hacer eso. 978 01:18:22,249 --> 01:18:24,158 Necesito este trabajo. 979 01:18:25,291 --> 01:18:28,077 - Eso sería como sí... - Lo siento mucho. 980 01:18:29,041 --> 01:18:31,115 Ya no trabaja en nuestro grupo. 981 01:19:22,916 --> 01:19:24,031 Atrás. 982 01:19:28,708 --> 01:19:29,822 Tú, sube. 983 01:19:32,791 --> 01:19:35,742 Tú también. ¿Qué tal tus hijos? 984 01:19:36,499 --> 01:19:37,447 Tú. 985 01:19:38,166 --> 01:19:40,121 Las demás, váyanse. 986 01:19:43,249 --> 01:19:44,909 Has venido. Sube. 987 01:19:45,791 --> 01:19:47,202 Tú, baja. 988 01:19:47,374 --> 01:19:48,406 Por favor. 989 01:19:48,624 --> 01:19:50,580 Baja, te he dicho. Venga. 990 01:19:50,749 --> 01:19:52,243 Tengo niños. 991 01:19:52,749 --> 01:19:54,207 Como todos. 992 01:19:54,416 --> 01:19:55,198 Sube. 993 01:19:56,624 --> 01:19:58,201 Venga. 994 01:20:00,499 --> 01:20:03,913 ¿Todavía estás aquí? Lárgate. 995 01:20:04,666 --> 01:20:06,041 Venga, arranca. 996 01:20:09,249 --> 01:20:10,281 Atrápala. 997 01:20:11,458 --> 01:20:12,406 Vaya. 998 01:22:49,916 --> 01:22:51,291 Dormir aquí. 999 01:25:21,041 --> 01:25:22,072 Señora. 1000 01:25:24,791 --> 01:25:25,739 ¿Señora? 1001 01:25:27,791 --> 01:25:29,118 Estoy bien. 1002 01:25:36,124 --> 01:25:37,949 Vuelvan al trabajo. 1003 01:25:58,749 --> 01:25:59,828 Ali 1004 01:27:03,999 --> 01:27:07,413 Édith, Édith. 1005 01:27:27,958 --> 01:27:28,989 Es él. 1006 01:27:29,708 --> 01:27:31,284 Creo que es él. 1007 01:27:34,041 --> 01:27:35,203 ¿Jérémy? 1008 01:27:35,416 --> 01:27:36,910 - ¿SÍ? - Hola. 1009 01:27:37,541 --> 01:27:39,829 Llamamos a Nadia para que nos diera su contacto. 1010 01:27:39,999 --> 01:27:40,616 - Hola. - Hola. 1011 01:27:40,749 --> 01:27:42,160 Mi madre, Mina. Yo soy Ali. 1012 01:27:45,458 --> 01:27:47,201 Se desmayó en el patio de la pensión. 1013 01:27:47,374 --> 01:27:49,034 Nos dio miedo y la trajimos aquí. 1014 01:27:49,208 --> 01:27:50,832 La han ingresado, por eso lo llamamos. 1015 01:27:51,041 --> 01:27:52,286 Han hecho bien. 1016 01:27:54,749 --> 01:27:57,452 Lo dejamos aquí. La segunda puerta a la derecha. 1017 01:27:57,583 --> 01:27:59,242 - Gracias. - Adiós. 1018 01:28:15,833 --> 01:28:16,781 ¿Mamá? 1019 01:28:39,583 --> 01:28:41,207 ¿Por qué te fuiste así? 1020 01:28:51,124 --> 01:28:53,033 No sabes cuánto me arrepiento. 1021 01:28:55,249 --> 01:28:56,790 He pensado en muchas cosas. 1022 01:28:58,916 --> 01:29:00,031 Cuando me fui a París 1023 01:29:00,166 --> 01:29:01,872 y me acompañaste a la estación. 1024 01:29:02,208 --> 01:29:03,405 ¿Lo recuerdas? 1025 01:29:06,083 --> 01:29:07,244 No me hiciste sentir 1026 01:29:07,374 --> 01:29:09,496 que para ti era duro verte sola. 1027 01:29:11,124 --> 01:29:13,115 Al contrario, sonreías. 1028 01:29:14,624 --> 01:29:16,331 ¿Querías que me fuese tranquilo? 1029 01:29:20,624 --> 01:29:22,746 ¿Cómo pude olvidar todo lo que eres para mí? 1030 01:29:27,374 --> 01:29:29,496 Sin duda, puedo ser muy idiota a veces. 1031 01:29:30,249 --> 01:29:32,158 No soy un hijo modelo, está claro. 1032 01:29:36,208 --> 01:29:37,784 No puedes seguir así. 1033 01:29:38,416 --> 01:29:39,447 Se acabó. 1034 01:29:39,833 --> 01:29:41,327 Hablé con el médico, sales mañana 1035 01:29:41,499 --> 01:29:42,827 y volvemos a Francia. 1036 01:29:44,791 --> 01:29:45,988 No volveremos a separarnos. 1037 01:30:02,833 --> 01:30:03,745 ¿Estas son sus cosas? 1038 01:30:04,666 --> 01:30:05,911 Sí. 1039 01:30:10,541 --> 01:30:11,786 ¿Dónde duerme hoy? 1040 01:30:12,083 --> 01:30:13,410 En un hotel junto a la muralla. 1041 01:30:14,874 --> 01:30:16,451 Hace bien, las vistas son mejores. 1042 01:30:17,124 --> 01:30:18,701 Esto también está bien. 1043 01:30:19,083 --> 01:30:20,623 Aquello está más cerca del hospital. 1044 01:30:24,624 --> 01:30:26,449 Voy a echar de menos a su madre. 1045 01:30:27,708 --> 01:30:30,742 Me gustaba tenerla aquí. Espero que se ponga mejor. 1046 01:30:31,791 --> 01:30:32,869 Debería. 1047 01:30:33,999 --> 01:30:34,782 El médico dice 1048 01:30:34,999 --> 01:30:37,038 que podría haber salido hoy. 1049 01:30:37,166 --> 01:30:38,411 Ya daremos noticias. 1050 01:30:39,874 --> 01:30:41,617 ¿Pasarán por aquí antes de irse? 1051 01:30:42,083 --> 01:30:43,328 No, ¿por qué? 1052 01:30:44,749 --> 01:30:46,207 Me llevo las maletas. 1053 01:30:48,499 --> 01:30:49,578 ¿A qué hora es el vuelo? 1054 01:30:49,749 --> 01:30:51,907 A mediodia. La recojo en el hospital a las nueve, 1055 01:30:52,083 --> 01:30:53,280 no tenemos mucho tiempo. 1056 01:30:54,791 --> 01:30:58,406 Sí. Hasta luego. 1057 01:32:10,124 --> 01:32:11,369 Deténgase. 1058 01:33:35,499 --> 01:33:36,495 ¿Mamá? 1059 01:33:37,624 --> 01:33:38,656 ¿No duermes? 1060 01:33:39,333 --> 01:33:40,411 Pues no. 1061 01:33:45,458 --> 01:33:46,915 ¿También estás dando vueltas? 1062 01:33:50,833 --> 01:33:53,204 No tienes por qué venir tan a menudo. 1063 01:33:54,458 --> 01:33:55,833 Ahora estoy mejor. 1064 01:33:56,416 --> 01:33:57,412 No me obligo. 1065 01:33:57,999 --> 01:33:59,244 Me gusta. 1066 01:34:00,958 --> 01:34:02,783 Aunque estés mejor, seguiré viniendo. 1067 01:34:04,499 --> 01:34:05,696 No lo hagas. 1068 01:34:06,708 --> 01:34:08,035 Veo que aquí te aburres. 1069 01:34:10,458 --> 01:34:11,833 Está claro que no es París. 1070 01:34:12,583 --> 01:34:14,989 Hay mucho silencio, sobre todo por la noche. 1071 01:34:15,291 --> 01:34:17,413 Cualquier ruido, cualquier crujido, me despierta. 1072 01:34:18,416 --> 01:34:20,206 Tienes el sueño muy frágil. 1073 01:34:23,208 --> 01:34:25,081 Cuando eras pequeño, los fines de semana, 1074 01:34:25,874 --> 01:34:27,249 no me atrevía a levantarme. 1075 01:34:28,333 --> 01:34:30,905 Temía hacer ruido y despertarte. 1076 01:34:33,708 --> 01:34:35,782 A veces, me quedaba en la cama hasta mediodía. 1077 01:34:39,791 --> 01:34:41,248 Parece que se ha acabado todo. 1078 01:34:44,791 --> 01:34:46,913 Que nunca pasará nada más en esta casa. 1079 01:34:49,083 --> 01:34:50,458 ¿Por qué dices eso? 1080 01:34:51,458 --> 01:34:52,738 Mira, estamos aquí. 1081 01:34:53,749 --> 01:34:56,748 Eso no cambiará nada, estoy segura. 1082 01:35:01,124 --> 01:35:03,531 He revisado su expediente. 1083 01:35:03,666 --> 01:35:06,665 Para la cocina y el textil, la región es desastrosa, 1084 01:35:06,833 --> 01:35:10,116 o tendría que aceptar trasladarse. 1085 01:35:11,624 --> 01:35:14,113 Lo único que puedo ofrecerle en los alrededores 1086 01:35:14,291 --> 01:35:17,539 es un puesto de ayudante en guardería, 1087 01:35:17,666 --> 01:35:20,072 pero no inmediatamente. 1088 01:35:37,791 --> 01:35:38,988 La imagen es tan clara 1089 01:35:39,208 --> 01:35:40,405 que pareces estar cerca. 1090 01:35:40,541 --> 01:35:41,952 Eso estaría bien. 1091 01:35:42,624 --> 01:35:44,035 Los echo de menos. 1092 01:35:44,416 --> 01:35:46,324 Espera, tengo que enseñarte algo, Édith. 1093 01:35:46,458 --> 01:35:47,619 ¿Qué es? 1094 01:35:52,291 --> 01:35:53,322 Aquí está, mira. 1095 01:35:53,499 --> 01:35:56,166 Vaya, es genial. 1096 01:35:56,708 --> 01:35:57,573 ¿Ves las paredes? 1097 01:35:57,708 --> 01:35:59,581 Sí, bravo. 1098 01:35:59,999 --> 01:36:01,493 Mi madre no está tan contenta, 1099 01:36:01,624 --> 01:36:02,703 pero tenía razón. 1100 01:36:02,999 --> 01:36:04,575 Ningún banco le da crédito. 1101 01:36:04,749 --> 01:36:06,788 Justo por eso quería hablar con vosotros. 1102 01:36:06,958 --> 01:36:08,072 Llama a Mina. 1103 01:36:08,208 --> 01:36:08,955 Mamá. 1104 01:36:12,333 --> 01:36:14,952 Son 2,52 por 1,50 metros. 1105 01:36:15,124 --> 01:36:18,040 Vamos a poner cristal doble. 1106 01:36:20,166 --> 01:36:21,493 - ¿Todo bien? - Sin problema. 1107 01:36:22,958 --> 01:36:25,660 - ¿La altura? - ¿Pones 19 mm? 1108 01:36:25,916 --> 01:36:26,912 Venga. 1109 01:36:33,666 --> 01:36:34,993 Édith, ¿no te arrepientes? 1110 01:36:35,416 --> 01:36:36,743 Podemos pararlo todo aún. 1111 01:36:37,208 --> 01:36:40,159 No, llevo mucho tiempo pensándolo. 1112 01:36:40,624 --> 01:36:42,284 ¿Tanto? Pues es una casa muy bonita. 1113 01:36:42,624 --> 01:36:44,165 Sí, pero no cuando estás sola. 1114 01:36:45,916 --> 01:36:47,741 Adjudicada, vendida. Seguimos. 1115 01:36:52,958 --> 01:36:54,155 ¿En qué piensas? 1116 01:36:55,249 --> 01:36:56,494 En lo que viene. 1117 01:36:58,624 --> 01:37:00,698 No sabes las ganas que tengo. 1118 01:37:02,041 --> 01:37:03,747 Volver a trabajar en la cocina, 1119 01:37:04,124 --> 01:37:06,613 montar un restaurante con ellos, en Tánger. 1120 01:37:07,416 --> 01:37:08,992 Despacio. Parecen buenos, pero... 1121 01:37:09,124 --> 01:37:10,369 Son muy buenos. 1122 01:37:11,041 --> 01:37:13,613 Seguramente, pero los negocios son los negocios. 1123 01:37:13,749 --> 01:37:16,416 Me dejas que me ocupe de los contratos, ¿de acuerdo? 1124 01:39:34,041 --> 01:39:38,995 ATRAPA EL VIENTO 1125 01:43:08,958 --> 01:43:12,490 María Retamero Martín. Subtítulos: Hiventy 76603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.