All language subtitles for Prendre le large (Gael Morel, F 2017) [1080p].1 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,333 --> 00:01:18,875 CATCH THE WIND 2 00:01:20,333 --> 00:01:22,833 A FILM BY GAËL MOREL 3 00:01:57,125 --> 00:02:00,667 WORKERS ON STRIKE NO TO OUTSOURCING 4 00:02:19,625 --> 00:02:21,583 ...a name that should be lost by now, 5 00:02:21,875 --> 00:02:23,833 but that some have trouble abandoning. 6 00:02:24,042 --> 00:02:27,583 I think it's great. No need to change it. 7 00:03:07,958 --> 00:03:09,000 Nadia? 8 00:03:10,125 --> 00:03:13,208 SHAME ON YOU 9 00:03:13,417 --> 00:03:15,042 Here you go, Nadia. Tonight, huh? 10 00:03:20,083 --> 00:03:22,083 Do you really plan to do this all day? 11 00:03:22,292 --> 00:03:25,417 I'll keep at it until you guys stop working. 12 00:03:25,583 --> 00:03:26,667 You'll tire before us. 13 00:03:26,875 --> 00:03:29,083 Every woman for herself, huh? Is that it? 14 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 -Goodbye. -Goodbye. 15 00:03:38,250 --> 00:03:39,208 Édith Clerval? 16 00:03:39,375 --> 00:03:40,167 Yes? 17 00:03:43,375 --> 00:03:44,417 After you. 18 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 Your factory will be shut next, 19 00:03:56,875 --> 00:03:58,542 so we need to end your contract 20 00:03:58,708 --> 00:04:00,542 with us. 21 00:04:01,250 --> 00:04:02,292 I'm terminated? 22 00:04:03,708 --> 00:04:04,792 Indeed. 23 00:04:05,875 --> 00:04:07,000 Ending a contract 24 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 usually leads to getting laid off. 25 00:04:09,375 --> 00:04:10,958 That's the typical outcome. 26 00:04:12,000 --> 00:04:13,250 But we have other options. 27 00:04:14,917 --> 00:04:16,167 Our company is moving overseas, 28 00:04:16,333 --> 00:04:18,042 you can ask for a redeployment 29 00:04:19,125 --> 00:04:20,958 to our new location 30 00:04:22,042 --> 00:04:22,958 in Morocco. 31 00:04:24,208 --> 00:04:25,625 I'm obligated to mention this chance, 32 00:04:25,833 --> 00:04:27,792 but it isn't the best solution for you. 33 00:04:31,917 --> 00:04:33,375 Morocco? 34 00:04:33,542 --> 00:04:34,542 Yes. 35 00:04:35,167 --> 00:04:36,875 Production costs are way lower. 36 00:04:40,042 --> 00:04:41,583 I can move to Morocco? Like that? 37 00:04:42,708 --> 00:04:43,917 What do you mean? 38 00:04:44,667 --> 00:04:46,167 I mean... 39 00:04:47,917 --> 00:04:49,167 I can move there, just like that? 40 00:04:49,333 --> 00:04:50,667 And... 41 00:04:52,042 --> 00:04:53,250 there's nothing I need to do? 42 00:04:54,417 --> 00:04:57,250 You need a valid passport, of course, 43 00:04:57,917 --> 00:05:01,292 and the work contract. After that, it's out of my hands. 44 00:05:11,833 --> 00:05:13,292 I'd love that. 45 00:05:14,792 --> 00:05:16,042 You'd be interested? 46 00:05:16,625 --> 00:05:17,500 Yes. 47 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 OK. 48 00:05:23,292 --> 00:05:24,542 In that case, 49 00:05:26,792 --> 00:05:27,583 you'll receive 50 00:05:27,750 --> 00:05:31,458 this form via certified mail. 51 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Complete it in 6 days 52 00:05:33,958 --> 00:05:37,083 and bring it back to me. 53 00:05:38,708 --> 00:05:40,292 In the meantime, you keep your job. 54 00:05:40,542 --> 00:05:42,292 You may be assigned a different job 55 00:05:42,458 --> 00:05:44,042 but you remain an employee. 56 00:05:49,667 --> 00:05:51,333 Accepting our offer means 57 00:05:51,542 --> 00:05:53,417 you won't get the severance package. 58 00:05:56,375 --> 00:05:59,000 They mention "areas of expertise". 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 I passed a qualification in another field. 60 00:06:03,625 --> 00:06:05,208 Can I add that? 61 00:06:05,917 --> 00:06:07,958 Yes, you can. 62 00:06:09,083 --> 00:06:11,417 But we're asking you for your skills in textiles. 63 00:06:12,292 --> 00:06:13,917 conditioning, stitching, hefting. 64 00:06:14,125 --> 00:06:16,333 It's better to stick to your relevant skills. 65 00:06:22,917 --> 00:06:23,958 That's OK. 66 00:06:27,833 --> 00:06:29,167 That's fine. 67 00:06:31,333 --> 00:06:32,833 What's your name again? 68 00:06:33,333 --> 00:06:35,833 Clerval. Édith Clerval. 69 00:06:39,958 --> 00:06:41,917 That's a nice severance package, huh? 70 00:06:43,333 --> 00:06:45,458 You won't gain anything from moving there. 71 00:06:46,333 --> 00:06:49,125 It beats being alone and unemployed. 72 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 Over there, I'll have a job. 73 00:06:52,708 --> 00:06:55,667 Yes, but you'll be paid like a local, 74 00:06:56,167 --> 00:06:58,250 with a slight adjustment. 75 00:06:59,958 --> 00:07:01,542 And all the other expenses: 76 00:07:01,792 --> 00:07:04,500 housing, food, you'll have to pay for that. 77 00:07:05,167 --> 00:07:06,417 You need a bit of money. 78 00:07:06,583 --> 00:07:07,833 I have some. 79 00:07:08,792 --> 00:07:10,333 OK, not much, but I have enough 80 00:07:10,500 --> 00:07:11,917 to settle down in Morocco. 81 00:07:13,000 --> 00:07:16,625 I don't understand. You have no capital. 82 00:07:16,792 --> 00:07:18,917 Take the severance pay, it's the wise thing to do. 83 00:07:19,417 --> 00:07:23,000 I have capital. My house! 84 00:07:26,083 --> 00:07:28,708 Look. You should follow the process I described to you, 85 00:07:28,917 --> 00:07:31,417 because you haven't properly judged this solution. 86 00:07:32,083 --> 00:07:33,250 I made my decision. 87 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 That would be a grave mistake. Really. 88 00:07:39,708 --> 00:07:40,958 What is your motivation? 89 00:07:43,208 --> 00:07:44,375 I want to work. 90 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 I wonder what I'l do when the factory shuts down. 91 00:07:49,625 --> 00:07:50,750 Any ideas? 92 00:07:51,000 --> 00:07:53,292 No. I'm not that skilled. 93 00:07:55,458 --> 00:07:59,500 I can read, write, count, 94 00:08:00,500 --> 00:08:01,292 nothing special: 95 00:08:01,542 --> 00:08:04,042 sums, multiplications, subtractions, the basics. 96 00:08:05,042 --> 00:08:05,958 Cooking. 97 00:08:06,125 --> 00:08:07,667 Same here. 98 00:08:08,542 --> 00:08:12,583 Driving and swimming. 99 00:08:13,625 --> 00:08:14,958 That's six things. 100 00:08:15,167 --> 00:08:17,208 Those six things are my entire skillset. 101 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Not even one for every finger. 102 00:08:19,542 --> 00:08:20,750 No. 103 00:08:23,542 --> 00:08:25,042 You know how to sew, too. 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,292 You know how to cut hair. 105 00:08:28,208 --> 00:08:29,667 You know how to make babies. 106 00:08:33,333 --> 00:08:34,958 you know how to follow orders. 107 00:08:37,208 --> 00:08:38,000 Yeah. 108 00:08:38,708 --> 00:08:40,708 It's weird, you'd don't seem stressed. 109 00:08:40,958 --> 00:08:41,625 About what? 110 00:08:42,083 --> 00:08:44,667 About what's going on. Us shutting down. 111 00:08:46,417 --> 00:08:47,583 I have my own plans. 112 00:08:48,833 --> 00:08:50,958 Honestly, I don't get you. 113 00:08:51,875 --> 00:08:54,208 If you want to travel, get the severance pay. 114 00:08:55,875 --> 00:08:57,833 It's true, life's different over there, but... 115 00:08:59,042 --> 00:09:01,042 it's certainly not better than here. 116 00:09:03,625 --> 00:09:05,250 Are you hiding something? 117 00:09:05,417 --> 00:09:06,250 What? 118 00:09:06,917 --> 00:09:09,292 I don't know, maybe your medical didn't go well? 119 00:09:09,458 --> 00:09:11,167 You got some bad news, is that it? 120 00:09:11,375 --> 00:09:13,708 No, just making sure everything was fine 121 00:09:13,875 --> 00:09:15,500 for my redeployment. 122 00:09:16,125 --> 00:09:17,833 Everything's fine. Don't worry. 123 00:09:19,583 --> 00:09:21,625 But did you really think it through? 124 00:09:22,542 --> 00:09:24,583 With Islam? You're a woman. 125 00:09:25,083 --> 00:09:27,625 And life and work are really tough over there. 126 00:09:27,833 --> 00:09:29,083 It won't be a paradise. 127 00:09:29,292 --> 00:09:31,875 I know. I did my research online. 128 00:09:32,583 --> 00:09:34,792 With Islam, if you're French, it's different. 129 00:09:35,792 --> 00:09:37,542 As for the rest, I'll see. 130 00:10:11,500 --> 00:10:15,458 ...number 1678 for Paris-Gare de Lyon. 131 00:10:15,875 --> 00:10:18,125 In a few minutes... 132 00:10:59,583 --> 00:11:01,375 Sorry, I must be on the wrong floor. 133 00:11:01,542 --> 00:11:03,375 I took the stairs, I counted wrong. 134 00:11:03,542 --> 00:11:04,583 No, this is the third floor. 135 00:11:05,125 --> 00:11:06,167 Are you Jérémy's mom? 136 00:11:06,917 --> 00:11:07,500 Yes. 137 00:11:08,417 --> 00:11:09,917 I recognize you, I saw your picture. 138 00:11:10,083 --> 00:11:11,792 I'm Thierry, Jérémy's friend. 139 00:11:12,500 --> 00:11:13,958 -Nice to meet you. -Hello. 140 00:11:14,125 --> 00:11:15,042 Come in! 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,875 He didn't tell me you were coming. 142 00:11:21,042 --> 00:11:23,000 I wanted to surprise him. 143 00:11:23,208 --> 00:11:25,542 He's not back yet. He's closing his office tonight. 144 00:11:25,750 --> 00:11:28,250 I was tasked with fixing dinner. We have guests. 145 00:11:34,333 --> 00:11:35,667 I'm sorry if I'm disturbing you. 146 00:11:35,917 --> 00:11:38,042 Are you kidding me? I'm glad you're here, 147 00:11:38,250 --> 00:11:40,833 he told me so much about you. Make yourself at home. 148 00:11:41,500 --> 00:11:43,375 I brought him his favorite dish: 149 00:11:43,542 --> 00:11:45,333 cardoon and marrow gratin 150 00:11:45,500 --> 00:11:46,417 and jam. 151 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 Jérémy loves his desserts. 152 00:11:50,917 --> 00:11:53,000 They say boys that love sugar love their mom. 153 00:11:53,167 --> 00:11:54,417 You score another point. 154 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 We finally meet. 155 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 He was so upset you weren't at our civil union. 156 00:13:17,708 --> 00:13:19,042 Go ahead, Édith. That's him. 157 00:13:37,542 --> 00:13:38,833 What are you doing here? 158 00:13:41,292 --> 00:13:42,292 What is going on? 159 00:13:42,458 --> 00:13:43,667 I'm not involved. 160 00:13:46,833 --> 00:13:48,042 Get over it. 161 00:13:49,208 --> 00:13:50,667 I've some important news for you. 162 00:13:51,417 --> 00:13:52,292 What's going on? 163 00:13:52,458 --> 00:13:53,500 Is it bad? Your health? 164 00:13:53,792 --> 00:13:55,208 No. Don't worry. 165 00:13:55,917 --> 00:13:59,583 You're surprised, but not as much as I was. Believe me. 166 00:14:01,375 --> 00:14:04,625 I understand, I should've told you. I'm sorry, I... 167 00:14:04,875 --> 00:14:06,167 No, it was my fault. 168 00:14:06,667 --> 00:14:08,250 That's what I get for trying to surprise you. 169 00:14:08,500 --> 00:14:09,667 Dinner is served! 170 00:14:10,250 --> 00:14:12,083 Let's talk about this later, OK? 171 00:14:36,833 --> 00:14:39,083 Please do. 172 00:14:42,125 --> 00:14:43,167 Leave it, Édith. 173 00:14:44,167 --> 00:14:46,083 Our maid will take care of it tomorrow. 174 00:14:46,583 --> 00:14:48,042 But I don't mind. 175 00:14:54,292 --> 00:14:56,083 Mom, I'll set you up at the hotel next door. 176 00:14:58,292 --> 00:15:00,333 But I can sleep on the couch. 177 00:15:00,542 --> 00:15:01,333 It's not comfortable. 178 00:15:01,500 --> 00:15:03,583 It smells of stale food and cigarettes. 179 00:15:03,750 --> 00:15:05,208 But It's only one night. 180 00:15:05,417 --> 00:15:07,000 I can sleep on the couch. 181 00:15:12,500 --> 00:15:13,958 The look on your face tells me you hate me. 182 00:15:15,417 --> 00:15:16,458 Why? 183 00:15:17,375 --> 00:15:19,542 For the hotel or for everything else? 184 00:15:23,833 --> 00:15:25,167 Why did you lie to me? 185 00:15:27,292 --> 00:15:30,042 Are you ashamed of me? Is that why you hide me? 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,458 What are you saying? 187 00:15:34,208 --> 00:15:35,417 Your civil union? 188 00:15:36,917 --> 00:15:37,917 Why did you lie to me? 189 00:15:38,083 --> 00:15:39,667 I didn't lie. I just never told you. 190 00:15:40,792 --> 00:15:41,833 Same thing. 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,542 How could I have known you were going to surprise me? 192 00:15:47,708 --> 00:15:49,917 I never had any problem with your lifestyle 193 00:15:51,583 --> 00:15:53,417 once I found out you were... 194 00:15:54,708 --> 00:15:58,042 that you were into boys. I was never ashamed of you. 195 00:16:00,125 --> 00:16:02,958 I even sent you a letter that it wouldn't change a thing, 196 00:16:03,500 --> 00:16:05,542 that I wanted you to be happy and that's it. 197 00:16:05,833 --> 00:16:08,250 I replied that I didn't want to talk about my love life, 198 00:16:08,417 --> 00:16:09,375 or my sex life. 199 00:16:09,708 --> 00:16:11,208 It's got nothing to do with you, but... 200 00:16:12,833 --> 00:16:15,292 You'd rather I reject you like other parents do? 201 00:16:15,500 --> 00:16:17,417 Stop! Just tell me what you came to tell me. 202 00:16:17,625 --> 00:16:19,542 It must be important to make the trip. 203 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 No. It's pointless now! Really. 204 00:16:27,208 --> 00:16:29,917 If you say so. Whatever! 205 00:18:21,417 --> 00:18:23,375 -Hello, miss. -Hello. 206 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 I need you to sign here. 207 00:18:38,250 --> 00:18:39,500 Édith Clerval. 208 00:18:40,292 --> 00:18:42,167 Hello? Are you there? 209 00:18:43,667 --> 00:18:45,375 You must still hate me. 210 00:18:47,042 --> 00:18:48,750 For Easter, we're flying to Brazil. 211 00:18:49,042 --> 00:18:51,167 So I'll just come over for the holidays, 212 00:18:51,583 --> 00:18:54,042 but if you plan to come to Paris, let me know. 213 00:18:54,208 --> 00:18:55,167 Hello? 214 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 Yes, I heard your message. 215 00:18:59,958 --> 00:19:01,750 I won't be there for the holidays. 216 00:19:03,875 --> 00:19:05,167 I'm going to Morocco. 217 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 No, for work. 218 00:19:09,417 --> 00:19:13,542 I accepted to be redeployed rather than laid off. 219 00:19:14,792 --> 00:19:17,042 That's what I meant to tell you in Paris. 220 00:19:18,833 --> 00:19:20,667 No, it's too late to talk about it. 221 00:19:22,583 --> 00:19:24,958 Yeah, right. I'm out of my mind. 222 00:19:25,750 --> 00:19:26,542 No need to contact me. 223 00:19:26,750 --> 00:19:28,917 I canceled my cell phone plan. 224 00:19:44,625 --> 00:19:46,958 I'd love some. Thanks. 225 00:19:48,542 --> 00:19:50,792 I heard you accepted redeployment. 226 00:19:51,583 --> 00:19:52,458 How do you know? 227 00:19:52,667 --> 00:19:54,375 Everybody knows. You're the only one who did. 228 00:19:54,583 --> 00:19:56,333 We talked about it at the council. 229 00:19:56,792 --> 00:19:57,375 And? 230 00:19:57,583 --> 00:20:00,458 Nodoby gets it. You're doing them a huge favor. 231 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 All that severance money. 232 00:20:02,458 --> 00:20:05,083 Talk to your comrades at the next meeting. 233 00:20:05,250 --> 00:20:06,375 I don't want to. 234 00:20:08,333 --> 00:20:09,708 Have you gone crazy? 235 00:20:09,875 --> 00:20:11,167 Did you think about Pierre? 236 00:20:11,375 --> 00:20:13,542 When he died, you said the factory caused his cancer, 237 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 all those chemicals he breathed in. 238 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 Now you hand them your severance on a silver platter? 239 00:20:18,792 --> 00:20:19,708 He must be spinning in his grave! 240 00:20:20,750 --> 00:20:22,917 Stop! Stop this right now. 241 00:20:23,625 --> 00:20:25,375 You don't know anything about my life. 242 00:20:25,792 --> 00:20:27,125 I'm just stopping you from making a mistake. 243 00:20:27,292 --> 00:20:30,000 What mistake? Can you tell me? 244 00:20:32,292 --> 00:20:33,167 Huh? 245 00:20:33,958 --> 00:20:36,958 OK. All right, Édith. I'm sorry. 246 00:20:38,500 --> 00:20:41,625 No, that's too easy. I'm not making a mistake! 247 00:20:43,083 --> 00:20:44,708 You're just mad I stopped believing your bullshit. 248 00:20:44,917 --> 00:20:47,708 "We're stronger together", and all that union crap. 249 00:20:49,750 --> 00:20:50,542 You bitch! 250 00:20:57,750 --> 00:20:58,542 Hey! 251 00:20:59,375 --> 00:21:00,708 What's going on? 252 00:21:01,292 --> 00:21:03,875 Nothing. It's just that bitch Gisèle! 253 00:21:04,292 --> 00:21:06,125 It's OK, calm down. 254 00:21:06,333 --> 00:21:09,125 We can't let her ruin our last evening. 255 00:21:10,833 --> 00:21:11,958 To us. 256 00:21:15,625 --> 00:21:16,625 To you. 257 00:21:17,500 --> 00:21:18,833 To your new life. 258 00:22:49,917 --> 00:22:51,750 Are you French, ma'am? Spanish? English? 259 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 French. 260 00:22:53,167 --> 00:22:54,500 Come with me, ma'am. 261 00:22:55,250 --> 00:22:56,792 -No, thanks. -Come with me! 262 00:22:56,958 --> 00:22:59,042 No. Please. 263 00:22:59,875 --> 00:23:02,667 Sir, please. Sir! 264 00:23:03,417 --> 00:23:06,250 Please. Sir. 265 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Taxi, ma'am? You need a cab? 266 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 Follow me! 267 00:23:27,333 --> 00:23:29,042 Please, ma'am, hop in. 268 00:23:29,333 --> 00:23:30,417 Hop in, ma'am. 269 00:23:49,958 --> 00:23:51,375 You're lucky, ma'am. 270 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Yesterday, we had the chergui, 271 00:23:54,042 --> 00:23:55,417 it's a cursed wind from the East. 272 00:23:55,958 --> 00:23:57,458 It makes us sad, ma'am. 273 00:24:15,917 --> 00:24:17,333 You crazy woman! 274 00:24:17,750 --> 00:24:19,458 Go away! 275 00:24:20,917 --> 00:24:21,708 Go away! 276 00:24:27,167 --> 00:24:28,625 What a crazy city. 277 00:24:29,792 --> 00:24:33,792 You'll see, there are as many crazies as cats roaming around. 278 00:24:50,417 --> 00:24:52,292 Will you be sleeping in this guest house? 279 00:24:52,833 --> 00:24:53,667 Yes. 280 00:24:54,083 --> 00:24:56,333 No stars, ma'am. Thanks. 281 00:25:27,875 --> 00:25:28,708 Are you the French lady? 282 00:25:29,167 --> 00:25:30,125 Édith? 283 00:25:30,417 --> 00:25:31,208 Nadia's friend? 284 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 Yes. You must be Mina. 285 00:25:33,542 --> 00:25:35,208 Yes, that's me. Follow me. 286 00:25:37,000 --> 00:25:39,500 RECEPTION 287 00:25:42,000 --> 00:25:42,917 Thanks. 288 00:25:49,542 --> 00:25:51,208 The cab driver didn't scam you, I hope? 289 00:25:51,750 --> 00:25:54,875 No, I don't think so. He was very nice. 290 00:25:55,542 --> 00:25:57,167 He spoke very good French. 291 00:25:57,792 --> 00:26:00,667 You think you need a diploma to drive a cab? 292 00:26:02,625 --> 00:26:06,042 Ali will never get to drive cabs if he keeps this up. 293 00:26:06,542 --> 00:26:07,750 This is my son. 294 00:26:07,917 --> 00:26:10,167 Stop it, Mom! Hello, ma'am. 295 00:26:11,000 --> 00:26:11,958 Hello. 296 00:26:14,167 --> 00:26:15,542 Put some clothes back on. 297 00:26:15,750 --> 00:26:17,458 But, why? Practice starts soon. 298 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 All right. 299 00:26:18,917 --> 00:26:20,167 This isn't the rugby pitch! 300 00:26:20,583 --> 00:26:22,083 Yes, but it's so hot in here. 301 00:26:22,250 --> 00:26:23,500 It's always too hot here. 302 00:26:24,333 --> 00:26:25,833 You need to buy an A/C. 303 00:26:26,375 --> 00:26:29,292 A/C or not, you need to respect my place of business! 304 00:26:29,583 --> 00:26:31,167 Bring up the foreigner's luggage. 305 00:26:31,667 --> 00:26:32,792 At your command. 306 00:26:37,875 --> 00:26:39,042 It is hot in here. 307 00:26:39,250 --> 00:26:41,583 Yes, this is the hottest day of the week. 308 00:26:41,958 --> 00:26:43,375 My mom always needs to be right. 309 00:26:43,583 --> 00:26:45,833 But, you'll see, it's cooler in this room. 310 00:27:00,375 --> 00:27:02,625 -Here you go. -Thanks 311 00:27:23,417 --> 00:27:25,833 Why would she come here for work? Weird. 312 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 French people usually come here for a tan. 313 00:27:29,125 --> 00:27:30,917 What has the world come to? 314 00:27:31,333 --> 00:27:33,542 Global warming and now... 315 00:27:34,542 --> 00:27:36,833 -How's your day? -Awful. 316 00:27:37,583 --> 00:27:40,000 Can't bathe anywhere with all the construction going on. 317 00:27:40,250 --> 00:27:42,917 We're going to leave earlier and head south. 318 00:27:43,083 --> 00:27:44,208 I get it. 319 00:27:44,708 --> 00:27:45,958 I'm going to practice! 320 00:27:56,083 --> 00:27:58,167 So? How do you like your room? 321 00:27:58,333 --> 00:27:59,375 It's OK. 322 00:27:59,583 --> 00:28:00,667 "It's OK?" Is that all? 323 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 Our most beautiful and spacious room! 324 00:28:03,708 --> 00:28:05,208 How does it work for rent? 325 00:28:05,417 --> 00:28:07,250 I told you by email. It was pretty clear. 326 00:28:07,458 --> 00:28:11,125 Yes. We agreed on the amount, but when do I pay you? Now? 327 00:28:11,292 --> 00:28:12,542 We have a saying here. 328 00:28:12,750 --> 00:28:14,625 "Those who go too fast are already dead." 329 00:28:16,667 --> 00:28:18,375 Are we far from the old station? 330 00:28:19,083 --> 00:28:21,792 The shuttle bus for the factory stops nearby. 331 00:28:22,000 --> 00:28:24,083 I'll check it out so I won't be late tomorrow. 332 00:28:24,750 --> 00:28:27,750 It's easy. I'll explain it to you when you leave. 333 00:28:27,917 --> 00:28:29,542 It's a 10-minute walk. 334 00:28:29,708 --> 00:28:31,875 I'd rather go now, to make sure. 335 00:28:32,958 --> 00:28:35,167 Nadia told me you could show me, 336 00:28:35,333 --> 00:28:36,750 that I could ask those things. 337 00:28:39,042 --> 00:28:41,458 Nadia should've tagged along, then, if you need a guide. 338 00:28:41,625 --> 00:28:42,458 It's not my job. 339 00:28:47,875 --> 00:28:48,500 Édith, can you come here? 340 00:28:52,333 --> 00:28:55,125 Kids, come here. 341 00:28:57,875 --> 00:28:59,917 Who can show her the way to the old station? 342 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 -Me! -Me! 343 00:29:02,292 --> 00:29:04,250 Look, she has no money. 344 00:29:04,583 --> 00:29:07,458 But I'll give you 20 dirhams if you help me. 345 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 -Are you interested? -Yes. 346 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 He'll show you the way. 347 00:29:17,042 --> 00:29:18,208 -Go. -What about the money? 348 00:29:18,667 --> 00:29:19,708 20 dirhams when you get back. 349 00:29:20,000 --> 00:29:21,125 No, 100 dirhams! 350 00:29:21,417 --> 00:29:22,958 Too much, I'll give you 30. 351 00:29:23,375 --> 00:29:24,167 40. 352 00:29:24,333 --> 00:29:25,333 Deal. 353 00:29:27,000 --> 00:29:28,375 -Go. -Thanks. 354 00:29:33,875 --> 00:29:36,542 It's over there. It's over there, ma'am. 355 00:29:37,375 --> 00:29:39,500 -Come with me. -No, it's over there! 356 00:29:59,958 --> 00:30:03,375 Hey! Are you coming? 357 00:30:08,917 --> 00:30:09,875 Yes, ma'am. 358 00:30:22,750 --> 00:30:24,208 -Hello. -As-salamu Alaykum. 359 00:30:24,375 --> 00:30:25,500 Do you speak French? 360 00:30:25,667 --> 00:30:27,208 A little. 361 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 How do I get to the textile factory? 362 00:30:31,542 --> 00:30:34,375 The textile factory, 363 00:30:34,542 --> 00:30:36,625 in the free zone. 364 00:30:36,833 --> 00:30:37,750 France is over there, this is Morocco. 365 00:30:38,292 --> 00:30:40,500 You work here, you work the olive fields... 366 00:30:40,667 --> 00:30:42,208 Wanna work? Wait. 367 00:30:43,042 --> 00:30:44,042 Ramzy! 368 00:30:45,167 --> 00:30:47,083 The foreigner's looking for work. 369 00:30:48,333 --> 00:30:51,083 Work here, ma'am? 370 00:30:51,458 --> 00:30:52,083 No. 371 00:30:54,000 --> 00:30:55,917 I want to take the bus. 372 00:30:56,083 --> 00:30:56,750 Bus? 373 00:30:56,917 --> 00:30:59,167 Yes. To go there. 374 00:31:02,292 --> 00:31:04,000 Got it. Can you show her? 375 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 Listen up. 376 00:31:06,458 --> 00:31:07,458 See the harbor? 377 00:31:07,833 --> 00:31:09,458 The new one where they sell fish? 378 00:31:10,417 --> 00:31:13,292 There are bus stops there. Got it? 379 00:31:13,750 --> 00:31:17,125 Ma'am, he understood. He'll take you there. 380 00:31:21,500 --> 00:31:23,125 Thanks, goodbye. 381 00:31:33,250 --> 00:31:34,750 Ma'am, are you OK? 382 00:31:34,917 --> 00:31:35,750 Yes. 383 00:31:49,292 --> 00:31:50,875 Excuse me. Do you speak French? 384 00:31:51,042 --> 00:31:53,208 No, I only speak Spanish. 385 00:31:54,000 --> 00:31:55,292 Thanks. 386 00:31:56,667 --> 00:31:59,250 Ma'am, can I help you? I speak French. 387 00:31:59,417 --> 00:32:00,708 Yes, thanks. 388 00:32:01,083 --> 00:32:04,000 I'm looking for the buses headed to the industrial park. 389 00:32:04,167 --> 00:32:05,125 Do they stop here? 390 00:32:05,333 --> 00:32:07,917 No, it's over there. 391 00:32:08,708 --> 00:32:10,167 All right, thanks. 392 00:32:10,333 --> 00:32:11,375 You're welcome. 393 00:32:13,500 --> 00:32:14,625 Hey, kid! 394 00:32:14,917 --> 00:32:15,750 Come here. 395 00:32:18,625 --> 00:32:19,417 What are you doing? 396 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 I'm showing her the way. 397 00:32:21,292 --> 00:32:22,042 -Are you a guide? -No. 398 00:32:22,333 --> 00:32:23,333 -Are you a thief? -No. 399 00:32:23,625 --> 00:32:25,083 You're a thief, you son of a whore! 400 00:32:25,292 --> 00:32:27,417 Why did you hit me? You bastard! 401 00:32:27,708 --> 00:32:28,458 Son of a bitch! 402 00:32:28,792 --> 00:32:29,583 Faggot! 403 00:32:29,750 --> 00:32:30,833 Son of a bitch! 404 00:32:31,875 --> 00:32:33,000 You're crazy! 405 00:32:33,417 --> 00:32:35,667 Be careful ma'am. It's dangerous around here. 406 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 Is this the bus for the factory? 407 00:33:44,167 --> 00:33:45,042 No French. 408 00:33:47,417 --> 00:33:48,458 OK. 409 00:33:50,667 --> 00:33:51,667 Here? 410 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Get in. 411 00:34:15,583 --> 00:34:16,625 Thanks. 412 00:34:19,167 --> 00:34:20,250 Spanish? 413 00:34:21,292 --> 00:34:22,917 No. French. 414 00:34:23,125 --> 00:34:26,417 Don't keep your hair loose on the bus, it's not good. 415 00:35:15,708 --> 00:35:17,875 This is your workstation. 416 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 I don't have the same job? 417 00:35:30,000 --> 00:35:31,875 Sorry? Speak up! 418 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 I thought I'd have the same job I had in France. 419 00:35:34,875 --> 00:35:38,000 You wrote down "stitching" as one of your skills 420 00:35:38,250 --> 00:35:39,667 on the redeployment contract. 421 00:35:39,833 --> 00:35:41,292 Yes, but I don't know those machines. 422 00:35:42,125 --> 00:35:44,417 Najat will show you. It's easy. 423 00:35:44,625 --> 00:35:46,542 Half of the women here can't read or write, 424 00:35:46,708 --> 00:35:47,958 but they manage to do it. 425 00:35:50,708 --> 00:35:52,833 -Najat? -Hello, Mrs. Saraï. 426 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 This is the new recruit, Edith. 427 00:35:55,917 --> 00:35:56,875 Hello. 428 00:35:57,042 --> 00:35:58,958 -The foreigner. -No! 429 00:35:59,208 --> 00:36:01,208 No, her name is Edith. 430 00:36:01,708 --> 00:36:03,083 Show her her station. 431 00:36:03,250 --> 00:36:06,375 Édith, please follow Najat. 432 00:36:20,167 --> 00:36:21,250 You, here! 433 00:36:29,833 --> 00:36:30,958 Can you show me? 434 00:36:32,667 --> 00:36:34,958 I don't know how it works. Can you help me, please? 435 00:36:37,375 --> 00:36:38,625 It's done, Mrs. Saraï. 436 00:36:38,833 --> 00:36:41,417 You didn't explain anything to her? 437 00:36:41,583 --> 00:36:43,458 I'm sorry. What do I need to explain? 438 00:36:43,625 --> 00:36:44,208 Everything. 439 00:36:45,667 --> 00:36:46,708 Follow me. 440 00:36:50,750 --> 00:36:53,292 Najat is the supervisor of this workshop. 441 00:36:53,542 --> 00:36:55,417 You're under her responsibility. 442 00:36:55,625 --> 00:36:57,958 She'll show you how the machines work. 443 00:36:59,625 --> 00:37:01,042 Édith, don't hesitate to contact me 444 00:37:01,250 --> 00:37:03,125 if you have any problem or question. 445 00:37:03,833 --> 00:37:04,708 OK. 446 00:37:06,833 --> 00:37:08,875 Najat, make an effort, will you? 447 00:37:19,583 --> 00:37:20,958 You, do same. 448 00:37:38,875 --> 00:37:40,042 Yes. Good! 449 00:37:45,708 --> 00:37:48,042 Fast! Faster! 450 00:38:42,875 --> 00:38:44,042 Eat? 451 00:38:44,458 --> 00:38:45,125 Not hungry? 452 00:38:45,708 --> 00:38:49,667 I am. But isn't there a cafeteria or a vending machine? 453 00:38:50,375 --> 00:38:51,542 I didn't pack my lunch. 454 00:38:52,458 --> 00:38:54,000 She's looking for the canteen. 455 00:38:55,292 --> 00:38:58,250 Why not a restaurant? What a princess! 456 00:39:00,583 --> 00:39:01,250 Wait. 457 00:39:03,583 --> 00:39:06,125 I have some leftovers. Come here! 458 00:39:06,292 --> 00:39:07,583 That's nice. 459 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I even have a fork for you. 460 00:39:12,333 --> 00:39:13,292 Thanks. 461 00:39:14,417 --> 00:39:16,958 You share your lunch with an infidel? 462 00:39:17,458 --> 00:39:20,542 With the money she's earning, she could feed you for life. 463 00:39:21,833 --> 00:39:24,542 If that were true, she wouldn't ride the bus. 464 00:39:24,708 --> 00:39:28,667 Tell her to cover up, Hadj Balaoud was not happy. 465 00:39:29,333 --> 00:39:30,375 What's she saying? 466 00:39:31,042 --> 00:39:33,042 You need to know. The shuttle bus 467 00:39:33,208 --> 00:39:35,917 belongs to an Islamic Association. 468 00:39:36,083 --> 00:39:38,250 How can I put it? 469 00:39:38,417 --> 00:39:39,833 What? It's forbidden for me too? 470 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 No, not forbidden! 471 00:39:41,833 --> 00:39:44,500 But it's better to wear something on your head, 472 00:39:44,667 --> 00:39:45,958 like that lady. 473 00:40:57,458 --> 00:40:58,500 This one. 474 00:40:58,667 --> 00:40:59,792 Follow me. 475 00:41:17,750 --> 00:41:18,333 Hello, Ali. 476 00:41:19,042 --> 00:41:20,083 Good evening. 477 00:41:26,833 --> 00:41:27,750 Thanks. 478 00:41:29,208 --> 00:41:30,250 Tired? 479 00:41:30,458 --> 00:41:31,583 Yeah, but it's OK. 480 00:41:32,000 --> 00:41:34,333 My classes start late tomorrow, I can sleep in. 481 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 What do you study? 482 00:41:36,167 --> 00:41:37,667 I'm at the Lycée français. 483 00:41:38,292 --> 00:41:40,208 I'd like to be a businessman after I graduate. 484 00:41:41,292 --> 00:41:42,292 That's good. 485 00:41:44,167 --> 00:41:45,792 I'm tired, too. 486 00:41:46,542 --> 00:41:48,125 Do you know where I could go eat? 487 00:41:48,417 --> 00:41:49,958 Not so expensive and not far? 488 00:41:50,167 --> 00:41:52,250 You can eat anywhere, but you need a strong stomach. 489 00:41:52,917 --> 00:41:55,000 The better restaurants are more expensive. 490 00:41:56,958 --> 00:41:57,917 Too bad. 491 00:41:59,708 --> 00:42:00,792 Good night. 492 00:42:09,125 --> 00:42:10,167 Édith? 493 00:42:11,333 --> 00:42:12,375 Are you OK? 494 00:42:12,625 --> 00:42:15,292 Yes. I'm OK. It's fine, I'm just tired. 495 00:42:15,667 --> 00:42:16,625 Hold on. 496 00:42:17,083 --> 00:42:18,208 Dada! 497 00:42:18,625 --> 00:42:19,417 Dada? 498 00:42:19,583 --> 00:42:20,542 Yes, Ali? 499 00:42:21,292 --> 00:42:23,000 Bring her to the kitchen. 500 00:42:23,542 --> 00:42:25,208 Heat up our leftovers from lunch. 501 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 The poor lady's hungry. 502 00:42:27,625 --> 00:42:30,500 Your mother doesn't like having patrons in the kitchen. 503 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 She isn't around. It's up to me. 504 00:42:33,125 --> 00:42:33,792 You'll take responsibility? 505 00:42:34,000 --> 00:42:35,125 I will. 506 00:42:35,500 --> 00:42:36,333 Come. 507 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 Sit down. 508 00:43:22,917 --> 00:43:24,000 Thanks. 509 00:43:33,958 --> 00:43:37,292 TANGIER'S ART HOUSE MOVIE THEATER 510 00:44:10,333 --> 00:44:11,250 What's up, honey? 511 00:44:12,333 --> 00:44:13,792 No guests tonight, besides Édith. 512 00:44:14,458 --> 00:44:16,208 We had canceled bookings, though. 513 00:44:22,458 --> 00:44:24,792 What about you? How was the movie? 514 00:44:25,292 --> 00:44:26,125 Good. 515 00:44:29,875 --> 00:44:30,917 Why are you smiling? 516 00:44:32,250 --> 00:44:34,042 You went to the movies on your own? 517 00:44:34,208 --> 00:44:34,833 Dressed like this? 518 00:44:35,917 --> 00:44:38,500 Stop, you talk like an extremist. Just like your dad! 519 00:44:40,042 --> 00:44:41,875 If you're seeing someone, you can tell me. 520 00:44:44,958 --> 00:44:47,542 I didn't leave your father to get with another man. 521 00:44:47,958 --> 00:44:49,042 I hope so. 522 00:44:49,708 --> 00:44:51,042 There's nothing to hope for. 523 00:44:53,417 --> 00:44:54,583 It's my life, honey. 524 00:44:59,500 --> 00:45:01,333 I see you made yourself comfortable! 525 00:45:01,542 --> 00:45:04,000 Your son told me I could eat here. 526 00:45:04,542 --> 00:45:07,167 I told you I didn't want anybody eating here! 527 00:45:07,833 --> 00:45:09,292 Ali made me do it. 528 00:45:09,667 --> 00:45:12,083 That's not an excuse. I'm the boss around here. 529 00:45:12,250 --> 00:45:13,792 It's not her fault, it's mine. 530 00:45:14,500 --> 00:45:16,042 You understand Arabic now? 531 00:45:17,083 --> 00:45:18,583 No, but I guess that... 532 00:45:18,750 --> 00:45:20,000 Let's move on. 533 00:45:20,208 --> 00:45:22,833 No customer is allowed in here. Now, you know. 534 00:45:27,042 --> 00:45:28,042 By the way, 535 00:45:28,875 --> 00:45:30,250 I need your rent. 536 00:45:31,417 --> 00:45:33,792 Yes, fine. When do you need it? 537 00:45:34,833 --> 00:45:36,500 As soon as possible. 538 00:45:36,792 --> 00:45:37,667 Yes. 539 00:46:56,167 --> 00:46:58,167 How's your day? How are you? 540 00:46:58,375 --> 00:46:59,250 -Good? -Yes. 541 00:46:59,458 --> 00:47:01,125 -Yes. -Are you looking for someone? 542 00:47:01,333 --> 00:47:02,917 -Do you smoke hash? -No. 543 00:47:03,167 --> 00:47:06,667 Come with me. We can drink some alcohol. 544 00:47:06,875 --> 00:47:09,250 -No, I'm good, thanks. -Why, ma'am? 545 00:47:09,458 --> 00:47:11,333 Give me the money. 546 00:47:11,792 --> 00:47:12,917 I don't have any, I'm sorry. 547 00:47:14,125 --> 00:47:15,792 Please, sir! Don't do this! 548 00:47:15,958 --> 00:47:18,500 Please! Please! 549 00:48:33,792 --> 00:48:37,375 Hello Édith. Do you have the rent money? 550 00:48:38,458 --> 00:48:40,542 Édith? The rent money? 551 00:48:41,708 --> 00:48:43,500 No. I can't pay you. 552 00:48:44,792 --> 00:48:46,958 It's almost the end of the month. I need the money. 553 00:48:47,333 --> 00:48:48,542 Sorry. I'm going to bed. 554 00:48:48,708 --> 00:48:49,208 What? 555 00:48:49,792 --> 00:48:51,833 Before you go to bed, answer my question. 556 00:48:54,667 --> 00:48:57,375 I can't pay you right now. 557 00:48:58,208 --> 00:49:01,042 I don't want to be patient. You don't know my situation. 558 00:49:01,250 --> 00:49:02,708 I have bills to pay. 559 00:49:03,125 --> 00:49:04,125 Ask someone to wire the money. 560 00:49:04,750 --> 00:49:06,542 Don't you have friends or family in France? 561 00:49:06,833 --> 00:49:07,750 No, I have no one. 562 00:49:09,167 --> 00:49:11,458 If a guest wants the room, you'll have to leave, 563 00:49:11,625 --> 00:49:14,083 quickly. One month's rent is quite a sum! 564 00:49:15,833 --> 00:49:18,125 All right. I'll figure it out. 565 00:49:23,167 --> 00:49:23,958 Thank you for your hospitality. 566 00:49:25,083 --> 00:49:27,042 Yes, right, Moroccan hospitality. 567 00:49:27,250 --> 00:49:28,333 Did you read that in a book? 568 00:49:29,667 --> 00:49:33,542 I was mugged, he took everything. 569 00:49:40,458 --> 00:49:43,250 What's wrong with you? Shame on you! 570 00:49:43,417 --> 00:49:45,417 Why didn't she tell me she got mugged? 571 00:49:45,625 --> 00:49:47,500 I'm already giving her a discount! 572 00:49:47,708 --> 00:49:49,500 Did you see how you talk to her? 573 00:49:49,667 --> 00:49:51,750 She's sweet and you treat her wrong. 574 00:49:52,125 --> 00:49:53,875 Here, you do it. 575 00:49:54,042 --> 00:49:55,417 I'm going to town. 576 00:50:04,292 --> 00:50:05,208 It can be done. 577 00:50:05,458 --> 00:50:08,375 But the request needs to go through headquarters in Casablanca 578 00:50:08,542 --> 00:50:10,125 and then be greenlit by Paris. 579 00:50:10,292 --> 00:50:11,708 The joys of globalization. 580 00:50:12,500 --> 00:50:13,417 How long would it take? 581 00:50:14,333 --> 00:50:15,333 Three weeks at least. 582 00:50:17,375 --> 00:50:18,542 When do we get paid? 583 00:50:19,000 --> 00:50:20,542 At the end of the month, in a few days. 584 00:50:21,333 --> 00:50:23,292 There's no use asking for an advance, then? 585 00:50:23,875 --> 00:50:25,250 Yes, there is, for next month. 586 00:50:25,458 --> 00:50:28,000 But, not for this one, no. You're right. 587 00:50:40,250 --> 00:50:41,458 I'm sorry about the rent. 588 00:50:41,750 --> 00:50:44,000 I asked for an advance, but it's very complicated. 589 00:50:44,583 --> 00:50:46,375 I need to wait for my paycheck. 590 00:50:49,167 --> 00:50:51,125 Can you wait another couple of days? 591 00:50:51,292 --> 00:50:53,042 Yes, that'll do. 592 00:50:54,042 --> 00:50:55,458 Thanks, ma'am, that's sweet. 593 00:50:59,417 --> 00:51:01,625 Call me by my first name. It'll be easier. 594 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 Yes, all right. You too. 595 00:51:04,042 --> 00:51:06,167 Sorry about last time, I got a bit angry. 596 00:51:06,750 --> 00:51:08,917 Canceled bookings due to the construction work. 597 00:51:09,125 --> 00:51:09,833 I have a short temper. 598 00:51:12,292 --> 00:51:14,708 By the way, is it true, what I heard about the veil? 599 00:51:14,917 --> 00:51:16,208 Ali told me you wear one. 600 00:51:16,458 --> 00:51:17,833 Does the factory make you? 601 00:51:18,625 --> 00:51:21,625 No, it's not the factory. I wear it on the bus. 602 00:51:22,167 --> 00:51:25,375 A religious association offers us transportation and... 603 00:51:25,958 --> 00:51:27,083 They're everywhere. 604 00:51:27,458 --> 00:51:30,000 Is it just on the bus? Not at the factory? 605 00:51:30,292 --> 00:51:33,667 No, I take it off at the factory and put it back on to get home. 606 00:51:34,750 --> 00:51:35,958 I think I have an idea! 607 00:51:37,500 --> 00:51:40,375 Those are the brakes, the throttle. You're good to go. 608 00:51:43,083 --> 00:51:44,583 I haven't ridden in ages. 609 00:51:44,792 --> 00:51:46,333 -Will that do? -Yes. 610 00:52:43,958 --> 00:52:45,125 There's a problem. 611 00:52:45,292 --> 00:52:47,042 My machine isn't insulated. 612 00:52:49,333 --> 00:52:50,375 Ouch! It stings. 613 00:52:53,042 --> 00:52:54,792 -Here. -No, no, no. 614 00:52:55,000 --> 00:52:57,208 Electrical problem. 615 00:52:58,042 --> 00:52:59,917 Here. 616 00:53:01,958 --> 00:53:03,833 -You. You speak French. -A little. 617 00:53:04,000 --> 00:53:05,542 Come and translate for me. I don't understand. 618 00:53:08,917 --> 00:53:09,750 The machine has a problem. 619 00:53:09,917 --> 00:53:11,375 I'm getting hit by jolts of electricity. 620 00:53:14,208 --> 00:53:15,125 That's a good one. 621 00:53:15,375 --> 00:53:16,708 She's a real pain! 622 00:53:19,625 --> 00:53:20,792 Yes, I can feel it. 623 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 But, it's nothing. 624 00:53:23,250 --> 00:53:24,750 How fragile is she? 625 00:53:31,292 --> 00:53:33,083 I can't feel anything with my fingers. 626 00:53:33,375 --> 00:53:34,792 Get back to your station. 627 00:53:35,583 --> 00:53:36,625 Thank you, Karima. 628 00:53:39,125 --> 00:53:40,042 No. 629 00:53:44,083 --> 00:53:45,917 Go to the foreigner's station. 630 00:53:48,542 --> 00:53:49,625 But that doesn't fix the problem! 631 00:53:49,792 --> 00:53:51,250 No problem! You, problem! 632 00:53:51,417 --> 00:53:52,375 -Go! -What? 633 00:53:52,542 --> 00:53:53,667 Go back to work! 634 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Is there no maintenance? 635 00:53:55,167 --> 00:53:57,208 Is there nobody to fix those machines? 636 00:53:57,375 --> 00:53:59,542 Go! Back to work! 637 00:54:01,042 --> 00:54:01,917 Go! 638 00:54:18,708 --> 00:54:21,792 Our machines are old, but we're happy to have a job. 639 00:54:22,042 --> 00:54:23,042 Look. 640 00:54:24,917 --> 00:54:26,500 This must hurt like hell. 641 00:54:27,250 --> 00:54:30,667 I got burnt this morning. I didn't like it. 642 00:54:32,417 --> 00:54:33,667 All the machines have a problem? 643 00:54:33,833 --> 00:54:36,083 No, not all of them, but most of them. 644 00:54:36,250 --> 00:54:38,042 One day, I'll stop working here 645 00:54:38,250 --> 00:54:40,000 because my fingers will stop working. 646 00:54:40,208 --> 00:54:42,208 What if nobody will check the machines? 647 00:54:42,375 --> 00:54:44,000 Someone is. Najat. 648 00:54:44,167 --> 00:54:45,333 But she won't report the problems. 649 00:54:45,542 --> 00:54:47,750 She's afraid the bosses will replace her. 650 00:54:48,000 --> 00:54:50,375 Nonsense. If everybody's afraid of everybody else, 651 00:54:50,625 --> 00:54:53,458 nothing will change. It'll only get worse. 652 00:54:55,417 --> 00:54:57,000 Why don't you speak up? 653 00:54:59,167 --> 00:55:00,750 Because I'm scared, too. 654 00:55:05,333 --> 00:55:06,500 Does she want to try? 655 00:55:06,917 --> 00:55:08,458 She's asking if you want to try. 656 00:55:08,625 --> 00:55:09,375 What is it? 657 00:55:09,583 --> 00:55:10,375 Khol, 658 00:55:10,583 --> 00:55:12,500 it makes your eyes look less tired. 659 00:55:13,417 --> 00:55:14,875 Sure. I'd like to. 660 00:55:42,750 --> 00:55:43,500 It looks nice. 661 00:56:22,625 --> 00:56:24,167 -It's me, Ali. -Come in. 662 00:56:25,750 --> 00:56:28,417 We're having couscous tonight, Do you want to join us? 663 00:56:29,208 --> 00:56:29,333 Is Mina OK with that? 664 00:56:30,458 --> 00:56:32,417 Of course she is. She suggested it. 665 00:56:35,667 --> 00:56:36,833 I don't know if it's a good idea. 666 00:56:37,333 --> 00:56:39,417 Come join us! Get out of your room a bit. 667 00:56:39,792 --> 00:56:41,667 You'll see my mom is actually cool. 668 00:56:42,167 --> 00:56:43,458 It was her divorce that made her harsh. 669 00:56:45,625 --> 00:56:47,000 It was a struggle for her. 670 00:56:47,958 --> 00:56:49,625 When the Mudawana kicked in, it was tough. 671 00:56:50,542 --> 00:56:51,250 When what kicked in? 672 00:56:51,458 --> 00:56:55,000 The Mudawana, the family code our king reformed. 673 00:56:55,875 --> 00:56:57,708 It made divorce easier for women. 674 00:56:57,958 --> 00:57:00,042 My mother, jumped on the opportunity. 675 00:57:00,250 --> 00:57:01,375 She'd been dying to divorce my father. 676 00:57:03,125 --> 00:57:04,167 I didn't know that. 677 00:57:04,333 --> 00:57:06,417 This isn't France. 678 00:57:06,625 --> 00:57:09,250 Divorcing, even with the Mudawana, is still frowned upon. 679 00:57:10,792 --> 00:57:12,083 But I swear my mom's a good person. 680 00:57:13,167 --> 00:57:14,458 That's for sure. 681 00:58:00,208 --> 00:58:02,000 You're lucky to have such a great grandma. 682 00:58:02,417 --> 00:58:03,500 She's not my grandma. 683 00:58:04,042 --> 00:58:05,042 -She isn't? -No. 684 00:58:05,250 --> 00:58:06,042 She's not my mother. 685 00:58:08,208 --> 00:58:10,333 Actually, Chama grew up in our house. 686 00:58:10,792 --> 00:58:12,792 She married young and her husband banished her 687 00:58:13,000 --> 00:58:13,667 because she couldn't bear children. 688 00:58:14,333 --> 00:58:16,542 He just kicked her out. She had nothing. 689 00:58:17,042 --> 00:58:18,542 My parents took her in. 690 00:58:18,750 --> 00:58:21,500 And then she raised me and she helped me raise Ali. 691 00:58:21,667 --> 00:58:22,917 She's never left us. 692 00:58:26,458 --> 00:58:27,125 What about you? 693 00:58:28,333 --> 00:58:30,042 Sing me something. 694 00:58:30,208 --> 00:58:32,583 I don't know any songs. 695 00:58:33,167 --> 00:58:34,083 Come on! 696 00:58:36,250 --> 00:58:37,042 Come on! 697 00:58:38,417 --> 00:58:40,958 OK. I... 698 00:58:41,167 --> 00:58:44,125 There's a song I used to sing to my baby, 699 00:58:44,292 --> 00:58:45,833 to my son, when he was little. 700 00:58:50,417 --> 00:58:54,625 J'ai descendu dans mon jardin 701 00:58:55,125 --> 00:58:59,125 J'ai descendu dans mon jardin 702 00:59:00,083 --> 00:59:03,792 Pour y cueillir du romarin 703 00:59:04,583 --> 00:59:08,917 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau. 704 00:59:10,125 --> 00:59:14,083 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 705 00:59:15,917 --> 00:59:19,917 J'en n'avais pas cueilli trois brins 706 00:59:20,125 --> 00:59:24,292 J'en n'avais pas cueilli trois brins 707 00:59:24,458 --> 00:59:27,875 Qu'un rossignol vint sur ma main 708 00:59:28,875 --> 00:59:33,000 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 709 00:59:34,167 --> 00:59:39,083 Gentil coquelicot, mesdames Gentil coquelicot, nouveau 710 00:59:43,750 --> 00:59:45,292 I can't remember the rest. 711 00:59:45,792 --> 00:59:47,250 Bravo! 712 00:59:53,667 --> 00:59:57,125 Everybody get to your stations! 713 01:00:25,250 --> 01:00:26,708 I'm really sorry. 714 01:00:29,708 --> 01:00:30,958 Édith! Get back to work! 715 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Get off my back. 716 01:00:55,875 --> 01:00:58,333 It's not that much. Not even a meter. 717 01:00:59,667 --> 01:01:01,417 I need it for pockets on the dresses I make. 718 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 And this fabric is very expensive. 719 01:01:10,000 --> 01:01:11,875 I have a sewing machine at my place. 720 01:01:12,375 --> 01:01:14,167 When I get home from work, 721 01:01:14,792 --> 01:01:17,875 I alter garments and I make stuff to sell it. 722 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 I'm very talented. 723 01:01:21,375 --> 01:01:24,875 I didn't say anything. I'm just worried you'll get caught. 724 01:01:27,250 --> 01:01:29,042 Don't they search your stuff? 725 01:01:30,083 --> 01:01:33,042 Don't worry. Najat decides who gets searched. 726 01:01:33,208 --> 01:01:34,417 And Najat likes me. 727 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 She does? She's capable of liking another person? 728 01:01:38,667 --> 01:01:41,208 She knows I take fabric, but she never said anything. 729 01:01:42,667 --> 01:01:45,083 With you, it's different. She's a bit harsh. 730 01:01:47,750 --> 01:01:51,083 She had a fiancé who left for France. 731 01:01:51,292 --> 01:01:53,958 He was supposed to fly her over once he'd found a job. 732 01:01:54,750 --> 01:01:56,333 But he never came back. 733 01:01:57,375 --> 01:01:58,708 He got married in France. 734 01:02:00,000 --> 01:02:01,417 It's not my fault. 735 01:02:02,792 --> 01:02:04,167 You're French. 736 01:02:04,958 --> 01:02:07,667 And you've been here for two months. 737 01:02:08,292 --> 01:02:11,833 Najat doesn't get how you can live on your pathetic wages. 738 01:02:12,750 --> 01:02:14,917 That wasn't the reason you came to Tangier. 739 01:02:16,167 --> 01:02:18,750 She thinks it's a weird thing to do. 740 01:02:20,042 --> 01:02:21,958 Let's say I just felt like catching the wind. 741 01:02:23,458 --> 01:02:24,375 The wind? 742 01:02:26,208 --> 01:02:31,042 Édith, if I can't double my pay with the sewing work I do from home 743 01:02:31,917 --> 01:02:34,167 to feed my seven brothers and my mother, 744 01:02:34,333 --> 01:02:36,208 I'll have to whore myself out. 745 01:02:37,292 --> 01:02:39,458 You've never been to a hammam? Really? 746 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 Never. 747 01:02:40,833 --> 01:02:41,917 You're gonna love it. 748 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 This one is very nice. 749 01:02:43,833 --> 01:02:45,542 It's clean, they give you towels... 750 01:02:45,792 --> 01:02:47,500 The only thing I don't like is their black soap. 751 01:02:47,667 --> 01:02:49,333 But we'll buy our own. Come on. 752 01:02:57,667 --> 01:02:59,583 OK. Let's go. 753 01:03:04,375 --> 01:03:06,333 Listen, stay close to me. 754 01:03:06,542 --> 01:03:09,125 We're entering the Medina, let's not get separated. 755 01:03:11,375 --> 01:03:12,750 Your friend is tense. 756 01:03:14,167 --> 01:03:16,917 Her vacation isn't relaxing her. 757 01:03:17,208 --> 01:03:19,833 She's not a tourist, she works here. 758 01:03:20,083 --> 01:03:22,958 Poor thing! Her back is all knotted up. 759 01:03:23,667 --> 01:03:25,083 Where does she work? 760 01:03:25,458 --> 01:03:28,250 In a textile factory, in the free zone. 761 01:03:29,625 --> 01:03:30,667 Congrats to her! 762 01:03:31,625 --> 01:03:34,958 First French woman to do so that I've ever seen. 763 01:03:35,167 --> 01:03:39,292 -Life is tough. -Yes, that's true. 764 01:03:40,542 --> 01:03:41,583 What are you guys saying? 765 01:03:42,208 --> 01:03:43,625 She thought you were tense for a tourist. 766 01:03:43,875 --> 01:03:45,500 I said you were here working. 767 01:03:47,708 --> 01:03:48,750 She was right about my tense muscles. 768 01:03:51,000 --> 01:03:52,833 It's true that work here isn't easy. 769 01:03:55,875 --> 01:03:58,000 I feel drained, completely tense. 770 01:03:59,625 --> 01:04:01,167 Don't you want to go home? 771 01:04:01,333 --> 01:04:02,375 What do you mean? 772 01:04:03,000 --> 01:04:04,375 Back to France. 773 01:04:04,625 --> 01:04:07,083 Are you out of your mind? After everything I did. 774 01:04:10,250 --> 01:04:13,042 Anyway, wherever I am, I got nothing to lose. 775 01:04:15,417 --> 01:04:17,292 Here, I'm not as lonely as I used to be. 776 01:04:19,583 --> 01:04:20,625 Having a job is important to me. 777 01:04:21,625 --> 01:04:23,167 I can't not be working. 778 01:04:23,875 --> 01:04:26,375 I dream of a life without work. 779 01:04:28,208 --> 01:04:29,292 I got that from my father. 780 01:04:30,625 --> 01:04:32,458 He never missed a day of work, 781 01:04:32,792 --> 01:04:35,750 even when he was sick. He'd load up on aspirin. 782 01:04:35,958 --> 01:04:38,750 Fever and sore muscles never stopped him. 783 01:04:42,250 --> 01:04:44,250 What was your life like in France? 784 01:04:44,417 --> 01:04:45,792 What did you do in the evenings? 785 01:04:47,333 --> 01:04:48,625 Not much. 786 01:04:53,000 --> 01:04:54,333 I cooked. 787 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 I loved that. 788 01:04:58,417 --> 01:05:00,458 But, as I was alone, I lacked motivation. 789 01:05:00,958 --> 01:05:02,917 Nobody's waiting for you in France? 790 01:05:03,292 --> 01:05:04,208 Nobody at all? 791 01:05:05,333 --> 01:05:08,542 There are people I care about, and who care about me, 792 01:05:09,500 --> 01:05:12,833 but are they waiting for me? No, I'm not so sure about that. 793 01:05:14,875 --> 01:05:15,625 What about your son? 794 01:05:20,625 --> 01:05:22,208 We're not so in touch anymore. 795 01:05:24,958 --> 01:05:25,917 He doesn't even know where I am. 796 01:05:26,875 --> 01:05:27,500 Really? 797 01:05:29,917 --> 01:05:32,083 -He has no way to contact you? -No. 798 01:05:34,208 --> 01:05:36,250 What if he needs to talk to you? How does he do it? 799 01:05:48,125 --> 01:05:50,625 Lots of stuff happened since I went silent, 800 01:05:50,917 --> 01:05:51,958 which I regret now. 801 01:05:53,125 --> 01:05:55,250 I imagine how worried you must be. 802 01:05:56,542 --> 01:05:58,250 I'm well, don't worry. 803 01:05:59,125 --> 01:06:02,167 And I'm starting to love my new life, here in Tangier. 804 01:06:02,875 --> 01:06:04,875 I still need a bit of time to settle down 805 01:06:05,083 --> 01:06:07,000 so I can host you properly in the future. 806 01:06:08,083 --> 01:06:09,167 I miss you 807 01:06:09,875 --> 01:06:11,333 and I can't wait to see you again. 808 01:06:12,667 --> 01:06:13,833 Kisses. 809 01:06:29,208 --> 01:06:31,125 Get out of the way! 810 01:06:38,542 --> 01:06:39,958 Back to your stations! 811 01:06:40,667 --> 01:06:41,833 Go! 812 01:07:15,917 --> 01:07:17,417 Where's the foreigner? 813 01:07:17,667 --> 01:07:18,583 I don't know. 814 01:07:19,750 --> 01:07:21,375 I saw her with Mrs. Saraï. 815 01:07:22,042 --> 01:07:23,042 Is that true, Karima? 816 01:07:23,250 --> 01:07:24,625 She didn't tell me. 817 01:07:24,875 --> 01:07:25,875 She's your friend! 818 01:07:26,125 --> 01:07:28,958 Didn't you tell her not to disturb Mrs. Saraï 819 01:07:29,167 --> 01:07:30,375 without going to me first? 820 01:07:31,708 --> 01:07:33,250 I'm getting tired of her act. 821 01:07:33,458 --> 01:07:34,875 It's not my job to monitor her. 822 01:07:50,333 --> 01:07:51,083 Hello! 823 01:07:51,625 --> 01:07:52,750 Hello! You're already up? 824 01:07:53,042 --> 01:07:53,667 Yes. 825 01:07:56,750 --> 01:07:58,750 Can you let me fix lunch for you guys? 826 01:07:59,125 --> 01:07:59,875 But it's the weekend, isn't it? 827 01:08:00,125 --> 01:08:01,542 Don't you want to rest or go for a walk? 828 01:08:01,708 --> 01:08:04,542 No, I love cooking. I find it relaxing. 829 01:08:05,083 --> 01:08:06,875 How are you gonna manage? 830 01:08:07,083 --> 01:08:08,083 Nothing works around here. 831 01:08:08,542 --> 01:08:09,708 Don't worry. 832 01:08:11,292 --> 01:08:12,042 OK. 833 01:08:14,542 --> 01:08:16,125 OK, I'll get some groceries. 834 01:08:16,417 --> 01:08:17,167 All right. 835 01:08:17,375 --> 01:08:18,833 -See you later. -See you later. 836 01:08:38,292 --> 01:08:39,500 12 dirhams. 837 01:10:02,958 --> 01:10:05,125 You almost lost your eye! 838 01:10:06,917 --> 01:10:08,208 Oh, my God! 839 01:10:08,500 --> 01:10:09,417 Mina, is everything OK? 840 01:10:09,667 --> 01:10:11,583 Look at him after a rugby match! 841 01:10:11,833 --> 01:10:13,458 Édith, you ought to be asking me. 842 01:10:13,625 --> 01:10:14,417 I'm the one who got hurt. 843 01:10:14,583 --> 01:10:15,417 What about me? 844 01:10:15,708 --> 01:10:17,833 My heart bleeds when I see you like this. 845 01:10:18,000 --> 01:10:19,875 OK, calm down. I'm with my friends. 846 01:10:20,083 --> 01:10:22,208 You gotta stop playing this barbaric sport! 847 01:10:22,417 --> 01:10:24,292 We're not barbarians! 848 01:10:24,542 --> 01:10:25,625 Get up! 849 01:10:25,792 --> 01:10:26,750 Take care of them, Dada! 850 01:10:30,750 --> 01:10:32,375 Look at the state he's in because of you! 851 01:10:32,625 --> 01:10:35,500 Get me the arnica tincture, it'll work better. 852 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 Eat slowly! 853 01:10:47,208 --> 01:10:49,042 You need to savor your dish. 854 01:10:49,500 --> 01:10:52,583 See how he's stuffing himself? He's not savoring it. 855 01:10:53,042 --> 01:10:54,833 I eat quickly because it's so good. 856 01:10:55,083 --> 01:10:57,208 It's your fault, Édith, You cook too well. 857 01:10:58,542 --> 01:11:00,000 I'm happy to hear you like it. 858 01:11:02,792 --> 01:11:04,583 My son is the man of my life. 859 01:11:04,917 --> 01:11:06,292 I mean, not one of the first ones, 860 01:11:06,833 --> 01:11:08,500 but the latest one, for sure. 861 01:11:09,083 --> 01:11:11,167 Luckily, he doesn't look like his father. 862 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Do you still see him? 863 01:11:12,792 --> 01:11:15,250 No, are you crazy? He got remarried. 864 01:11:15,583 --> 01:11:17,208 He went to live in Spain 865 01:11:17,375 --> 01:11:18,833 about six years ago. 866 01:11:19,167 --> 01:11:20,625 I've had no news since. 867 01:11:21,167 --> 01:11:23,542 At first, I was worried that he'd try to get custody of Ali, 868 01:11:23,750 --> 01:11:25,000 that he was gonna steal him from me. 869 01:11:25,375 --> 01:11:27,375 But now, I hate that he doesn't give a shit. 870 01:11:27,917 --> 01:11:30,583 He doesn't seem to miss him. Quite the opposite. 871 01:11:31,667 --> 01:11:33,042 You're son's a nice boy. 872 01:11:33,208 --> 01:11:35,375 Yeah, that's what worries me. 873 01:11:42,167 --> 01:11:43,167 You see over there? 874 01:11:44,125 --> 01:11:46,917 That's Spain. 875 01:11:47,708 --> 01:11:49,000 So close? 876 01:11:51,958 --> 01:11:55,708 One day, he'll feel he has to go see his father. 877 01:11:56,917 --> 01:11:58,542 Who knows what will happen? 878 01:12:06,958 --> 01:12:07,833 Mrs. Saraï. 879 01:12:08,000 --> 01:12:11,167 I heard there were problems with those machines. 880 01:12:11,417 --> 01:12:14,375 -Who said so? -That's not the issue at hand! 881 01:12:14,625 --> 01:12:16,208 When was the last overhaul? 882 01:12:16,375 --> 01:12:17,708 They happen regularly. 883 01:12:17,917 --> 01:12:19,375 Can you be more precise? 884 01:12:20,042 --> 01:12:22,083 Often. When the maintenance crew comes. 885 01:12:22,250 --> 01:12:25,792 You oughta know since they come when you call them! 886 01:12:35,458 --> 01:12:37,542 Show me the faulty machine. 887 01:12:42,916 --> 01:12:44,000 It's this one. 888 01:12:44,583 --> 01:12:45,208 Bitch. 889 01:12:45,458 --> 01:12:46,416 Let me see this machine. 890 01:12:49,708 --> 01:12:51,916 And check all the other ones, as well. 891 01:12:52,541 --> 01:12:55,708 Everybody take a break! All of you! Now! 892 01:13:04,166 --> 01:13:05,666 You shouldn't have done that. 893 01:13:05,833 --> 01:13:07,083 You disappointed me. 894 01:13:08,875 --> 01:13:10,791 Last warning. 895 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 There won't be a next time. 896 01:13:38,208 --> 01:13:39,958 Oh, no, what's going on? 897 01:13:40,625 --> 01:13:41,708 Spring cleaning? 898 01:13:42,208 --> 01:13:45,125 Yes, if my mother could see her kitchen all tidied up, 899 01:13:45,458 --> 01:13:47,875 she might find the motivation to do something with it. 900 01:13:48,125 --> 01:13:50,250 She's lucky to have you. You help her a lot. 901 01:13:50,458 --> 01:13:52,416 That's normal, she's my mother. 902 01:13:54,958 --> 01:13:55,750 Was your son like that, too? 903 01:13:55,916 --> 01:13:57,458 When we were close, yeah. 904 01:13:58,250 --> 01:13:59,416 But not lately. 905 01:14:00,041 --> 01:14:01,666 Why? Did you have an argument? 906 01:14:02,291 --> 01:14:03,666 No, not really. 907 01:14:03,916 --> 01:14:06,416 He went his way and I wasn't really part of his life anymore. 908 01:14:07,958 --> 01:14:10,875 Sometimes I think about the day I'll leave this place. 909 01:14:12,333 --> 01:14:13,083 Especially my mother. 910 01:14:14,500 --> 01:14:16,541 Seeing your son leave is... 911 01:14:19,875 --> 01:14:21,833 You can't imagine how much I miss him. 912 01:14:26,291 --> 01:14:27,875 Especially when I see Mina and you. 913 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 It brings back memories. 914 01:14:31,583 --> 01:14:33,500 I'm really impressed, especially with you. 915 01:14:36,083 --> 01:14:38,250 You're so generous and mature. 916 01:14:38,416 --> 01:14:39,916 And yet you're so young. 917 01:14:40,916 --> 01:14:43,541 I don't feel young at all. 918 01:14:44,125 --> 01:14:46,833 In fact, I'd love to spend my nights partying, 919 01:14:47,000 --> 01:14:47,833 drinking, meeting girls. 920 01:14:49,125 --> 01:14:52,416 That's how I imagine France's youth. Free. 921 01:14:52,791 --> 01:14:54,833 Here, it's too complicated. 922 01:14:55,750 --> 01:14:57,250 I'd love you to take me there someday. 923 01:14:58,000 --> 01:14:59,291 We need to check with Mina, 924 01:14:59,833 --> 01:15:01,750 because she's gonna hate me for it. 925 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 Yes, but one day, I'll leave 926 01:15:03,875 --> 01:15:06,875 and I'll lead my own life. And it'll happen without her, so... 927 01:15:09,875 --> 01:15:11,500 When my son moved to Paris, 928 01:15:11,666 --> 01:15:13,208 I was in such pain 929 01:15:14,083 --> 01:15:16,500 that a friend cheered me up, telling me I raised him well, 930 01:15:18,083 --> 01:15:20,083 that I'd given him all the tools to succeed. 931 01:15:20,416 --> 01:15:22,958 That's it. That's what you should tell my mom. 932 01:15:23,208 --> 01:15:25,333 I know how tough it's going to be for her. 933 01:15:25,750 --> 01:15:27,416 But it didn't cheer me up at all. 934 01:15:29,458 --> 01:15:31,708 It's the way he left that really hurt. 935 01:15:32,541 --> 01:15:35,166 He wanted to get away from our home, from me. 936 01:15:37,958 --> 01:15:39,666 The day you leave, 937 01:15:40,375 --> 01:15:43,125 you need to explain to your mom you're not doing it to hurt her, 938 01:15:43,583 --> 01:15:44,791 you're doing it for you. 939 01:15:45,958 --> 01:15:47,291 For you own life. 940 01:16:06,583 --> 01:16:07,875 You, wait. 941 01:16:16,500 --> 01:16:17,541 Najat! 942 01:16:18,541 --> 01:16:20,291 The foreigner stays with you. 943 01:16:26,083 --> 01:16:29,458 Traitor! She was stealing and you never told me anything. 944 01:16:29,666 --> 01:16:32,666 I didn't know. Please don't fire me! 945 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 Shut up! 946 01:16:36,166 --> 01:16:40,291 After my report, you'll be fired. Don't come back here. 947 01:16:40,500 --> 01:16:41,416 Bring the foreigner in. 948 01:16:51,750 --> 01:16:53,041 That's not mine! 949 01:16:54,791 --> 01:16:57,625 You, French woman. Go to Mrs. Saraï! 950 01:16:59,791 --> 01:17:01,750 I said go to Mrs. Saraï! 951 01:17:08,541 --> 01:17:10,958 I don't have a job now, and it's your fault. 952 01:17:11,875 --> 01:17:13,208 Why did you do this? 953 01:17:14,250 --> 01:17:15,125 Go away! 954 01:17:26,000 --> 01:17:27,833 There's no union? 955 01:17:28,833 --> 01:17:30,166 Nobody to defend us? 956 01:17:30,333 --> 01:17:31,208 You're not in France. 957 01:17:31,833 --> 01:17:33,541 Plus, Najat is supposed to play that role. 958 01:17:33,791 --> 01:17:34,500 What? 959 01:17:34,916 --> 01:17:36,500 I have to apply the punishment, 960 01:17:36,666 --> 01:17:37,958 you were caught red-handed. 961 01:17:38,250 --> 01:17:39,875 I swear it wasn't mine. 962 01:17:41,500 --> 01:17:43,583 Someone must've opened my locker 963 01:17:43,791 --> 01:17:45,708 and placed the fabric in my bag. I don't know. 964 01:17:47,833 --> 01:17:49,458 As for Karima, 965 01:17:50,416 --> 01:17:52,916 Najat used to let her get away with stealing fabric. 966 01:17:53,291 --> 01:17:54,875 I'm sure you're right, 967 01:17:55,166 --> 01:17:56,166 but how to prove it? 968 01:17:56,333 --> 01:17:58,875 Nobody will take your side against Najat. 969 01:17:59,041 --> 01:18:00,041 This is how it is. 970 01:18:01,041 --> 01:18:04,166 And even if I wanted to change the way things work, I couldn't. 971 01:18:04,416 --> 01:18:07,333 You'll receive your letter of dismissal next week. 972 01:18:07,916 --> 01:18:10,041 However, the hours you've worked this month 973 01:18:10,250 --> 01:18:12,041 will not be paid due to the theft. 974 01:18:12,208 --> 01:18:13,750 No way, 975 01:18:15,000 --> 01:18:16,333 I need this money. 976 01:18:17,083 --> 01:18:17,750 The best I could do 977 01:18:17,916 --> 01:18:19,625 was call it "gross professional misconduct." 978 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 But you can't do this. 979 01:18:22,250 --> 01:18:24,083 I need this job. 980 01:18:25,375 --> 01:18:28,041 -It would be like... -I'm really sorry. 981 01:18:29,083 --> 01:18:31,125 You no longer work for us. 982 01:19:22,833 --> 01:19:23,958 Back off! 983 01:19:28,666 --> 01:19:29,708 You, hop in. 984 01:19:32,708 --> 01:19:35,625 You too. How are the kids? 985 01:19:36,458 --> 01:19:37,333 You. 986 01:19:38,083 --> 01:19:40,000 The rest of you can leave. 987 01:19:43,208 --> 01:19:44,791 You came. Hop in. 988 01:19:45,750 --> 01:19:47,125 You, get off. 989 01:19:47,333 --> 01:19:48,375 Please. 990 01:19:48,583 --> 01:19:50,541 Get off the truck! Come on! 991 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 I have kids. 992 01:19:52,708 --> 01:19:54,166 We all do! 993 01:19:54,375 --> 01:19:55,083 Get in. 994 01:19:56,541 --> 01:19:58,125 Come on! 995 01:20:00,416 --> 01:20:03,833 You're still here? Get lost! 996 01:20:04,583 --> 01:20:05,916 You can go now. 997 01:20:09,166 --> 01:20:10,208 Catch! 998 01:20:11,375 --> 01:20:12,291 Too bad. 999 01:22:49,833 --> 01:22:51,166 Sleep here. 1000 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Ma'am. 1001 01:25:24,791 --> 01:25:25,666 Ma'am? 1002 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 I'll be OK. 1003 01:25:36,041 --> 01:25:37,875 Go back to work! 1004 01:25:58,708 --> 01:25:59,750 Ali. 1005 01:26:36,041 --> 01:26:38,041 Madam! Madam! 1006 01:27:04,000 --> 01:27:07,333 Édith! Édith! 1007 01:27:27,875 --> 01:27:28,916 That's him. 1008 01:27:29,666 --> 01:27:31,208 I think that's him. 1009 01:27:34,125 --> 01:27:35,166 Jérémy? 1010 01:27:35,458 --> 01:27:36,833 -Yes? -Hello. 1011 01:27:37,500 --> 01:27:39,708 We're the ones who called Nadia to get your number. 1012 01:27:40,000 --> 01:27:40,500 -Hello. -Hello. 1013 01:27:40,666 --> 01:27:42,041 This is my mother, Mina. I'm Ali. 1014 01:27:45,416 --> 01:27:47,083 We found her lying in the courtyard after she fainted. 1015 01:27:47,458 --> 01:27:49,041 We were scared, so we brought her here. 1016 01:27:49,250 --> 01:27:50,750 They kept her, that's why we called you. 1017 01:27:51,041 --> 01:27:52,208 Good call. 1018 01:27:54,750 --> 01:27:57,291 OK, we're off. Second door on the right. 1019 01:27:57,583 --> 01:27:59,166 -Thanks a lot. -Goodbye. 1020 01:28:15,833 --> 01:28:16,708 Mom? 1021 01:28:39,666 --> 01:28:41,208 Why did you leave? 1022 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 You can't imagine how much I blamed myself. 1023 01:28:55,375 --> 01:28:56,750 It got me thinking about stuff. 1024 01:28:59,000 --> 01:28:59,958 When I moved to Paris, 1025 01:29:00,125 --> 01:29:01,833 and you went to the station with me. 1026 01:29:02,166 --> 01:29:03,291 Remember? 1027 01:29:06,000 --> 01:29:07,208 You never made me feel 1028 01:29:07,416 --> 01:29:09,416 how tough it would be for you to be alone. 1029 01:29:11,166 --> 01:29:13,041 On the contrary, you were smiling. 1030 01:29:14,750 --> 01:29:16,333 Did you want me to leave with a light heart? 1031 01:29:20,666 --> 01:29:22,583 How could I have forgotten how much I cared about you? 1032 01:29:27,541 --> 01:29:29,458 OK, I know I've been very stupid at times. 1033 01:29:30,291 --> 01:29:32,125 I'm not the perfect son, that's for sure. 1034 01:29:36,208 --> 01:29:37,750 You can't go on like this. 1035 01:29:38,500 --> 01:29:39,458 It's over. 1036 01:29:39,833 --> 01:29:41,250 I saw the doctors. You're leaving tomorrow. 1037 01:29:41,416 --> 01:29:42,750 We're going back to France. 1038 01:29:44,666 --> 01:29:45,875 We'll never lose each other again. 1039 01:30:02,833 --> 01:30:03,708 This is all her stuff? 1040 01:30:04,625 --> 01:30:05,833 Yeah. 1041 01:30:10,583 --> 01:30:11,708 Where are you staying tonight? 1042 01:30:12,083 --> 01:30:13,333 A hotel, near the fortifications. 1043 01:30:14,958 --> 01:30:16,458 You're right, the view's nicer over there. 1044 01:30:17,208 --> 01:30:18,666 No, it's nice here, too. 1045 01:30:19,125 --> 01:30:20,583 It's just that we'll be closer to the hospital. 1046 01:30:24,708 --> 01:30:26,416 You know, I'll miss your mother. 1047 01:30:27,708 --> 01:30:30,666 I enjoyed having her around. I hope she gets better. 1048 01:30:31,833 --> 01:30:32,833 She should. 1049 01:30:34,000 --> 01:30:34,750 The doctors are confidant. 1050 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 They say she could've left today. 1051 01:30:37,166 --> 01:30:38,333 We'll keep in touch with you. 1052 01:30:39,833 --> 01:30:41,541 Will you be coming back tomorrow before you leave? 1053 01:30:42,041 --> 01:30:43,208 No, why? 1054 01:30:44,708 --> 01:30:46,166 I'll already have her luggage. 1055 01:30:48,500 --> 01:30:49,541 What time is your plane? 1056 01:30:49,708 --> 01:30:51,875 12. I'll pick her up from the hospital at nine. 1057 01:30:52,041 --> 01:30:53,250 We won't have much time. 1058 01:30:54,791 --> 01:30:58,375 Yeah. See you later. 1059 01:32:10,041 --> 01:32:11,291 Pull over. 1060 01:33:35,416 --> 01:33:36,333 Mom? 1061 01:33:37,541 --> 01:33:38,583 You can't sleep? 1062 01:33:39,333 --> 01:33:40,375 No. 1063 01:33:45,541 --> 01:33:46,916 Are you feeling restless, too? 1064 01:33:50,875 --> 01:33:53,125 You don't need to come over so often, you know? 1065 01:33:54,500 --> 01:33:55,750 I'm feeling better now. 1066 01:33:56,375 --> 01:33:57,333 It's not a chore. 1067 01:33:58,041 --> 01:33:59,125 I'm happy to come over. 1068 01:34:01,041 --> 01:34:02,708 Even if you get better, I'll keep coming. 1069 01:34:04,500 --> 01:34:05,666 You don't have to. 1070 01:34:06,666 --> 01:34:08,000 You're obviously bored around here. 1071 01:34:10,416 --> 01:34:11,708 Well, it isn't like Paris. 1072 01:34:12,708 --> 01:34:14,958 It's too silent, especially at night. 1073 01:34:15,375 --> 01:34:17,375 Every little noise wakes me up. 1074 01:34:18,500 --> 01:34:20,208 You were always a light sleeper. 1075 01:34:23,125 --> 01:34:25,000 When you were little, on weekends, 1076 01:34:25,875 --> 01:34:27,208 I wouldn't dare get up. 1077 01:34:28,458 --> 01:34:30,875 I was so worried the noise I'd make would wake you up. 1078 01:34:33,791 --> 01:34:35,791 Sometimes, I'd stay in bed till noon. 1079 01:34:39,833 --> 01:34:41,208 Looks like it's all over now. 1080 01:34:44,875 --> 01:34:46,875 This house will always be empty from now on. 1081 01:34:49,041 --> 01:34:50,375 Why are you saying this? 1082 01:34:51,375 --> 01:34:52,625 Look, we're here. 1083 01:34:53,791 --> 01:34:56,666 It won't change anything, I'm sure. 1084 01:35:01,208 --> 01:35:03,541 I went through your file. 1085 01:35:03,791 --> 01:35:06,625 For cooking or factory positions, the jobs have left the region. 1086 01:35:06,875 --> 01:35:10,083 Unless you're prepared to travel. 1087 01:35:11,708 --> 01:35:14,083 All I can offer nearby 1088 01:35:14,333 --> 01:35:17,458 is a nursery assistant job, 1089 01:35:17,666 --> 01:35:20,000 but it doesn't start right away. 1090 01:35:37,750 --> 01:35:38,958 The video is so clear today 1091 01:35:39,125 --> 01:35:40,291 that I feel you're right here. 1092 01:35:40,500 --> 01:35:41,875 That would be nice. 1093 01:35:42,666 --> 01:35:44,000 I miss you guys. 1094 01:35:44,416 --> 01:35:46,250 Hold on, I need to show you something, Édith. 1095 01:35:46,416 --> 01:35:47,541 What is it? 1096 01:35:52,250 --> 01:35:53,250 Check this out! 1097 01:35:53,416 --> 01:35:56,083 Wow. This is great! 1098 01:35:56,708 --> 01:35:57,500 Did you see the walls? 1099 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 Yes, congrats! 1100 01:36:00,083 --> 01:36:01,416 I wish my mom were as happy as you are, 1101 01:36:01,583 --> 01:36:02,625 but she was right. 1102 01:36:03,125 --> 01:36:04,541 No banker is willing to give her credit. 1103 01:36:04,708 --> 01:36:06,750 That's what I was calling about. 1104 01:36:06,916 --> 01:36:07,958 Call Mina. 1105 01:36:08,125 --> 01:36:08,833 Mom! 1106 01:36:12,333 --> 01:36:14,958 2.52 and 1.5 m. 1107 01:36:15,125 --> 01:36:17,958 We'll go with double glazing. 1108 01:36:20,250 --> 01:36:21,500 -Is everything OK? -No problem. 1109 01:36:22,958 --> 01:36:25,625 -And here? -19 mm. 1110 01:36:25,875 --> 01:36:26,791 Go ahead. 1111 01:36:33,750 --> 01:36:35,000 So, Édith, no regrets? 1112 01:36:35,416 --> 01:36:36,625 We could also stop now. 1113 01:36:37,291 --> 01:36:40,125 No, I've been thinking about this for so long. 1114 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 That much? It's a nice house, though. 1115 01:36:42,583 --> 01:36:44,041 Yes, but not when you're alone. 1116 01:36:45,958 --> 01:36:47,750 OK, you win. Let's keep looking. 1117 01:36:52,958 --> 01:36:54,083 What are you thinking about? 1118 01:36:55,250 --> 01:36:56,375 What's next. 1119 01:36:58,666 --> 01:37:00,666 I can't wait. You couldn't imagine. 1120 01:37:02,083 --> 01:37:03,708 Working in a kitchen. 1121 01:37:04,208 --> 01:37:06,541 Setting up a restaurant with them in Tangier. 1122 01:37:07,458 --> 01:37:09,000 Don't get too excited. They look great, but... 1123 01:37:09,166 --> 01:37:10,375 They are great. 1124 01:37:11,083 --> 01:37:13,541 Probably, but business is business. 1125 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 You need to let me handle the contracts. All right? 1126 01:39:34,000 --> 01:39:38,333 CATCH THE WIND 1127 01:39:38,333 --> 01:39:38,916 CATCH THE WIND 76776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.