Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,761 --> 00:01:36,888
American police.
Right.
2
00:01:36,963 --> 00:01:38,954
We're working with
the local authorities...
3
00:01:39,032 --> 00:01:41,967
to keep undesirable
characters out of Mexico.
4
00:01:42,035 --> 00:01:44,629
We're after a confidence man
named Joe Bascom.
5
00:01:44,704 --> 00:01:48,162
I should be glad to assist you. Thanks.
6
00:01:48,241 --> 00:01:50,266
Keep your eyes open
for a pudgy guy...
7
00:01:50,343 --> 00:01:52,402
who looks as if he were
apologizing for something.
8
00:01:52,479 --> 00:01:55,141
Dark complexion,
5'5" and fat.
9
00:01:55,215 --> 00:01:57,843
That description
fits many men.
10
00:01:57,917 --> 00:02:02,183
How would I know him? That's our
trouble. We don't know him either.
11
00:02:02,255 --> 00:02:05,884
How do you know he's here?
We traced him from El Paso.
12
00:02:05,959 --> 00:02:08,223
He won a dance
marathon contest.
13
00:02:08,294 --> 00:02:10,421
Used the prize money
to get here.
14
00:02:10,497 --> 00:02:15,400
He danced the samba for 68 hours
straight... still goofy from it too.
15
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
Please,
don't whistle the samba.
16
00:02:26,412 --> 00:02:28,880
Thank you.
17
00:02:33,086 --> 00:02:37,455
Please! I asked you not to whistle
that tune. Don't do it anymore!
18
00:02:37,524 --> 00:02:41,392
Bullfight. Come on.
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,658
Hey, look!
20
00:02:52,839 --> 00:02:54,830
That must be Bascom!
21
00:03:08,454 --> 00:03:12,982
So that's Montana! She's
beautiful. Clever too.
22
00:03:13,059 --> 00:03:15,459
I took that kid from
a small-time rodeo...
23
00:03:15,528 --> 00:03:17,928
and built her up
to this.
24
00:03:20,533 --> 00:03:23,559
No.
25
00:03:23,636 --> 00:03:26,469
Oh, no. No!
It couldn't be.
26
00:03:26,539 --> 00:03:29,940
What couldn't be, senor? Nothing. Nothing.
27
00:03:30,009 --> 00:03:33,103
I thought I saw something
I hope I didn't see.
28
00:03:33,179 --> 00:03:35,238
Excuse me
just a minute.
29
00:03:39,152 --> 00:03:41,677
I can't find him,
boss.
30
00:03:41,754 --> 00:03:44,723
He's got to be around here.
Come on. Let's go here.
31
00:03:51,264 --> 00:03:55,997
Dale a tu hermano. Dame
el tajo grande a mí. Huh?
32
00:03:56,069 --> 00:03:58,128
Estoy hablando
a mi hijo.
33
00:04:07,213 --> 00:04:09,204
No más.
34
00:04:10,216 --> 00:04:12,309
Dame el ajo.
35
00:04:13,586 --> 00:04:15,520
Garlic.
36
00:04:15,588 --> 00:04:19,490
Mmm. Muy bueno esto.
Esto está bueno.
37
00:04:23,329 --> 00:04:26,958
Está bueno, verdad? No le
gusta a usted? Ah... ooo!
38
00:04:27,033 --> 00:04:29,058
No sabe usted
lo que es bueno, hombre.
39
00:04:30,536 --> 00:04:34,996
No sabe usted lo que es
bueno. Oh, no. Bueno, bueno.
40
00:04:35,074 --> 00:04:37,941
Es lo mejor que hay
para el estómago.
41
00:04:47,353 --> 00:04:49,287
Um... um...
42
00:04:49,355 --> 00:04:52,381
iVa.! Qué tiene?
Está bueno esto, hombre.
43
00:04:52,458 --> 00:04:58,021
Hablo... Hablo es...
I blow outta here.
44
00:05:00,300 --> 00:05:02,564
I'll see you later.
45
00:05:02,635 --> 00:05:05,798
I'm... gonna go now. Está bien. Adiós.
46
00:05:16,949 --> 00:05:19,509
Thank you.
47
00:05:20,753 --> 00:05:23,620
Mama. Mama!
48
00:05:23,690 --> 00:05:26,887
I'm sick, Mama.
49
00:05:26,959 --> 00:05:30,554
You looked up there? I
looked all over that section.
50
00:05:30,630 --> 00:05:33,030
Excuse me.
All right.
51
00:05:33,099 --> 00:05:35,033
Bascom!
52
00:05:45,812 --> 00:05:48,076
Excuse me.
53
00:05:49,582 --> 00:05:53,018
What are you doing here in
Mexico? I'm lookin' for you!
54
00:05:53,086 --> 00:05:55,020
And I'm gonna
stick around until...
55
00:05:55,088 --> 00:05:58,216
you give back the money you stole
from my friends in Iowa. I stole?
56
00:05:58,291 --> 00:06:00,885
You're the one the cops are
after. But you've got the money.
57
00:06:00,960 --> 00:06:06,523
Shh. Do the cops know you're
here? The two guys chasing me.
58
00:06:06,599 --> 00:06:09,693
I'm gonna tell 'em the truth
and then they're gonna get you.
59
00:06:09,769 --> 00:06:12,897
Look, Joe, we'll talk
about the money later.
60
00:06:12,972 --> 00:06:15,532
The most important thing,
don't get yourself arrested.
61
00:06:15,608 --> 00:06:17,906
Go find an empty seat
and hide under it.
62
00:06:17,977 --> 00:06:21,936
I'll see you after a
while. I guess I told him.
63
00:06:24,384 --> 00:06:27,046
Adamson,
something's come up.
64
00:06:27,120 --> 00:06:31,284
I've gotta have the dough right
away. Lambert, let's not be hasty.
65
00:06:31,357 --> 00:06:34,121
Our agreement is, when Montana
chooses me to be the Amigo Americano,
66
00:06:34,193 --> 00:06:37,424
I return the money for the silver
mine. If Gus is the Amigo Americano,
67
00:06:37,497 --> 00:06:39,727
he can stick somebody
else with the mine.
68
00:06:39,799 --> 00:06:43,064
It will sell like hotcakes!
Maybe five or six times!
69
00:06:43,136 --> 00:06:47,505
Beat it before people think we're
framing it for me to be the Amigo.
70
00:06:55,548 --> 00:06:58,517
iEl toro.! iEl toro.!
71
00:06:58,584 --> 00:07:01,985
iEl toro.!
72
00:07:02,054 --> 00:07:04,522
What are you doing here? You
told me to find an empty seat.
73
00:07:04,590 --> 00:07:06,558
Sit down, sit down,
sit down.
74
00:07:06,626 --> 00:07:11,620
What are you trying to do?
Ruin me? Me... ruin you? Hmph!
75
00:07:11,697 --> 00:07:15,189
Who was it that told me
I had oil in my backyard?
76
00:07:15,268 --> 00:07:18,499
Who was it that made me sell
that phony stock to my friends?
77
00:07:18,571 --> 00:07:22,371
That ran away with the money?
That made Mary mad at me?
78
00:07:22,442 --> 00:07:25,377
If you're getting tired of the "whos"
I got a "what" for you... on second base.
79
00:07:25,445 --> 00:07:28,209
There's a guy gonna give me
the dough after the bullfight.
80
00:07:28,281 --> 00:07:30,044
Sit still.
Quiet.
81
00:07:30,116 --> 00:07:32,311
: Olé.!
82
00:07:47,934 --> 00:07:50,698
: Olé.!
: Olé.!
83
00:07:50,770 --> 00:07:54,103
Sit down! Who's the
Swede they're yellin' for?
84
00:07:54,173 --> 00:07:56,164
What Swede?
Ole.
85
00:07:56,242 --> 00:07:59,405
Play dead, will ya? "Play dead, will ya?"
86
00:07:59,479 --> 00:08:01,811
: Olé.!
87
00:08:03,316 --> 00:08:05,375
: Olé.!
88
00:08:12,558 --> 00:08:15,584
: Olé.!
: Olé.!: Olé.!
89
00:08:15,661 --> 00:08:19,119
Didn't I tell you to sit down?
I wanna see what Ole's doin'.
90
00:08:19,198 --> 00:08:22,463
They're cheering Montana. That's
the way the Mexicans say "hurrah. "
91
00:08:22,535 --> 00:08:26,130
Why don't they say "hooray"?
When in Rome, do as the Romans do.
92
00:08:26,205 --> 00:08:28,264
How do the Romans say
"hooray"? Oh, skip it.
93
00:08:28,341 --> 00:08:30,639
"Oh, skip it"?
That's sillier than "Ole. "
94
00:08:30,710 --> 00:08:33,201
Oh, skip it. Ole.
95
00:08:33,279 --> 00:08:35,338
Ole oh, skip it Shh.
96
00:08:35,414 --> 00:08:37,382
I still like
"hooray. "
97
00:08:37,450 --> 00:08:39,850
Will you keep quiet?
Hooray, hooray, hooray!
98
00:08:39,919 --> 00:08:42,080
: Olé.!
99
00:08:43,656 --> 00:08:46,784
: Olé.!
100
00:08:53,032 --> 00:08:56,297
: Olé.!
Hooray!
101
00:08:56,369 --> 00:08:59,702
What happened? Montana
just finished the bull.
102
00:08:59,772 --> 00:09:04,141
I'm finished with your bull. Where's
the money? I'll have the money.
103
00:09:11,417 --> 00:09:13,817
Friends, amigos.
104
00:09:13,886 --> 00:09:16,719
As you've read in the newspapers
and heard over the radio,
105
00:09:16,789 --> 00:09:20,452
today starts
Amigo Americano Week.
106
00:09:20,526 --> 00:09:25,293
A citizen of the United States will be
selected as a representative American.
107
00:09:25,364 --> 00:09:29,630
Hey, that voice
is very familiar.
108
00:09:29,702 --> 00:09:33,832
For seven glorious days, he will
tour Mexico as an honored guest.
109
00:09:33,906 --> 00:09:37,637
My hat will be
the key to Mexico.
110
00:09:37,710 --> 00:09:40,474
The lucky American
who catches it...
111
00:09:40,546 --> 00:09:44,539
will be the
Amigo Americano.
112
00:09:49,221 --> 00:09:50,848
Hey, it's Ma...
113
00:09:50,923 --> 00:09:54,324
No wonder you didn't want me
to see what was going on.
114
00:09:54,393 --> 00:09:57,988
Why, you dirty crook!
Mary!
115
00:09:58,064 --> 00:09:59,998
One...
116
00:10:01,534 --> 00:10:04,435
two...
Mary?
117
00:10:04,503 --> 00:10:09,304
- Mary!
- Joe Bascom. You...
118
00:10:12,178 --> 00:10:16,342
iViva el Amigo Americano.!
119
00:10:19,085 --> 00:10:23,112
Boys, put him down. There's
been a mistake. I'll say.
120
00:10:23,189 --> 00:10:25,817
I figured it was a double cross
when you wanted the dough fast.
121
00:10:25,891 --> 00:10:29,054
Gus... You've got as much
honor as that mine has silver.
122
00:10:29,128 --> 00:10:31,119
Sell it to the fat chump.
He hasn't got a quarter.
123
00:10:31,197 --> 00:10:33,188
Neither have you.
124
00:10:37,103 --> 00:10:40,903
Things are not cooking so
good, are they, Harry? Awful.
125
00:10:40,973 --> 00:10:43,066
If Gus was made
the Amigo Americano,
126
00:10:43,142 --> 00:10:45,372
you could use the position
to sell the silver mine.
127
00:10:45,444 --> 00:10:48,880
Why don't we get the cute amigo
to sell the mine? It won't work.
128
00:10:48,948 --> 00:10:51,508
Bascom's too stupid
and too honest.
129
00:10:51,584 --> 00:10:54,417
But we're not too stupid
and we're not too honest.
130
00:10:54,487 --> 00:10:56,853
Put me down!
131
00:10:56,922 --> 00:10:59,948
I demand a fair trial.
I'm innocent, I tell you.
132
00:11:00,026 --> 00:11:03,189
Senor, you just have
been made Amigo Americano.
133
00:11:03,262 --> 00:11:05,196
That's one rap
you'll never pin on me.
134
00:11:05,264 --> 00:11:08,563
I'll wire my American consul,
my congressman!
135
00:11:08,634 --> 00:11:11,296
Put me down!
Get me down.
136
00:11:11,370 --> 00:11:13,930
The very idea!
Huh!
137
00:11:14,006 --> 00:11:15,735
Oh!
138
00:11:15,808 --> 00:11:18,538
Will you come quietly, Bascom? Bascom?
139
00:11:18,611 --> 00:11:21,102
My name is Fish, Humphrey
Fish. Why did you run away?
140
00:11:21,180 --> 00:11:23,580
Why were you chasing me? Because
you ran away. Why'd you run?
141
00:11:23,649 --> 00:11:26,413
Because you were chasing me. Just a minute.
142
00:11:26,485 --> 00:11:28,510
You made a mistake.
143
00:11:28,587 --> 00:11:32,648
I happen to know Mr., um... Fish.
144
00:11:32,725 --> 00:11:35,592
I'd rather call myself a crook. So would I.
145
00:11:35,661 --> 00:11:38,630
Who are you? That's Mr. Harry Lambert.
146
00:11:38,698 --> 00:11:41,792
He goes wherever I go,
don't you, Mr. Lambert?
147
00:11:41,867 --> 00:11:46,861
We think he's Joe Bascom. You swear he's
Humphrey Fish? Got a picture of Bascom?
148
00:11:46,939 --> 00:11:49,840
No. He took it on the lam
before he could be mugged.
149
00:11:49,909 --> 00:11:53,106
That's Humphrey Fish.
Release him immediately.
150
00:11:53,179 --> 00:11:55,909
Something wrong, Mr.
Lambert? Yes, Mr. Winthrop.
151
00:11:55,981 --> 00:12:00,884
These men think my pal, Humphrey
Fish, is Joe Bascom, a fugitive.
152
00:12:00,953 --> 00:12:05,151
A case of mistaken identity.
That's a lot of malarkey.
153
00:12:05,224 --> 00:12:09,320
This guy adds up toJoe Bascom.
Bascom is short and dumpy.
154
00:12:09,395 --> 00:12:12,831
Like you? Like me. And
he's got a roly-poly face.
155
00:12:12,898 --> 00:12:16,698
Like you? Like me! And he's
got short, fat, stumpy legs.
156
00:12:16,769 --> 00:12:18,737
Like you?
Yeah, like me!
157
00:12:18,804 --> 00:12:20,738
Arrest that man!
158
00:12:20,806 --> 00:12:24,936
Let's go, boys.
iViva el Amigo Americano.!
159
00:12:27,279 --> 00:12:28,439
Hold it.
That's wonderful.
160
00:12:30,015 --> 00:12:32,745
Girls, how about
a little kiss, a smile?
161
00:12:32,818 --> 00:12:36,948
Hold it, hold it.
Thank you, senoritas, senor.
162
00:12:37,022 --> 00:12:41,288
And I want
to thank you, senor.
163
00:12:41,360 --> 00:12:43,988
Girls, thank you for having
your picture taken with me.
164
00:12:44,063 --> 00:12:47,624
Do not thank us. We are with the
compliments of the chamber of commerce.
165
00:12:47,700 --> 00:12:51,261
We are your
ladies-in-waiting.
166
00:12:51,337 --> 00:12:55,068
Senor, es un placer
estar con usted.
167
00:12:55,141 --> 00:12:57,109
This kid I can
never understand.
168
00:12:57,176 --> 00:13:01,408
It would be bad publicity
if you were to get lonesome.
169
00:13:01,480 --> 00:13:05,541
Senor, queremos que
su visita aquí sea muy feliz.
170
00:13:05,618 --> 00:13:09,520
Muy feliz. iMuy feliz.!
I'm lost again.
171
00:13:09,588 --> 00:13:12,455
Mr. Fish, I'm waiting
for my interview!
172
00:13:12,525 --> 00:13:17,019
I forgot all about you.
Excuse me, girls.
173
00:13:17,096 --> 00:13:20,691
On behalf of the Amalgamated Press,
I'd like to ask a few questions.
174
00:13:20,766 --> 00:13:23,257
How do you feel about
this responsibility...
175
00:13:23,335 --> 00:13:26,964
in making you the Amigo
Americano? Well, it's...
176
00:13:27,039 --> 00:13:28,973
You are all alike.
177
00:13:29,041 --> 00:13:31,134
Would you say the
relationship exemplified...
178
00:13:31,210 --> 00:13:33,201
by your lackadaisical
efforts to promote goodwill...
179
00:13:33,279 --> 00:13:35,713
could possibly accomplish anything? Well...
180
00:13:35,781 --> 00:13:37,715
You sound
like an egotist.
181
00:13:37,783 --> 00:13:40,217
Why do you attempt to use
polysyllabic conversation...
182
00:13:40,286 --> 00:13:42,982
when your intelligence
quotient is minus nil?
183
00:13:43,055 --> 00:13:45,421
Stick to words of one syllable.
Do you know what a syllable is?
184
00:13:45,491 --> 00:13:48,085
What's a syllable? Are you
sure you know? A syllable...
185
00:13:48,160 --> 00:13:51,254
Give me your definition. Go
ahead. Take it easy. A s...
186
00:13:51,330 --> 00:13:53,890
One word at a time.
You're sure you know?
187
00:13:53,966 --> 00:13:56,526
Don't get excited.
Will you get out!
188
00:13:56,602 --> 00:13:58,729
Tell the girls
so the girls will know.
189
00:13:58,804 --> 00:14:01,136
What's a syllable?
Don't rush yourself.
190
00:14:01,207 --> 00:14:03,266
I want the girls to know
you're a smart man.
191
00:14:03,342 --> 00:14:05,503
What's a syllable exactly? A syllable is...
192
00:14:05,578 --> 00:14:08,240
You're sure you know
what a syllable is?
193
00:14:08,314 --> 00:14:12,182
Give a simple explanation. If you
give it to me it's bound to be simple.
194
00:14:12,251 --> 00:14:14,219
What is a syllable?
195
00:14:14,286 --> 00:14:17,983
You don't mind if I get a word in here,
do you? Go ahead. I'm getting hoarse.
196
00:14:18,057 --> 00:14:20,457
A syllable is a sound.
How is the sound formed?
197
00:14:20,526 --> 00:14:25,054
It's formed by letters placed in
juxtaposition one to the other.
198
00:14:25,130 --> 00:14:27,257
See what I mean?
No, I'm telling you.
199
00:14:27,333 --> 00:14:29,563
How many letters in the alphabet? About...
200
00:14:29,635 --> 00:14:32,763
Not about. There's a definite
number. New rules, huh?
201
00:14:32,838 --> 00:14:35,864
No, there's always been
a definite number.
202
00:14:35,941 --> 00:14:38,171
Are they all alike? Nooo. Nooo.
203
00:14:38,244 --> 00:14:40,212
I got that one in.
Of course!
204
00:14:40,279 --> 00:14:43,009
There are consonants and vowels.
Can you name the consonants?
205
00:14:43,082 --> 00:14:45,710
North America, South America,
Paterson, New Jersey.
206
00:14:45,784 --> 00:14:50,187
No, the consonants are 21
in number and five vowels.
207
00:14:50,256 --> 00:14:52,986
Twenty-eight? I was
close. No. Twenty-six.
208
00:14:53,058 --> 00:14:55,117
What do you form?
Syllables.
209
00:14:55,194 --> 00:14:57,162
Syllables form words,
words form sentences.
210
00:14:57,229 --> 00:15:00,392
Then people talk or do what you've
been doing. What have I been doing?
211
00:15:00,466 --> 00:15:03,458
Making a fool of yourself.
Trying to attack me, hey? Look!
212
00:15:03,535 --> 00:15:06,129
After I treat you like a
gentleman, you get antagonistic.
213
00:15:06,205 --> 00:15:08,264
I dare you to hit me
once more!
214
00:15:08,340 --> 00:15:11,605
Oh, using both hands.
You ought to be ashamed.
215
00:15:11,677 --> 00:15:15,545
Oh, trying to pull a knife.
Let me give you advice.
216
00:15:15,614 --> 00:15:19,983
When a reporter asks you for an
interview, don't talk so much!
217
00:15:21,287 --> 00:15:23,482
Me and
my big mouth.
218
00:15:23,555 --> 00:15:26,956
We'd rather have a cute one
than a smart one.
219
00:15:27,026 --> 00:15:28,994
Sit down, amigo.
220
00:15:29,061 --> 00:15:30,995
Excuse me.
Sorry.
221
00:15:31,063 --> 00:15:32,963
Come right in.
222
00:15:33,032 --> 00:15:37,469
Senor, we are going to
show you the sights. Wow!
223
00:15:37,536 --> 00:15:41,666
We will try to make your
stay a pleasant one. Wow!
224
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Mary! I'm sorry. I
didn't know you were busy.
225
00:15:44,276 --> 00:15:48,076
Don't go, Mary. Girls, do
your waitin' on the outside.
226
00:15:48,147 --> 00:15:51,412
Go ahead. Vamos.
Andale, andale.
227
00:15:51,483 --> 00:15:53,451
I'll see ya.
228
00:15:56,422 --> 00:15:59,516
Mary, please don't believe
what you just saw.
229
00:15:59,591 --> 00:16:01,525
When I was with them,
I was thinking of you.
230
00:16:01,593 --> 00:16:04,323
Gosh, I'm glad you've
come to see me. Really?
231
00:16:04,396 --> 00:16:07,194
I didn't think you'd be
anxious to see me again,
232
00:16:07,266 --> 00:16:10,929
Mr. Joe Bascom,
alias Humphrey Fish!
233
00:16:11,003 --> 00:16:15,235
Mary? Stop calling me Mary!
Here I'm known as Montana.
234
00:16:15,307 --> 00:16:18,401
But Mary's such a grand
old name. Then you use it!
235
00:16:18,477 --> 00:16:21,207
Me use it.
Mary Fish.
236
00:16:21,280 --> 00:16:23,578
That don't sound good.
The guys... Oh, that's silly.
237
00:16:23,649 --> 00:16:26,209
Oh, stop it!
238
00:16:26,285 --> 00:16:28,776
I'm sorry.
Mary?
239
00:16:28,854 --> 00:16:31,379
Mary, if you
didn't like me,
240
00:16:31,457 --> 00:16:35,518
why did you make me the Amigo
Americano? That was an accident.
241
00:16:35,594 --> 00:16:39,189
When I saw you, I got so mad
I had to throw something!
242
00:16:39,264 --> 00:16:42,859
And I thought you liked me. I like you.
243
00:16:42,935 --> 00:16:46,371
Then will you please do me
a favor and get out of Mexico?
244
00:16:46,438 --> 00:16:50,932
Joe, if you're arrested and they find
out I knew you, I'm in an awful mess.
245
00:16:52,578 --> 00:16:55,445
Excuse me, please.
246
00:16:55,514 --> 00:16:59,575
I'm sorry. I got
better manners than that.
247
00:17:01,520 --> 00:17:04,785
Mr. Fish? I'm David
Winthrop from the embassy.
248
00:17:04,857 --> 00:17:07,348
Come right in. Thank
you. I just dropped by...
249
00:17:07,426 --> 00:17:10,589
I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
250
00:17:10,662 --> 00:17:13,688
I didn't know you knew each
other. This is Mar... Miss Montana.
251
00:17:13,766 --> 00:17:16,496
Yes, I know.
How do you do?
252
00:17:16,568 --> 00:17:19,935
I just came up to congratulate
the Amigo. I was just leaving.
253
00:17:20,005 --> 00:17:23,338
Please don't go. I'd like to talk
to you. I'll only be a moment.
254
00:17:23,409 --> 00:17:25,900
I dropped by to point out
that during your tour...
255
00:17:25,978 --> 00:17:29,175
you will be an ambassador
of the United States.
256
00:17:29,248 --> 00:17:31,478
Me an ambassador?
Uh-huh.
257
00:17:31,550 --> 00:17:34,644
I'm only a little boy!
An ambassador of goodwill.
258
00:17:34,720 --> 00:17:37,712
Your every move
will be watched.
259
00:17:37,790 --> 00:17:41,590
The embassy didn't want
the tour to be a strain...
260
00:17:41,660 --> 00:17:45,653
so we've taken the liberty of preparing
your speeches. Here's the one for Taxco.
261
00:17:45,731 --> 00:17:50,634
Mr. Fish, do you think you can
deliver a speech? And why not?
262
00:17:50,702 --> 00:17:53,865
I used to deliver newspapers
and they're heavier than this.
263
00:17:53,939 --> 00:17:55,907
Shall we go,
Mr. Winthrop?
264
00:17:58,277 --> 00:18:00,211
Allow me!
265
00:18:00,279 --> 00:18:04,272
If there's anything else you want
to know, check with Mr. Lambert.
266
00:18:04,349 --> 00:18:06,647
Unfortunately,
I can't locate him.
267
00:18:06,718 --> 00:18:10,210
He's probably all tied up.
Good-bye.
268
00:18:11,957 --> 00:18:14,721
Wait a minute.!
269
00:18:22,301 --> 00:18:25,202
Ambassador.
Oh!
270
00:18:34,146 --> 00:18:37,980
Harry, do you think there's any
future in me being an ambassador?
271
00:18:38,050 --> 00:18:40,211
Oh.!
272
00:18:40,285 --> 00:18:42,219
I forgot.
273
00:18:42,287 --> 00:18:44,915
Why didn't you tell me
you were goin' on a tour?
274
00:18:44,990 --> 00:18:48,255
How could I say anything?
You had me hogtied!
275
00:18:48,327 --> 00:18:50,955
What's the idea? I just wanted
to make sure that you hang around.
276
00:18:51,029 --> 00:18:54,294
If I get pinched, I want to
make sure the cops get you too.
277
00:18:54,366 --> 00:18:56,960
Wait a minute,
you birdbrain!
278
00:18:57,035 --> 00:18:59,265
Thanks to me, they think
you're Humphrey Fish.
279
00:18:59,338 --> 00:19:01,898
Before they can arrest you, they've
got to prove that you'reJoe Bascom.
280
00:19:01,974 --> 00:19:03,965
I'm not gonna tell 'em.
281
00:19:04,042 --> 00:19:07,375
Furthermore, just who
is this guyJoe Bascom?
282
00:19:07,446 --> 00:19:10,438
You'll find out soon enough.
How am I gonna find out?
283
00:19:10,516 --> 00:19:13,076
Look at here.
"J.B."
284
00:19:13,152 --> 00:19:16,417
Did you ever see "Fish"
spelled with a "B"? Barracuda.
285
00:19:16,488 --> 00:19:19,924
Don't give me that
barracuda!
286
00:19:19,992 --> 00:19:24,258
That's expensive. Wait a minute. "J.B."
287
00:19:24,329 --> 00:19:26,763
You can't show
those initials.
288
00:19:26,832 --> 00:19:29,528
Why can't I?
You can't afford to.
289
00:19:29,601 --> 00:19:32,570
You're Fish now, notJ.B. I'm Fish?
290
00:19:32,638 --> 00:19:35,038
Let me see the inside
of your coat.
291
00:19:35,107 --> 00:19:37,268
"J.B."
Take that coat off.
292
00:19:37,342 --> 00:19:40,743
You want to get us in
trouble? Don't get so rough.
293
00:19:40,812 --> 00:19:44,179
Look at this...
on the pocket, "J.B."
294
00:19:44,249 --> 00:19:47,878
Wait. Have you got your
initials on your watch? No, sir.
295
00:19:47,953 --> 00:19:50,581
That's fine. I got my full name on it.
296
00:19:50,656 --> 00:19:54,854
Your full name? Can you
imagine that? Joe Bascom.
297
00:19:54,927 --> 00:19:57,589
Don't break the watch. You
want to get us in trouble?
298
00:19:57,663 --> 00:19:59,494
Harry, don't!
299
00:19:59,565 --> 00:20:01,556
Get this.
"J.B." On your belt.
300
00:20:01,633 --> 00:20:04,261
Take it off.
You can't haveJ.B. anywhere.
301
00:20:04,336 --> 00:20:07,533
You want to expose us?
Take it off! Don't take...
302
00:20:07,606 --> 00:20:10,268
Take the pants...
303
00:20:10,342 --> 00:20:14,108
Now I got everything
with the initials J.B. on it.
304
00:20:14,179 --> 00:20:18,878
Harry, I'm not sure, but it's
worth a look. What's the matter?
305
00:20:18,951 --> 00:20:21,613
"J.B."J.B.!
306
00:20:21,687 --> 00:20:23,678
Take it off!
307
00:20:23,755 --> 00:20:28,556
Come on. Get it off.
We can't take any chances.
308
00:20:28,627 --> 00:20:32,085
Leave the arms on, Harry.
Never mind the arms.
309
00:20:32,164 --> 00:20:35,190
Get out of my way. Hurry
up before anyone comes in.
310
00:20:35,267 --> 00:20:38,202
I don't know what
you're excited about.
311
00:20:49,915 --> 00:20:53,407
Ahí viene
el senor americano.
312
00:20:55,220 --> 00:20:57,711
A gift for the
senor americano.
313
00:20:57,789 --> 00:20:59,723
Gracias.
That means thank you.
314
00:20:59,791 --> 00:21:03,659
La canasta más bonita
en todo México. Sí, senor.
315
00:21:05,897 --> 00:21:09,424
Look, a gift for
the senor americano.
316
00:21:09,501 --> 00:21:12,493
Ah, gracias, gracias.
317
00:21:12,571 --> 00:21:16,667
Harry, hold this.
Now what?
318
00:21:16,742 --> 00:21:19,302
Ah, senor,
a gift for mi Amigo Americano.
319
00:21:19,378 --> 00:21:21,642
Gracias, gracias.
De nada.
320
00:21:21,713 --> 00:21:24,443
Everybody's giving
me gifts.
321
00:21:24,516 --> 00:21:28,043
I too have a present
for the Amigo.
322
00:21:28,120 --> 00:21:30,179
No, lady.
323
00:21:30,255 --> 00:21:35,249
I only wanted to give him
this gift from my people.
324
00:21:35,327 --> 00:21:37,295
Come on.
325
00:21:43,268 --> 00:21:46,863
That's wonderful. Es usted pintor?
Gusta usted pintar a la senorita?
326
00:21:46,938 --> 00:21:49,338
You'd like to paint?
Oh, I'd love to.
327
00:21:49,408 --> 00:21:51,740
Andele, pues.
Thank you.
328
00:21:54,079 --> 00:21:56,547
Pase usted.
Thank you, sir.
329
00:22:20,605 --> 00:22:22,573
Here.
330
00:22:22,641 --> 00:22:26,634
iNo, no, no, no.!
iA la senorita.!
331
00:22:26,712 --> 00:22:28,771
Lo que ha pintado.
332
00:22:31,383 --> 00:22:33,374
Humphrey.!
333
00:22:35,687 --> 00:22:37,814
Stay with us.
334
00:22:37,889 --> 00:22:40,790
You're all with the Amigo? Certainly!
335
00:22:40,859 --> 00:22:43,657
For the senorita,
it is the best Taxco silver.
336
00:22:43,729 --> 00:22:45,663
Thank you!
337
00:22:45,731 --> 00:22:49,565
For you, a beautiful bracelet. Thank you.
338
00:22:49,634 --> 00:22:52,068
That's wonderful!
That is pretty.
339
00:22:52,137 --> 00:22:54,662
What wonderful craftsmen
they have in this country.
340
00:22:54,740 --> 00:22:57,766
A short time ago, that was
just a hunk of silver ore.
341
00:22:57,843 --> 00:23:03,345
Silver or what?
Silver ore!
342
00:23:03,415 --> 00:23:06,043
It's gotta be
silver or something.
343
00:23:06,118 --> 00:23:08,518
That's been lying in the ground
for thousands of years.
344
00:23:08,587 --> 00:23:12,353
They dig it up and smelt it. In
the ground? No wonder it smells.
345
00:23:12,424 --> 00:23:16,554
I wouldn't dig it up. I'd
dig it deeper. Down, down!
346
00:23:16,628 --> 00:23:19,995
Put a pole and
stick it down in the dirt.
347
00:23:20,065 --> 00:23:24,126
He's trying to tell you
that the ore is smelted.
348
00:23:24,202 --> 00:23:26,500
What kind of
English is that?
349
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
Smelted means
smelted by a smelter.
350
00:23:29,274 --> 00:23:31,868
When a smelter melts...
it smelts.
351
00:23:31,943 --> 00:23:34,673
Does that penetrate? I'm
getting a whiff of it.
352
00:23:34,746 --> 00:23:36,907
After it's smelted down,
353
00:23:36,982 --> 00:23:40,748
it's made into beautiful
ornaments by a smith. By a Smith?
354
00:23:40,819 --> 00:23:43,583
Couldn'tJones make it? Sure,
but he'd still be a smith.
355
00:23:43,655 --> 00:23:46,852
How could Jones be a Smith? He's
gotta be a smith to make these.
356
00:23:46,925 --> 00:23:48,984
Jones don't have to be a Smith. Definitely!
357
00:23:49,060 --> 00:23:52,120
Why should Jones change his
name just to make these?
358
00:23:52,197 --> 00:23:54,791
Didn't you ever go to school,
stupid? Yes. I come out the same way.
359
00:23:54,866 --> 00:23:56,800
That's what I thought.
I used to go to school.
360
00:23:56,868 --> 00:24:00,326
Look. You take a shovel
and go into the mine.
361
00:24:00,405 --> 00:24:03,397
You locate the mother lode.
Then you strike the vein.
362
00:24:03,475 --> 00:24:06,273
Just a minute. Don't go no further. Why?
363
00:24:06,344 --> 00:24:08,505
Listen. I didn't mind it
when you told me...
364
00:24:08,580 --> 00:24:11,572
a guy had to change his name from
Jones to Smith to make this stuff,
365
00:24:11,650 --> 00:24:15,347
and when you said it was silver "or"...
and you refused to finish the sentence.
366
00:24:15,420 --> 00:24:17,388
That goes
for you too!
367
00:24:17,456 --> 00:24:19,686
I didn't mind any of that! Take it easy.
368
00:24:19,758 --> 00:24:23,091
But when you said that I have to
go into a mine with a shovel...
369
00:24:23,161 --> 00:24:26,619
and hit my mother in the vein
while she's carrying a load,
370
00:24:26,698 --> 00:24:30,862
that is going too far!
371
00:24:39,544 --> 00:24:41,512
iSenor.!
372
00:24:41,580 --> 00:24:43,946
Oh, it's you.
373
00:24:44,015 --> 00:24:46,313
Senor,
you did not comprend.
374
00:24:46,384 --> 00:24:48,147
I have a gift.
375
00:24:48,220 --> 00:24:51,815
This is an old secret
of my people.
376
00:24:51,890 --> 00:24:55,257
We call it the
elixir of contentment.
377
00:24:55,327 --> 00:24:57,454
Its fragrance
brings kindness.
378
00:24:57,529 --> 00:25:00,225
Kindness brings
understanding.
379
00:25:00,298 --> 00:25:03,529
Understanding
brings love.
380
00:25:03,602 --> 00:25:07,538
With my people,
if a husband and wife...
381
00:25:07,606 --> 00:25:10,803
or two sweethearts,
or friends quarrel,
382
00:25:10,876 --> 00:25:14,573
they inhale the fragrance
and in one moment...
383
00:25:14,646 --> 00:25:17,945
all is forgiven.
Ahhh.
384
00:25:18,016 --> 00:25:20,985
Lady?
385
00:25:21,052 --> 00:25:23,213
Does it
always work?
386
00:25:23,288 --> 00:25:25,313
Always.
387
00:25:25,390 --> 00:25:27,517
Vengan, children.
388
00:25:44,709 --> 00:25:47,974
Humphrey, how many times have I
told you not to leave the party?
389
00:25:48,046 --> 00:25:50,879
You know that's not fair!
I won't warn you again.
390
00:25:50,949 --> 00:25:53,474
No matter, no matter...
391
00:25:53,552 --> 00:25:58,319
Humphrey, did I raise my
voice to you? Yes, you did.
392
00:25:58,390 --> 00:26:02,019
Please forgive me.
Hmm... I might!
393
00:26:02,093 --> 00:26:04,425
I'm terribly sorry.
394
00:26:04,496 --> 00:26:06,464
Come on, folks.
395
00:26:06,531 --> 00:26:09,659
Come on, Humphrey.
Out to the car.
396
00:26:09,734 --> 00:26:13,670
Amigo, Amigo.! This is
the car I told you about.
397
00:26:13,738 --> 00:26:16,571
This is the automobile? Sí. Cómo no, entre.
398
00:26:16,641 --> 00:26:20,304
For the Amigo Americano.
Come on in, Harry.
399
00:26:20,378 --> 00:26:22,573
This is
my automobile.
400
00:26:22,647 --> 00:26:26,242
Mr. Martinez tells me
this is a very expensive car.
401
00:26:26,318 --> 00:26:30,345
500,000 pesos. That's
ridiculous. That's $100,000.
402
00:26:30,422 --> 00:26:34,324
You know why? Because Mr. Gonzales,
the salesman, comes with the car.
403
00:26:34,392 --> 00:26:36,792
Get the keys and let's get
going. "Get the keys... "
404
00:26:36,861 --> 00:26:39,056
Come on! So I'll get the keys!
405
00:26:39,130 --> 00:26:41,758
Mr. Gonzales, may I
have the keys please?
406
00:26:41,833 --> 00:26:43,767
Thank you.
407
00:26:43,835 --> 00:26:45,564
That's Mr. Gonzales.
408
00:26:46,037 --> 00:26:49,871
Senores...
409
00:26:52,477 --> 00:26:56,777
Oh, Harry,
I'll never get that speech.
410
00:26:56,848 --> 00:26:59,316
Let me have my money
and go home.
411
00:26:59,384 --> 00:27:01,750
I told you I'd have
your money in a day or so.
412
00:27:01,820 --> 00:27:04,755
He can't get the money
if you don't make a speech.
413
00:27:04,823 --> 00:27:07,621
All right.
Senor...
414
00:27:07,692 --> 00:27:09,717
Excuse me.
415
00:27:09,794 --> 00:27:12,888
Hello? It's for you. Thanks.
416
00:27:12,964 --> 00:27:15,728
Hello?
It's for you.
417
00:27:15,800 --> 00:27:19,964
Hello?
It's for you!
418
00:27:20,038 --> 00:27:22,632
Hello?
Ah.
419
00:27:22,707 --> 00:27:24,675
Who was it?
Wrong number.
420
00:27:24,743 --> 00:27:27,211
Senor, cabal...
421
00:27:27,278 --> 00:27:29,439
Please let Mr. Winthrop
make the speech.
422
00:27:29,514 --> 00:27:32,506
Why worry? I've hired the
greatest elocution teacher.
423
00:27:32,584 --> 00:27:34,552
He'll be here
to give you a lesson.
424
00:27:34,619 --> 00:27:36,382
What do you worry for?
425
00:27:36,454 --> 00:27:40,515
Did Abraham Lincoln worry when he
says his Gettysburg Address? Nah!
426
00:27:40,592 --> 00:27:44,653
He says, "one score and...
" two score? No, no. Four.
427
00:27:44,729 --> 00:27:47,926
This kid don't know the score
and she's trying to make a speech.
428
00:27:47,999 --> 00:27:50,797
That must be him now.
429
00:27:54,673 --> 00:27:58,131
Come right in. Good evening,
senor. I'm Professor Ganzmeyer.
430
00:27:58,209 --> 00:27:59,904
My hat, my cane.
431
00:27:59,978 --> 00:28:03,414
Your first elocution lesson
will be $10. Not me. Him.
432
00:28:03,481 --> 00:28:06,917
For him it will be $20. What are
you doing with my cane and hat?
433
00:28:06,985 --> 00:28:09,954
We'll have to hurry.
He's got to make a speech.
434
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
You cannot expect me to
teach him in one lesson.
435
00:28:12,724 --> 00:28:15,716
He will know as much
in one lesson as 50.
436
00:28:15,794 --> 00:28:19,787
Inmediatamente, senorita.
Prontísimo. Muy encantado de verla.
437
00:28:19,864 --> 00:28:23,095
Not her! Him! Oh, too bad. Hold my gloves.
438
00:28:23,168 --> 00:28:26,137
Let's see if you are equipped
for public speaking. Watch.
439
00:28:26,204 --> 00:28:28,138
What are you doing
with my gloves?
440
00:28:28,206 --> 00:28:30,868
Nose, uh-huh.
441
00:28:30,942 --> 00:28:33,968
Mouth, uh-huh.
Larynx, uh-huh.
442
00:28:34,045 --> 00:28:36,275
Diaphragm.
Oh, bueno.!
443
00:28:36,347 --> 00:28:38,815
Very good tone
in the lower register.
444
00:28:38,883 --> 00:28:41,750
Take a deep breath and
hold it for five minutes.
445
00:28:41,820 --> 00:28:45,153
Five minutes? It's easy. Five minutes.
446
00:28:46,424 --> 00:28:48,892
Call me in
five minutes.
447
00:28:57,669 --> 00:29:02,606
You cheated, you blew out. I
had to blow out or I'd blow up!
448
00:29:02,674 --> 00:29:05,142
Good speaking is a
matter of good breathing.
449
00:29:05,210 --> 00:29:08,737
Inhale and then exhale.
Watch me. Like this.
450
00:29:10,014 --> 00:29:12,915
Harry! Come back here, come back here.
451
00:29:12,984 --> 00:29:15,145
I show it
to you again.
452
00:29:15,220 --> 00:29:18,519
All beginning is difficult,
but you learn.
453
00:29:18,590 --> 00:29:20,581
Inhale then exhale...
like this.
454
00:29:25,997 --> 00:29:30,093
What happened? Oh, how do you
do? Never mind. The lesson.
455
00:29:30,168 --> 00:29:33,331
How can I teach you to make a
speech when you do not listen to me?
456
00:29:33,404 --> 00:29:36,567
Open your mouth. Stick
out your tongue, further!
457
00:29:36,641 --> 00:29:40,441
It's all right on this side.
Now turn it over.
458
00:29:40,512 --> 00:29:44,710
Now open your mouth wide
and say "aaaaaaaa. "
459
00:29:44,783 --> 00:29:47,581
Say it.
460
00:29:47,652 --> 00:29:51,952
Open your mouth wide
and say "aaaaaaaa. "
461
00:29:52,023 --> 00:29:54,423
Say it!
Spit it out!
462
00:29:54,492 --> 00:29:56,585
iAy, caramba.!
You don't breathe right!
463
00:29:56,661 --> 00:29:59,824
Say it! How can I say it
with your hand over my mouth?
464
00:29:59,898 --> 00:30:03,265
I would like
to see you inhale.
465
00:30:03,334 --> 00:30:06,770
Look, hombre, I'll
teach you how to breathe.
466
00:30:06,838 --> 00:30:09,033
Suck in the air like this.
467
00:30:09,107 --> 00:30:12,235
And it goes through nose,
mouth, larynx, diaphragm.
468
00:30:12,310 --> 00:30:24,354
Nose, mouth, larynx,
diaphragm.
469
00:30:24,422 --> 00:30:26,788
Nose, mouth, larynx,
diaphragm. Please, please.
470
00:30:26,858 --> 00:30:30,055
No, no, no!
Listen to the professor.
471
00:30:30,128 --> 00:30:32,358
Never mind.
Your diaphragm, your chest.
472
00:30:32,430 --> 00:30:38,560
Diaphragm, chest,
diaphragm, chest.
473
00:30:38,636 --> 00:30:41,298
Are you ticklish? Only
around the fryin' pan.
474
00:30:41,372 --> 00:30:43,966
Where is the speech?
475
00:30:44,042 --> 00:30:46,408
The speech?
The speech.
476
00:30:46,477 --> 00:30:50,937
I never did get to read the speech.
It's in my other coat. Well, get it.
477
00:30:51,015 --> 00:30:54,678
I'll get it. Just a
minute. Stay right here.
478
00:30:55,086 --> 00:30:57,816
How can I teach you to make a
speech when you do not listen?
479
00:30:57,889 --> 00:31:00,323
You must breathe properly.
All breathing is difficult.
480
00:31:00,391 --> 00:31:02,450
All I want you to do
is inhale, then exhale.
481
00:31:02,527 --> 00:31:04,927
First, inhale.
482
00:31:04,996 --> 00:31:08,898
No, no, no.
Listen to the professor.
483
00:31:08,967 --> 00:31:12,061
Would you care for a drink? Gracias, senor.
484
00:31:12,136 --> 00:31:14,070
Really?
485
00:31:24,415 --> 00:31:26,713
Is that it?
486
00:31:26,784 --> 00:31:29,617
"Embassy of the United States. "
That's it.
487
00:31:34,959 --> 00:31:37,086
Go on. Read.
Yes, sir.
488
00:31:37,161 --> 00:31:40,961
"Mexico is the land
of golden opportunity.
489
00:31:41,032 --> 00:31:44,763
Its ferteel valleys... "
Not ferteel.
490
00:31:44,836 --> 00:31:49,068
Emphasize the "F."
Fertile!
491
00:31:52,710 --> 00:31:55,270
"Mexico is the land
of golden opportunity.
492
00:31:55,346 --> 00:31:57,906
Its fertile valleys and touring
mountains... " No, no, no.
493
00:31:57,982 --> 00:32:01,281
Whoever heard of
touring mountains?
494
00:32:01,352 --> 00:32:04,753
Its towering
mountains!
495
00:32:07,592 --> 00:32:10,823
"Towering mountains...
496
00:32:10,895 --> 00:32:14,023
and its abu...
abububub... "
497
00:32:14,098 --> 00:32:17,124
Not abububub.!
Abundant.
498
00:32:17,201 --> 00:32:19,533
What's the
next word?
499
00:32:35,253 --> 00:32:37,187
Plains.!
500
00:32:37,255 --> 00:32:39,780
How dare you!
I'm your elocution teacher.
501
00:32:39,857 --> 00:32:43,987
I'm trying to make a living, and
you say plains... plains. I'm sorry.
502
00:32:44,062 --> 00:32:47,031
I accept your apology. Let's
have some wine. Yes, sir.
503
00:32:47,098 --> 00:32:51,330
Remember. In vino veritas:
"In wine is truth. "
504
00:32:53,738 --> 00:32:58,072
Ah, ha-ha-ha.
Oh, ho-ho-ho.
505
00:33:00,178 --> 00:33:03,636
Ladies and gentlemen,
this is a remarkable country.
506
00:33:09,887 --> 00:33:13,653
But enough for
fertile valleys,
507
00:33:13,725 --> 00:33:17,661
towering mountains
and abundant plains.
508
00:33:17,729 --> 00:33:21,256
Another of nature's precious
gifts to this great land...
509
00:33:21,332 --> 00:33:23,493
is its vast
mineral wealth.
510
00:33:23,568 --> 00:33:26,935
Hundreds of millions have been
taken out of the silver mines.
511
00:33:27,005 --> 00:33:30,600
But there's still more
where those millions came from.
512
00:33:30,675 --> 00:33:34,202
Private surveys show that even though
many of these mines were abandoned...
513
00:33:34,278 --> 00:33:38,214
modern equipment can still
produce more millions from them.
514
00:33:38,282 --> 00:33:41,251
This is truly
the land of opportunity.
515
00:33:41,319 --> 00:33:44,777
Before I close, I would like
to take a fine statement...
516
00:33:44,856 --> 00:33:48,519
from one of your statesmen
of many years back,
517
00:33:48,593 --> 00:33:54,190
Pedro de la Cruz Franco
Poncho-la Wa Wa...
518
00:33:54,265 --> 00:33:57,234
from Chihuahua,
519
00:33:57,301 --> 00:34:01,431
who said these never
to be forgotten words...
520
00:34:01,506 --> 00:34:05,909
quote... I thank you...
unquote.
521
00:34:11,949 --> 00:34:16,079
Lambert, I'm ready to do
business on that mine...
522
00:34:16,154 --> 00:34:19,681
Mr. Lambert, you spoke
to me about a silver mine...
523
00:34:19,757 --> 00:34:23,887
Mr. Lambert, I'd like a
chance to bid on that mine.
524
00:34:23,961 --> 00:34:28,022
If you're prepared to issue stock,
I'd write a check immediately.
525
00:34:28,099 --> 00:34:30,932
There's no rush. Perhaps
you'll consider a partnership?
526
00:34:31,002 --> 00:34:33,869
I have holdings in South
America. We'll talk that over.
527
00:34:33,938 --> 00:34:37,499
Mr. Lambert and I were on
the verge of closing a deal.
528
00:34:37,575 --> 00:34:40,840
Mr. Clark, gentlemen,
please.
529
00:34:40,912 --> 00:34:44,473
I want to be fair and square.
Share and share alike.
530
00:34:44,549 --> 00:34:48,485
No doubt you're all going to
Acapulco on the Amigo Americano Tour.
531
00:34:48,553 --> 00:34:53,422
We'll see that you all share
equally in this bonanza.
532
00:35:00,298 --> 00:35:02,698
Ah-ha!
Pretty little thing.
533
00:35:02,767 --> 00:35:06,203
With all the tourists,
boy, we'll hit the jackpot!
534
00:35:06,270 --> 00:35:10,229
The last time you used this machine, I got
in trouble. This machine will get you out.
535
00:35:10,308 --> 00:35:13,334
I don't think anything's
gonna get me out. Why worry?
536
00:35:13,411 --> 00:35:15,379
I let you buy the ink. Yes, sir.
537
00:35:15,446 --> 00:35:19,678
To clean up that mess in Iowa, I'm
giving you 50% of the profits, am I not?
538
00:35:19,750 --> 00:35:23,049
To prove I'm on the level,
I've got the mine in your name.
539
00:35:23,121 --> 00:35:25,817
That's got me worried.
Putting the mine in my name.
540
00:35:25,890 --> 00:35:30,350
Wait. You sold oil stock
without having an oil well.
541
00:35:30,428 --> 00:35:34,125
But here you have a real silver mine!
There's one thing I'd like to ask.
542
00:35:34,198 --> 00:35:36,291
What is that?
Is this on the level?
543
00:35:36,367 --> 00:35:39,393
Are you an honest man?
You bet your life I am.
544
00:35:39,470 --> 00:35:41,961
Would an honest man make phony
stock? He certainly would not.
545
00:35:42,039 --> 00:35:44,064
Who made this? Who signed it? Me... I did.
546
00:35:44,142 --> 00:35:46,872
Then it's got to be on
the level. That's right.
547
00:35:46,944 --> 00:35:50,345
Sign the rest of them and remember
your name is Humphrey Fish.
548
00:35:50,414 --> 00:35:53,508
How can I
ever forget it?
549
00:35:53,584 --> 00:35:56,178
Well, my sales force!
Come right in.
550
00:35:56,254 --> 00:35:58,188
Hello, Mr. Lambert.
Hi, Mr. Lambert.
551
00:35:58,256 --> 00:36:00,952
Finest little sales force
this side of the border.
552
00:36:01,025 --> 00:36:04,392
How'd we do today?
We did wonderful.
553
00:36:04,462 --> 00:36:06,589
Get a load of this!
554
00:36:06,664 --> 00:36:09,599
Wow.!
555
00:36:09,667 --> 00:36:13,296
Great idea hiring girls
instead of men.
556
00:36:13,371 --> 00:36:16,568
That's what I call
using psychology.
557
00:36:16,641 --> 00:36:18,939
That's beautiful
psychology.
558
00:36:19,010 --> 00:36:22,673
Well, girls,
here's a new batch.
559
00:36:22,747 --> 00:36:25,614
There you are.
Good luck to you.
560
00:36:27,585 --> 00:36:30,213
Senor, would you like
to buy some stock?
561
00:36:30,288 --> 00:36:33,724
Oh. Stock?
562
00:36:33,791 --> 00:36:37,454
That's $100.
That'll be four shares.
563
00:36:37,528 --> 00:36:39,462
Thank you, senor.
564
00:36:39,530 --> 00:36:41,828
Get a load of that.
565
00:36:41,899 --> 00:36:44,834
I no more than turn my back
and she makes a sale.
566
00:36:44,902 --> 00:36:47,370
They belong on the desk.
What are you doing with 'em?
567
00:36:47,438 --> 00:36:51,534
Remember, for every five shares you
sell, you get one share for yourselves.
568
00:36:51,609 --> 00:36:53,839
Understood? On your way.
569
00:36:53,911 --> 00:36:55,879
Good luck.
Boy, oh, boy!
570
00:36:55,947 --> 00:36:58,575
Give me that! I'm supposed
to take charge of the money.
571
00:36:58,649 --> 00:37:01,482
Do you want some smooth-talking
crook to take it from you?
572
00:37:01,552 --> 00:37:03,884
No, that's why I'm gonna keep
it. Watch out for that dough.
573
00:37:03,955 --> 00:37:06,583
I'm very busy today, Harry.
Don't worry about the money.
574
00:37:06,657 --> 00:37:09,820
I'm warning you!
See you later, Harry.
575
00:37:09,894 --> 00:37:12,385
I've got to find a place to hide
this money so Harry don't find it.
576
00:37:12,463 --> 00:37:14,431
Behind the mirror! Good idea.
577
00:37:14,498 --> 00:37:16,762
Hurry up!
578
00:37:16,834 --> 00:37:19,632
Oh, Harry,
no fair peeking!
579
00:37:30,815 --> 00:37:35,149
I can read the lines. You got
troubles, no? I got troubles, yes!
580
00:37:35,219 --> 00:37:39,019
Dagmar, find out where the Amigo
Americano has hidden that dough.
581
00:37:39,090 --> 00:37:43,288
What's the big hurry? More
money's coming in. I can't wait.
582
00:37:43,361 --> 00:37:46,353
Uh-huh! Maybe it's going
to be a little double-cross.
583
00:37:46,430 --> 00:37:49,126
Maybe you steal the money and...
take it on the scram.
584
00:37:49,200 --> 00:37:52,067
You've got me
all wrong.
585
00:37:52,136 --> 00:37:56,163
I just don't trust that guy. Ah, sure.
586
00:37:56,240 --> 00:38:00,768
You're just like Gus Adamson,
nice and honest.
587
00:38:00,845 --> 00:38:05,407
Okay. I'll find out tonight.
That's swell. I knew you'd do it.
588
00:38:27,471 --> 00:38:33,506
Stop it!
589
00:38:38,816 --> 00:38:40,784
Stop.
590
00:38:57,535 --> 00:38:59,469
Please stop it.
591
00:39:13,084 --> 00:39:15,917
Stop it.
Stop the music.
592
00:39:22,660 --> 00:39:24,628
Stop it!
593
00:39:24,695 --> 00:39:27,425
Stop the music,
will ya?
594
00:39:27,498 --> 00:39:30,467
As I stand beneath
your window
595
00:39:30,534 --> 00:39:32,468
I wish
I were a bird
596
00:39:32,536 --> 00:39:35,630
I would fly
into your window
597
00:39:35,706 --> 00:39:38,698
If you would say
the word
598
00:39:38,776 --> 00:39:41,711
Then we'd fly away
together
599
00:39:41,779 --> 00:39:44,270
And we'd build
a little nest
600
00:39:44,348 --> 00:39:47,977
Just tell me
that you're willing
601
00:39:48,052 --> 00:39:52,751
And love will do
the rest
602
00:39:53,824 --> 00:39:57,123
Is it yes
603
00:39:58,863 --> 00:40:02,026
Or is it no
604
00:40:02,099 --> 00:40:04,533
Do you love me
do you hate me
605
00:40:04,602 --> 00:40:07,935
Should I stay
or should I go
606
00:40:08,005 --> 00:40:11,099
Here am I
with my love
607
00:40:11,175 --> 00:40:13,803
Waiting all aglow
608
00:40:13,878 --> 00:40:16,847
Is it yes
609
00:40:16,914 --> 00:40:19,348
Or is it
610
00:40:19,417 --> 00:40:22,750
No
611
00:40:23,954 --> 00:40:26,286
Oh I'm really out
to get you
612
00:40:26,357 --> 00:40:28,348
No matter where
you'll be
613
00:40:28,426 --> 00:40:31,259
And the moment that
I'll get you
614
00:40:31,328 --> 00:40:34,627
I'll never let
you be
615
00:40:34,698 --> 00:40:36,757
Bring your heart out
in the open
616
00:40:40,471 --> 00:40:44,464
Oh, there you are, Amigo!
617
00:40:48,145 --> 00:40:50,272
Try and hide it
if you can
618
00:40:50,347 --> 00:40:53,009
You are looking at
a woman
619
00:40:53,083 --> 00:40:56,985
Who's out to get
her man
620
00:40:57,054 --> 00:41:00,285
A-ooo-a
ooo-a ooo-a
621
00:41:00,357 --> 00:41:03,258
Is it yes
622
00:41:03,327 --> 00:41:05,261
Or is it no
623
00:41:05,329 --> 00:41:09,629
Do you love me, do you hate me
should I stay or go Stop it, stop it.
624
00:41:09,700 --> 00:41:12,794
My life all depends how the
wind will blow Stop the music.
625
00:41:12,870 --> 00:41:15,361
Is it yes or is... Please stop the samba.
626
00:41:15,439 --> 00:41:18,203
Please don't let 'em
play the samba.
627
00:41:18,275 --> 00:41:22,541
'Cause my life
all depends
628
00:41:22,613 --> 00:41:26,982
How the wind
will blow
629
00:41:27,051 --> 00:41:29,076
Don't!
630
00:41:29,153 --> 00:41:31,849
Is it yes
631
00:41:36,694 --> 00:41:40,994
Or is it no
632
00:41:44,969 --> 00:41:47,733
Fellas, please.
Quiet, will you, fellas?
633
00:41:47,805 --> 00:41:50,399
No more samba.
Please, fellas, quiet.
634
00:41:50,474 --> 00:41:53,671
I've got two arms
to hold you
635
00:41:53,744 --> 00:41:56,406
To hold you here
tonight
636
00:41:56,480 --> 00:42:00,143
Tell me what have
you got arms for, huh
637
00:42:00,217 --> 00:42:04,677
Unless to hold me tight Oh, don't.
638
00:42:04,755 --> 00:42:07,815
Darling, what would be
your answer
639
00:42:07,892 --> 00:42:10,224
If I begged you
for a kiss
640
00:42:10,294 --> 00:42:13,286
Ah, you wouldn't
have to answer
641
00:42:13,364 --> 00:42:17,460
If you could feel
like this
642
00:42:17,535 --> 00:42:19,435
Whoo-whoo!
643
00:42:19,503 --> 00:42:23,234
Is it yes
644
00:42:23,307 --> 00:42:25,537
Or is it no
645
00:42:25,609 --> 00:42:29,409
Do you love me, do you hate me
should I stay or go Stop the music.
646
00:42:29,480 --> 00:42:33,007
Do we do, do we don't
turn the lights down low
647
00:42:33,083 --> 00:42:35,677
Is it yes
648
00:42:35,753 --> 00:42:39,086
Or is it no
649
00:42:50,868 --> 00:42:52,733
Whoo!
650
00:42:52,803 --> 00:42:57,831
So it's you. You take a
shortcut? Kiss me, my little fish.
651
00:42:57,908 --> 00:43:01,571
You have set my blood on fire.
I'll call the fire department.
652
00:43:01,645 --> 00:43:05,979
All day I try to control
myself, but it's no use.
653
00:43:06,050 --> 00:43:08,041
Kiss me.
No.
654
00:43:08,118 --> 00:43:11,485
I got my good name to think
about... two names to think about.
655
00:43:11,555 --> 00:43:13,819
Come on.
Make like this.
656
00:43:13,891 --> 00:43:15,950
Like a prune,
huh?
657
00:43:16,026 --> 00:43:20,656
Was you a bugler in the Girl
Scouts? Come on! Come on!
658
00:43:20,731 --> 00:43:24,167
Don't you know Dagmar
is crazy nuts for you?
659
00:43:24,234 --> 00:43:28,102
Kiss me. Kiss me!
660
00:43:28,172 --> 00:43:32,836
Oh, oh.
Ohhhhh!
661
00:43:32,910 --> 00:43:37,142
What's the matter?
Do I affect you this way?
662
00:43:37,214 --> 00:43:39,978
Dagmar? Dagmar!
663
00:43:40,050 --> 00:43:42,143
My hand.
664
00:43:46,023 --> 00:43:48,184
Why don't you
leave me alone?
665
00:43:48,258 --> 00:43:50,920
I'm in a hurry to get to the
fiesta. You're handsome...
666
00:43:50,995 --> 00:43:53,088
beautiful,
irresistible.
667
00:43:53,163 --> 00:43:57,259
I'm like putty in your hands.
Come on. Kiss me.
668
00:43:57,334 --> 00:44:00,462
No. If I was to kiss you,
you'd lose your respect for me.
669
00:44:00,537 --> 00:44:04,906
But Dagmar is crazy mad
for you!
670
00:44:04,975 --> 00:44:07,239
For you I would slave.
671
00:44:07,311 --> 00:44:10,405
I would work my bones
to the fingers.
672
00:44:10,481 --> 00:44:12,881
I would
sew on buttons.
673
00:44:12,950 --> 00:44:15,783
A torn pocket
I would mend.
674
00:44:15,853 --> 00:44:19,220
A ripped lining
I would fix.
675
00:44:19,289 --> 00:44:22,588
Your suits I would keep
nice and ironed.
676
00:44:23,694 --> 00:44:26,857
I would make everything
comfortable!
677
00:44:26,930 --> 00:44:30,422
Always in order,
the pillows I would keep.
678
00:44:30,501 --> 00:44:34,130
An extra pillow for your
head to rest on, I would have.
679
00:44:34,204 --> 00:44:37,799
The pillows I would always
keep puffed for you.
680
00:44:37,875 --> 00:44:41,538
Look, under the cushions, dust.!
This I would not stand for.
681
00:44:41,612 --> 00:44:45,708
Your couch, look!
A tear!
682
00:44:49,186 --> 00:44:52,280
I would have everything
the best for you!
683
00:44:52,356 --> 00:44:54,347
Dagmar?
Yes?
684
00:44:54,425 --> 00:44:57,189
I don't mean to be inquisitive. Uh-huh.
685
00:44:57,261 --> 00:44:59,695
Neither do I wish
to be impolite,
686
00:44:59,763 --> 00:45:02,254
but what
are you doing?
687
00:45:02,332 --> 00:45:05,233
I'm doing all this
for love.
688
00:45:05,302 --> 00:45:09,068
Just for one little kiss. I need you! No.
689
00:45:09,139 --> 00:45:11,130
I'm a woman
of determination.
690
00:45:11,208 --> 00:45:15,076
When I make up my mind what
I want... what I want, I get.
691
00:45:15,145 --> 00:45:18,046
And what I want
is a kiss.
692
00:45:22,619 --> 00:45:26,385
No. Always you say "no.
" I'm not good enough?
693
00:45:26,457 --> 00:45:29,585
You are stuck on yourself! I am not.!
694
00:45:29,660 --> 00:45:33,255
So there! I know. There is another woman.
695
00:45:33,330 --> 00:45:36,595
No, there isn't. And every time
you look at me, you think of her.
696
00:45:36,667 --> 00:45:38,134
Oh... no!
697
00:45:38,202 --> 00:45:41,171
You don't want to hurt her,
but you constantly hurt me.
698
00:45:41,238 --> 00:45:44,002
Dagmar, I don't want
to hurt you.
699
00:45:44,074 --> 00:45:46,668
If anyone's gonna get hurt,
it's gonna be me.
700
00:45:46,744 --> 00:45:48,905
Why don't you
make love to me?
701
00:45:48,979 --> 00:45:53,416
I'd like to... but I feel like
something's holding me back.
702
00:45:53,484 --> 00:45:56,920
Dagmar, how am I ever
gonna know when I'm in love?
703
00:45:56,987 --> 00:45:58,978
Ahh, you will know.
704
00:45:59,056 --> 00:46:02,082
It strikes you when
you least expect it.
705
00:46:02,159 --> 00:46:04,525
Something great
will hit you!
706
00:46:07,364 --> 00:46:09,855
Boy!
Boy-oh-boy!
707
00:46:09,933 --> 00:46:11,958
Did love hit me!
708
00:46:12,035 --> 00:46:15,402
It was a whopper. And I thought
I would feel it right here.
709
00:46:15,472 --> 00:46:18,635
And to prove how much I love
you, I will tell you something.
710
00:46:18,709 --> 00:46:22,645
Do you know that Harry Lambert is
after your money? That's why I hid it.
711
00:46:22,713 --> 00:46:25,910
He's a pretty smart fellow.
He may have found it already.
712
00:46:25,983 --> 00:46:28,679
Where did you hide it? I hid it...
713
00:46:31,221 --> 00:46:33,451
Dagmar?
Hmm?
714
00:46:33,524 --> 00:46:35,515
Come with me.
715
00:46:35,592 --> 00:46:38,220
Dagmar, do you love me? Mm-hmm.
716
00:46:38,295 --> 00:46:42,026
Will you clean up this
mess... please? All right.
717
00:46:42,099 --> 00:46:44,090
Thank you.
718
00:47:00,417 --> 00:47:03,409
"See map in
center drawer. "
719
00:47:57,674 --> 00:47:59,642
Dagmar?
720
00:47:59,710 --> 00:48:01,803
Dagmar!
Coming.!
721
00:48:04,214 --> 00:48:06,842
Dagmar, I've got some news for you. What?
722
00:48:06,917 --> 00:48:10,978
I'm smarter than Harry Lambert.
Little Amigo is smart like foxes.
723
00:48:11,054 --> 00:48:14,990
I better go now. Dagmar, there's
something I gotta tell you.
724
00:48:15,058 --> 00:48:18,619
I don't want you to think
that I'm selfish or a miser.
725
00:48:18,695 --> 00:48:20,754
Sit down. Sit down.
726
00:48:20,831 --> 00:48:23,163
You know what?
What?
727
00:48:23,233 --> 00:48:26,669
I'm gonna give you that
kiss. I've changed my mind.
728
00:48:26,737 --> 00:48:30,002
I've changed my mind too. You
know, your blood... she's "on fire"?
729
00:48:30,073 --> 00:48:33,839
I'm gonna
put it out!
730
00:48:35,545 --> 00:48:38,105
Ohhh!
731
00:48:38,181 --> 00:48:41,275
I've kissed
many men before,
732
00:48:41,351 --> 00:48:46,948
but never, never have
I felt so gay, so light!
733
00:48:47,024 --> 00:48:50,983
It was electrifying,
wasn't it?
734
00:48:51,662 --> 00:48:53,653
There's nobody here.
735
00:48:53,730 --> 00:48:55,994
Ohhh!
736
00:48:58,869 --> 00:49:01,565
What's the...
yi-yi-yi!
737
00:49:01,638 --> 00:49:05,665
The fiesta awaits the Amigo. Excuse me.
738
00:49:06,877 --> 00:49:10,438
Dagmar, I must go.
The fiesta awaits.
739
00:49:10,514 --> 00:49:14,644
But while I'm gone...
water these.
740
00:49:16,219 --> 00:49:19,211
Girls, let's go.
Boy, are we gonna have fun!
741
00:49:19,289 --> 00:49:22,588
Mr. Winthrop, what are you doin'
in Acapulco? Can I talk to you?
742
00:49:22,659 --> 00:49:24,923
You sure can.
Girls, you run along.
743
00:49:24,995 --> 00:49:27,657
We're gonna have a fiesta.
That's Spanish for clambake.
744
00:49:27,731 --> 00:49:29,858
You can't do this.
745
00:49:29,933 --> 00:49:33,232
Wait. I know my rights.
I want to lodge a complaint.
746
00:49:33,303 --> 00:49:36,397
I'll do the talking.
Your picnic is over.
747
00:49:36,473 --> 00:49:40,000
Photographs of the Amigo Americano
landed in the Iowa newspapers.
748
00:49:40,077 --> 00:49:44,514
My picture was in the paper?
Will my mama be proud!
749
00:49:44,581 --> 00:49:47,607
They're also hanging in
Iowa post offices... Good!
750
00:49:47,684 --> 00:49:50,278
Mr. Joe Bascom!
751
00:49:52,322 --> 00:49:54,984
Joe Bascom.
752
00:49:55,058 --> 00:49:58,221
David, what's this
all about?
753
00:49:58,295 --> 00:50:01,696
I don't suppose you knew
this man was Joe Bascom.
754
00:50:01,765 --> 00:50:05,098
I did, David... You
three had it figured out.
755
00:50:05,168 --> 00:50:07,432
Make Bascom the Amigo
Americano. That was an accident.
756
00:50:07,504 --> 00:50:11,440
In Taxco, instead of his prepared
speech, he makes your swindler's spiel.
757
00:50:11,508 --> 00:50:14,170
You had the job of
keeping me out of the way.
758
00:50:14,244 --> 00:50:17,805
Mr. Winthrop, you're all wrong
about Miss Montana. Never mind, Joe.
759
00:50:17,881 --> 00:50:21,373
I'm afraid I was all wrong
about Mr. Winthrop. Skip it.
760
00:50:21,451 --> 00:50:24,477
You both sound as phony
as that stock. Stock?
761
00:50:24,554 --> 00:50:26,886
The joke is on you.
That stock is good.
762
00:50:26,957 --> 00:50:29,425
I know because
I made it myself.
763
00:50:29,493 --> 00:50:33,361
I got my fountain pen and signed
with my own little hand.
764
00:50:33,430 --> 00:50:36,024
Harry, you tell 'em.
You've already told 'em.
765
00:50:36,099 --> 00:50:39,364
Now you'll have
to tell it to a judge.
766
00:50:39,436 --> 00:50:41,734
Tell it to a judge?
Yeah.
767
00:50:41,805 --> 00:50:45,571
Harry, isn't
that stock any good?
768
00:50:47,444 --> 00:50:50,072
So you... did it again.
769
00:50:50,147 --> 00:50:53,139
You low-down crook!
770
00:50:53,216 --> 00:50:55,514
Why do you do it to me?
771
00:50:55,585 --> 00:50:58,645
Look, Mr. Winthrop,
Montana and me didn't know.
772
00:50:58,722 --> 00:51:02,954
I saved every cent so we could
give it back to the people in Iowa.
773
00:51:03,026 --> 00:51:06,689
He thought he was smart,
but I outsmarted him.
774
00:51:06,763 --> 00:51:09,163
I got the money.
I hid the mo...
775
00:51:09,232 --> 00:51:10,893
Come on.
776
00:51:10,967 --> 00:51:12,901
Come on. Come on.
777
00:51:12,969 --> 00:51:15,904
I got the money hidden
in the drapery.
778
00:51:15,972 --> 00:51:18,998
The drapery?
The money?
779
00:51:20,510 --> 00:51:23,445
The money's gone.
The money.
780
00:51:23,513 --> 00:51:26,676
Dagmar. Dagmar!
781
00:51:28,251 --> 00:51:30,310
Dagmar?
She's gone too.
782
00:51:30,387 --> 00:51:32,480
I gotta get Dagmar.
Take it easy.
783
00:51:32,556 --> 00:51:35,889
You're not going anywhere.
I've gotta get Dagmar.
784
00:51:35,959 --> 00:51:38,689
That's the only way I can
prove I'm telling the truth.
785
00:51:38,762 --> 00:51:43,028
I'm sick of playing games with you
guys. iViva el Amigo Americano.!
786
00:51:43,100 --> 00:51:45,159
Hold it a minute,
Mason.
787
00:51:45,235 --> 00:51:47,430
Let him go.
788
00:51:47,504 --> 00:51:50,996
They're calling for you. Go out
on the balcony and take a bow.
789
00:51:59,015 --> 00:52:03,145
Hold off until the end of Amigo Americano
Week tomorrow. We can't risk the scandal.
790
00:52:03,220 --> 00:52:06,656
Do we let them go to Mexico
City? I think you'd better.
791
00:52:06,723 --> 00:52:10,090
They'll expect to see her there
with the Amigo.
792
00:52:10,160 --> 00:52:14,119
Okay, Mr. Winthrop,
you're the boss.
793
00:52:14,197 --> 00:52:17,428
Mason, go out there
with the Amigo. Yes, sir.
794
00:52:19,836 --> 00:52:23,533
Come on in, Bascom,
the shouting's ov...
795
00:52:28,812 --> 00:52:33,010
Hey, Tim, Mr. Winthrop!
Come here. He's gone.
796
00:52:46,229 --> 00:52:48,857
How long do I have
to wear this jewelry?
797
00:52:48,932 --> 00:52:51,457
Until we catch up with
your little fat friend.
798
00:52:51,535 --> 00:52:54,368
Then we'll turn you over
to the Mexican authorities.
799
00:52:54,437 --> 00:52:58,396
When they're through,
they'll turn you back to us.
800
00:53:08,885 --> 00:53:12,150
This would have to happen.
I'll take care of it.
801
00:53:12,222 --> 00:53:16,591
Get your things out.
I'll help you.
802
00:53:23,166 --> 00:53:26,693
Here comes the tamale wagon,
and I'm starved! Me too!
803
00:53:26,770 --> 00:53:28,965
That sounds
all right to me.
804
00:53:29,039 --> 00:53:32,031
Hey, senora.!
805
00:53:32,108 --> 00:53:34,201
Senora?
806
00:53:36,112 --> 00:53:38,945
No, senora,
wait a minute!
807
00:53:39,015 --> 00:53:42,473
Wait a minute. All we
want is something to eat.
808
00:53:47,657 --> 00:53:50,023
What have you got
to eat?
809
00:53:53,263 --> 00:53:56,892
I'll have an enchilada and
tortilla. Sounds good to me.
810
00:53:56,967 --> 00:54:01,495
Three enchiladas and tortillas.
Sí, senora.
811
00:54:01,571 --> 00:54:05,098
While we're waitin', we might
as well finish that tire.
812
00:54:26,429 --> 00:54:28,920
Joe Bascom?
No, Humphrey Fish.
813
00:54:28,999 --> 00:54:33,095
Who do you think you're kidding with
this outfit? Me no speak-a English.
814
00:54:33,169 --> 00:54:34,966
Well, I do!
815
00:54:35,038 --> 00:54:38,166
I've got a good mind to turn you
over to those cops. You wouldn't dare.
816
00:54:38,241 --> 00:54:40,801
Then find a way of
getting us out of this. No!
817
00:54:40,877 --> 00:54:44,540
I hope they put you in jail and
give you life... and 30 days besides.
818
00:54:44,614 --> 00:54:49,142
I hope you have to pay a $2 fine
too. You'll be in the same cell.
819
00:54:49,219 --> 00:54:51,312
Oh...
what am I gonna do?
820
00:54:51,388 --> 00:54:53,822
I'm just a poor,
helpless old woman...
821
00:54:53,890 --> 00:54:56,085
bending over
a hot stove,
822
00:54:56,159 --> 00:54:59,128
baking my hot tortillas
and my enchiladas.
823
00:54:59,195 --> 00:55:02,062
Oh, never mind that.
My enchiladas.
824
00:55:02,132 --> 00:55:04,191
We've gotta get out of
here. Get outta here.
825
00:55:04,267 --> 00:55:07,031
Find Dagmar and get that dough.
There must be some way.
826
00:55:07,103 --> 00:55:09,594
I've got it!
Wouldn't it seem strange...
827
00:55:09,673 --> 00:55:14,406
that your wonderful cooking should cause
these policemen some internal discomforts?
828
00:55:14,477 --> 00:55:17,207
Would make 'em sick too. You're a genius.
829
00:55:17,280 --> 00:55:19,373
I think I am too.
Certainly.
830
00:55:21,685 --> 00:55:25,280
What's the matter?
831
00:55:25,355 --> 00:55:27,323
What are you doin'?
832
00:55:30,126 --> 00:55:32,651
What are you cooking?
Fix up your stuff.
833
00:55:32,729 --> 00:55:34,959
Fix up your stuff.
Go ahead.
834
00:55:37,767 --> 00:55:41,134
Keep your hand off the stove,
you dummy!
835
00:55:43,673 --> 00:55:46,335
Kay-enny, Kay-enny.
Cayenne, cayenne.
836
00:55:46,409 --> 00:55:50,175
Kay-enny. Kay-enny. All
right, call it what you want.
837
00:55:56,386 --> 00:55:59,981
Hot peppers. Ooo! I can smell 'em.
838
00:56:02,859 --> 00:56:05,419
Pepper. Pepper. Put it on.
839
00:56:08,998 --> 00:56:10,932
All right, all right.
840
00:56:11,000 --> 00:56:12,934
Okay.
Okay.
841
00:56:14,070 --> 00:56:16,732
No-no. Shh.
842
00:56:16,806 --> 00:56:19,274
Hold your nose,
hold your nose!
843
00:56:19,342 --> 00:56:21,776
All right? Swell.
844
00:56:21,845 --> 00:56:24,336
Phew, hmm!
845
00:56:24,414 --> 00:56:27,611
Take it easy,
take it easy.
846
00:56:27,684 --> 00:56:29,743
Are you all right?
847
00:56:37,293 --> 00:56:39,887
Attaboy.
848
00:56:46,069 --> 00:56:48,503
Easy. Oh, boy!
849
00:56:52,208 --> 00:56:54,733
All right.
Put it back.
850
00:56:54,811 --> 00:56:57,211
Come on.
851
00:56:57,280 --> 00:56:59,145
Get me up.
Get me up!
852
00:56:59,215 --> 00:57:01,740
Get up.
853
00:57:01,818 --> 00:57:04,252
Put it back in the pot.
854
00:57:04,320 --> 00:57:07,255
Put it
back in the pot.
855
00:57:07,323 --> 00:57:09,518
Roll it up. Roll it up!
856
00:57:09,592 --> 00:57:11,822
Roll this one up.
857
00:57:16,833 --> 00:57:20,860
Well, are they all ready? Pretty near.
858
00:57:26,976 --> 00:57:29,308
Looks good, eh?
859
00:57:33,216 --> 00:57:36,708
Ahhh!
Smells delicious!
860
00:57:36,786 --> 00:57:40,779
Okay, bright eyes,
you try the first one.
861
00:57:40,857 --> 00:57:42,950
Uh-oh.
862
00:57:43,026 --> 00:57:45,859
Go ahead.
Smells delicious.
863
00:58:00,610 --> 00:58:03,579
You're first.
Go ahead.
864
00:58:06,850 --> 00:58:08,784
No, no, senora.
865
00:58:08,852 --> 00:58:13,346
Make us up a fresh batch
and go easy on the hot stuff.
866
00:58:45,788 --> 00:58:50,191
What does she say? Wants you to
make a little one for yourself.
867
00:58:53,763 --> 00:58:55,958
Same to you.
868
00:59:31,167 --> 00:59:34,659
It'll be ready
in a minute.
869
00:59:49,385 --> 00:59:51,376
Ah! Pepper!
870
00:59:56,626 --> 00:59:59,595
Nice work.
871
01:02:07,623 --> 01:02:11,650
Senor, you are
rotten trombone player.
872
01:02:11,728 --> 01:02:13,923
Please keep the tempo
with us.
873
01:02:13,996 --> 01:02:17,397
When I give you the
downbeat, play! All right.
874
01:02:19,969 --> 01:02:21,960
On the downbeat,
you play.
875
01:02:22,038 --> 01:02:25,098
Ha! Here.
876
01:02:25,174 --> 01:02:27,233
Sorry.
877
01:02:28,244 --> 01:02:31,077
Senor.
878
01:02:32,615 --> 01:02:36,813
When I give you the downbeat, play. Okay.
879
01:02:36,886 --> 01:02:39,411
Okay! Okay, okay.
880
01:02:43,593 --> 01:02:47,085
You are also one
rotten piccolo player!
881
01:02:47,163 --> 01:02:50,599
Play it in English so I can
understand what's going on.
882
01:02:50,666 --> 01:02:53,567
I'm paying you a lot of money,
all your musicians.
883
01:02:53,636 --> 01:02:56,127
Play the way I play.
That would be impossible!
884
01:02:56,205 --> 01:02:58,730
"That would be impossible!"
That...
885
01:03:00,343 --> 01:03:03,005
Ohhh!
886
01:03:03,079 --> 01:03:07,277
Sorry, senor,
no música, please.
887
01:03:09,252 --> 01:03:11,220
Play, gypsies, play.
888
01:03:11,287 --> 01:03:14,381
You stick with her. I'll wait
for Winthrop. Don't worry, chief.
889
01:03:14,457 --> 01:03:16,891
If those guys try to get
near her, I'll nab 'em.
890
01:03:16,959 --> 01:03:20,451
They might be dressed up
like the Queen of the May.
891
01:03:20,530 --> 01:03:22,828
I could spot that
little fat goat...
892
01:03:22,899 --> 01:03:26,858
even if he was made up like one
of these mariachi players. Yeah.
893
01:03:37,046 --> 01:03:39,105
Stop the music.
894
01:03:39,182 --> 01:03:42,743
No, senor, I not Beethoven
or Tchaikovsky.
895
01:03:42,819 --> 01:03:46,414
Maybe I never play in the
concert hall of Paris or London,
896
01:03:46,489 --> 01:03:49,890
but some things a poor musician
cannot do... not even for money.
897
01:03:49,959 --> 01:03:52,655
Come, amigos.!
898
01:04:06,108 --> 01:04:08,975
Senor, perdóneme.
899
01:04:20,990 --> 01:04:23,618
Pueblo...
900
01:04:23,693 --> 01:04:26,025
domingo...
901
01:04:26,095 --> 01:04:28,757
zarape...
902
01:04:28,831 --> 01:04:31,356
hacienda...
903
01:04:31,434 --> 01:04:34,494
maneja, el toro...
904
01:04:34,570 --> 01:04:36,697
iSenor.!
905
01:04:57,460 --> 01:04:59,587
Sí.
906
01:05:06,402 --> 01:05:10,270
Where can I find, "Get out
of my way"? Try page 28.
907
01:05:10,339 --> 01:05:12,466
Twenty-eight, thank you.
You're welcome.
908
01:05:14,744 --> 01:05:17,804
Where is that money you
claimed Dagmar took? Huh?
909
01:05:17,880 --> 01:05:22,340
Where is that money? Money? Wait... money.
910
01:05:22,418 --> 01:05:25,581
Oh, never...
Come on. Come on!
911
01:05:25,655 --> 01:05:29,955
Now, Bascom, where is that
money? Dagmar's got it.
912
01:05:30,026 --> 01:05:33,189
That's a lie. I searched her
apartment and it wasn't there.
913
01:05:33,262 --> 01:05:35,196
Honest.
Where's the money?
914
01:05:35,264 --> 01:05:38,097
I don't know, but I'm gonna
find it before you do!
915
01:05:40,169 --> 01:05:42,399
Bascom!
916
01:05:55,151 --> 01:05:58,086
What's up, Chief? Bascom.
He's here somewhere.
917
01:06:00,656 --> 01:06:02,351
There he is!
918
01:06:07,763 --> 01:06:10,425
Oh!
There he goes.
919
01:06:10,499 --> 01:06:13,229
Bascom!
Bascom, come back here.
920
01:06:21,077 --> 01:06:23,477
Aaah!
921
01:07:50,332 --> 01:07:52,197
Aaah!
922
01:07:58,407 --> 01:08:02,468
I've seen rodeos in the States, but
never any clowns like this fellow.
923
01:08:02,545 --> 01:08:04,672
Many of our charlotada
performers...
924
01:08:04,747 --> 01:08:06,874
are fine bullfighters
in their own right.
925
01:08:15,591 --> 01:08:18,025
Wow!
926
01:08:58,934 --> 01:09:01,869
Aaah!
927
01:09:06,342 --> 01:09:09,402
Come along quietly,
Bascom.
928
01:09:20,222 --> 01:09:22,247
Fish?
929
01:09:26,729 --> 01:09:28,424
Go on.
930
01:09:28,497 --> 01:09:30,226
Go on.!
931
01:09:30,299 --> 01:09:31,960
Go on.
932
01:09:33,702 --> 01:09:35,966
Go on!
933
01:09:41,644 --> 01:09:44,511
iOlé.!
934
01:09:46,649 --> 01:09:49,413
Just don't sit there.
Do something!
935
01:09:49,485 --> 01:09:51,783
Okay, senores,
let's play.
936
01:09:53,856 --> 01:09:55,949
Hey!
937
01:09:56,025 --> 01:09:58,858
Hey!
Stop the music.
938
01:09:58,928 --> 01:10:01,158
Hey! Hey!
939
01:10:01,230 --> 01:10:02,629
Uh-oh.!
940
01:10:20,950 --> 01:10:23,350
Hey!
941
01:10:33,229 --> 01:10:35,857
Stop the music,
please!
942
01:10:35,931 --> 01:10:38,798
Whew.
943
01:10:38,867 --> 01:10:40,892
Aaah!
944
01:10:48,477 --> 01:10:50,445
Harry,
let me outta here.
945
01:10:50,512 --> 01:10:53,538
Tell me where Dagmar is.
There's bulls all over.
946
01:10:53,616 --> 01:10:57,017
That thing chasing me
ain't no kangaroo.
947
01:10:59,488 --> 01:11:02,480
Hey. Hey! Hey!
948
01:11:10,065 --> 01:11:12,363
Fish? Fish!
Stop.
949
01:11:15,938 --> 01:11:19,669
I've been looking for you. You stole
my money. I didn't steal it, darling.
950
01:11:19,742 --> 01:11:22,302
I only took it so Harry Lambert
wouldn't get it.
951
01:11:22,378 --> 01:11:25,279
Well, where is it?
952
01:11:25,347 --> 01:11:27,872
See you later!
953
01:11:29,118 --> 01:11:31,586
Dagmar!
Lambert!
954
01:11:31,654 --> 01:11:34,248
Here, Fish, catch!
955
01:11:40,329 --> 01:11:42,820
Dagmar, Bascom tells me
you've got the dough.
956
01:11:42,898 --> 01:11:46,299
Not now, wise guy. I tried to
give it back to my little Fish.
957
01:11:46,368 --> 01:11:51,567
Now the bull's got it. The money's
in the hat. In the hat? Joe!
958
01:11:51,640 --> 01:11:54,803
Joe, the money's
in the hat.
959
01:11:54,877 --> 01:11:58,404
In the hat.
Get it back.
960
01:11:58,480 --> 01:12:02,507
The money's in the hat.
Look where the hat is.
961
01:12:02,584 --> 01:12:05,280
It's gotta be in one of
those things sticking up there.
962
01:12:05,354 --> 01:12:08,084
Ahh-ahh-ahh.
963
01:12:08,157 --> 01:12:11,752
I told you to get the hat,
didn't I? He won't give it to me.
964
01:12:11,827 --> 01:12:15,126
Don't let him think you're
afraid. Show him who's boss.
965
01:12:15,197 --> 01:12:18,496
He knows who's boss. Listen,
make him think that you're brave.
966
01:12:18,567 --> 01:12:20,501
Go out there
like a toreador,
967
01:12:20,569 --> 01:12:23,697
face him like a picador and
fight him like a matador.
968
01:12:23,772 --> 01:12:27,105
And they'll carry me out
like a cuspidor. Get the hat!
969
01:12:27,176 --> 01:12:30,771
Quit stalling, Joe.
970
01:12:30,846 --> 01:12:32,973
Step up to him.
Look him square in the eye.
971
01:13:09,785 --> 01:13:13,050
Aaah! Come back with that hat!
972
01:13:18,460 --> 01:13:20,792
No!
973
01:13:24,032 --> 01:13:27,058
Lambert, come back here
with that hat!
974
01:13:32,241 --> 01:13:34,732
You can have it!
975
01:13:34,810 --> 01:13:38,405
Give me back that hat! No.
976
01:13:38,480 --> 01:13:40,345
I want that money.
977
01:13:40,416 --> 01:13:43,544
Give me the money.!
No.
978
01:13:59,568 --> 01:14:02,833
Are you all right?
Thanks a lot, fellows.
979
01:14:04,473 --> 01:14:07,840
Mr. Winthrop?
Mr. Winthrop.!
980
01:14:07,910 --> 01:14:09,935
Catch!
981
01:14:14,249 --> 01:14:16,240
Money!
982
01:14:22,691 --> 01:14:25,353
Aaah!
983
01:14:36,438 --> 01:14:38,201
Ohhhh!
984
01:14:53,155 --> 01:14:56,022
Boy, is
that bull tired.
985
01:14:56,091 --> 01:14:58,855
Me too.
986
01:14:59,428 --> 01:15:01,487
Every dollar is here,
Mason.
987
01:15:01,563 --> 01:15:04,464
Thanks to Bascom, we'll be able
to make complete restitution.
988
01:15:04,533 --> 01:15:07,502
There's no dope
like an honest dope.
989
01:15:07,569 --> 01:15:10,436
You could've held out enough
money to get us to South America.
990
01:15:10,506 --> 01:15:13,998
Why you... "pff. "
991
01:15:15,344 --> 01:15:18,745
"Pff"!
Don't you "pff" me!
992
01:15:18,814 --> 01:15:21,248
My "pff" is
as good as your "pff. "
993
01:15:21,316 --> 01:15:25,309
Keep your "pff" to yourself! "Pff-pff"!
994
01:15:25,387 --> 01:15:27,355
Joe, you're wonderful.
995
01:15:27,422 --> 01:15:30,687
You made David realize how
wrong he's been. He apologized.
996
01:15:30,759 --> 01:15:34,923
Bascom, in order to make amends to you,
I'll see to it no charges are pressed.
997
01:15:34,997 --> 01:15:39,024
Well, that leaves me in the clear.
We can forget 'em in Iowa too.
998
01:15:49,545 --> 01:15:52,105
I feel like
a little lover.
999
01:15:52,180 --> 01:15:54,512
Oh, Dagmar.
1000
01:15:54,583 --> 01:15:56,710
You smell beautiful.
What is that perfume?
1001
01:15:56,785 --> 01:15:59,686
Kiss of Love. $25 an ounce. Smell this.
1002
01:15:59,755 --> 01:16:02,815
Mmm, that's good. What is it?
Ketchup, ten cents a bottle.
1003
01:16:02,891 --> 01:16:05,359
Say "I love you," Joe. Huh?
1004
01:16:05,427 --> 01:16:07,918
Say "I love you,"
Joe.
1005
01:16:07,996 --> 01:16:09,930
I love you, Joe.
1006
01:16:09,998 --> 01:16:12,466
It ain't gonna work. We're
both in love with the same guy.
1007
01:16:12,534 --> 01:16:14,661
I love you, Joe.
That's me.
1008
01:16:14,736 --> 01:16:18,228
Dagmar, I'm gonna give you a
kiss that... oh, what a kiss.
1009
01:16:22,678 --> 01:16:25,169
Joe?
74332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.