Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,333 --> 00:01:18,875
CATCH THE WIND
2
00:01:20,333 --> 00:01:22,833
A FILM BY GAËL MOREL
3
00:01:57,125 --> 00:02:00,667
WORKERS ON STRIKE
NO TO OUTSOURCING
4
00:02:19,625 --> 00:02:21,583
...a name
that should be lost by now,
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,833
but that some have trouble
abandoning.
6
00:02:24,042 --> 00:02:27,583
I think it's great.
No need to change it.
7
00:03:07,958 --> 00:03:09,000
Nadia?
8
00:03:10,125 --> 00:03:13,208
SHAME ON YOU
9
00:03:13,417 --> 00:03:15,042
Here you go, Nadia. Tonight, huh?
10
00:03:20,083 --> 00:03:22,083
Do you really plan
to do this all day?
11
00:03:22,292 --> 00:03:25,417
I'll keep at it
until you guys stop working.
12
00:03:25,583 --> 00:03:26,667
You'll tire before us.
13
00:03:26,875 --> 00:03:29,083
Every woman for herself, huh?
Is that it?
14
00:03:33,917 --> 00:03:35,167
-Goodbye.
-Goodbye.
15
00:03:38,250 --> 00:03:39,208
Édith Clerval?
16
00:03:39,375 --> 00:03:40,167
Yes?
17
00:03:43,375 --> 00:03:44,417
After you.
18
00:03:55,208 --> 00:03:56,667
Your factory will be shut next,
19
00:03:56,875 --> 00:03:58,542
so we need to end your contract
20
00:03:58,708 --> 00:04:00,542
with us.
21
00:04:01,250 --> 00:04:02,292
I'm terminated?
22
00:04:03,708 --> 00:04:04,792
Indeed.
23
00:04:05,875 --> 00:04:07,000
Ending a contract
24
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
usually leads to getting laid off.
25
00:04:09,375 --> 00:04:10,958
That's the typical outcome.
26
00:04:12,000 --> 00:04:13,250
But we have other options.
27
00:04:14,917 --> 00:04:16,167
Our company is moving overseas,
28
00:04:16,333 --> 00:04:18,042
you can ask for a redeployment
29
00:04:19,125 --> 00:04:20,958
to our new location
30
00:04:22,042 --> 00:04:22,958
in Morocco.
31
00:04:24,208 --> 00:04:25,625
I'm obligated to mention
this chance,
32
00:04:25,833 --> 00:04:27,792
but it isn't the best solution
for you.
33
00:04:31,917 --> 00:04:33,375
Morocco?
34
00:04:33,542 --> 00:04:34,542
Yes.
35
00:04:35,167 --> 00:04:36,875
Production costs are way lower.
36
00:04:40,042 --> 00:04:41,583
I can move to Morocco?
Like that?
37
00:04:42,708 --> 00:04:43,917
What do you mean?
38
00:04:44,667 --> 00:04:46,167
I mean...
39
00:04:47,917 --> 00:04:49,167
I can move there, just like that?
40
00:04:49,333 --> 00:04:50,667
And...
41
00:04:52,042 --> 00:04:53,250
there's nothing I need to do?
42
00:04:54,417 --> 00:04:57,250
You need a valid passport, of course,
43
00:04:57,917 --> 00:05:01,292
and the work contract.
After that, it's out of my hands.
44
00:05:11,833 --> 00:05:13,292
I'd love that.
45
00:05:14,792 --> 00:05:16,042
You'd be interested?
46
00:05:16,625 --> 00:05:17,500
Yes.
47
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
OK.
48
00:05:23,292 --> 00:05:24,542
In that case,
49
00:05:26,792 --> 00:05:27,583
you'll receive
50
00:05:27,750 --> 00:05:31,458
this form via certified mail.
51
00:05:32,708 --> 00:05:33,792
Complete it in 6 days
52
00:05:33,958 --> 00:05:37,083
and bring it back to me.
53
00:05:38,708 --> 00:05:40,292
In the meantime, you keep your job.
54
00:05:40,542 --> 00:05:42,292
You may be assigned a different job
55
00:05:42,458 --> 00:05:44,042
but you remain an employee.
56
00:05:49,667 --> 00:05:51,333
Accepting our offer means
57
00:05:51,542 --> 00:05:53,417
you won't get the severance package.
58
00:05:56,375 --> 00:05:59,000
They mention "areas of expertise".
59
00:06:00,000 --> 00:06:02,375
I passed a qualification
in another field.
60
00:06:03,625 --> 00:06:05,208
Can I add that?
61
00:06:05,917 --> 00:06:07,958
Yes, you can.
62
00:06:09,083 --> 00:06:11,417
But we're asking you for your skills
in textiles.
63
00:06:12,292 --> 00:06:13,917
conditioning, stitching, hefting.
64
00:06:14,125 --> 00:06:16,333
It's better
to stick to your relevant skills.
65
00:06:22,917 --> 00:06:23,958
That's OK.
66
00:06:27,833 --> 00:06:29,167
That's fine.
67
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
What's your name again?
68
00:06:33,333 --> 00:06:35,833
Clerval. Édith Clerval.
69
00:06:39,958 --> 00:06:41,917
That's a nice severance package, huh?
70
00:06:43,333 --> 00:06:45,458
You won't gain anything
from moving there.
71
00:06:46,333 --> 00:06:49,125
It beats being alone and unemployed.
72
00:06:50,375 --> 00:06:51,875
Over there, I'll have a job.
73
00:06:52,708 --> 00:06:55,667
Yes, but you'll be paid like a local,
74
00:06:56,167 --> 00:06:58,250
with a slight adjustment.
75
00:06:59,958 --> 00:07:01,542
And all the other expenses:
76
00:07:01,792 --> 00:07:04,500
housing, food,
you'll have to pay for that.
77
00:07:05,167 --> 00:07:06,417
You need a bit of money.
78
00:07:06,583 --> 00:07:07,833
I have some.
79
00:07:08,792 --> 00:07:10,333
OK, not much,
but I have enough
80
00:07:10,500 --> 00:07:11,917
to settle down in Morocco.
81
00:07:13,000 --> 00:07:16,625
I don't understand.
You have no capital.
82
00:07:16,792 --> 00:07:18,917
Take the severance pay,
it's the wise thing to do.
83
00:07:19,417 --> 00:07:23,000
I have capital. My house!
84
00:07:26,083 --> 00:07:28,708
Look. You should follow the process
I described to you,
85
00:07:28,917 --> 00:07:31,417
because you haven't properly
judged this solution.
86
00:07:32,083 --> 00:07:33,250
I made my decision.
87
00:07:34,708 --> 00:07:37,833
That would be a grave mistake.
Really.
88
00:07:39,708 --> 00:07:40,958
What is your motivation?
89
00:07:43,208 --> 00:07:44,375
I want to work.
90
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
I wonder what I'l do
when the factory shuts down.
91
00:07:49,625 --> 00:07:50,750
Any ideas?
92
00:07:51,000 --> 00:07:53,292
No.
I'm not that skilled.
93
00:07:55,458 --> 00:07:59,500
I can read, write, count,
94
00:08:00,500 --> 00:08:01,292
nothing special:
95
00:08:01,542 --> 00:08:04,042
sums, multiplications, subtractions,
the basics.
96
00:08:05,042 --> 00:08:05,958
Cooking.
97
00:08:06,125 --> 00:08:07,667
Same here.
98
00:08:08,542 --> 00:08:12,583
Driving and swimming.
99
00:08:13,625 --> 00:08:14,958
That's six things.
100
00:08:15,167 --> 00:08:17,208
Those six things
are my entire skillset.
101
00:08:17,375 --> 00:08:19,000
Not even one for every finger.
102
00:08:19,542 --> 00:08:20,750
No.
103
00:08:23,542 --> 00:08:25,042
You know how to sew, too.
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,292
You know how to cut hair.
105
00:08:28,208 --> 00:08:29,667
You know how to make babies.
106
00:08:33,333 --> 00:08:34,958
you know how to follow orders.
107
00:08:37,208 --> 00:08:38,000
Yeah.
108
00:08:38,708 --> 00:08:40,708
It's weird,
you'd don't seem stressed.
109
00:08:40,958 --> 00:08:41,625
About what?
110
00:08:42,083 --> 00:08:44,667
About what's going on.
Us shutting down.
111
00:08:46,417 --> 00:08:47,583
I have my own plans.
112
00:08:48,833 --> 00:08:50,958
Honestly, I don't get you.
113
00:08:51,875 --> 00:08:54,208
If you want to travel,
get the severance pay.
114
00:08:55,875 --> 00:08:57,833
It's true, life's different
over there, but...
115
00:08:59,042 --> 00:09:01,042
it's certainly not better than here.
116
00:09:03,625 --> 00:09:05,250
Are you hiding something?
117
00:09:05,417 --> 00:09:06,250
What?
118
00:09:06,917 --> 00:09:09,292
I don't know, maybe your medical
didn't go well?
119
00:09:09,458 --> 00:09:11,167
You got some bad news, is that it?
120
00:09:11,375 --> 00:09:13,708
No, just making sure
everything was fine
121
00:09:13,875 --> 00:09:15,500
for my redeployment.
122
00:09:16,125 --> 00:09:17,833
Everything's fine. Don't worry.
123
00:09:19,583 --> 00:09:21,625
But did you really think it through?
124
00:09:22,542 --> 00:09:24,583
With Islam? You're a woman.
125
00:09:25,083 --> 00:09:27,625
And life and work
are really tough over there.
126
00:09:27,833 --> 00:09:29,083
It won't be a paradise.
127
00:09:29,292 --> 00:09:31,875
I know. I did my research online.
128
00:09:32,583 --> 00:09:34,792
With Islam, if you're French,
it's different.
129
00:09:35,792 --> 00:09:37,542
As for the rest, I'll see.
130
00:10:11,500 --> 00:10:15,458
...number 1678
for Paris-Gare de Lyon.
131
00:10:15,875 --> 00:10:18,125
In a few minutes...
132
00:10:59,583 --> 00:11:01,375
Sorry, I must be on the wrong floor.
133
00:11:01,542 --> 00:11:03,375
I took the stairs, I counted wrong.
134
00:11:03,542 --> 00:11:04,583
No, this is the third floor.
135
00:11:05,125 --> 00:11:06,167
Are you Jérémy's mom?
136
00:11:06,917 --> 00:11:07,500
Yes.
137
00:11:08,417 --> 00:11:09,917
I recognize you, I saw your picture.
138
00:11:10,083 --> 00:11:11,792
I'm Thierry, Jérémy's friend.
139
00:11:12,500 --> 00:11:13,958
-Nice to meet you.
-Hello.
140
00:11:14,125 --> 00:11:15,042
Come in!
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,875
He didn't tell me you were coming.
142
00:11:21,042 --> 00:11:23,000
I wanted to surprise him.
143
00:11:23,208 --> 00:11:25,542
He's not back yet.
He's closing his office tonight.
144
00:11:25,750 --> 00:11:28,250
I was tasked with fixing dinner.
We have guests.
145
00:11:34,333 --> 00:11:35,667
I'm sorry if I'm disturbing you.
146
00:11:35,917 --> 00:11:38,042
Are you kidding me?
I'm glad you're here,
147
00:11:38,250 --> 00:11:40,833
he told me so much about you.
Make yourself at home.
148
00:11:41,500 --> 00:11:43,375
I brought him his favorite dish:
149
00:11:43,542 --> 00:11:45,333
cardoon and marrow gratin
150
00:11:45,500 --> 00:11:46,417
and jam.
151
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
Jérémy loves his desserts.
152
00:11:50,917 --> 00:11:53,000
They say boys that love sugar
love their mom.
153
00:11:53,167 --> 00:11:54,417
You score another point.
154
00:12:03,833 --> 00:12:04,958
We finally meet.
155
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
He was so upset you weren't at
our civil union.
156
00:13:17,708 --> 00:13:19,042
Go ahead, Édith. That's him.
157
00:13:37,542 --> 00:13:38,833
What are you doing here?
158
00:13:41,292 --> 00:13:42,292
What is going on?
159
00:13:42,458 --> 00:13:43,667
I'm not involved.
160
00:13:46,833 --> 00:13:48,042
Get over it.
161
00:13:49,208 --> 00:13:50,667
I've some important news for you.
162
00:13:51,417 --> 00:13:52,292
What's going on?
163
00:13:52,458 --> 00:13:53,500
Is it bad? Your health?
164
00:13:53,792 --> 00:13:55,208
No. Don't worry.
165
00:13:55,917 --> 00:13:59,583
You're surprised, but not as much
as I was. Believe me.
166
00:14:01,375 --> 00:14:04,625
I understand, I should've told you.
I'm sorry, I...
167
00:14:04,875 --> 00:14:06,167
No, it was my fault.
168
00:14:06,667 --> 00:14:08,250
That's what I get
for trying to surprise you.
169
00:14:08,500 --> 00:14:09,667
Dinner is served!
170
00:14:10,250 --> 00:14:12,083
Let's talk about this later, OK?
171
00:14:36,833 --> 00:14:39,083
Please do.
172
00:14:42,125 --> 00:14:43,167
Leave it, Édith.
173
00:14:44,167 --> 00:14:46,083
Our maid will take care of it
tomorrow.
174
00:14:46,583 --> 00:14:48,042
But I don't mind.
175
00:14:54,292 --> 00:14:56,083
Mom, I'll set you up
at the hotel next door.
176
00:14:58,292 --> 00:15:00,333
But I can sleep on the couch.
177
00:15:00,542 --> 00:15:01,333
It's not comfortable.
178
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
It smells
of stale food and cigarettes.
179
00:15:03,750 --> 00:15:05,208
But It's only one night.
180
00:15:05,417 --> 00:15:07,000
I can sleep on the couch.
181
00:15:12,500 --> 00:15:13,958
The look on your face
tells me you hate me.
182
00:15:15,417 --> 00:15:16,458
Why?
183
00:15:17,375 --> 00:15:19,542
For the hotel or for everything else?
184
00:15:23,833 --> 00:15:25,167
Why did you lie to me?
185
00:15:27,292 --> 00:15:30,042
Are you ashamed of me? Is that
why you hide me?
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,458
What are you saying?
187
00:15:34,208 --> 00:15:35,417
Your civil union?
188
00:15:36,917 --> 00:15:37,917
Why did you lie to me?
189
00:15:38,083 --> 00:15:39,667
I didn't lie. I just never told you.
190
00:15:40,792 --> 00:15:41,833
Same thing.
191
00:15:44,250 --> 00:15:46,542
How could I have known
you were going to surprise me?
192
00:15:47,708 --> 00:15:49,917
I never had any problem
with your lifestyle
193
00:15:51,583 --> 00:15:53,417
once I found out you were...
194
00:15:54,708 --> 00:15:58,042
that you were into boys.
I was never ashamed of you.
195
00:16:00,125 --> 00:16:02,958
I even sent you a letter that it
wouldn't change a thing,
196
00:16:03,500 --> 00:16:05,542
that I wanted you to be happy
and that's it.
197
00:16:05,833 --> 00:16:08,250
I replied that I didn't want
to talk about my love life,
198
00:16:08,417 --> 00:16:09,375
or my sex life.
199
00:16:09,708 --> 00:16:11,208
It's got nothing
to do with you, but...
200
00:16:12,833 --> 00:16:15,292
You'd rather I reject you
like other parents do?
201
00:16:15,500 --> 00:16:17,417
Stop! Just tell me
what you came to tell me.
202
00:16:17,625 --> 00:16:19,542
It must be important
to make the trip.
203
00:16:23,875 --> 00:16:26,417
No. It's pointless now! Really.
204
00:16:27,208 --> 00:16:29,917
If you say so. Whatever!
205
00:18:21,417 --> 00:18:23,375
-Hello, miss.
-Hello.
206
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
I need you to sign here.
207
00:18:38,250 --> 00:18:39,500
Édith Clerval.
208
00:18:40,292 --> 00:18:42,167
Hello? Are you there?
209
00:18:43,667 --> 00:18:45,375
You must still hate me.
210
00:18:47,042 --> 00:18:48,750
For Easter, we're flying to Brazil.
211
00:18:49,042 --> 00:18:51,167
So I'll just come over
for the holidays,
212
00:18:51,583 --> 00:18:54,042
but if you plan to come to Paris,
let me know.
213
00:18:54,208 --> 00:18:55,167
Hello?
214
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
Yes, I heard your message.
215
00:18:59,958 --> 00:19:01,750
I won't be there for the holidays.
216
00:19:03,875 --> 00:19:05,167
I'm going to Morocco.
217
00:19:06,000 --> 00:19:07,458
No, for work.
218
00:19:09,417 --> 00:19:13,542
I accepted to be redeployed
rather than laid off.
219
00:19:14,792 --> 00:19:17,042
That's what I meant to tell you
in Paris.
220
00:19:18,833 --> 00:19:20,667
No, it's too late to talk about it.
221
00:19:22,583 --> 00:19:24,958
Yeah, right. I'm out of my mind.
222
00:19:25,750 --> 00:19:26,542
No need to contact me.
223
00:19:26,750 --> 00:19:28,917
I canceled my cell phone plan.
224
00:19:44,625 --> 00:19:46,958
I'd love some. Thanks.
225
00:19:48,542 --> 00:19:50,792
I heard you accepted redeployment.
226
00:19:51,583 --> 00:19:52,458
How do you know?
227
00:19:52,667 --> 00:19:54,375
Everybody knows.
You're the only one who did.
228
00:19:54,583 --> 00:19:56,333
We talked about it
at the council.
229
00:19:56,792 --> 00:19:57,375
And?
230
00:19:57,583 --> 00:20:00,458
Nodoby gets it.
You're doing them a huge favor.
231
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
All that severance money.
232
00:20:02,458 --> 00:20:05,083
Talk to your comrades
at the next meeting.
233
00:20:05,250 --> 00:20:06,375
I don't want to.
234
00:20:08,333 --> 00:20:09,708
Have you gone crazy?
235
00:20:09,875 --> 00:20:11,167
Did you think about Pierre?
236
00:20:11,375 --> 00:20:13,542
When he died, you said
the factory caused his cancer,
237
00:20:14,083 --> 00:20:16,000
all those chemicals he breathed in.
238
00:20:16,167 --> 00:20:18,625
Now you hand them your severance
on a silver platter?
239
00:20:18,792 --> 00:20:19,708
He must be spinning in his grave!
240
00:20:20,750 --> 00:20:22,917
Stop! Stop this right now.
241
00:20:23,625 --> 00:20:25,375
You don't know anything
about my life.
242
00:20:25,792 --> 00:20:27,125
I'm just stopping you
from making a mistake.
243
00:20:27,292 --> 00:20:30,000
What mistake? Can you tell me?
244
00:20:32,292 --> 00:20:33,167
Huh?
245
00:20:33,958 --> 00:20:36,958
OK. All right, Édith. I'm sorry.
246
00:20:38,500 --> 00:20:41,625
No, that's too easy.
I'm not making a mistake!
247
00:20:43,083 --> 00:20:44,708
You're just mad
I stopped believing your bullshit.
248
00:20:44,917 --> 00:20:47,708
"We're stronger together",
and all that union crap.
249
00:20:49,750 --> 00:20:50,542
You bitch!
250
00:20:57,750 --> 00:20:58,542
Hey!
251
00:20:59,375 --> 00:21:00,708
What's going on?
252
00:21:01,292 --> 00:21:03,875
Nothing. It's just that bitch Gisèle!
253
00:21:04,292 --> 00:21:06,125
It's OK, calm down.
254
00:21:06,333 --> 00:21:09,125
We can't let her ruin
our last evening.
255
00:21:10,833 --> 00:21:11,958
To us.
256
00:21:15,625 --> 00:21:16,625
To you.
257
00:21:17,500 --> 00:21:18,833
To your new life.
258
00:22:49,917 --> 00:22:51,750
Are you French, ma'am?
Spanish? English?
259
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
French.
260
00:22:53,167 --> 00:22:54,500
Come with me, ma'am.
261
00:22:55,250 --> 00:22:56,792
-No, thanks.
-Come with me!
262
00:22:56,958 --> 00:22:59,042
No. Please.
263
00:22:59,875 --> 00:23:02,667
Sir, please. Sir!
264
00:23:03,417 --> 00:23:06,250
Please. Sir.
265
00:23:07,958 --> 00:23:09,833
Taxi, ma'am? You need a cab?
266
00:23:10,000 --> 00:23:11,375
Follow me!
267
00:23:27,333 --> 00:23:29,042
Please, ma'am, hop in.
268
00:23:29,333 --> 00:23:30,417
Hop in, ma'am.
269
00:23:49,958 --> 00:23:51,375
You're lucky, ma'am.
270
00:23:51,708 --> 00:23:52,833
Yesterday, we had the chergui,
271
00:23:54,042 --> 00:23:55,417
it's a cursed wind from the East.
272
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
It makes us sad, ma'am.
273
00:24:15,917 --> 00:24:17,333
You crazy woman!
274
00:24:17,750 --> 00:24:19,458
Go away!
275
00:24:20,917 --> 00:24:21,708
Go away!
276
00:24:27,167 --> 00:24:28,625
What a crazy city.
277
00:24:29,792 --> 00:24:33,792
You'll see, there are as many crazies
as cats roaming around.
278
00:24:50,417 --> 00:24:52,292
Will you be sleeping
in this guest house?
279
00:24:52,833 --> 00:24:53,667
Yes.
280
00:24:54,083 --> 00:24:56,333
No stars, ma'am. Thanks.
281
00:25:27,875 --> 00:25:28,708
Are you the French lady?
282
00:25:29,167 --> 00:25:30,125
Édith?
283
00:25:30,417 --> 00:25:31,208
Nadia's friend?
284
00:25:31,375 --> 00:25:33,375
Yes. You must be Mina.
285
00:25:33,542 --> 00:25:35,208
Yes, that's me. Follow me.
286
00:25:37,000 --> 00:25:39,500
RECEPTION
287
00:25:42,000 --> 00:25:42,917
Thanks.
288
00:25:49,542 --> 00:25:51,208
The cab driver
didn't scam you, I hope?
289
00:25:51,750 --> 00:25:54,875
No, I don't think so.
He was very nice.
290
00:25:55,542 --> 00:25:57,167
He spoke very good French.
291
00:25:57,792 --> 00:26:00,667
You think you need a diploma
to drive a cab?
292
00:26:02,625 --> 00:26:06,042
Ali will never get to drive cabs
if he keeps this up.
293
00:26:06,542 --> 00:26:07,750
This is my son.
294
00:26:07,917 --> 00:26:10,167
Stop it, Mom! Hello, ma'am.
295
00:26:11,000 --> 00:26:11,958
Hello.
296
00:26:14,167 --> 00:26:15,542
Put some clothes back on.
297
00:26:15,750 --> 00:26:17,458
But, why?
Practice starts soon.
298
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
All right.
299
00:26:18,917 --> 00:26:20,167
This isn't the rugby pitch!
300
00:26:20,583 --> 00:26:22,083
Yes, but it's so hot in here.
301
00:26:22,250 --> 00:26:23,500
It's always too hot here.
302
00:26:24,333 --> 00:26:25,833
You need to buy an A/C.
303
00:26:26,375 --> 00:26:29,292
A/C or not, you need to respect
my place of business!
304
00:26:29,583 --> 00:26:31,167
Bring up the foreigner's luggage.
305
00:26:31,667 --> 00:26:32,792
At your command.
306
00:26:37,875 --> 00:26:39,042
It is hot in here.
307
00:26:39,250 --> 00:26:41,583
Yes, this is the hottest day
of the week.
308
00:26:41,958 --> 00:26:43,375
My mom always needs to be right.
309
00:26:43,583 --> 00:26:45,833
But, you'll see,
it's cooler in this room.
310
00:27:00,375 --> 00:27:02,625
-Here you go.
-Thanks
311
00:27:23,417 --> 00:27:25,833
Why would she come here
for work? Weird.
312
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
French people usually
come here for a tan.
313
00:27:29,125 --> 00:27:30,917
What has the world come to?
314
00:27:31,333 --> 00:27:33,542
Global warming and now...
315
00:27:34,542 --> 00:27:36,833
-How's your day?
-Awful.
316
00:27:37,583 --> 00:27:40,000
Can't bathe anywhere
with all the construction going on.
317
00:27:40,250 --> 00:27:42,917
We're going to leave earlier
and head south.
318
00:27:43,083 --> 00:27:44,208
I get it.
319
00:27:44,708 --> 00:27:45,958
I'm going to practice!
320
00:27:56,083 --> 00:27:58,167
So? How do you like your room?
321
00:27:58,333 --> 00:27:59,375
It's OK.
322
00:27:59,583 --> 00:28:00,667
"It's OK?" Is that all?
323
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
Our most beautiful and spacious room!
324
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
How does it work for rent?
325
00:28:05,417 --> 00:28:07,250
I told you by email.
It was pretty clear.
326
00:28:07,458 --> 00:28:11,125
Yes. We agreed on the amount,
but when do I pay you? Now?
327
00:28:11,292 --> 00:28:12,542
We have a saying here.
328
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
"Those who go too fast
are already dead."
329
00:28:16,667 --> 00:28:18,375
Are we far from the old station?
330
00:28:19,083 --> 00:28:21,792
The shuttle bus for the factory
stops nearby.
331
00:28:22,000 --> 00:28:24,083
I'll check it out
so I won't be late tomorrow.
332
00:28:24,750 --> 00:28:27,750
It's easy. I'll explain it to you
when you leave.
333
00:28:27,917 --> 00:28:29,542
It's a 10-minute walk.
334
00:28:29,708 --> 00:28:31,875
I'd rather go now, to make sure.
335
00:28:32,958 --> 00:28:35,167
Nadia told me
you could show me,
336
00:28:35,333 --> 00:28:36,750
that I could ask those things.
337
00:28:39,042 --> 00:28:41,458
Nadia should've tagged along, then,
if you need a guide.
338
00:28:41,625 --> 00:28:42,458
It's not my job.
339
00:28:47,875 --> 00:28:48,500
Édith, can you come here?
340
00:28:52,333 --> 00:28:55,125
Kids, come here.
341
00:28:57,875 --> 00:28:59,917
Who can show her
the way to the old station?
342
00:29:00,083 --> 00:29:02,125
-Me!
-Me!
343
00:29:02,292 --> 00:29:04,250
Look, she has no money.
344
00:29:04,583 --> 00:29:07,458
But I'll give you 20 dirhams
if you help me.
345
00:29:12,792 --> 00:29:13,792
-Are you interested?
-Yes.
346
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
He'll show you the way.
347
00:29:17,042 --> 00:29:18,208
-Go.
-What about the money?
348
00:29:18,667 --> 00:29:19,708
20 dirhams when you get back.
349
00:29:20,000 --> 00:29:21,125
No, 100 dirhams!
350
00:29:21,417 --> 00:29:22,958
Too much, I'll give you 30.
351
00:29:23,375 --> 00:29:24,167
40.
352
00:29:24,333 --> 00:29:25,333
Deal.
353
00:29:27,000 --> 00:29:28,375
-Go.
-Thanks.
354
00:29:33,875 --> 00:29:36,542
It's over there.
It's over there, ma'am.
355
00:29:37,375 --> 00:29:39,500
-Come with me.
-No, it's over there!
356
00:29:59,958 --> 00:30:03,375
Hey! Are you coming?
357
00:30:08,917 --> 00:30:09,875
Yes, ma'am.
358
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
-Hello.
-As-salamu Alaykum.
359
00:30:24,375 --> 00:30:25,500
Do you speak French?
360
00:30:25,667 --> 00:30:27,208
A little.
361
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
How do I get to the textile factory?
362
00:30:31,542 --> 00:30:34,375
The textile factory,
363
00:30:34,542 --> 00:30:36,625
in the free zone.
364
00:30:36,833 --> 00:30:37,750
France is over there,
this is Morocco.
365
00:30:38,292 --> 00:30:40,500
You work here,
you work the olive fields...
366
00:30:40,667 --> 00:30:42,208
Wanna work? Wait.
367
00:30:43,042 --> 00:30:44,042
Ramzy!
368
00:30:45,167 --> 00:30:47,083
The foreigner's looking for work.
369
00:30:48,333 --> 00:30:51,083
Work here, ma'am?
370
00:30:51,458 --> 00:30:52,083
No.
371
00:30:54,000 --> 00:30:55,917
I want to take the bus.
372
00:30:56,083 --> 00:30:56,750
Bus?
373
00:30:56,917 --> 00:30:59,167
Yes. To go there.
374
00:31:02,292 --> 00:31:04,000
Got it. Can you show her?
375
00:31:04,958 --> 00:31:06,208
Listen up.
376
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
See the harbor?
377
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
The new one where they sell fish?
378
00:31:10,417 --> 00:31:13,292
There are bus stops there. Got it?
379
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
Ma'am, he understood.
He'll take you there.
380
00:31:21,500 --> 00:31:23,125
Thanks, goodbye.
381
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Ma'am, are you OK?
382
00:31:34,917 --> 00:31:35,750
Yes.
383
00:31:49,292 --> 00:31:50,875
Excuse me. Do you speak French?
384
00:31:51,042 --> 00:31:53,208
No, I only speak Spanish.
385
00:31:54,000 --> 00:31:55,292
Thanks.
386
00:31:56,667 --> 00:31:59,250
Ma'am, can I help you?
I speak French.
387
00:31:59,417 --> 00:32:00,708
Yes, thanks.
388
00:32:01,083 --> 00:32:04,000
I'm looking for the buses headed
to the industrial park.
389
00:32:04,167 --> 00:32:05,125
Do they stop here?
390
00:32:05,333 --> 00:32:07,917
No, it's over there.
391
00:32:08,708 --> 00:32:10,167
All right, thanks.
392
00:32:10,333 --> 00:32:11,375
You're welcome.
393
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
Hey, kid!
394
00:32:14,917 --> 00:32:15,750
Come here.
395
00:32:18,625 --> 00:32:19,417
What are you doing?
396
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
I'm showing her the way.
397
00:32:21,292 --> 00:32:22,042
-Are you a guide?
-No.
398
00:32:22,333 --> 00:32:23,333
-Are you a thief?
-No.
399
00:32:23,625 --> 00:32:25,083
You're a thief, you son of a whore!
400
00:32:25,292 --> 00:32:27,417
Why did you hit me? You bastard!
401
00:32:27,708 --> 00:32:28,458
Son of a bitch!
402
00:32:28,792 --> 00:32:29,583
Faggot!
403
00:32:29,750 --> 00:32:30,833
Son of a bitch!
404
00:32:31,875 --> 00:32:33,000
You're crazy!
405
00:32:33,417 --> 00:32:35,667
Be careful ma'am.
It's dangerous around here.
406
00:33:42,458 --> 00:33:44,000
Is this the bus for the factory?
407
00:33:44,167 --> 00:33:45,042
No French.
408
00:33:47,417 --> 00:33:48,458
OK.
409
00:33:50,667 --> 00:33:51,667
Here?
410
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Get in.
411
00:34:15,583 --> 00:34:16,625
Thanks.
412
00:34:19,167 --> 00:34:20,250
Spanish?
413
00:34:21,292 --> 00:34:22,917
No. French.
414
00:34:23,125 --> 00:34:26,417
Don't keep your hair loose
on the bus, it's not good.
415
00:35:15,708 --> 00:35:17,875
This is your workstation.
416
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
I don't have the same job?
417
00:35:30,000 --> 00:35:31,875
Sorry? Speak up!
418
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
I thought I'd have
the same job I had in France.
419
00:35:34,875 --> 00:35:38,000
You wrote down "stitching"
as one of your skills
420
00:35:38,250 --> 00:35:39,667
on the redeployment contract.
421
00:35:39,833 --> 00:35:41,292
Yes, but I don't know those machines.
422
00:35:42,125 --> 00:35:44,417
Najat will show you. It's easy.
423
00:35:44,625 --> 00:35:46,542
Half of the women here
can't read or write,
424
00:35:46,708 --> 00:35:47,958
but they manage to do it.
425
00:35:50,708 --> 00:35:52,833
-Najat?
-Hello, Mrs. Saraï.
426
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
This is the new recruit, Edith.
427
00:35:55,917 --> 00:35:56,875
Hello.
428
00:35:57,042 --> 00:35:58,958
-The foreigner.
-No!
429
00:35:59,208 --> 00:36:01,208
No, her name is Edith.
430
00:36:01,708 --> 00:36:03,083
Show her her station.
431
00:36:03,250 --> 00:36:06,375
Édith, please follow Najat.
432
00:36:20,167 --> 00:36:21,250
You, here!
433
00:36:29,833 --> 00:36:30,958
Can you show me?
434
00:36:32,667 --> 00:36:34,958
I don't know how it works.
Can you help me, please?
435
00:36:37,375 --> 00:36:38,625
It's done, Mrs. Saraï.
436
00:36:38,833 --> 00:36:41,417
You didn't explain anything to her?
437
00:36:41,583 --> 00:36:43,458
I'm sorry. What do I need to explain?
438
00:36:43,625 --> 00:36:44,208
Everything.
439
00:36:45,667 --> 00:36:46,708
Follow me.
440
00:36:50,750 --> 00:36:53,292
Najat is the supervisor
of this workshop.
441
00:36:53,542 --> 00:36:55,417
You're under her responsibility.
442
00:36:55,625 --> 00:36:57,958
She'll show you
how the machines work.
443
00:36:59,625 --> 00:37:01,042
Édith, don't hesitate to contact me
444
00:37:01,250 --> 00:37:03,125
if you have any problem or question.
445
00:37:03,833 --> 00:37:04,708
OK.
446
00:37:06,833 --> 00:37:08,875
Najat, make an effort, will you?
447
00:37:19,583 --> 00:37:20,958
You, do same.
448
00:37:38,875 --> 00:37:40,042
Yes. Good!
449
00:37:45,708 --> 00:37:48,042
Fast! Faster!
450
00:38:42,875 --> 00:38:44,042
Eat?
451
00:38:44,458 --> 00:38:45,125
Not hungry?
452
00:38:45,708 --> 00:38:49,667
I am. But isn't there a cafeteria
or a vending machine?
453
00:38:50,375 --> 00:38:51,542
I didn't pack my lunch.
454
00:38:52,458 --> 00:38:54,000
She's looking for the canteen.
455
00:38:55,292 --> 00:38:58,250
Why not a restaurant?
What a princess!
456
00:39:00,583 --> 00:39:01,250
Wait.
457
00:39:03,583 --> 00:39:06,125
I have some leftovers. Come here!
458
00:39:06,292 --> 00:39:07,583
That's nice.
459
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I even have a fork for you.
460
00:39:12,333 --> 00:39:13,292
Thanks.
461
00:39:14,417 --> 00:39:16,958
You share your lunch with an infidel?
462
00:39:17,458 --> 00:39:20,542
With the money she's earning,
she could feed you for life.
463
00:39:21,833 --> 00:39:24,542
If that were true,
she wouldn't ride the bus.
464
00:39:24,708 --> 00:39:28,667
Tell her to cover up,
Hadj Balaoud was not happy.
465
00:39:29,333 --> 00:39:30,375
What's she saying?
466
00:39:31,042 --> 00:39:33,042
You need to know. The shuttle bus
467
00:39:33,208 --> 00:39:35,917
belongs to an Islamic Association.
468
00:39:36,083 --> 00:39:38,250
How can I put it?
469
00:39:38,417 --> 00:39:39,833
What? It's forbidden for me too?
470
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
No, not forbidden!
471
00:39:41,833 --> 00:39:44,500
But it's better to wear
something on your head,
472
00:39:44,667 --> 00:39:45,958
like that lady.
473
00:40:57,458 --> 00:40:58,500
This one.
474
00:40:58,667 --> 00:40:59,792
Follow me.
475
00:41:17,750 --> 00:41:18,333
Hello, Ali.
476
00:41:19,042 --> 00:41:20,083
Good evening.
477
00:41:26,833 --> 00:41:27,750
Thanks.
478
00:41:29,208 --> 00:41:30,250
Tired?
479
00:41:30,458 --> 00:41:31,583
Yeah, but it's OK.
480
00:41:32,000 --> 00:41:34,333
My classes start late tomorrow,
I can sleep in.
481
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
What do you study?
482
00:41:36,167 --> 00:41:37,667
I'm at the Lycée français.
483
00:41:38,292 --> 00:41:40,208
I'd like to be a businessman
after I graduate.
484
00:41:41,292 --> 00:41:42,292
That's good.
485
00:41:44,167 --> 00:41:45,792
I'm tired, too.
486
00:41:46,542 --> 00:41:48,125
Do you know
where I could go eat?
487
00:41:48,417 --> 00:41:49,958
Not so expensive and not far?
488
00:41:50,167 --> 00:41:52,250
You can eat anywhere,
but you need a strong stomach.
489
00:41:52,917 --> 00:41:55,000
The better restaurants
are more expensive.
490
00:41:56,958 --> 00:41:57,917
Too bad.
491
00:41:59,708 --> 00:42:00,792
Good night.
492
00:42:09,125 --> 00:42:10,167
Édith?
493
00:42:11,333 --> 00:42:12,375
Are you OK?
494
00:42:12,625 --> 00:42:15,292
Yes. I'm OK.
It's fine, I'm just tired.
495
00:42:15,667 --> 00:42:16,625
Hold on.
496
00:42:17,083 --> 00:42:18,208
Dada!
497
00:42:18,625 --> 00:42:19,417
Dada?
498
00:42:19,583 --> 00:42:20,542
Yes, Ali?
499
00:42:21,292 --> 00:42:23,000
Bring her to the kitchen.
500
00:42:23,542 --> 00:42:25,208
Heat up our leftovers from lunch.
501
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
The poor lady's hungry.
502
00:42:27,625 --> 00:42:30,500
Your mother doesn't like
having patrons in the kitchen.
503
00:42:30,750 --> 00:42:32,875
She isn't around. It's up to me.
504
00:42:33,125 --> 00:42:33,792
You'll take responsibility?
505
00:42:34,000 --> 00:42:35,125
I will.
506
00:42:35,500 --> 00:42:36,333
Come.
507
00:42:48,833 --> 00:42:51,500
Sit down.
508
00:43:22,917 --> 00:43:24,000
Thanks.
509
00:43:33,958 --> 00:43:37,292
TANGIER'S ART HOUSE MOVIE THEATER
510
00:44:10,333 --> 00:44:11,250
What's up, honey?
511
00:44:12,333 --> 00:44:13,792
No guests tonight, besides Édith.
512
00:44:14,458 --> 00:44:16,208
We had canceled bookings, though.
513
00:44:22,458 --> 00:44:24,792
What about you? How was the movie?
514
00:44:25,292 --> 00:44:26,125
Good.
515
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
Why are you smiling?
516
00:44:32,250 --> 00:44:34,042
You went to the movies on your own?
517
00:44:34,208 --> 00:44:34,833
Dressed like this?
518
00:44:35,917 --> 00:44:38,500
Stop, you talk like an extremist.
Just like your dad!
519
00:44:40,042 --> 00:44:41,875
If you're seeing someone,
you can tell me.
520
00:44:44,958 --> 00:44:47,542
I didn't leave your father
to get with another man.
521
00:44:47,958 --> 00:44:49,042
I hope so.
522
00:44:49,708 --> 00:44:51,042
There's nothing to hope for.
523
00:44:53,417 --> 00:44:54,583
It's my life, honey.
524
00:44:59,500 --> 00:45:01,333
I see you made yourself comfortable!
525
00:45:01,542 --> 00:45:04,000
Your son told me I could eat here.
526
00:45:04,542 --> 00:45:07,167
I told you
I didn't want anybody eating here!
527
00:45:07,833 --> 00:45:09,292
Ali made me do it.
528
00:45:09,667 --> 00:45:12,083
That's not an excuse.
I'm the boss around here.
529
00:45:12,250 --> 00:45:13,792
It's not her fault, it's mine.
530
00:45:14,500 --> 00:45:16,042
You understand Arabic now?
531
00:45:17,083 --> 00:45:18,583
No, but I guess that...
532
00:45:18,750 --> 00:45:20,000
Let's move on.
533
00:45:20,208 --> 00:45:22,833
No customer is allowed in here.
Now, you know.
534
00:45:27,042 --> 00:45:28,042
By the way,
535
00:45:28,875 --> 00:45:30,250
I need your rent.
536
00:45:31,417 --> 00:45:33,792
Yes, fine. When do you need it?
537
00:45:34,833 --> 00:45:36,500
As soon as possible.
538
00:45:36,792 --> 00:45:37,667
Yes.
539
00:46:56,167 --> 00:46:58,167
How's your day? How are you?
540
00:46:58,375 --> 00:46:59,250
-Good?
-Yes.
541
00:46:59,458 --> 00:47:01,125
-Yes.
-Are you looking for someone?
542
00:47:01,333 --> 00:47:02,917
-Do you smoke hash?
-No.
543
00:47:03,167 --> 00:47:06,667
Come with me.
We can drink some alcohol.
544
00:47:06,875 --> 00:47:09,250
-No, I'm good, thanks.
-Why, ma'am?
545
00:47:09,458 --> 00:47:11,333
Give me the money.
546
00:47:11,792 --> 00:47:12,917
I don't have any, I'm sorry.
547
00:47:14,125 --> 00:47:15,792
Please, sir!
Don't do this!
548
00:47:15,958 --> 00:47:18,500
Please! Please!
549
00:48:33,792 --> 00:48:37,375
Hello Édith.
Do you have the rent money?
550
00:48:38,458 --> 00:48:40,542
Édith? The rent money?
551
00:48:41,708 --> 00:48:43,500
No. I can't pay you.
552
00:48:44,792 --> 00:48:46,958
It's almost the end of the month.
I need the money.
553
00:48:47,333 --> 00:48:48,542
Sorry. I'm going to bed.
554
00:48:48,708 --> 00:48:49,208
What?
555
00:48:49,792 --> 00:48:51,833
Before you go to bed,
answer my question.
556
00:48:54,667 --> 00:48:57,375
I can't pay you right now.
557
00:48:58,208 --> 00:49:01,042
I don't want to be patient.
You don't know my situation.
558
00:49:01,250 --> 00:49:02,708
I have bills to pay.
559
00:49:03,125 --> 00:49:04,125
Ask someone to wire the money.
560
00:49:04,750 --> 00:49:06,542
Don't you have friends
or family in France?
561
00:49:06,833 --> 00:49:07,750
No, I have no one.
562
00:49:09,167 --> 00:49:11,458
If a guest wants the room,
you'll have to leave,
563
00:49:11,625 --> 00:49:14,083
quickly.
One month's rent is quite a sum!
564
00:49:15,833 --> 00:49:18,125
All right. I'll figure it out.
565
00:49:23,167 --> 00:49:23,958
Thank you for your hospitality.
566
00:49:25,083 --> 00:49:27,042
Yes, right,
Moroccan hospitality.
567
00:49:27,250 --> 00:49:28,333
Did you read that in a book?
568
00:49:29,667 --> 00:49:33,542
I was mugged, he took everything.
569
00:49:40,458 --> 00:49:43,250
What's wrong with you?
Shame on you!
570
00:49:43,417 --> 00:49:45,417
Why didn't she tell me
she got mugged?
571
00:49:45,625 --> 00:49:47,500
I'm already giving her a discount!
572
00:49:47,708 --> 00:49:49,500
Did you see how you talk to her?
573
00:49:49,667 --> 00:49:51,750
She's sweet and you treat her wrong.
574
00:49:52,125 --> 00:49:53,875
Here, you do it.
575
00:49:54,042 --> 00:49:55,417
I'm going to town.
576
00:50:04,292 --> 00:50:05,208
It can be done.
577
00:50:05,458 --> 00:50:08,375
But the request needs to go through
headquarters in Casablanca
578
00:50:08,542 --> 00:50:10,125
and then be greenlit by Paris.
579
00:50:10,292 --> 00:50:11,708
The joys of globalization.
580
00:50:12,500 --> 00:50:13,417
How long would it take?
581
00:50:14,333 --> 00:50:15,333
Three weeks at least.
582
00:50:17,375 --> 00:50:18,542
When do we get paid?
583
00:50:19,000 --> 00:50:20,542
At the end of the month,
in a few days.
584
00:50:21,333 --> 00:50:23,292
There's no use asking for an advance,
then?
585
00:50:23,875 --> 00:50:25,250
Yes, there is, for next month.
586
00:50:25,458 --> 00:50:28,000
But, not for this one, no.
You're right.
587
00:50:40,250 --> 00:50:41,458
I'm sorry about the rent.
588
00:50:41,750 --> 00:50:44,000
I asked for an advance,
but it's very complicated.
589
00:50:44,583 --> 00:50:46,375
I need to wait for my paycheck.
590
00:50:49,167 --> 00:50:51,125
Can you wait another couple of days?
591
00:50:51,292 --> 00:50:53,042
Yes, that'll do.
592
00:50:54,042 --> 00:50:55,458
Thanks, ma'am, that's sweet.
593
00:50:59,417 --> 00:51:01,625
Call me by my first name.
It'll be easier.
594
00:51:02,208 --> 00:51:03,833
Yes, all right. You too.
595
00:51:04,042 --> 00:51:06,167
Sorry about last time,
I got a bit angry.
596
00:51:06,750 --> 00:51:08,917
Canceled bookings
due to the construction work.
597
00:51:09,125 --> 00:51:09,833
I have a short temper.
598
00:51:12,292 --> 00:51:14,708
By the way, is it true,
what I heard about the veil?
599
00:51:14,917 --> 00:51:16,208
Ali told me you wear one.
600
00:51:16,458 --> 00:51:17,833
Does the factory make you?
601
00:51:18,625 --> 00:51:21,625
No, it's not the factory.
I wear it on the bus.
602
00:51:22,167 --> 00:51:25,375
A religious association
offers us transportation and...
603
00:51:25,958 --> 00:51:27,083
They're everywhere.
604
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
Is it just on the bus?
Not at the factory?
605
00:51:30,292 --> 00:51:33,667
No, I take it off at the factory
and put it back on to get home.
606
00:51:34,750 --> 00:51:35,958
I think I have an idea!
607
00:51:37,500 --> 00:51:40,375
Those are the brakes, the throttle.
You're good to go.
608
00:51:43,083 --> 00:51:44,583
I haven't ridden in ages.
609
00:51:44,792 --> 00:51:46,333
-Will that do?
-Yes.
610
00:52:43,958 --> 00:52:45,125
There's a problem.
611
00:52:45,292 --> 00:52:47,042
My machine isn't insulated.
612
00:52:49,333 --> 00:52:50,375
Ouch! It stings.
613
00:52:53,042 --> 00:52:54,792
-Here.
-No, no, no.
614
00:52:55,000 --> 00:52:57,208
Electrical problem.
615
00:52:58,042 --> 00:52:59,917
Here.
616
00:53:01,958 --> 00:53:03,833
-You. You speak French.
-A little.
617
00:53:04,000 --> 00:53:05,542
Come and translate for me.
I don't understand.
618
00:53:08,917 --> 00:53:09,750
The machine has a problem.
619
00:53:09,917 --> 00:53:11,375
I'm getting hit
by jolts of electricity.
620
00:53:14,208 --> 00:53:15,125
That's a good one.
621
00:53:15,375 --> 00:53:16,708
She's a real pain!
622
00:53:19,625 --> 00:53:20,792
Yes, I can feel it.
623
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
But, it's nothing.
624
00:53:23,250 --> 00:53:24,750
How fragile is she?
625
00:53:31,292 --> 00:53:33,083
I can't feel anything
with my fingers.
626
00:53:33,375 --> 00:53:34,792
Get back to your station.
627
00:53:35,583 --> 00:53:36,625
Thank you, Karima.
628
00:53:39,125 --> 00:53:40,042
No.
629
00:53:44,083 --> 00:53:45,917
Go to the foreigner's station.
630
00:53:48,542 --> 00:53:49,625
But that doesn't fix the problem!
631
00:53:49,792 --> 00:53:51,250
No problem! You, problem!
632
00:53:51,417 --> 00:53:52,375
-Go!
-What?
633
00:53:52,542 --> 00:53:53,667
Go back to work!
634
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Is there no maintenance?
635
00:53:55,167 --> 00:53:57,208
Is there nobody
to fix those machines?
636
00:53:57,375 --> 00:53:59,542
Go! Back to work!
637
00:54:01,042 --> 00:54:01,917
Go!
638
00:54:18,708 --> 00:54:21,792
Our machines are old,
but we're happy to have a job.
639
00:54:22,042 --> 00:54:23,042
Look.
640
00:54:24,917 --> 00:54:26,500
This must hurt like hell.
641
00:54:27,250 --> 00:54:30,667
I got burnt this morning.
I didn't like it.
642
00:54:32,417 --> 00:54:33,667
All the machines
have a problem?
643
00:54:33,833 --> 00:54:36,083
No, not all of them,
but most of them.
644
00:54:36,250 --> 00:54:38,042
One day, I'll stop working here
645
00:54:38,250 --> 00:54:40,000
because my fingers will stop working.
646
00:54:40,208 --> 00:54:42,208
What if nobody will
check the machines?
647
00:54:42,375 --> 00:54:44,000
Someone is. Najat.
648
00:54:44,167 --> 00:54:45,333
But she won't report the problems.
649
00:54:45,542 --> 00:54:47,750
She's afraid the bosses
will replace her.
650
00:54:48,000 --> 00:54:50,375
Nonsense. If everybody's afraid
of everybody else,
651
00:54:50,625 --> 00:54:53,458
nothing will change.
It'll only get worse.
652
00:54:55,417 --> 00:54:57,000
Why don't you speak up?
653
00:54:59,167 --> 00:55:00,750
Because I'm scared, too.
654
00:55:05,333 --> 00:55:06,500
Does she want to try?
655
00:55:06,917 --> 00:55:08,458
She's asking if you want to try.
656
00:55:08,625 --> 00:55:09,375
What is it?
657
00:55:09,583 --> 00:55:10,375
Khol,
658
00:55:10,583 --> 00:55:12,500
it makes your eyes look less tired.
659
00:55:13,417 --> 00:55:14,875
Sure. I'd like to.
660
00:55:42,750 --> 00:55:43,500
It looks nice.
661
00:56:22,625 --> 00:56:24,167
-It's me, Ali.
-Come in.
662
00:56:25,750 --> 00:56:28,417
We're having couscous tonight,
Do you want to join us?
663
00:56:29,208 --> 00:56:29,333
Is Mina OK with that?
664
00:56:30,458 --> 00:56:32,417
Of course she is. She suggested it.
665
00:56:35,667 --> 00:56:36,833
I don't know if it's a good idea.
666
00:56:37,333 --> 00:56:39,417
Come join us!
Get out of your room a bit.
667
00:56:39,792 --> 00:56:41,667
You'll see my mom is actually cool.
668
00:56:42,167 --> 00:56:43,458
It was her divorce
that made her harsh.
669
00:56:45,625 --> 00:56:47,000
It was a struggle for her.
670
00:56:47,958 --> 00:56:49,625
When the Mudawana kicked in,
it was tough.
671
00:56:50,542 --> 00:56:51,250
When what kicked in?
672
00:56:51,458 --> 00:56:55,000
The Mudawana, the family code
our king reformed.
673
00:56:55,875 --> 00:56:57,708
It made divorce easier for women.
674
00:56:57,958 --> 00:57:00,042
My mother,
jumped on the opportunity.
675
00:57:00,250 --> 00:57:01,375
She'd been dying
to divorce my father.
676
00:57:03,125 --> 00:57:04,167
I didn't know that.
677
00:57:04,333 --> 00:57:06,417
This isn't France.
678
00:57:06,625 --> 00:57:09,250
Divorcing, even with the Mudawana,
is still frowned upon.
679
00:57:10,792 --> 00:57:12,083
But I swear
my mom's a good person.
680
00:57:13,167 --> 00:57:14,458
That's for sure.
681
00:58:00,208 --> 00:58:02,000
You're lucky to have
such a great grandma.
682
00:58:02,417 --> 00:58:03,500
She's not my grandma.
683
00:58:04,042 --> 00:58:05,042
-She isn't?
-No.
684
00:58:05,250 --> 00:58:06,042
She's not my mother.
685
00:58:08,208 --> 00:58:10,333
Actually, Chama
grew up in our house.
686
00:58:10,792 --> 00:58:12,792
She married young
and her husband banished her
687
00:58:13,000 --> 00:58:13,667
because she couldn't bear children.
688
00:58:14,333 --> 00:58:16,542
He just kicked her out.
She had nothing.
689
00:58:17,042 --> 00:58:18,542
My parents took her in.
690
00:58:18,750 --> 00:58:21,500
And then she raised me
and she helped me raise Ali.
691
00:58:21,667 --> 00:58:22,917
She's never left us.
692
00:58:26,458 --> 00:58:27,125
What about you?
693
00:58:28,333 --> 00:58:30,042
Sing me something.
694
00:58:30,208 --> 00:58:32,583
I don't know any songs.
695
00:58:33,167 --> 00:58:34,083
Come on!
696
00:58:36,250 --> 00:58:37,042
Come on!
697
00:58:38,417 --> 00:58:40,958
OK. I...
698
00:58:41,167 --> 00:58:44,125
There's a song
I used to sing to my baby,
699
00:58:44,292 --> 00:58:45,833
to my son, when he was little.
700
00:58:50,417 --> 00:58:54,625
J'ai descendu dans mon jardin
701
00:58:55,125 --> 00:58:59,125
J'ai descendu dans mon jardin
702
00:59:00,083 --> 00:59:03,792
Pour y cueillir du romarin
703
00:59:04,583 --> 00:59:08,917
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau.
704
00:59:10,125 --> 00:59:14,083
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
705
00:59:15,917 --> 00:59:19,917
J'en n'avais pas cueilli trois brins
706
00:59:20,125 --> 00:59:24,292
J'en n'avais pas cueilli trois brins
707
00:59:24,458 --> 00:59:27,875
Qu'un rossignol vint sur ma main
708
00:59:28,875 --> 00:59:33,000
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
709
00:59:34,167 --> 00:59:39,083
Gentil coquelicot, mesdames
Gentil coquelicot, nouveau
710
00:59:43,750 --> 00:59:45,292
I can't remember the rest.
711
00:59:45,792 --> 00:59:47,250
Bravo!
712
00:59:53,667 --> 00:59:57,125
Everybody get to your stations!
713
01:00:25,250 --> 01:00:26,708
I'm really sorry.
714
01:00:29,708 --> 01:00:30,958
Édith! Get back to work!
715
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Get off my back.
716
01:00:55,875 --> 01:00:58,333
It's not that much.
Not even a meter.
717
01:00:59,667 --> 01:01:01,417
I need it for pockets
on the dresses I make.
718
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
And this fabric is very expensive.
719
01:01:10,000 --> 01:01:11,875
I have a sewing machine at my place.
720
01:01:12,375 --> 01:01:14,167
When I get home from work,
721
01:01:14,792 --> 01:01:17,875
I alter garments and I make stuff
to sell it.
722
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
I'm very talented.
723
01:01:21,375 --> 01:01:24,875
I didn't say anything.
I'm just worried you'll get caught.
724
01:01:27,250 --> 01:01:29,042
Don't they search your stuff?
725
01:01:30,083 --> 01:01:33,042
Don't worry.
Najat decides who gets searched.
726
01:01:33,208 --> 01:01:34,417
And Najat likes me.
727
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
She does? She's capable
of liking another person?
728
01:01:38,667 --> 01:01:41,208
She knows I take fabric,
but she never said anything.
729
01:01:42,667 --> 01:01:45,083
With you, it's different.
She's a bit harsh.
730
01:01:47,750 --> 01:01:51,083
She had a fiancé
who left for France.
731
01:01:51,292 --> 01:01:53,958
He was supposed to fly her over
once he'd found a job.
732
01:01:54,750 --> 01:01:56,333
But he never came back.
733
01:01:57,375 --> 01:01:58,708
He got married in France.
734
01:02:00,000 --> 01:02:01,417
It's not my fault.
735
01:02:02,792 --> 01:02:04,167
You're French.
736
01:02:04,958 --> 01:02:07,667
And you've been here for two months.
737
01:02:08,292 --> 01:02:11,833
Najat doesn't get how you
can live on your pathetic wages.
738
01:02:12,750 --> 01:02:14,917
That wasn't the reason
you came to Tangier.
739
01:02:16,167 --> 01:02:18,750
She thinks it's a weird thing to do.
740
01:02:20,042 --> 01:02:21,958
Let's say I just felt
like catching the wind.
741
01:02:23,458 --> 01:02:24,375
The wind?
742
01:02:26,208 --> 01:02:31,042
Édith, if I can't double my pay
with the sewing work I do from home
743
01:02:31,917 --> 01:02:34,167
to feed my seven brothers
and my mother,
744
01:02:34,333 --> 01:02:36,208
I'll have to whore myself out.
745
01:02:37,292 --> 01:02:39,458
You've never been
to a hammam? Really?
746
01:02:39,625 --> 01:02:40,625
Never.
747
01:02:40,833 --> 01:02:41,917
You're gonna love it.
748
01:02:42,083 --> 01:02:43,583
This one is very nice.
749
01:02:43,833 --> 01:02:45,542
It's clean, they give you towels...
750
01:02:45,792 --> 01:02:47,500
The only thing I don't like
is their black soap.
751
01:02:47,667 --> 01:02:49,333
But we'll buy our own. Come on.
752
01:02:57,667 --> 01:02:59,583
OK. Let's go.
753
01:03:04,375 --> 01:03:06,333
Listen, stay close to me.
754
01:03:06,542 --> 01:03:09,125
We're entering the Medina,
let's not get separated.
755
01:03:11,375 --> 01:03:12,750
Your friend is tense.
756
01:03:14,167 --> 01:03:16,917
Her vacation isn't relaxing her.
757
01:03:17,208 --> 01:03:19,833
She's not a tourist, she works here.
758
01:03:20,083 --> 01:03:22,958
Poor thing!
Her back is all knotted up.
759
01:03:23,667 --> 01:03:25,083
Where does she work?
760
01:03:25,458 --> 01:03:28,250
In a textile factory,
in the free zone.
761
01:03:29,625 --> 01:03:30,667
Congrats to her!
762
01:03:31,625 --> 01:03:34,958
First French woman to do so
that I've ever seen.
763
01:03:35,167 --> 01:03:39,292
-Life is tough.
-Yes, that's true.
764
01:03:40,542 --> 01:03:41,583
What are you guys saying?
765
01:03:42,208 --> 01:03:43,625
She thought you were tense
for a tourist.
766
01:03:43,875 --> 01:03:45,500
I said you were here working.
767
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
She was right
about my tense muscles.
768
01:03:51,000 --> 01:03:52,833
It's true that work here isn't easy.
769
01:03:55,875 --> 01:03:58,000
I feel drained, completely tense.
770
01:03:59,625 --> 01:04:01,167
Don't you want to go home?
771
01:04:01,333 --> 01:04:02,375
What do you mean?
772
01:04:03,000 --> 01:04:04,375
Back to France.
773
01:04:04,625 --> 01:04:07,083
Are you out of your mind?
After everything I did.
774
01:04:10,250 --> 01:04:13,042
Anyway, wherever I am,
I got nothing to lose.
775
01:04:15,417 --> 01:04:17,292
Here, I'm not
as lonely as I used to be.
776
01:04:19,583 --> 01:04:20,625
Having a job is important to me.
777
01:04:21,625 --> 01:04:23,167
I can't not be working.
778
01:04:23,875 --> 01:04:26,375
I dream of a life without work.
779
01:04:28,208 --> 01:04:29,292
I got that from my father.
780
01:04:30,625 --> 01:04:32,458
He never missed a day of work,
781
01:04:32,792 --> 01:04:35,750
even when he was sick.
He'd load up on aspirin.
782
01:04:35,958 --> 01:04:38,750
Fever and sore muscles
never stopped him.
783
01:04:42,250 --> 01:04:44,250
What was your life like in France?
784
01:04:44,417 --> 01:04:45,792
What did you do in the evenings?
785
01:04:47,333 --> 01:04:48,625
Not much.
786
01:04:53,000 --> 01:04:54,333
I cooked.
787
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
I loved that.
788
01:04:58,417 --> 01:05:00,458
But, as I was alone,
I lacked motivation.
789
01:05:00,958 --> 01:05:02,917
Nobody's waiting for you in France?
790
01:05:03,292 --> 01:05:04,208
Nobody at all?
791
01:05:05,333 --> 01:05:08,542
There are people I care about,
and who care about me,
792
01:05:09,500 --> 01:05:12,833
but are they waiting for me?
No, I'm not so sure about that.
793
01:05:14,875 --> 01:05:15,625
What about your son?
794
01:05:20,625 --> 01:05:22,208
We're not so in touch anymore.
795
01:05:24,958 --> 01:05:25,917
He doesn't even know where I am.
796
01:05:26,875 --> 01:05:27,500
Really?
797
01:05:29,917 --> 01:05:32,083
-He has no way to contact you?
-No.
798
01:05:34,208 --> 01:05:36,250
What if he needs to talk to you?
How does he do it?
799
01:05:48,125 --> 01:05:50,625
Lots of stuff happened
since I went silent,
800
01:05:50,917 --> 01:05:51,958
which I regret now.
801
01:05:53,125 --> 01:05:55,250
I imagine how worried you must be.
802
01:05:56,542 --> 01:05:58,250
I'm well, don't worry.
803
01:05:59,125 --> 01:06:02,167
And I'm starting to love
my new life, here in Tangier.
804
01:06:02,875 --> 01:06:04,875
I still need a bit of time
to settle down
805
01:06:05,083 --> 01:06:07,000
so I can host you properly
in the future.
806
01:06:08,083 --> 01:06:09,167
I miss you
807
01:06:09,875 --> 01:06:11,333
and I can't wait to see you again.
808
01:06:12,667 --> 01:06:13,833
Kisses.
809
01:06:29,208 --> 01:06:31,125
Get out of the way!
810
01:06:38,542 --> 01:06:39,958
Back to your stations!
811
01:06:40,667 --> 01:06:41,833
Go!
812
01:07:15,917 --> 01:07:17,417
Where's the foreigner?
813
01:07:17,667 --> 01:07:18,583
I don't know.
814
01:07:19,750 --> 01:07:21,375
I saw her with Mrs. Saraï.
815
01:07:22,042 --> 01:07:23,042
Is that true, Karima?
816
01:07:23,250 --> 01:07:24,625
She didn't tell me.
817
01:07:24,875 --> 01:07:25,875
She's your friend!
818
01:07:26,125 --> 01:07:28,958
Didn't you tell her
not to disturb Mrs. Saraï
819
01:07:29,167 --> 01:07:30,375
without going to me first?
820
01:07:31,708 --> 01:07:33,250
I'm getting tired of her act.
821
01:07:33,458 --> 01:07:34,875
It's not my job to monitor her.
822
01:07:50,333 --> 01:07:51,083
Hello!
823
01:07:51,625 --> 01:07:52,750
Hello! You're already up?
824
01:07:53,042 --> 01:07:53,667
Yes.
825
01:07:56,750 --> 01:07:58,750
Can you let me fix lunch
for you guys?
826
01:07:59,125 --> 01:07:59,875
But it's the weekend, isn't it?
827
01:08:00,125 --> 01:08:01,542
Don't you want to rest
or go for a walk?
828
01:08:01,708 --> 01:08:04,542
No, I love cooking.
I find it relaxing.
829
01:08:05,083 --> 01:08:06,875
How are you gonna manage?
830
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
Nothing works around here.
831
01:08:08,542 --> 01:08:09,708
Don't worry.
832
01:08:11,292 --> 01:08:12,042
OK.
833
01:08:14,542 --> 01:08:16,125
OK, I'll get some groceries.
834
01:08:16,417 --> 01:08:17,167
All right.
835
01:08:17,375 --> 01:08:18,833
-See you later.
-See you later.
836
01:08:38,292 --> 01:08:39,500
12 dirhams.
837
01:10:02,958 --> 01:10:05,125
You almost lost your eye!
838
01:10:06,917 --> 01:10:08,208
Oh, my God!
839
01:10:08,500 --> 01:10:09,417
Mina, is everything OK?
840
01:10:09,667 --> 01:10:11,583
Look at him after a rugby match!
841
01:10:11,833 --> 01:10:13,458
Édith, you ought to be asking me.
842
01:10:13,625 --> 01:10:14,417
I'm the one who got hurt.
843
01:10:14,583 --> 01:10:15,417
What about me?
844
01:10:15,708 --> 01:10:17,833
My heart bleeds
when I see you like this.
845
01:10:18,000 --> 01:10:19,875
OK, calm down. I'm with my friends.
846
01:10:20,083 --> 01:10:22,208
You gotta stop playing
this barbaric sport!
847
01:10:22,417 --> 01:10:24,292
We're not barbarians!
848
01:10:24,542 --> 01:10:25,625
Get up!
849
01:10:25,792 --> 01:10:26,750
Take care of them, Dada!
850
01:10:30,750 --> 01:10:32,375
Look at the state he's in
because of you!
851
01:10:32,625 --> 01:10:35,500
Get me the arnica tincture,
it'll work better.
852
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
Eat slowly!
853
01:10:47,208 --> 01:10:49,042
You need to savor your dish.
854
01:10:49,500 --> 01:10:52,583
See how he's stuffing himself?
He's not savoring it.
855
01:10:53,042 --> 01:10:54,833
I eat quickly because it's so good.
856
01:10:55,083 --> 01:10:57,208
It's your fault, Édith,
You cook too well.
857
01:10:58,542 --> 01:11:00,000
I'm happy to hear you like it.
858
01:11:02,792 --> 01:11:04,583
My son is the man of my life.
859
01:11:04,917 --> 01:11:06,292
I mean, not one of the first ones,
860
01:11:06,833 --> 01:11:08,500
but the latest one, for sure.
861
01:11:09,083 --> 01:11:11,167
Luckily,
he doesn't look like his father.
862
01:11:11,625 --> 01:11:12,625
Do you still see him?
863
01:11:12,792 --> 01:11:15,250
No, are you crazy? He got remarried.
864
01:11:15,583 --> 01:11:17,208
He went to live in Spain
865
01:11:17,375 --> 01:11:18,833
about six years ago.
866
01:11:19,167 --> 01:11:20,625
I've had no news since.
867
01:11:21,167 --> 01:11:23,542
At first, I was worried
that he'd try to get custody of Ali,
868
01:11:23,750 --> 01:11:25,000
that he was gonna steal him from me.
869
01:11:25,375 --> 01:11:27,375
But now,
I hate that he doesn't give a shit.
870
01:11:27,917 --> 01:11:30,583
He doesn't seem to miss him.
Quite the opposite.
871
01:11:31,667 --> 01:11:33,042
You're son's a nice boy.
872
01:11:33,208 --> 01:11:35,375
Yeah, that's what worries me.
873
01:11:42,167 --> 01:11:43,167
You see over there?
874
01:11:44,125 --> 01:11:46,917
That's Spain.
875
01:11:47,708 --> 01:11:49,000
So close?
876
01:11:51,958 --> 01:11:55,708
One day, he'll feel he has
to go see his father.
877
01:11:56,917 --> 01:11:58,542
Who knows what will happen?
878
01:12:06,958 --> 01:12:07,833
Mrs. Saraï.
879
01:12:08,000 --> 01:12:11,167
I heard there were problems
with those machines.
880
01:12:11,417 --> 01:12:14,375
-Who said so?
-That's not the issue at hand!
881
01:12:14,625 --> 01:12:16,208
When was the last overhaul?
882
01:12:16,375 --> 01:12:17,708
They happen regularly.
883
01:12:17,917 --> 01:12:19,375
Can you be more precise?
884
01:12:20,042 --> 01:12:22,083
Often.
When the maintenance crew comes.
885
01:12:22,250 --> 01:12:25,792
You oughta know since they come
when you call them!
886
01:12:35,458 --> 01:12:37,542
Show me the faulty machine.
887
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
It's this one.
888
01:12:44,583 --> 01:12:45,208
Bitch.
889
01:12:45,458 --> 01:12:46,416
Let me see this machine.
890
01:12:49,708 --> 01:12:51,916
And check
all the other ones, as well.
891
01:12:52,541 --> 01:12:55,708
Everybody take a break! All of you!
Now!
892
01:13:04,166 --> 01:13:05,666
You shouldn't have done that.
893
01:13:05,833 --> 01:13:07,083
You disappointed me.
894
01:13:08,875 --> 01:13:10,791
Last warning.
895
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
There won't be a next time.
896
01:13:38,208 --> 01:13:39,958
Oh, no, what's going on?
897
01:13:40,625 --> 01:13:41,708
Spring cleaning?
898
01:13:42,208 --> 01:13:45,125
Yes, if my mother could see
her kitchen all tidied up,
899
01:13:45,458 --> 01:13:47,875
she might find the motivation
to do something with it.
900
01:13:48,125 --> 01:13:50,250
She's lucky to have you.
You help her a lot.
901
01:13:50,458 --> 01:13:52,416
That's normal, she's my mother.
902
01:13:54,958 --> 01:13:55,750
Was your son like that, too?
903
01:13:55,916 --> 01:13:57,458
When we were close, yeah.
904
01:13:58,250 --> 01:13:59,416
But not lately.
905
01:14:00,041 --> 01:14:01,666
Why? Did you have an argument?
906
01:14:02,291 --> 01:14:03,666
No, not really.
907
01:14:03,916 --> 01:14:06,416
He went his way and I wasn't
really part of his life anymore.
908
01:14:07,958 --> 01:14:10,875
Sometimes I think about the day
I'll leave this place.
909
01:14:12,333 --> 01:14:13,083
Especially my mother.
910
01:14:14,500 --> 01:14:16,541
Seeing your son leave is...
911
01:14:19,875 --> 01:14:21,833
You can't imagine
how much I miss him.
912
01:14:26,291 --> 01:14:27,875
Especially when I see Mina and you.
913
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
It brings back memories.
914
01:14:31,583 --> 01:14:33,500
I'm really impressed,
especially with you.
915
01:14:36,083 --> 01:14:38,250
You're so generous and mature.
916
01:14:38,416 --> 01:14:39,916
And yet you're so young.
917
01:14:40,916 --> 01:14:43,541
I don't feel young at all.
918
01:14:44,125 --> 01:14:46,833
In fact, I'd love
to spend my nights partying,
919
01:14:47,000 --> 01:14:47,833
drinking, meeting girls.
920
01:14:49,125 --> 01:14:52,416
That's how I imagine
France's youth. Free.
921
01:14:52,791 --> 01:14:54,833
Here, it's too complicated.
922
01:14:55,750 --> 01:14:57,250
I'd love you
to take me there someday.
923
01:14:58,000 --> 01:14:59,291
We need to check with Mina,
924
01:14:59,833 --> 01:15:01,750
because she's gonna hate me for it.
925
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Yes, but one day, I'll leave
926
01:15:03,875 --> 01:15:06,875
and I'll lead my own life.
And it'll happen without her, so...
927
01:15:09,875 --> 01:15:11,500
When my son moved to Paris,
928
01:15:11,666 --> 01:15:13,208
I was in such pain
929
01:15:14,083 --> 01:15:16,500
that a friend cheered me up,
telling me I raised him well,
930
01:15:18,083 --> 01:15:20,083
that I'd given him all the tools
to succeed.
931
01:15:20,416 --> 01:15:22,958
That's it.
That's what you should tell my mom.
932
01:15:23,208 --> 01:15:25,333
I know how tough
it's going to be for her.
933
01:15:25,750 --> 01:15:27,416
But it didn't cheer me up at all.
934
01:15:29,458 --> 01:15:31,708
It's the way
he left that really hurt.
935
01:15:32,541 --> 01:15:35,166
He wanted to get away
from our home, from me.
936
01:15:37,958 --> 01:15:39,666
The day you leave,
937
01:15:40,375 --> 01:15:43,125
you need to explain to your mom
you're not doing it to hurt her,
938
01:15:43,583 --> 01:15:44,791
you're doing it for you.
939
01:15:45,958 --> 01:15:47,291
For you own life.
940
01:16:06,583 --> 01:16:07,875
You, wait.
941
01:16:16,500 --> 01:16:17,541
Najat!
942
01:16:18,541 --> 01:16:20,291
The foreigner stays with you.
943
01:16:26,083 --> 01:16:29,458
Traitor! She was stealing
and you never told me anything.
944
01:16:29,666 --> 01:16:32,666
I didn't know. Please don't fire me!
945
01:16:32,916 --> 01:16:34,458
Shut up!
946
01:16:36,166 --> 01:16:40,291
After my report, you'll be fired.
Don't come back here.
947
01:16:40,500 --> 01:16:41,416
Bring the foreigner in.
948
01:16:51,750 --> 01:16:53,041
That's not mine!
949
01:16:54,791 --> 01:16:57,625
You, French woman.
Go to Mrs. Saraï!
950
01:16:59,791 --> 01:17:01,750
I said go to Mrs. Saraï!
951
01:17:08,541 --> 01:17:10,958
I don't have a job now,
and it's your fault.
952
01:17:11,875 --> 01:17:13,208
Why did you do this?
953
01:17:14,250 --> 01:17:15,125
Go away!
954
01:17:26,000 --> 01:17:27,833
There's no union?
955
01:17:28,833 --> 01:17:30,166
Nobody to defend us?
956
01:17:30,333 --> 01:17:31,208
You're not in France.
957
01:17:31,833 --> 01:17:33,541
Plus, Najat
is supposed to play that role.
958
01:17:33,791 --> 01:17:34,500
What?
959
01:17:34,916 --> 01:17:36,500
I have to apply the punishment,
960
01:17:36,666 --> 01:17:37,958
you were caught red-handed.
961
01:17:38,250 --> 01:17:39,875
I swear it wasn't mine.
962
01:17:41,500 --> 01:17:43,583
Someone must've opened
my locker
963
01:17:43,791 --> 01:17:45,708
and placed the fabric in my bag.
I don't know.
964
01:17:47,833 --> 01:17:49,458
As for Karima,
965
01:17:50,416 --> 01:17:52,916
Najat used to let her get away
with stealing fabric.
966
01:17:53,291 --> 01:17:54,875
I'm sure you're right,
967
01:17:55,166 --> 01:17:56,166
but how to prove it?
968
01:17:56,333 --> 01:17:58,875
Nobody will take your side
against Najat.
969
01:17:59,041 --> 01:18:00,041
This is how it is.
970
01:18:01,041 --> 01:18:04,166
And even if I wanted to change
the way things work, I couldn't.
971
01:18:04,416 --> 01:18:07,333
You'll receive your letter
of dismissal next week.
972
01:18:07,916 --> 01:18:10,041
However,
the hours you've worked this month
973
01:18:10,250 --> 01:18:12,041
will not be paid due to the theft.
974
01:18:12,208 --> 01:18:13,750
No way,
975
01:18:15,000 --> 01:18:16,333
I need this money.
976
01:18:17,083 --> 01:18:17,750
The best I could do
977
01:18:17,916 --> 01:18:19,625
was call it "gross professional
misconduct."
978
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
But you can't do this.
979
01:18:22,250 --> 01:18:24,083
I need this job.
980
01:18:25,375 --> 01:18:28,041
-It would be like...
-I'm really sorry.
981
01:18:29,083 --> 01:18:31,125
You no longer work for us.
982
01:19:22,833 --> 01:19:23,958
Back off!
983
01:19:28,666 --> 01:19:29,708
You, hop in.
984
01:19:32,708 --> 01:19:35,625
You too. How are the kids?
985
01:19:36,458 --> 01:19:37,333
You.
986
01:19:38,083 --> 01:19:40,000
The rest of you can leave.
987
01:19:43,208 --> 01:19:44,791
You came. Hop in.
988
01:19:45,750 --> 01:19:47,125
You, get off.
989
01:19:47,333 --> 01:19:48,375
Please.
990
01:19:48,583 --> 01:19:50,541
Get off the truck! Come on!
991
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
I have kids.
992
01:19:52,708 --> 01:19:54,166
We all do!
993
01:19:54,375 --> 01:19:55,083
Get in.
994
01:19:56,541 --> 01:19:58,125
Come on!
995
01:20:00,416 --> 01:20:03,833
You're still here? Get lost!
996
01:20:04,583 --> 01:20:05,916
You can go now.
997
01:20:09,166 --> 01:20:10,208
Catch!
998
01:20:11,375 --> 01:20:12,291
Too bad.
999
01:22:49,833 --> 01:22:51,166
Sleep here.
1000
01:25:21,041 --> 01:25:22,041
Ma'am.
1001
01:25:24,791 --> 01:25:25,666
Ma'am?
1002
01:25:27,750 --> 01:25:29,041
I'll be OK.
1003
01:25:36,041 --> 01:25:37,875
Go back to work!
1004
01:25:58,708 --> 01:25:59,750
Ali.
1005
01:26:36,041 --> 01:26:38,041
Madam! Madam!
1006
01:27:04,000 --> 01:27:07,333
Édith! Édith!
1007
01:27:27,875 --> 01:27:28,916
That's him.
1008
01:27:29,666 --> 01:27:31,208
I think that's him.
1009
01:27:34,125 --> 01:27:35,166
Jérémy?
1010
01:27:35,458 --> 01:27:36,833
-Yes?
-Hello.
1011
01:27:37,500 --> 01:27:39,708
We're the ones who called Nadia
to get your number.
1012
01:27:40,000 --> 01:27:40,500
-Hello.
-Hello.
1013
01:27:40,666 --> 01:27:42,041
This is my mother, Mina. I'm Ali.
1014
01:27:45,416 --> 01:27:47,083
We found her lying in the courtyard
after she fainted.
1015
01:27:47,458 --> 01:27:49,041
We were scared,
so we brought her here.
1016
01:27:49,250 --> 01:27:50,750
They kept her,
that's why we called you.
1017
01:27:51,041 --> 01:27:52,208
Good call.
1018
01:27:54,750 --> 01:27:57,291
OK, we're off.
Second door on the right.
1019
01:27:57,583 --> 01:27:59,166
-Thanks a lot.
-Goodbye.
1020
01:28:15,833 --> 01:28:16,708
Mom?
1021
01:28:39,666 --> 01:28:41,208
Why did you leave?
1022
01:28:51,208 --> 01:28:52,958
You can't imagine how much
I blamed myself.
1023
01:28:55,375 --> 01:28:56,750
It got me thinking
about stuff.
1024
01:28:59,000 --> 01:28:59,958
When I moved to Paris,
1025
01:29:00,125 --> 01:29:01,833
and you went to the station with me.
1026
01:29:02,166 --> 01:29:03,291
Remember?
1027
01:29:06,000 --> 01:29:07,208
You never made me feel
1028
01:29:07,416 --> 01:29:09,416
how tough it would be
for you to be alone.
1029
01:29:11,166 --> 01:29:13,041
On the contrary, you were smiling.
1030
01:29:14,750 --> 01:29:16,333
Did you want me to leave
with a light heart?
1031
01:29:20,666 --> 01:29:22,583
How could I have forgotten
how much I cared about you?
1032
01:29:27,541 --> 01:29:29,458
OK, I know I've been very stupid
at times.
1033
01:29:30,291 --> 01:29:32,125
I'm not the perfect son,
that's for sure.
1034
01:29:36,208 --> 01:29:37,750
You can't go on like this.
1035
01:29:38,500 --> 01:29:39,458
It's over.
1036
01:29:39,833 --> 01:29:41,250
I saw the doctors.
You're leaving tomorrow.
1037
01:29:41,416 --> 01:29:42,750
We're going back to France.
1038
01:29:44,666 --> 01:29:45,875
We'll never lose each other again.
1039
01:30:02,833 --> 01:30:03,708
This is all her stuff?
1040
01:30:04,625 --> 01:30:05,833
Yeah.
1041
01:30:10,583 --> 01:30:11,708
Where are you staying tonight?
1042
01:30:12,083 --> 01:30:13,333
A hotel,
near the fortifications.
1043
01:30:14,958 --> 01:30:16,458
You're right,
the view's nicer over there.
1044
01:30:17,208 --> 01:30:18,666
No, it's nice here, too.
1045
01:30:19,125 --> 01:30:20,583
It's just that we'll be closer
to the hospital.
1046
01:30:24,708 --> 01:30:26,416
You know, I'll miss your mother.
1047
01:30:27,708 --> 01:30:30,666
I enjoyed having her around.
I hope she gets better.
1048
01:30:31,833 --> 01:30:32,833
She should.
1049
01:30:34,000 --> 01:30:34,750
The doctors are confidant.
1050
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
They say she could've left today.
1051
01:30:37,166 --> 01:30:38,333
We'll keep in touch with you.
1052
01:30:39,833 --> 01:30:41,541
Will you be coming back
tomorrow before you leave?
1053
01:30:42,041 --> 01:30:43,208
No, why?
1054
01:30:44,708 --> 01:30:46,166
I'll already have her luggage.
1055
01:30:48,500 --> 01:30:49,541
What time is your plane?
1056
01:30:49,708 --> 01:30:51,875
12. I'll pick her up
from the hospital at nine.
1057
01:30:52,041 --> 01:30:53,250
We won't have much time.
1058
01:30:54,791 --> 01:30:58,375
Yeah. See you later.
1059
01:32:10,041 --> 01:32:11,291
Pull over.
1060
01:33:35,416 --> 01:33:36,333
Mom?
1061
01:33:37,541 --> 01:33:38,583
You can't sleep?
1062
01:33:39,333 --> 01:33:40,375
No.
1063
01:33:45,541 --> 01:33:46,916
Are you feeling restless, too?
1064
01:33:50,875 --> 01:33:53,125
You don't need to come over
so often, you know?
1065
01:33:54,500 --> 01:33:55,750
I'm feeling better now.
1066
01:33:56,375 --> 01:33:57,333
It's not a chore.
1067
01:33:58,041 --> 01:33:59,125
I'm happy to come over.
1068
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
Even if you get better,
I'll keep coming.
1069
01:34:04,500 --> 01:34:05,666
You don't have to.
1070
01:34:06,666 --> 01:34:08,000
You're obviously bored around here.
1071
01:34:10,416 --> 01:34:11,708
Well, it isn't like Paris.
1072
01:34:12,708 --> 01:34:14,958
It's too silent, especially at night.
1073
01:34:15,375 --> 01:34:17,375
Every little noise wakes me up.
1074
01:34:18,500 --> 01:34:20,208
You were always a light sleeper.
1075
01:34:23,125 --> 01:34:25,000
When you were little, on weekends,
1076
01:34:25,875 --> 01:34:27,208
I wouldn't dare get up.
1077
01:34:28,458 --> 01:34:30,875
I was so worried the noise
I'd make would wake you up.
1078
01:34:33,791 --> 01:34:35,791
Sometimes, I'd stay in bed till noon.
1079
01:34:39,833 --> 01:34:41,208
Looks like it's all over now.
1080
01:34:44,875 --> 01:34:46,875
This house will always be empty
from now on.
1081
01:34:49,041 --> 01:34:50,375
Why are you saying this?
1082
01:34:51,375 --> 01:34:52,625
Look, we're here.
1083
01:34:53,791 --> 01:34:56,666
It won't change anything, I'm sure.
1084
01:35:01,208 --> 01:35:03,541
I went through your file.
1085
01:35:03,791 --> 01:35:06,625
For cooking or factory positions,
the jobs have left the region.
1086
01:35:06,875 --> 01:35:10,083
Unless you're prepared to travel.
1087
01:35:11,708 --> 01:35:14,083
All I can offer nearby
1088
01:35:14,333 --> 01:35:17,458
is a nursery assistant job,
1089
01:35:17,666 --> 01:35:20,000
but it doesn't start right away.
1090
01:35:37,750 --> 01:35:38,958
The video is so clear today
1091
01:35:39,125 --> 01:35:40,291
that I feel you're right here.
1092
01:35:40,500 --> 01:35:41,875
That would be nice.
1093
01:35:42,666 --> 01:35:44,000
I miss you guys.
1094
01:35:44,416 --> 01:35:46,250
Hold on, I need
to show you something, Édith.
1095
01:35:46,416 --> 01:35:47,541
What is it?
1096
01:35:52,250 --> 01:35:53,250
Check this out!
1097
01:35:53,416 --> 01:35:56,083
Wow. This is great!
1098
01:35:56,708 --> 01:35:57,500
Did you see the walls?
1099
01:35:57,708 --> 01:35:59,541
Yes, congrats!
1100
01:36:00,083 --> 01:36:01,416
I wish my mom
were as happy as you are,
1101
01:36:01,583 --> 01:36:02,625
but she was right.
1102
01:36:03,125 --> 01:36:04,541
No banker is willing
to give her credit.
1103
01:36:04,708 --> 01:36:06,750
That's what I was calling about.
1104
01:36:06,916 --> 01:36:07,958
Call Mina.
1105
01:36:08,125 --> 01:36:08,833
Mom!
1106
01:36:12,333 --> 01:36:14,958
2.52 and 1.5 m.
1107
01:36:15,125 --> 01:36:17,958
We'll go with double glazing.
1108
01:36:20,250 --> 01:36:21,500
-Is everything OK?
-No problem.
1109
01:36:22,958 --> 01:36:25,625
-And here?
-19 mm.
1110
01:36:25,875 --> 01:36:26,791
Go ahead.
1111
01:36:33,750 --> 01:36:35,000
So, Édith, no regrets?
1112
01:36:35,416 --> 01:36:36,625
We could also stop now.
1113
01:36:37,291 --> 01:36:40,125
No, I've been thinking
about this for so long.
1114
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
That much?
It's a nice house, though.
1115
01:36:42,583 --> 01:36:44,041
Yes, but not when you're alone.
1116
01:36:45,958 --> 01:36:47,750
OK, you win. Let's keep looking.
1117
01:36:52,958 --> 01:36:54,083
What are you thinking about?
1118
01:36:55,250 --> 01:36:56,375
What's next.
1119
01:36:58,666 --> 01:37:00,666
I can't wait. You couldn't imagine.
1120
01:37:02,083 --> 01:37:03,708
Working in a kitchen.
1121
01:37:04,208 --> 01:37:06,541
Setting up a restaurant
with them in Tangier.
1122
01:37:07,458 --> 01:37:09,000
Don't get too excited.
They look great, but...
1123
01:37:09,166 --> 01:37:10,375
They are great.
1124
01:37:11,083 --> 01:37:13,541
Probably, but business is business.
1125
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
You need to let me handle
the contracts. All right?
1126
01:39:34,000 --> 01:39:38,333
CATCH THE WIND
1127
01:39:38,333 --> 01:39:38,916
CATCH THE WIND
76776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.