All language subtitles for Mexican.Hayride.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,761 --> 00:01:36,888 American police. Right. 2 00:01:36,963 --> 00:01:38,954 We're working with the local authorities... 3 00:01:39,032 --> 00:01:41,967 to keep undesirable characters out of Mexico. 4 00:01:42,035 --> 00:01:44,629 We're after a confidence man named Joe Bascom. 5 00:01:44,704 --> 00:01:48,162 I should be glad to assist you. Thanks. 6 00:01:48,241 --> 00:01:50,266 Keep your eyes open for a pudgy guy... 7 00:01:50,343 --> 00:01:52,402 who looks as if he were apologizing for something. 8 00:01:52,479 --> 00:01:55,141 Dark complexion, 5'5" and fat. 9 00:01:55,215 --> 00:01:57,843 That description fits many men. 10 00:01:57,917 --> 00:02:02,183 How would I know him? That's our trouble. We don't know him either. 11 00:02:02,255 --> 00:02:05,884 How do you know he's here? We traced him from El Paso. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,223 He won a dance marathon contest. 13 00:02:08,294 --> 00:02:10,421 Used the prize money to get here. 14 00:02:10,497 --> 00:02:15,400 He danced the samba for 68 hours straight... still goofy from it too. 15 00:02:23,409 --> 00:02:26,344 Please, don't whistle the samba. 16 00:02:26,412 --> 00:02:28,880 Thank you. 17 00:02:33,086 --> 00:02:37,455 Please! I asked you not to whistle that tune. Don't do it anymore! 18 00:02:37,524 --> 00:02:41,392 Bullfight. Come on. 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,658 Hey, look! 20 00:02:52,839 --> 00:02:54,830 That must be Bascom! 21 00:03:08,454 --> 00:03:12,982 So that's Montana! She's beautiful. Clever too. 22 00:03:13,059 --> 00:03:15,459 I took that kid from a small-time rodeo... 23 00:03:15,528 --> 00:03:17,928 and built her up to this. 24 00:03:20,533 --> 00:03:23,559 No. 25 00:03:23,636 --> 00:03:26,469 Oh, no. No! It couldn't be. 26 00:03:26,539 --> 00:03:29,940 What couldn't be, senor? Nothing. Nothing. 27 00:03:30,009 --> 00:03:33,103 I thought I saw something I hope I didn't see. 28 00:03:33,179 --> 00:03:35,238 Excuse me just a minute. 29 00:03:39,152 --> 00:03:41,677 I can't find him, boss. 30 00:03:41,754 --> 00:03:44,723 He's got to be around here. Come on. Let's go here. 31 00:03:51,264 --> 00:03:55,997 Dale a tu hermano. Dame el tajo grande a mí. Huh? 32 00:03:56,069 --> 00:03:58,128 Estoy hablando a mi hijo. 33 00:04:07,213 --> 00:04:09,204 No más. 34 00:04:10,216 --> 00:04:12,309 Dame el ajo. 35 00:04:13,586 --> 00:04:15,520 Garlic. 36 00:04:15,588 --> 00:04:19,490 Mmm. Muy bueno esto. Esto está bueno. 37 00:04:23,329 --> 00:04:26,958 Está bueno, verdad? No le gusta a usted? Ah... ooo! 38 00:04:27,033 --> 00:04:29,058 No sabe usted lo que es bueno, hombre. 39 00:04:30,536 --> 00:04:34,996 No sabe usted lo que es bueno. Oh, no. Bueno, bueno. 40 00:04:35,074 --> 00:04:37,941 Es lo mejor que hay para el estómago. 41 00:04:47,353 --> 00:04:49,287 Um... um... 42 00:04:49,355 --> 00:04:52,381 iVa.! Qué tiene? Está bueno esto, hombre. 43 00:04:52,458 --> 00:04:58,021 Hablo... Hablo es... I blow outta here. 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,564 I'll see you later. 45 00:05:02,635 --> 00:05:05,798 I'm... gonna go now. Está bien. Adiós. 46 00:05:16,949 --> 00:05:19,509 Thank you. 47 00:05:20,753 --> 00:05:23,620 Mama. Mama! 48 00:05:23,690 --> 00:05:26,887 I'm sick, Mama. 49 00:05:26,959 --> 00:05:30,554 You looked up there? I looked all over that section. 50 00:05:30,630 --> 00:05:33,030 Excuse me. All right. 51 00:05:33,099 --> 00:05:35,033 Bascom! 52 00:05:45,812 --> 00:05:48,076 Excuse me. 53 00:05:49,582 --> 00:05:53,018 What are you doing here in Mexico? I'm lookin' for you! 54 00:05:53,086 --> 00:05:55,020 And I'm gonna stick around until... 55 00:05:55,088 --> 00:05:58,216 you give back the money you stole from my friends in Iowa. I stole? 56 00:05:58,291 --> 00:06:00,885 You're the one the cops are after. But you've got the money. 57 00:06:00,960 --> 00:06:06,523 Shh. Do the cops know you're here? The two guys chasing me. 58 00:06:06,599 --> 00:06:09,693 I'm gonna tell 'em the truth and then they're gonna get you. 59 00:06:09,769 --> 00:06:12,897 Look, Joe, we'll talk about the money later. 60 00:06:12,972 --> 00:06:15,532 The most important thing, don't get yourself arrested. 61 00:06:15,608 --> 00:06:17,906 Go find an empty seat and hide under it. 62 00:06:17,977 --> 00:06:21,936 I'll see you after a while. I guess I told him. 63 00:06:24,384 --> 00:06:27,046 Adamson, something's come up. 64 00:06:27,120 --> 00:06:31,284 I've gotta have the dough right away. Lambert, let's not be hasty. 65 00:06:31,357 --> 00:06:34,121 Our agreement is, when Montana chooses me to be the Amigo Americano, 66 00:06:34,193 --> 00:06:37,424 I return the money for the silver mine. If Gus is the Amigo Americano, 67 00:06:37,497 --> 00:06:39,727 he can stick somebody else with the mine. 68 00:06:39,799 --> 00:06:43,064 It will sell like hotcakes! Maybe five or six times! 69 00:06:43,136 --> 00:06:47,505 Beat it before people think we're framing it for me to be the Amigo. 70 00:06:55,548 --> 00:06:58,517 iEl toro.! iEl toro.! 71 00:06:58,584 --> 00:07:01,985 iEl toro.! 72 00:07:02,054 --> 00:07:04,522 What are you doing here? You told me to find an empty seat. 73 00:07:04,590 --> 00:07:06,558 Sit down, sit down, sit down. 74 00:07:06,626 --> 00:07:11,620 What are you trying to do? Ruin me? Me... ruin you? Hmph! 75 00:07:11,697 --> 00:07:15,189 Who was it that told me I had oil in my backyard? 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,499 Who was it that made me sell that phony stock to my friends? 77 00:07:18,571 --> 00:07:22,371 That ran away with the money? That made Mary mad at me? 78 00:07:22,442 --> 00:07:25,377 If you're getting tired of the "whos" I got a "what" for you... on second base. 79 00:07:25,445 --> 00:07:28,209 There's a guy gonna give me the dough after the bullfight. 80 00:07:28,281 --> 00:07:30,044 Sit still. Quiet. 81 00:07:30,116 --> 00:07:32,311 : Olé.! 82 00:07:47,934 --> 00:07:50,698 : Olé.! : Olé.! 83 00:07:50,770 --> 00:07:54,103 Sit down! Who's the Swede they're yellin' for? 84 00:07:54,173 --> 00:07:56,164 What Swede? Ole. 85 00:07:56,242 --> 00:07:59,405 Play dead, will ya? "Play dead, will ya?" 86 00:07:59,479 --> 00:08:01,811 : Olé.! 87 00:08:03,316 --> 00:08:05,375 : Olé.! 88 00:08:12,558 --> 00:08:15,584 : Olé.! : Olé.!: Olé.! 89 00:08:15,661 --> 00:08:19,119 Didn't I tell you to sit down? I wanna see what Ole's doin'. 90 00:08:19,198 --> 00:08:22,463 They're cheering Montana. That's the way the Mexicans say "hurrah. " 91 00:08:22,535 --> 00:08:26,130 Why don't they say "hooray"? When in Rome, do as the Romans do. 92 00:08:26,205 --> 00:08:28,264 How do the Romans say "hooray"? Oh, skip it. 93 00:08:28,341 --> 00:08:30,639 "Oh, skip it"? That's sillier than "Ole. " 94 00:08:30,710 --> 00:08:33,201 Oh, skip it. Ole. 95 00:08:33,279 --> 00:08:35,338 Ole oh, skip it Shh. 96 00:08:35,414 --> 00:08:37,382 I still like "hooray. " 97 00:08:37,450 --> 00:08:39,850 Will you keep quiet? Hooray, hooray, hooray! 98 00:08:39,919 --> 00:08:42,080 : Olé.! 99 00:08:43,656 --> 00:08:46,784 : Olé.! 100 00:08:53,032 --> 00:08:56,297 : Olé.! Hooray! 101 00:08:56,369 --> 00:08:59,702 What happened? Montana just finished the bull. 102 00:08:59,772 --> 00:09:04,141 I'm finished with your bull. Where's the money? I'll have the money. 103 00:09:11,417 --> 00:09:13,817 Friends, amigos. 104 00:09:13,886 --> 00:09:16,719 As you've read in the newspapers and heard over the radio, 105 00:09:16,789 --> 00:09:20,452 today starts Amigo Americano Week. 106 00:09:20,526 --> 00:09:25,293 A citizen of the United States will be selected as a representative American. 107 00:09:25,364 --> 00:09:29,630 Hey, that voice is very familiar. 108 00:09:29,702 --> 00:09:33,832 For seven glorious days, he will tour Mexico as an honored guest. 109 00:09:33,906 --> 00:09:37,637 My hat will be the key to Mexico. 110 00:09:37,710 --> 00:09:40,474 The lucky American who catches it... 111 00:09:40,546 --> 00:09:44,539 will be the Amigo Americano. 112 00:09:49,221 --> 00:09:50,848 Hey, it's Ma... 113 00:09:50,923 --> 00:09:54,324 No wonder you didn't want me to see what was going on. 114 00:09:54,393 --> 00:09:57,988 Why, you dirty crook! Mary! 115 00:09:58,064 --> 00:09:59,998 One... 116 00:10:01,534 --> 00:10:04,435 two... Mary? 117 00:10:04,503 --> 00:10:09,304 - Mary! - Joe Bascom. You... 118 00:10:12,178 --> 00:10:16,342 iViva el Amigo Americano.! 119 00:10:19,085 --> 00:10:23,112 Boys, put him down. There's been a mistake. I'll say. 120 00:10:23,189 --> 00:10:25,817 I figured it was a double cross when you wanted the dough fast. 121 00:10:25,891 --> 00:10:29,054 Gus... You've got as much honor as that mine has silver. 122 00:10:29,128 --> 00:10:31,119 Sell it to the fat chump. He hasn't got a quarter. 123 00:10:31,197 --> 00:10:33,188 Neither have you. 124 00:10:37,103 --> 00:10:40,903 Things are not cooking so good, are they, Harry? Awful. 125 00:10:40,973 --> 00:10:43,066 If Gus was made the Amigo Americano, 126 00:10:43,142 --> 00:10:45,372 you could use the position to sell the silver mine. 127 00:10:45,444 --> 00:10:48,880 Why don't we get the cute amigo to sell the mine? It won't work. 128 00:10:48,948 --> 00:10:51,508 Bascom's too stupid and too honest. 129 00:10:51,584 --> 00:10:54,417 But we're not too stupid and we're not too honest. 130 00:10:54,487 --> 00:10:56,853 Put me down! 131 00:10:56,922 --> 00:10:59,948 I demand a fair trial. I'm innocent, I tell you. 132 00:11:00,026 --> 00:11:03,189 Senor, you just have been made Amigo Americano. 133 00:11:03,262 --> 00:11:05,196 That's one rap you'll never pin on me. 134 00:11:05,264 --> 00:11:08,563 I'll wire my American consul, my congressman! 135 00:11:08,634 --> 00:11:11,296 Put me down! Get me down. 136 00:11:11,370 --> 00:11:13,930 The very idea! Huh! 137 00:11:14,006 --> 00:11:15,735 Oh! 138 00:11:15,808 --> 00:11:18,538 Will you come quietly, Bascom? Bascom? 139 00:11:18,611 --> 00:11:21,102 My name is Fish, Humphrey Fish. Why did you run away? 140 00:11:21,180 --> 00:11:23,580 Why were you chasing me? Because you ran away. Why'd you run? 141 00:11:23,649 --> 00:11:26,413 Because you were chasing me. Just a minute. 142 00:11:26,485 --> 00:11:28,510 You made a mistake. 143 00:11:28,587 --> 00:11:32,648 I happen to know Mr., um... Fish. 144 00:11:32,725 --> 00:11:35,592 I'd rather call myself a crook. So would I. 145 00:11:35,661 --> 00:11:38,630 Who are you? That's Mr. Harry Lambert. 146 00:11:38,698 --> 00:11:41,792 He goes wherever I go, don't you, Mr. Lambert? 147 00:11:41,867 --> 00:11:46,861 We think he's Joe Bascom. You swear he's Humphrey Fish? Got a picture of Bascom? 148 00:11:46,939 --> 00:11:49,840 No. He took it on the lam before he could be mugged. 149 00:11:49,909 --> 00:11:53,106 That's Humphrey Fish. Release him immediately. 150 00:11:53,179 --> 00:11:55,909 Something wrong, Mr. Lambert? Yes, Mr. Winthrop. 151 00:11:55,981 --> 00:12:00,884 These men think my pal, Humphrey Fish, is Joe Bascom, a fugitive. 152 00:12:00,953 --> 00:12:05,151 A case of mistaken identity. That's a lot of malarkey. 153 00:12:05,224 --> 00:12:09,320 This guy adds up toJoe Bascom. Bascom is short and dumpy. 154 00:12:09,395 --> 00:12:12,831 Like you? Like me. And he's got a roly-poly face. 155 00:12:12,898 --> 00:12:16,698 Like you? Like me! And he's got short, fat, stumpy legs. 156 00:12:16,769 --> 00:12:18,737 Like you? Yeah, like me! 157 00:12:18,804 --> 00:12:20,738 Arrest that man! 158 00:12:20,806 --> 00:12:24,936 Let's go, boys. iViva el Amigo Americano.! 159 00:12:27,279 --> 00:12:28,439 Hold it. That's wonderful. 160 00:12:30,015 --> 00:12:32,745 Girls, how about a little kiss, a smile? 161 00:12:32,818 --> 00:12:36,948 Hold it, hold it. Thank you, senoritas, senor. 162 00:12:37,022 --> 00:12:41,288 And I want to thank you, senor. 163 00:12:41,360 --> 00:12:43,988 Girls, thank you for having your picture taken with me. 164 00:12:44,063 --> 00:12:47,624 Do not thank us. We are with the compliments of the chamber of commerce. 165 00:12:47,700 --> 00:12:51,261 We are your ladies-in-waiting. 166 00:12:51,337 --> 00:12:55,068 Senor, es un placer estar con usted. 167 00:12:55,141 --> 00:12:57,109 This kid I can never understand. 168 00:12:57,176 --> 00:13:01,408 It would be bad publicity if you were to get lonesome. 169 00:13:01,480 --> 00:13:05,541 Senor, queremos que su visita aquí sea muy feliz. 170 00:13:05,618 --> 00:13:09,520 Muy feliz. iMuy feliz.! I'm lost again. 171 00:13:09,588 --> 00:13:12,455 Mr. Fish, I'm waiting for my interview! 172 00:13:12,525 --> 00:13:17,019 I forgot all about you. Excuse me, girls. 173 00:13:17,096 --> 00:13:20,691 On behalf of the Amalgamated Press, I'd like to ask a few questions. 174 00:13:20,766 --> 00:13:23,257 How do you feel about this responsibility... 175 00:13:23,335 --> 00:13:26,964 in making you the Amigo Americano? Well, it's... 176 00:13:27,039 --> 00:13:28,973 You are all alike. 177 00:13:29,041 --> 00:13:31,134 Would you say the relationship exemplified... 178 00:13:31,210 --> 00:13:33,201 by your lackadaisical efforts to promote goodwill... 179 00:13:33,279 --> 00:13:35,713 could possibly accomplish anything? Well... 180 00:13:35,781 --> 00:13:37,715 You sound like an egotist. 181 00:13:37,783 --> 00:13:40,217 Why do you attempt to use polysyllabic conversation... 182 00:13:40,286 --> 00:13:42,982 when your intelligence quotient is minus nil? 183 00:13:43,055 --> 00:13:45,421 Stick to words of one syllable. Do you know what a syllable is? 184 00:13:45,491 --> 00:13:48,085 What's a syllable? Are you sure you know? A syllable... 185 00:13:48,160 --> 00:13:51,254 Give me your definition. Go ahead. Take it easy. A s... 186 00:13:51,330 --> 00:13:53,890 One word at a time. You're sure you know? 187 00:13:53,966 --> 00:13:56,526 Don't get excited. Will you get out! 188 00:13:56,602 --> 00:13:58,729 Tell the girls so the girls will know. 189 00:13:58,804 --> 00:14:01,136 What's a syllable? Don't rush yourself. 190 00:14:01,207 --> 00:14:03,266 I want the girls to know you're a smart man. 191 00:14:03,342 --> 00:14:05,503 What's a syllable exactly? A syllable is... 192 00:14:05,578 --> 00:14:08,240 You're sure you know what a syllable is? 193 00:14:08,314 --> 00:14:12,182 Give a simple explanation. If you give it to me it's bound to be simple. 194 00:14:12,251 --> 00:14:14,219 What is a syllable? 195 00:14:14,286 --> 00:14:17,983 You don't mind if I get a word in here, do you? Go ahead. I'm getting hoarse. 196 00:14:18,057 --> 00:14:20,457 A syllable is a sound. How is the sound formed? 197 00:14:20,526 --> 00:14:25,054 It's formed by letters placed in juxtaposition one to the other. 198 00:14:25,130 --> 00:14:27,257 See what I mean? No, I'm telling you. 199 00:14:27,333 --> 00:14:29,563 How many letters in the alphabet? About... 200 00:14:29,635 --> 00:14:32,763 Not about. There's a definite number. New rules, huh? 201 00:14:32,838 --> 00:14:35,864 No, there's always been a definite number. 202 00:14:35,941 --> 00:14:38,171 Are they all alike? Nooo. Nooo. 203 00:14:38,244 --> 00:14:40,212 I got that one in. Of course! 204 00:14:40,279 --> 00:14:43,009 There are consonants and vowels. Can you name the consonants? 205 00:14:43,082 --> 00:14:45,710 North America, South America, Paterson, New Jersey. 206 00:14:45,784 --> 00:14:50,187 No, the consonants are 21 in number and five vowels. 207 00:14:50,256 --> 00:14:52,986 Twenty-eight? I was close. No. Twenty-six. 208 00:14:53,058 --> 00:14:55,117 What do you form? Syllables. 209 00:14:55,194 --> 00:14:57,162 Syllables form words, words form sentences. 210 00:14:57,229 --> 00:15:00,392 Then people talk or do what you've been doing. What have I been doing? 211 00:15:00,466 --> 00:15:03,458 Making a fool of yourself. Trying to attack me, hey? Look! 212 00:15:03,535 --> 00:15:06,129 After I treat you like a gentleman, you get antagonistic. 213 00:15:06,205 --> 00:15:08,264 I dare you to hit me once more! 214 00:15:08,340 --> 00:15:11,605 Oh, using both hands. You ought to be ashamed. 215 00:15:11,677 --> 00:15:15,545 Oh, trying to pull a knife. Let me give you advice. 216 00:15:15,614 --> 00:15:19,983 When a reporter asks you for an interview, don't talk so much! 217 00:15:21,287 --> 00:15:23,482 Me and my big mouth. 218 00:15:23,555 --> 00:15:26,956 We'd rather have a cute one than a smart one. 219 00:15:27,026 --> 00:15:28,994 Sit down, amigo. 220 00:15:29,061 --> 00:15:30,995 Excuse me. Sorry. 221 00:15:31,063 --> 00:15:32,963 Come right in. 222 00:15:33,032 --> 00:15:37,469 Senor, we are going to show you the sights. Wow! 223 00:15:37,536 --> 00:15:41,666 We will try to make your stay a pleasant one. Wow! 224 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Mary! I'm sorry. I didn't know you were busy. 225 00:15:44,276 --> 00:15:48,076 Don't go, Mary. Girls, do your waitin' on the outside. 226 00:15:48,147 --> 00:15:51,412 Go ahead. Vamos. Andale, andale. 227 00:15:51,483 --> 00:15:53,451 I'll see ya. 228 00:15:56,422 --> 00:15:59,516 Mary, please don't believe what you just saw. 229 00:15:59,591 --> 00:16:01,525 When I was with them, I was thinking of you. 230 00:16:01,593 --> 00:16:04,323 Gosh, I'm glad you've come to see me. Really? 231 00:16:04,396 --> 00:16:07,194 I didn't think you'd be anxious to see me again, 232 00:16:07,266 --> 00:16:10,929 Mr. Joe Bascom, alias Humphrey Fish! 233 00:16:11,003 --> 00:16:15,235 Mary? Stop calling me Mary! Here I'm known as Montana. 234 00:16:15,307 --> 00:16:18,401 But Mary's such a grand old name. Then you use it! 235 00:16:18,477 --> 00:16:21,207 Me use it. Mary Fish. 236 00:16:21,280 --> 00:16:23,578 That don't sound good. The guys... Oh, that's silly. 237 00:16:23,649 --> 00:16:26,209 Oh, stop it! 238 00:16:26,285 --> 00:16:28,776 I'm sorry. Mary? 239 00:16:28,854 --> 00:16:31,379 Mary, if you didn't like me, 240 00:16:31,457 --> 00:16:35,518 why did you make me the Amigo Americano? That was an accident. 241 00:16:35,594 --> 00:16:39,189 When I saw you, I got so mad I had to throw something! 242 00:16:39,264 --> 00:16:42,859 And I thought you liked me. I like you. 243 00:16:42,935 --> 00:16:46,371 Then will you please do me a favor and get out of Mexico? 244 00:16:46,438 --> 00:16:50,932 Joe, if you're arrested and they find out I knew you, I'm in an awful mess. 245 00:16:52,578 --> 00:16:55,445 Excuse me, please. 246 00:16:55,514 --> 00:16:59,575 I'm sorry. I got better manners than that. 247 00:17:01,520 --> 00:17:04,785 Mr. Fish? I'm David Winthrop from the embassy. 248 00:17:04,857 --> 00:17:07,348 Come right in. Thank you. I just dropped by... 249 00:17:07,426 --> 00:17:10,589 I'm sorry. I didn't mean to intrude. 250 00:17:10,662 --> 00:17:13,688 I didn't know you knew each other. This is Mar... Miss Montana. 251 00:17:13,766 --> 00:17:16,496 Yes, I know. How do you do? 252 00:17:16,568 --> 00:17:19,935 I just came up to congratulate the Amigo. I was just leaving. 253 00:17:20,005 --> 00:17:23,338 Please don't go. I'd like to talk to you. I'll only be a moment. 254 00:17:23,409 --> 00:17:25,900 I dropped by to point out that during your tour... 255 00:17:25,978 --> 00:17:29,175 you will be an ambassador of the United States. 256 00:17:29,248 --> 00:17:31,478 Me an ambassador? Uh-huh. 257 00:17:31,550 --> 00:17:34,644 I'm only a little boy! An ambassador of goodwill. 258 00:17:34,720 --> 00:17:37,712 Your every move will be watched. 259 00:17:37,790 --> 00:17:41,590 The embassy didn't want the tour to be a strain... 260 00:17:41,660 --> 00:17:45,653 so we've taken the liberty of preparing your speeches. Here's the one for Taxco. 261 00:17:45,731 --> 00:17:50,634 Mr. Fish, do you think you can deliver a speech? And why not? 262 00:17:50,702 --> 00:17:53,865 I used to deliver newspapers and they're heavier than this. 263 00:17:53,939 --> 00:17:55,907 Shall we go, Mr. Winthrop? 264 00:17:58,277 --> 00:18:00,211 Allow me! 265 00:18:00,279 --> 00:18:04,272 If there's anything else you want to know, check with Mr. Lambert. 266 00:18:04,349 --> 00:18:06,647 Unfortunately, I can't locate him. 267 00:18:06,718 --> 00:18:10,210 He's probably all tied up. Good-bye. 268 00:18:11,957 --> 00:18:14,721 Wait a minute.! 269 00:18:22,301 --> 00:18:25,202 Ambassador. Oh! 270 00:18:34,146 --> 00:18:37,980 Harry, do you think there's any future in me being an ambassador? 271 00:18:38,050 --> 00:18:40,211 Oh.! 272 00:18:40,285 --> 00:18:42,219 I forgot. 273 00:18:42,287 --> 00:18:44,915 Why didn't you tell me you were goin' on a tour? 274 00:18:44,990 --> 00:18:48,255 How could I say anything? You had me hogtied! 275 00:18:48,327 --> 00:18:50,955 What's the idea? I just wanted to make sure that you hang around. 276 00:18:51,029 --> 00:18:54,294 If I get pinched, I want to make sure the cops get you too. 277 00:18:54,366 --> 00:18:56,960 Wait a minute, you birdbrain! 278 00:18:57,035 --> 00:18:59,265 Thanks to me, they think you're Humphrey Fish. 279 00:18:59,338 --> 00:19:01,898 Before they can arrest you, they've got to prove that you'reJoe Bascom. 280 00:19:01,974 --> 00:19:03,965 I'm not gonna tell 'em. 281 00:19:04,042 --> 00:19:07,375 Furthermore, just who is this guyJoe Bascom? 282 00:19:07,446 --> 00:19:10,438 You'll find out soon enough. How am I gonna find out? 283 00:19:10,516 --> 00:19:13,076 Look at here. "J.B." 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,417 Did you ever see "Fish" spelled with a "B"? Barracuda. 285 00:19:16,488 --> 00:19:19,924 Don't give me that barracuda! 286 00:19:19,992 --> 00:19:24,258 That's expensive. Wait a minute. "J.B." 287 00:19:24,329 --> 00:19:26,763 You can't show those initials. 288 00:19:26,832 --> 00:19:29,528 Why can't I? You can't afford to. 289 00:19:29,601 --> 00:19:32,570 You're Fish now, notJ.B. I'm Fish? 290 00:19:32,638 --> 00:19:35,038 Let me see the inside of your coat. 291 00:19:35,107 --> 00:19:37,268 "J.B." Take that coat off. 292 00:19:37,342 --> 00:19:40,743 You want to get us in trouble? Don't get so rough. 293 00:19:40,812 --> 00:19:44,179 Look at this... on the pocket, "J.B." 294 00:19:44,249 --> 00:19:47,878 Wait. Have you got your initials on your watch? No, sir. 295 00:19:47,953 --> 00:19:50,581 That's fine. I got my full name on it. 296 00:19:50,656 --> 00:19:54,854 Your full name? Can you imagine that? Joe Bascom. 297 00:19:54,927 --> 00:19:57,589 Don't break the watch. You want to get us in trouble? 298 00:19:57,663 --> 00:19:59,494 Harry, don't! 299 00:19:59,565 --> 00:20:01,556 Get this. "J.B." On your belt. 300 00:20:01,633 --> 00:20:04,261 Take it off. You can't haveJ.B. anywhere. 301 00:20:04,336 --> 00:20:07,533 You want to expose us? Take it off! Don't take... 302 00:20:07,606 --> 00:20:10,268 Take the pants... 303 00:20:10,342 --> 00:20:14,108 Now I got everything with the initials J.B. on it. 304 00:20:14,179 --> 00:20:18,878 Harry, I'm not sure, but it's worth a look. What's the matter? 305 00:20:18,951 --> 00:20:21,613 "J.B."J.B.! 306 00:20:21,687 --> 00:20:23,678 Take it off! 307 00:20:23,755 --> 00:20:28,556 Come on. Get it off. We can't take any chances. 308 00:20:28,627 --> 00:20:32,085 Leave the arms on, Harry. Never mind the arms. 309 00:20:32,164 --> 00:20:35,190 Get out of my way. Hurry up before anyone comes in. 310 00:20:35,267 --> 00:20:38,202 I don't know what you're excited about. 311 00:20:49,915 --> 00:20:53,407 Ahí viene el senor americano. 312 00:20:55,220 --> 00:20:57,711 A gift for the senor americano. 313 00:20:57,789 --> 00:20:59,723 Gracias. That means thank you. 314 00:20:59,791 --> 00:21:03,659 La canasta más bonita en todo México. Sí, senor. 315 00:21:05,897 --> 00:21:09,424 Look, a gift for the senor americano. 316 00:21:09,501 --> 00:21:12,493 Ah, gracias, gracias. 317 00:21:12,571 --> 00:21:16,667 Harry, hold this. Now what? 318 00:21:16,742 --> 00:21:19,302 Ah, senor, a gift for mi Amigo Americano. 319 00:21:19,378 --> 00:21:21,642 Gracias, gracias. De nada. 320 00:21:21,713 --> 00:21:24,443 Everybody's giving me gifts. 321 00:21:24,516 --> 00:21:28,043 I too have a present for the Amigo. 322 00:21:28,120 --> 00:21:30,179 No, lady. 323 00:21:30,255 --> 00:21:35,249 I only wanted to give him this gift from my people. 324 00:21:35,327 --> 00:21:37,295 Come on. 325 00:21:43,268 --> 00:21:46,863 That's wonderful. Es usted pintor? Gusta usted pintar a la senorita? 326 00:21:46,938 --> 00:21:49,338 You'd like to paint? Oh, I'd love to. 327 00:21:49,408 --> 00:21:51,740 Andele, pues. Thank you. 328 00:21:54,079 --> 00:21:56,547 Pase usted. Thank you, sir. 329 00:22:20,605 --> 00:22:22,573 Here. 330 00:22:22,641 --> 00:22:26,634 iNo, no, no, no.! iA la senorita.! 331 00:22:26,712 --> 00:22:28,771 Lo que ha pintado. 332 00:22:31,383 --> 00:22:33,374 Humphrey.! 333 00:22:35,687 --> 00:22:37,814 Stay with us. 334 00:22:37,889 --> 00:22:40,790 You're all with the Amigo? Certainly! 335 00:22:40,859 --> 00:22:43,657 For the senorita, it is the best Taxco silver. 336 00:22:43,729 --> 00:22:45,663 Thank you! 337 00:22:45,731 --> 00:22:49,565 For you, a beautiful bracelet. Thank you. 338 00:22:49,634 --> 00:22:52,068 That's wonderful! That is pretty. 339 00:22:52,137 --> 00:22:54,662 What wonderful craftsmen they have in this country. 340 00:22:54,740 --> 00:22:57,766 A short time ago, that was just a hunk of silver ore. 341 00:22:57,843 --> 00:23:03,345 Silver or what? Silver ore! 342 00:23:03,415 --> 00:23:06,043 It's gotta be silver or something. 343 00:23:06,118 --> 00:23:08,518 That's been lying in the ground for thousands of years. 344 00:23:08,587 --> 00:23:12,353 They dig it up and smelt it. In the ground? No wonder it smells. 345 00:23:12,424 --> 00:23:16,554 I wouldn't dig it up. I'd dig it deeper. Down, down! 346 00:23:16,628 --> 00:23:19,995 Put a pole and stick it down in the dirt. 347 00:23:20,065 --> 00:23:24,126 He's trying to tell you that the ore is smelted. 348 00:23:24,202 --> 00:23:26,500 What kind of English is that? 349 00:23:26,571 --> 00:23:29,199 Smelted means smelted by a smelter. 350 00:23:29,274 --> 00:23:31,868 When a smelter melts... it smelts. 351 00:23:31,943 --> 00:23:34,673 Does that penetrate? I'm getting a whiff of it. 352 00:23:34,746 --> 00:23:36,907 After it's smelted down, 353 00:23:36,982 --> 00:23:40,748 it's made into beautiful ornaments by a smith. By a Smith? 354 00:23:40,819 --> 00:23:43,583 Couldn'tJones make it? Sure, but he'd still be a smith. 355 00:23:43,655 --> 00:23:46,852 How could Jones be a Smith? He's gotta be a smith to make these. 356 00:23:46,925 --> 00:23:48,984 Jones don't have to be a Smith. Definitely! 357 00:23:49,060 --> 00:23:52,120 Why should Jones change his name just to make these? 358 00:23:52,197 --> 00:23:54,791 Didn't you ever go to school, stupid? Yes. I come out the same way. 359 00:23:54,866 --> 00:23:56,800 That's what I thought. I used to go to school. 360 00:23:56,868 --> 00:24:00,326 Look. You take a shovel and go into the mine. 361 00:24:00,405 --> 00:24:03,397 You locate the mother lode. Then you strike the vein. 362 00:24:03,475 --> 00:24:06,273 Just a minute. Don't go no further. Why? 363 00:24:06,344 --> 00:24:08,505 Listen. I didn't mind it when you told me... 364 00:24:08,580 --> 00:24:11,572 a guy had to change his name from Jones to Smith to make this stuff, 365 00:24:11,650 --> 00:24:15,347 and when you said it was silver "or"... and you refused to finish the sentence. 366 00:24:15,420 --> 00:24:17,388 That goes for you too! 367 00:24:17,456 --> 00:24:19,686 I didn't mind any of that! Take it easy. 368 00:24:19,758 --> 00:24:23,091 But when you said that I have to go into a mine with a shovel... 369 00:24:23,161 --> 00:24:26,619 and hit my mother in the vein while she's carrying a load, 370 00:24:26,698 --> 00:24:30,862 that is going too far! 371 00:24:39,544 --> 00:24:41,512 iSenor.! 372 00:24:41,580 --> 00:24:43,946 Oh, it's you. 373 00:24:44,015 --> 00:24:46,313 Senor, you did not comprend. 374 00:24:46,384 --> 00:24:48,147 I have a gift. 375 00:24:48,220 --> 00:24:51,815 This is an old secret of my people. 376 00:24:51,890 --> 00:24:55,257 We call it the elixir of contentment. 377 00:24:55,327 --> 00:24:57,454 Its fragrance brings kindness. 378 00:24:57,529 --> 00:25:00,225 Kindness brings understanding. 379 00:25:00,298 --> 00:25:03,529 Understanding brings love. 380 00:25:03,602 --> 00:25:07,538 With my people, if a husband and wife... 381 00:25:07,606 --> 00:25:10,803 or two sweethearts, or friends quarrel, 382 00:25:10,876 --> 00:25:14,573 they inhale the fragrance and in one moment... 383 00:25:14,646 --> 00:25:17,945 all is forgiven. Ahhh. 384 00:25:18,016 --> 00:25:20,985 Lady? 385 00:25:21,052 --> 00:25:23,213 Does it always work? 386 00:25:23,288 --> 00:25:25,313 Always. 387 00:25:25,390 --> 00:25:27,517 Vengan, children. 388 00:25:44,709 --> 00:25:47,974 Humphrey, how many times have I told you not to leave the party? 389 00:25:48,046 --> 00:25:50,879 You know that's not fair! I won't warn you again. 390 00:25:50,949 --> 00:25:53,474 No matter, no matter... 391 00:25:53,552 --> 00:25:58,319 Humphrey, did I raise my voice to you? Yes, you did. 392 00:25:58,390 --> 00:26:02,019 Please forgive me. Hmm... I might! 393 00:26:02,093 --> 00:26:04,425 I'm terribly sorry. 394 00:26:04,496 --> 00:26:06,464 Come on, folks. 395 00:26:06,531 --> 00:26:09,659 Come on, Humphrey. Out to the car. 396 00:26:09,734 --> 00:26:13,670 Amigo, Amigo.! This is the car I told you about. 397 00:26:13,738 --> 00:26:16,571 This is the automobile? Sí. Cómo no, entre. 398 00:26:16,641 --> 00:26:20,304 For the Amigo Americano. Come on in, Harry. 399 00:26:20,378 --> 00:26:22,573 This is my automobile. 400 00:26:22,647 --> 00:26:26,242 Mr. Martinez tells me this is a very expensive car. 401 00:26:26,318 --> 00:26:30,345 500,000 pesos. That's ridiculous. That's $100,000. 402 00:26:30,422 --> 00:26:34,324 You know why? Because Mr. Gonzales, the salesman, comes with the car. 403 00:26:34,392 --> 00:26:36,792 Get the keys and let's get going. "Get the keys... " 404 00:26:36,861 --> 00:26:39,056 Come on! So I'll get the keys! 405 00:26:39,130 --> 00:26:41,758 Mr. Gonzales, may I have the keys please? 406 00:26:41,833 --> 00:26:43,767 Thank you. 407 00:26:43,835 --> 00:26:45,564 That's Mr. Gonzales. 408 00:26:46,037 --> 00:26:49,871 Senores... 409 00:26:52,477 --> 00:26:56,777 Oh, Harry, I'll never get that speech. 410 00:26:56,848 --> 00:26:59,316 Let me have my money and go home. 411 00:26:59,384 --> 00:27:01,750 I told you I'd have your money in a day or so. 412 00:27:01,820 --> 00:27:04,755 He can't get the money if you don't make a speech. 413 00:27:04,823 --> 00:27:07,621 All right. Senor... 414 00:27:07,692 --> 00:27:09,717 Excuse me. 415 00:27:09,794 --> 00:27:12,888 Hello? It's for you. Thanks. 416 00:27:12,964 --> 00:27:15,728 Hello? It's for you. 417 00:27:15,800 --> 00:27:19,964 Hello? It's for you! 418 00:27:20,038 --> 00:27:22,632 Hello? Ah. 419 00:27:22,707 --> 00:27:24,675 Who was it? Wrong number. 420 00:27:24,743 --> 00:27:27,211 Senor, cabal... 421 00:27:27,278 --> 00:27:29,439 Please let Mr. Winthrop make the speech. 422 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 Why worry? I've hired the greatest elocution teacher. 423 00:27:32,584 --> 00:27:34,552 He'll be here to give you a lesson. 424 00:27:34,619 --> 00:27:36,382 What do you worry for? 425 00:27:36,454 --> 00:27:40,515 Did Abraham Lincoln worry when he says his Gettysburg Address? Nah! 426 00:27:40,592 --> 00:27:44,653 He says, "one score and... " two score? No, no. Four. 427 00:27:44,729 --> 00:27:47,926 This kid don't know the score and she's trying to make a speech. 428 00:27:47,999 --> 00:27:50,797 That must be him now. 429 00:27:54,673 --> 00:27:58,131 Come right in. Good evening, senor. I'm Professor Ganzmeyer. 430 00:27:58,209 --> 00:27:59,904 My hat, my cane. 431 00:27:59,978 --> 00:28:03,414 Your first elocution lesson will be $10. Not me. Him. 432 00:28:03,481 --> 00:28:06,917 For him it will be $20. What are you doing with my cane and hat? 433 00:28:06,985 --> 00:28:09,954 We'll have to hurry. He's got to make a speech. 434 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 You cannot expect me to teach him in one lesson. 435 00:28:12,724 --> 00:28:15,716 He will know as much in one lesson as 50. 436 00:28:15,794 --> 00:28:19,787 Inmediatamente, senorita. Prontísimo. Muy encantado de verla. 437 00:28:19,864 --> 00:28:23,095 Not her! Him! Oh, too bad. Hold my gloves. 438 00:28:23,168 --> 00:28:26,137 Let's see if you are equipped for public speaking. Watch. 439 00:28:26,204 --> 00:28:28,138 What are you doing with my gloves? 440 00:28:28,206 --> 00:28:30,868 Nose, uh-huh. 441 00:28:30,942 --> 00:28:33,968 Mouth, uh-huh. Larynx, uh-huh. 442 00:28:34,045 --> 00:28:36,275 Diaphragm. Oh, bueno.! 443 00:28:36,347 --> 00:28:38,815 Very good tone in the lower register. 444 00:28:38,883 --> 00:28:41,750 Take a deep breath and hold it for five minutes. 445 00:28:41,820 --> 00:28:45,153 Five minutes? It's easy. Five minutes. 446 00:28:46,424 --> 00:28:48,892 Call me in five minutes. 447 00:28:57,669 --> 00:29:02,606 You cheated, you blew out. I had to blow out or I'd blow up! 448 00:29:02,674 --> 00:29:05,142 Good speaking is a matter of good breathing. 449 00:29:05,210 --> 00:29:08,737 Inhale and then exhale. Watch me. Like this. 450 00:29:10,014 --> 00:29:12,915 Harry! Come back here, come back here. 451 00:29:12,984 --> 00:29:15,145 I show it to you again. 452 00:29:15,220 --> 00:29:18,519 All beginning is difficult, but you learn. 453 00:29:18,590 --> 00:29:20,581 Inhale then exhale... like this. 454 00:29:25,997 --> 00:29:30,093 What happened? Oh, how do you do? Never mind. The lesson. 455 00:29:30,168 --> 00:29:33,331 How can I teach you to make a speech when you do not listen to me? 456 00:29:33,404 --> 00:29:36,567 Open your mouth. Stick out your tongue, further! 457 00:29:36,641 --> 00:29:40,441 It's all right on this side. Now turn it over. 458 00:29:40,512 --> 00:29:44,710 Now open your mouth wide and say "aaaaaaaa. " 459 00:29:44,783 --> 00:29:47,581 Say it. 460 00:29:47,652 --> 00:29:51,952 Open your mouth wide and say "aaaaaaaa. " 461 00:29:52,023 --> 00:29:54,423 Say it! Spit it out! 462 00:29:54,492 --> 00:29:56,585 iAy, caramba.! You don't breathe right! 463 00:29:56,661 --> 00:29:59,824 Say it! How can I say it with your hand over my mouth? 464 00:29:59,898 --> 00:30:03,265 I would like to see you inhale. 465 00:30:03,334 --> 00:30:06,770 Look, hombre, I'll teach you how to breathe. 466 00:30:06,838 --> 00:30:09,033 Suck in the air like this. 467 00:30:09,107 --> 00:30:12,235 And it goes through nose, mouth, larynx, diaphragm. 468 00:30:12,310 --> 00:30:24,354 Nose, mouth, larynx, diaphragm. 469 00:30:24,422 --> 00:30:26,788 Nose, mouth, larynx, diaphragm. Please, please. 470 00:30:26,858 --> 00:30:30,055 No, no, no! Listen to the professor. 471 00:30:30,128 --> 00:30:32,358 Never mind. Your diaphragm, your chest. 472 00:30:32,430 --> 00:30:38,560 Diaphragm, chest, diaphragm, chest. 473 00:30:38,636 --> 00:30:41,298 Are you ticklish? Only around the fryin' pan. 474 00:30:41,372 --> 00:30:43,966 Where is the speech? 475 00:30:44,042 --> 00:30:46,408 The speech? The speech. 476 00:30:46,477 --> 00:30:50,937 I never did get to read the speech. It's in my other coat. Well, get it. 477 00:30:51,015 --> 00:30:54,678 I'll get it. Just a minute. Stay right here. 478 00:30:55,086 --> 00:30:57,816 How can I teach you to make a speech when you do not listen? 479 00:30:57,889 --> 00:31:00,323 You must breathe properly. All breathing is difficult. 480 00:31:00,391 --> 00:31:02,450 All I want you to do is inhale, then exhale. 481 00:31:02,527 --> 00:31:04,927 First, inhale. 482 00:31:04,996 --> 00:31:08,898 No, no, no. Listen to the professor. 483 00:31:08,967 --> 00:31:12,061 Would you care for a drink? Gracias, senor. 484 00:31:12,136 --> 00:31:14,070 Really? 485 00:31:24,415 --> 00:31:26,713 Is that it? 486 00:31:26,784 --> 00:31:29,617 "Embassy of the United States. " That's it. 487 00:31:34,959 --> 00:31:37,086 Go on. Read. Yes, sir. 488 00:31:37,161 --> 00:31:40,961 "Mexico is the land of golden opportunity. 489 00:31:41,032 --> 00:31:44,763 Its ferteel valleys... " Not ferteel. 490 00:31:44,836 --> 00:31:49,068 Emphasize the "F." Fertile! 491 00:31:52,710 --> 00:31:55,270 "Mexico is the land of golden opportunity. 492 00:31:55,346 --> 00:31:57,906 Its fertile valleys and touring mountains... " No, no, no. 493 00:31:57,982 --> 00:32:01,281 Whoever heard of touring mountains? 494 00:32:01,352 --> 00:32:04,753 Its towering mountains! 495 00:32:07,592 --> 00:32:10,823 "Towering mountains... 496 00:32:10,895 --> 00:32:14,023 and its abu... abububub... " 497 00:32:14,098 --> 00:32:17,124 Not abububub.! Abundant. 498 00:32:17,201 --> 00:32:19,533 What's the next word? 499 00:32:35,253 --> 00:32:37,187 Plains.! 500 00:32:37,255 --> 00:32:39,780 How dare you! I'm your elocution teacher. 501 00:32:39,857 --> 00:32:43,987 I'm trying to make a living, and you say plains... plains. I'm sorry. 502 00:32:44,062 --> 00:32:47,031 I accept your apology. Let's have some wine. Yes, sir. 503 00:32:47,098 --> 00:32:51,330 Remember. In vino veritas: "In wine is truth. " 504 00:32:53,738 --> 00:32:58,072 Ah, ha-ha-ha. Oh, ho-ho-ho. 505 00:33:00,178 --> 00:33:03,636 Ladies and gentlemen, this is a remarkable country. 506 00:33:09,887 --> 00:33:13,653 But enough for fertile valleys, 507 00:33:13,725 --> 00:33:17,661 towering mountains and abundant plains. 508 00:33:17,729 --> 00:33:21,256 Another of nature's precious gifts to this great land... 509 00:33:21,332 --> 00:33:23,493 is its vast mineral wealth. 510 00:33:23,568 --> 00:33:26,935 Hundreds of millions have been taken out of the silver mines. 511 00:33:27,005 --> 00:33:30,600 But there's still more where those millions came from. 512 00:33:30,675 --> 00:33:34,202 Private surveys show that even though many of these mines were abandoned... 513 00:33:34,278 --> 00:33:38,214 modern equipment can still produce more millions from them. 514 00:33:38,282 --> 00:33:41,251 This is truly the land of opportunity. 515 00:33:41,319 --> 00:33:44,777 Before I close, I would like to take a fine statement... 516 00:33:44,856 --> 00:33:48,519 from one of your statesmen of many years back, 517 00:33:48,593 --> 00:33:54,190 Pedro de la Cruz Franco Poncho-la Wa Wa... 518 00:33:54,265 --> 00:33:57,234 from Chihuahua, 519 00:33:57,301 --> 00:34:01,431 who said these never to be forgotten words... 520 00:34:01,506 --> 00:34:05,909 quote... I thank you... unquote. 521 00:34:11,949 --> 00:34:16,079 Lambert, I'm ready to do business on that mine... 522 00:34:16,154 --> 00:34:19,681 Mr. Lambert, you spoke to me about a silver mine... 523 00:34:19,757 --> 00:34:23,887 Mr. Lambert, I'd like a chance to bid on that mine. 524 00:34:23,961 --> 00:34:28,022 If you're prepared to issue stock, I'd write a check immediately. 525 00:34:28,099 --> 00:34:30,932 There's no rush. Perhaps you'll consider a partnership? 526 00:34:31,002 --> 00:34:33,869 I have holdings in South America. We'll talk that over. 527 00:34:33,938 --> 00:34:37,499 Mr. Lambert and I were on the verge of closing a deal. 528 00:34:37,575 --> 00:34:40,840 Mr. Clark, gentlemen, please. 529 00:34:40,912 --> 00:34:44,473 I want to be fair and square. Share and share alike. 530 00:34:44,549 --> 00:34:48,485 No doubt you're all going to Acapulco on the Amigo Americano Tour. 531 00:34:48,553 --> 00:34:53,422 We'll see that you all share equally in this bonanza. 532 00:35:00,298 --> 00:35:02,698 Ah-ha! Pretty little thing. 533 00:35:02,767 --> 00:35:06,203 With all the tourists, boy, we'll hit the jackpot! 534 00:35:06,270 --> 00:35:10,229 The last time you used this machine, I got in trouble. This machine will get you out. 535 00:35:10,308 --> 00:35:13,334 I don't think anything's gonna get me out. Why worry? 536 00:35:13,411 --> 00:35:15,379 I let you buy the ink. Yes, sir. 537 00:35:15,446 --> 00:35:19,678 To clean up that mess in Iowa, I'm giving you 50% of the profits, am I not? 538 00:35:19,750 --> 00:35:23,049 To prove I'm on the level, I've got the mine in your name. 539 00:35:23,121 --> 00:35:25,817 That's got me worried. Putting the mine in my name. 540 00:35:25,890 --> 00:35:30,350 Wait. You sold oil stock without having an oil well. 541 00:35:30,428 --> 00:35:34,125 But here you have a real silver mine! There's one thing I'd like to ask. 542 00:35:34,198 --> 00:35:36,291 What is that? Is this on the level? 543 00:35:36,367 --> 00:35:39,393 Are you an honest man? You bet your life I am. 544 00:35:39,470 --> 00:35:41,961 Would an honest man make phony stock? He certainly would not. 545 00:35:42,039 --> 00:35:44,064 Who made this? Who signed it? Me... I did. 546 00:35:44,142 --> 00:35:46,872 Then it's got to be on the level. That's right. 547 00:35:46,944 --> 00:35:50,345 Sign the rest of them and remember your name is Humphrey Fish. 548 00:35:50,414 --> 00:35:53,508 How can I ever forget it? 549 00:35:53,584 --> 00:35:56,178 Well, my sales force! Come right in. 550 00:35:56,254 --> 00:35:58,188 Hello, Mr. Lambert. Hi, Mr. Lambert. 551 00:35:58,256 --> 00:36:00,952 Finest little sales force this side of the border. 552 00:36:01,025 --> 00:36:04,392 How'd we do today? We did wonderful. 553 00:36:04,462 --> 00:36:06,589 Get a load of this! 554 00:36:06,664 --> 00:36:09,599 Wow.! 555 00:36:09,667 --> 00:36:13,296 Great idea hiring girls instead of men. 556 00:36:13,371 --> 00:36:16,568 That's what I call using psychology. 557 00:36:16,641 --> 00:36:18,939 That's beautiful psychology. 558 00:36:19,010 --> 00:36:22,673 Well, girls, here's a new batch. 559 00:36:22,747 --> 00:36:25,614 There you are. Good luck to you. 560 00:36:27,585 --> 00:36:30,213 Senor, would you like to buy some stock? 561 00:36:30,288 --> 00:36:33,724 Oh. Stock? 562 00:36:33,791 --> 00:36:37,454 That's $100. That'll be four shares. 563 00:36:37,528 --> 00:36:39,462 Thank you, senor. 564 00:36:39,530 --> 00:36:41,828 Get a load of that. 565 00:36:41,899 --> 00:36:44,834 I no more than turn my back and she makes a sale. 566 00:36:44,902 --> 00:36:47,370 They belong on the desk. What are you doing with 'em? 567 00:36:47,438 --> 00:36:51,534 Remember, for every five shares you sell, you get one share for yourselves. 568 00:36:51,609 --> 00:36:53,839 Understood? On your way. 569 00:36:53,911 --> 00:36:55,879 Good luck. Boy, oh, boy! 570 00:36:55,947 --> 00:36:58,575 Give me that! I'm supposed to take charge of the money. 571 00:36:58,649 --> 00:37:01,482 Do you want some smooth-talking crook to take it from you? 572 00:37:01,552 --> 00:37:03,884 No, that's why I'm gonna keep it. Watch out for that dough. 573 00:37:03,955 --> 00:37:06,583 I'm very busy today, Harry. Don't worry about the money. 574 00:37:06,657 --> 00:37:09,820 I'm warning you! See you later, Harry. 575 00:37:09,894 --> 00:37:12,385 I've got to find a place to hide this money so Harry don't find it. 576 00:37:12,463 --> 00:37:14,431 Behind the mirror! Good idea. 577 00:37:14,498 --> 00:37:16,762 Hurry up! 578 00:37:16,834 --> 00:37:19,632 Oh, Harry, no fair peeking! 579 00:37:30,815 --> 00:37:35,149 I can read the lines. You got troubles, no? I got troubles, yes! 580 00:37:35,219 --> 00:37:39,019 Dagmar, find out where the Amigo Americano has hidden that dough. 581 00:37:39,090 --> 00:37:43,288 What's the big hurry? More money's coming in. I can't wait. 582 00:37:43,361 --> 00:37:46,353 Uh-huh! Maybe it's going to be a little double-cross. 583 00:37:46,430 --> 00:37:49,126 Maybe you steal the money and... take it on the scram. 584 00:37:49,200 --> 00:37:52,067 You've got me all wrong. 585 00:37:52,136 --> 00:37:56,163 I just don't trust that guy. Ah, sure. 586 00:37:56,240 --> 00:38:00,768 You're just like Gus Adamson, nice and honest. 587 00:38:00,845 --> 00:38:05,407 Okay. I'll find out tonight. That's swell. I knew you'd do it. 588 00:38:27,471 --> 00:38:33,506 Stop it! 589 00:38:38,816 --> 00:38:40,784 Stop. 590 00:38:57,535 --> 00:38:59,469 Please stop it. 591 00:39:13,084 --> 00:39:15,917 Stop it. Stop the music. 592 00:39:22,660 --> 00:39:24,628 Stop it! 593 00:39:24,695 --> 00:39:27,425 Stop the music, will ya? 594 00:39:27,498 --> 00:39:30,467 As I stand beneath your window 595 00:39:30,534 --> 00:39:32,468 I wish I were a bird 596 00:39:32,536 --> 00:39:35,630 I would fly into your window 597 00:39:35,706 --> 00:39:38,698 If you would say the word 598 00:39:38,776 --> 00:39:41,711 Then we'd fly away together 599 00:39:41,779 --> 00:39:44,270 And we'd build a little nest 600 00:39:44,348 --> 00:39:47,977 Just tell me that you're willing 601 00:39:48,052 --> 00:39:52,751 And love will do the rest 602 00:39:53,824 --> 00:39:57,123 Is it yes 603 00:39:58,863 --> 00:40:02,026 Or is it no 604 00:40:02,099 --> 00:40:04,533 Do you love me do you hate me 605 00:40:04,602 --> 00:40:07,935 Should I stay or should I go 606 00:40:08,005 --> 00:40:11,099 Here am I with my love 607 00:40:11,175 --> 00:40:13,803 Waiting all aglow 608 00:40:13,878 --> 00:40:16,847 Is it yes 609 00:40:16,914 --> 00:40:19,348 Or is it 610 00:40:19,417 --> 00:40:22,750 No 611 00:40:23,954 --> 00:40:26,286 Oh I'm really out to get you 612 00:40:26,357 --> 00:40:28,348 No matter where you'll be 613 00:40:28,426 --> 00:40:31,259 And the moment that I'll get you 614 00:40:31,328 --> 00:40:34,627 I'll never let you be 615 00:40:34,698 --> 00:40:36,757 Bring your heart out in the open 616 00:40:40,471 --> 00:40:44,464 Oh, there you are, Amigo! 617 00:40:48,145 --> 00:40:50,272 Try and hide it if you can 618 00:40:50,347 --> 00:40:53,009 You are looking at a woman 619 00:40:53,083 --> 00:40:56,985 Who's out to get her man 620 00:40:57,054 --> 00:41:00,285 A-ooo-a ooo-a ooo-a 621 00:41:00,357 --> 00:41:03,258 Is it yes 622 00:41:03,327 --> 00:41:05,261 Or is it no 623 00:41:05,329 --> 00:41:09,629 Do you love me, do you hate me should I stay or go Stop it, stop it. 624 00:41:09,700 --> 00:41:12,794 My life all depends how the wind will blow Stop the music. 625 00:41:12,870 --> 00:41:15,361 Is it yes or is... Please stop the samba. 626 00:41:15,439 --> 00:41:18,203 Please don't let 'em play the samba. 627 00:41:18,275 --> 00:41:22,541 'Cause my life all depends 628 00:41:22,613 --> 00:41:26,982 How the wind will blow 629 00:41:27,051 --> 00:41:29,076 Don't! 630 00:41:29,153 --> 00:41:31,849 Is it yes 631 00:41:36,694 --> 00:41:40,994 Or is it no 632 00:41:44,969 --> 00:41:47,733 Fellas, please. Quiet, will you, fellas? 633 00:41:47,805 --> 00:41:50,399 No more samba. Please, fellas, quiet. 634 00:41:50,474 --> 00:41:53,671 I've got two arms to hold you 635 00:41:53,744 --> 00:41:56,406 To hold you here tonight 636 00:41:56,480 --> 00:42:00,143 Tell me what have you got arms for, huh 637 00:42:00,217 --> 00:42:04,677 Unless to hold me tight Oh, don't. 638 00:42:04,755 --> 00:42:07,815 Darling, what would be your answer 639 00:42:07,892 --> 00:42:10,224 If I begged you for a kiss 640 00:42:10,294 --> 00:42:13,286 Ah, you wouldn't have to answer 641 00:42:13,364 --> 00:42:17,460 If you could feel like this 642 00:42:17,535 --> 00:42:19,435 Whoo-whoo! 643 00:42:19,503 --> 00:42:23,234 Is it yes 644 00:42:23,307 --> 00:42:25,537 Or is it no 645 00:42:25,609 --> 00:42:29,409 Do you love me, do you hate me should I stay or go Stop the music. 646 00:42:29,480 --> 00:42:33,007 Do we do, do we don't turn the lights down low 647 00:42:33,083 --> 00:42:35,677 Is it yes 648 00:42:35,753 --> 00:42:39,086 Or is it no 649 00:42:50,868 --> 00:42:52,733 Whoo! 650 00:42:52,803 --> 00:42:57,831 So it's you. You take a shortcut? Kiss me, my little fish. 651 00:42:57,908 --> 00:43:01,571 You have set my blood on fire. I'll call the fire department. 652 00:43:01,645 --> 00:43:05,979 All day I try to control myself, but it's no use. 653 00:43:06,050 --> 00:43:08,041 Kiss me. No. 654 00:43:08,118 --> 00:43:11,485 I got my good name to think about... two names to think about. 655 00:43:11,555 --> 00:43:13,819 Come on. Make like this. 656 00:43:13,891 --> 00:43:15,950 Like a prune, huh? 657 00:43:16,026 --> 00:43:20,656 Was you a bugler in the Girl Scouts? Come on! Come on! 658 00:43:20,731 --> 00:43:24,167 Don't you know Dagmar is crazy nuts for you? 659 00:43:24,234 --> 00:43:28,102 Kiss me. Kiss me! 660 00:43:28,172 --> 00:43:32,836 Oh, oh. Ohhhhh! 661 00:43:32,910 --> 00:43:37,142 What's the matter? Do I affect you this way? 662 00:43:37,214 --> 00:43:39,978 Dagmar? Dagmar! 663 00:43:40,050 --> 00:43:42,143 My hand. 664 00:43:46,023 --> 00:43:48,184 Why don't you leave me alone? 665 00:43:48,258 --> 00:43:50,920 I'm in a hurry to get to the fiesta. You're handsome... 666 00:43:50,995 --> 00:43:53,088 beautiful, irresistible. 667 00:43:53,163 --> 00:43:57,259 I'm like putty in your hands. Come on. Kiss me. 668 00:43:57,334 --> 00:44:00,462 No. If I was to kiss you, you'd lose your respect for me. 669 00:44:00,537 --> 00:44:04,906 But Dagmar is crazy mad for you! 670 00:44:04,975 --> 00:44:07,239 For you I would slave. 671 00:44:07,311 --> 00:44:10,405 I would work my bones to the fingers. 672 00:44:10,481 --> 00:44:12,881 I would sew on buttons. 673 00:44:12,950 --> 00:44:15,783 A torn pocket I would mend. 674 00:44:15,853 --> 00:44:19,220 A ripped lining I would fix. 675 00:44:19,289 --> 00:44:22,588 Your suits I would keep nice and ironed. 676 00:44:23,694 --> 00:44:26,857 I would make everything comfortable! 677 00:44:26,930 --> 00:44:30,422 Always in order, the pillows I would keep. 678 00:44:30,501 --> 00:44:34,130 An extra pillow for your head to rest on, I would have. 679 00:44:34,204 --> 00:44:37,799 The pillows I would always keep puffed for you. 680 00:44:37,875 --> 00:44:41,538 Look, under the cushions, dust.! This I would not stand for. 681 00:44:41,612 --> 00:44:45,708 Your couch, look! A tear! 682 00:44:49,186 --> 00:44:52,280 I would have everything the best for you! 683 00:44:52,356 --> 00:44:54,347 Dagmar? Yes? 684 00:44:54,425 --> 00:44:57,189 I don't mean to be inquisitive. Uh-huh. 685 00:44:57,261 --> 00:44:59,695 Neither do I wish to be impolite, 686 00:44:59,763 --> 00:45:02,254 but what are you doing? 687 00:45:02,332 --> 00:45:05,233 I'm doing all this for love. 688 00:45:05,302 --> 00:45:09,068 Just for one little kiss. I need you! No. 689 00:45:09,139 --> 00:45:11,130 I'm a woman of determination. 690 00:45:11,208 --> 00:45:15,076 When I make up my mind what I want... what I want, I get. 691 00:45:15,145 --> 00:45:18,046 And what I want is a kiss. 692 00:45:22,619 --> 00:45:26,385 No. Always you say "no. " I'm not good enough? 693 00:45:26,457 --> 00:45:29,585 You are stuck on yourself! I am not.! 694 00:45:29,660 --> 00:45:33,255 So there! I know. There is another woman. 695 00:45:33,330 --> 00:45:36,595 No, there isn't. And every time you look at me, you think of her. 696 00:45:36,667 --> 00:45:38,134 Oh... no! 697 00:45:38,202 --> 00:45:41,171 You don't want to hurt her, but you constantly hurt me. 698 00:45:41,238 --> 00:45:44,002 Dagmar, I don't want to hurt you. 699 00:45:44,074 --> 00:45:46,668 If anyone's gonna get hurt, it's gonna be me. 700 00:45:46,744 --> 00:45:48,905 Why don't you make love to me? 701 00:45:48,979 --> 00:45:53,416 I'd like to... but I feel like something's holding me back. 702 00:45:53,484 --> 00:45:56,920 Dagmar, how am I ever gonna know when I'm in love? 703 00:45:56,987 --> 00:45:58,978 Ahh, you will know. 704 00:45:59,056 --> 00:46:02,082 It strikes you when you least expect it. 705 00:46:02,159 --> 00:46:04,525 Something great will hit you! 706 00:46:07,364 --> 00:46:09,855 Boy! Boy-oh-boy! 707 00:46:09,933 --> 00:46:11,958 Did love hit me! 708 00:46:12,035 --> 00:46:15,402 It was a whopper. And I thought I would feel it right here. 709 00:46:15,472 --> 00:46:18,635 And to prove how much I love you, I will tell you something. 710 00:46:18,709 --> 00:46:22,645 Do you know that Harry Lambert is after your money? That's why I hid it. 711 00:46:22,713 --> 00:46:25,910 He's a pretty smart fellow. He may have found it already. 712 00:46:25,983 --> 00:46:28,679 Where did you hide it? I hid it... 713 00:46:31,221 --> 00:46:33,451 Dagmar? Hmm? 714 00:46:33,524 --> 00:46:35,515 Come with me. 715 00:46:35,592 --> 00:46:38,220 Dagmar, do you love me? Mm-hmm. 716 00:46:38,295 --> 00:46:42,026 Will you clean up this mess... please? All right. 717 00:46:42,099 --> 00:46:44,090 Thank you. 718 00:47:00,417 --> 00:47:03,409 "See map in center drawer. " 719 00:47:57,674 --> 00:47:59,642 Dagmar? 720 00:47:59,710 --> 00:48:01,803 Dagmar! Coming.! 721 00:48:04,214 --> 00:48:06,842 Dagmar, I've got some news for you. What? 722 00:48:06,917 --> 00:48:10,978 I'm smarter than Harry Lambert. Little Amigo is smart like foxes. 723 00:48:11,054 --> 00:48:14,990 I better go now. Dagmar, there's something I gotta tell you. 724 00:48:15,058 --> 00:48:18,619 I don't want you to think that I'm selfish or a miser. 725 00:48:18,695 --> 00:48:20,754 Sit down. Sit down. 726 00:48:20,831 --> 00:48:23,163 You know what? What? 727 00:48:23,233 --> 00:48:26,669 I'm gonna give you that kiss. I've changed my mind. 728 00:48:26,737 --> 00:48:30,002 I've changed my mind too. You know, your blood... she's "on fire"? 729 00:48:30,073 --> 00:48:33,839 I'm gonna put it out! 730 00:48:35,545 --> 00:48:38,105 Ohhh! 731 00:48:38,181 --> 00:48:41,275 I've kissed many men before, 732 00:48:41,351 --> 00:48:46,948 but never, never have I felt so gay, so light! 733 00:48:47,024 --> 00:48:50,983 It was electrifying, wasn't it? 734 00:48:51,662 --> 00:48:53,653 There's nobody here. 735 00:48:53,730 --> 00:48:55,994 Ohhh! 736 00:48:58,869 --> 00:49:01,565 What's the... yi-yi-yi! 737 00:49:01,638 --> 00:49:05,665 The fiesta awaits the Amigo. Excuse me. 738 00:49:06,877 --> 00:49:10,438 Dagmar, I must go. The fiesta awaits. 739 00:49:10,514 --> 00:49:14,644 But while I'm gone... water these. 740 00:49:16,219 --> 00:49:19,211 Girls, let's go. Boy, are we gonna have fun! 741 00:49:19,289 --> 00:49:22,588 Mr. Winthrop, what are you doin' in Acapulco? Can I talk to you? 742 00:49:22,659 --> 00:49:24,923 You sure can. Girls, you run along. 743 00:49:24,995 --> 00:49:27,657 We're gonna have a fiesta. That's Spanish for clambake. 744 00:49:27,731 --> 00:49:29,858 You can't do this. 745 00:49:29,933 --> 00:49:33,232 Wait. I know my rights. I want to lodge a complaint. 746 00:49:33,303 --> 00:49:36,397 I'll do the talking. Your picnic is over. 747 00:49:36,473 --> 00:49:40,000 Photographs of the Amigo Americano landed in the Iowa newspapers. 748 00:49:40,077 --> 00:49:44,514 My picture was in the paper? Will my mama be proud! 749 00:49:44,581 --> 00:49:47,607 They're also hanging in Iowa post offices... Good! 750 00:49:47,684 --> 00:49:50,278 Mr. Joe Bascom! 751 00:49:52,322 --> 00:49:54,984 Joe Bascom. 752 00:49:55,058 --> 00:49:58,221 David, what's this all about? 753 00:49:58,295 --> 00:50:01,696 I don't suppose you knew this man was Joe Bascom. 754 00:50:01,765 --> 00:50:05,098 I did, David... You three had it figured out. 755 00:50:05,168 --> 00:50:07,432 Make Bascom the Amigo Americano. That was an accident. 756 00:50:07,504 --> 00:50:11,440 In Taxco, instead of his prepared speech, he makes your swindler's spiel. 757 00:50:11,508 --> 00:50:14,170 You had the job of keeping me out of the way. 758 00:50:14,244 --> 00:50:17,805 Mr. Winthrop, you're all wrong about Miss Montana. Never mind, Joe. 759 00:50:17,881 --> 00:50:21,373 I'm afraid I was all wrong about Mr. Winthrop. Skip it. 760 00:50:21,451 --> 00:50:24,477 You both sound as phony as that stock. Stock? 761 00:50:24,554 --> 00:50:26,886 The joke is on you. That stock is good. 762 00:50:26,957 --> 00:50:29,425 I know because I made it myself. 763 00:50:29,493 --> 00:50:33,361 I got my fountain pen and signed with my own little hand. 764 00:50:33,430 --> 00:50:36,024 Harry, you tell 'em. You've already told 'em. 765 00:50:36,099 --> 00:50:39,364 Now you'll have to tell it to a judge. 766 00:50:39,436 --> 00:50:41,734 Tell it to a judge? Yeah. 767 00:50:41,805 --> 00:50:45,571 Harry, isn't that stock any good? 768 00:50:47,444 --> 00:50:50,072 So you... did it again. 769 00:50:50,147 --> 00:50:53,139 You low-down crook! 770 00:50:53,216 --> 00:50:55,514 Why do you do it to me? 771 00:50:55,585 --> 00:50:58,645 Look, Mr. Winthrop, Montana and me didn't know. 772 00:50:58,722 --> 00:51:02,954 I saved every cent so we could give it back to the people in Iowa. 773 00:51:03,026 --> 00:51:06,689 He thought he was smart, but I outsmarted him. 774 00:51:06,763 --> 00:51:09,163 I got the money. I hid the mo... 775 00:51:09,232 --> 00:51:10,893 Come on. 776 00:51:10,967 --> 00:51:12,901 Come on. Come on. 777 00:51:12,969 --> 00:51:15,904 I got the money hidden in the drapery. 778 00:51:15,972 --> 00:51:18,998 The drapery? The money? 779 00:51:20,510 --> 00:51:23,445 The money's gone. The money. 780 00:51:23,513 --> 00:51:26,676 Dagmar. Dagmar! 781 00:51:28,251 --> 00:51:30,310 Dagmar? She's gone too. 782 00:51:30,387 --> 00:51:32,480 I gotta get Dagmar. Take it easy. 783 00:51:32,556 --> 00:51:35,889 You're not going anywhere. I've gotta get Dagmar. 784 00:51:35,959 --> 00:51:38,689 That's the only way I can prove I'm telling the truth. 785 00:51:38,762 --> 00:51:43,028 I'm sick of playing games with you guys. iViva el Amigo Americano.! 786 00:51:43,100 --> 00:51:45,159 Hold it a minute, Mason. 787 00:51:45,235 --> 00:51:47,430 Let him go. 788 00:51:47,504 --> 00:51:50,996 They're calling for you. Go out on the balcony and take a bow. 789 00:51:59,015 --> 00:52:03,145 Hold off until the end of Amigo Americano Week tomorrow. We can't risk the scandal. 790 00:52:03,220 --> 00:52:06,656 Do we let them go to Mexico City? I think you'd better. 791 00:52:06,723 --> 00:52:10,090 They'll expect to see her there with the Amigo. 792 00:52:10,160 --> 00:52:14,119 Okay, Mr. Winthrop, you're the boss. 793 00:52:14,197 --> 00:52:17,428 Mason, go out there with the Amigo. Yes, sir. 794 00:52:19,836 --> 00:52:23,533 Come on in, Bascom, the shouting's ov... 795 00:52:28,812 --> 00:52:33,010 Hey, Tim, Mr. Winthrop! Come here. He's gone. 796 00:52:46,229 --> 00:52:48,857 How long do I have to wear this jewelry? 797 00:52:48,932 --> 00:52:51,457 Until we catch up with your little fat friend. 798 00:52:51,535 --> 00:52:54,368 Then we'll turn you over to the Mexican authorities. 799 00:52:54,437 --> 00:52:58,396 When they're through, they'll turn you back to us. 800 00:53:08,885 --> 00:53:12,150 This would have to happen. I'll take care of it. 801 00:53:12,222 --> 00:53:16,591 Get your things out. I'll help you. 802 00:53:23,166 --> 00:53:26,693 Here comes the tamale wagon, and I'm starved! Me too! 803 00:53:26,770 --> 00:53:28,965 That sounds all right to me. 804 00:53:29,039 --> 00:53:32,031 Hey, senora.! 805 00:53:32,108 --> 00:53:34,201 Senora? 806 00:53:36,112 --> 00:53:38,945 No, senora, wait a minute! 807 00:53:39,015 --> 00:53:42,473 Wait a minute. All we want is something to eat. 808 00:53:47,657 --> 00:53:50,023 What have you got to eat? 809 00:53:53,263 --> 00:53:56,892 I'll have an enchilada and tortilla. Sounds good to me. 810 00:53:56,967 --> 00:54:01,495 Three enchiladas and tortillas. Sí, senora. 811 00:54:01,571 --> 00:54:05,098 While we're waitin', we might as well finish that tire. 812 00:54:26,429 --> 00:54:28,920 Joe Bascom? No, Humphrey Fish. 813 00:54:28,999 --> 00:54:33,095 Who do you think you're kidding with this outfit? Me no speak-a English. 814 00:54:33,169 --> 00:54:34,966 Well, I do! 815 00:54:35,038 --> 00:54:38,166 I've got a good mind to turn you over to those cops. You wouldn't dare. 816 00:54:38,241 --> 00:54:40,801 Then find a way of getting us out of this. No! 817 00:54:40,877 --> 00:54:44,540 I hope they put you in jail and give you life... and 30 days besides. 818 00:54:44,614 --> 00:54:49,142 I hope you have to pay a $2 fine too. You'll be in the same cell. 819 00:54:49,219 --> 00:54:51,312 Oh... what am I gonna do? 820 00:54:51,388 --> 00:54:53,822 I'm just a poor, helpless old woman... 821 00:54:53,890 --> 00:54:56,085 bending over a hot stove, 822 00:54:56,159 --> 00:54:59,128 baking my hot tortillas and my enchiladas. 823 00:54:59,195 --> 00:55:02,062 Oh, never mind that. My enchiladas. 824 00:55:02,132 --> 00:55:04,191 We've gotta get out of here. Get outta here. 825 00:55:04,267 --> 00:55:07,031 Find Dagmar and get that dough. There must be some way. 826 00:55:07,103 --> 00:55:09,594 I've got it! Wouldn't it seem strange... 827 00:55:09,673 --> 00:55:14,406 that your wonderful cooking should cause these policemen some internal discomforts? 828 00:55:14,477 --> 00:55:17,207 Would make 'em sick too. You're a genius. 829 00:55:17,280 --> 00:55:19,373 I think I am too. Certainly. 830 00:55:21,685 --> 00:55:25,280 What's the matter? 831 00:55:25,355 --> 00:55:27,323 What are you doin'? 832 00:55:30,126 --> 00:55:32,651 What are you cooking? Fix up your stuff. 833 00:55:32,729 --> 00:55:34,959 Fix up your stuff. Go ahead. 834 00:55:37,767 --> 00:55:41,134 Keep your hand off the stove, you dummy! 835 00:55:43,673 --> 00:55:46,335 Kay-enny, Kay-enny. Cayenne, cayenne. 836 00:55:46,409 --> 00:55:50,175 Kay-enny. Kay-enny. All right, call it what you want. 837 00:55:56,386 --> 00:55:59,981 Hot peppers. Ooo! I can smell 'em. 838 00:56:02,859 --> 00:56:05,419 Pepper. Pepper. Put it on. 839 00:56:08,998 --> 00:56:10,932 All right, all right. 840 00:56:11,000 --> 00:56:12,934 Okay. Okay. 841 00:56:14,070 --> 00:56:16,732 No-no. Shh. 842 00:56:16,806 --> 00:56:19,274 Hold your nose, hold your nose! 843 00:56:19,342 --> 00:56:21,776 All right? Swell. 844 00:56:21,845 --> 00:56:24,336 Phew, hmm! 845 00:56:24,414 --> 00:56:27,611 Take it easy, take it easy. 846 00:56:27,684 --> 00:56:29,743 Are you all right? 847 00:56:37,293 --> 00:56:39,887 Attaboy. 848 00:56:46,069 --> 00:56:48,503 Easy. Oh, boy! 849 00:56:52,208 --> 00:56:54,733 All right. Put it back. 850 00:56:54,811 --> 00:56:57,211 Come on. 851 00:56:57,280 --> 00:56:59,145 Get me up. Get me up! 852 00:56:59,215 --> 00:57:01,740 Get up. 853 00:57:01,818 --> 00:57:04,252 Put it back in the pot. 854 00:57:04,320 --> 00:57:07,255 Put it back in the pot. 855 00:57:07,323 --> 00:57:09,518 Roll it up. Roll it up! 856 00:57:09,592 --> 00:57:11,822 Roll this one up. 857 00:57:16,833 --> 00:57:20,860 Well, are they all ready? Pretty near. 858 00:57:26,976 --> 00:57:29,308 Looks good, eh? 859 00:57:33,216 --> 00:57:36,708 Ahhh! Smells delicious! 860 00:57:36,786 --> 00:57:40,779 Okay, bright eyes, you try the first one. 861 00:57:40,857 --> 00:57:42,950 Uh-oh. 862 00:57:43,026 --> 00:57:45,859 Go ahead. Smells delicious. 863 00:58:00,610 --> 00:58:03,579 You're first. Go ahead. 864 00:58:06,850 --> 00:58:08,784 No, no, senora. 865 00:58:08,852 --> 00:58:13,346 Make us up a fresh batch and go easy on the hot stuff. 866 00:58:45,788 --> 00:58:50,191 What does she say? Wants you to make a little one for yourself. 867 00:58:53,763 --> 00:58:55,958 Same to you. 868 00:59:31,167 --> 00:59:34,659 It'll be ready in a minute. 869 00:59:49,385 --> 00:59:51,376 Ah! Pepper! 870 00:59:56,626 --> 00:59:59,595 Nice work. 871 01:02:07,623 --> 01:02:11,650 Senor, you are rotten trombone player. 872 01:02:11,728 --> 01:02:13,923 Please keep the tempo with us. 873 01:02:13,996 --> 01:02:17,397 When I give you the downbeat, play! All right. 874 01:02:19,969 --> 01:02:21,960 On the downbeat, you play. 875 01:02:22,038 --> 01:02:25,098 Ha! Here. 876 01:02:25,174 --> 01:02:27,233 Sorry. 877 01:02:28,244 --> 01:02:31,077 Senor. 878 01:02:32,615 --> 01:02:36,813 When I give you the downbeat, play. Okay. 879 01:02:36,886 --> 01:02:39,411 Okay! Okay, okay. 880 01:02:43,593 --> 01:02:47,085 You are also one rotten piccolo player! 881 01:02:47,163 --> 01:02:50,599 Play it in English so I can understand what's going on. 882 01:02:50,666 --> 01:02:53,567 I'm paying you a lot of money, all your musicians. 883 01:02:53,636 --> 01:02:56,127 Play the way I play. That would be impossible! 884 01:02:56,205 --> 01:02:58,730 "That would be impossible!" That... 885 01:03:00,343 --> 01:03:03,005 Ohhh! 886 01:03:03,079 --> 01:03:07,277 Sorry, senor, no música, please. 887 01:03:09,252 --> 01:03:11,220 Play, gypsies, play. 888 01:03:11,287 --> 01:03:14,381 You stick with her. I'll wait for Winthrop. Don't worry, chief. 889 01:03:14,457 --> 01:03:16,891 If those guys try to get near her, I'll nab 'em. 890 01:03:16,959 --> 01:03:20,451 They might be dressed up like the Queen of the May. 891 01:03:20,530 --> 01:03:22,828 I could spot that little fat goat... 892 01:03:22,899 --> 01:03:26,858 even if he was made up like one of these mariachi players. Yeah. 893 01:03:37,046 --> 01:03:39,105 Stop the music. 894 01:03:39,182 --> 01:03:42,743 No, senor, I not Beethoven or Tchaikovsky. 895 01:03:42,819 --> 01:03:46,414 Maybe I never play in the concert hall of Paris or London, 896 01:03:46,489 --> 01:03:49,890 but some things a poor musician cannot do... not even for money. 897 01:03:49,959 --> 01:03:52,655 Come, amigos.! 898 01:04:06,108 --> 01:04:08,975 Senor, perdóneme. 899 01:04:20,990 --> 01:04:23,618 Pueblo... 900 01:04:23,693 --> 01:04:26,025 domingo... 901 01:04:26,095 --> 01:04:28,757 zarape... 902 01:04:28,831 --> 01:04:31,356 hacienda... 903 01:04:31,434 --> 01:04:34,494 maneja, el toro... 904 01:04:34,570 --> 01:04:36,697 iSenor.! 905 01:04:57,460 --> 01:04:59,587 Sí. 906 01:05:06,402 --> 01:05:10,270 Where can I find, "Get out of my way"? Try page 28. 907 01:05:10,339 --> 01:05:12,466 Twenty-eight, thank you. You're welcome. 908 01:05:14,744 --> 01:05:17,804 Where is that money you claimed Dagmar took? Huh? 909 01:05:17,880 --> 01:05:22,340 Where is that money? Money? Wait... money. 910 01:05:22,418 --> 01:05:25,581 Oh, never... Come on. Come on! 911 01:05:25,655 --> 01:05:29,955 Now, Bascom, where is that money? Dagmar's got it. 912 01:05:30,026 --> 01:05:33,189 That's a lie. I searched her apartment and it wasn't there. 913 01:05:33,262 --> 01:05:35,196 Honest. Where's the money? 914 01:05:35,264 --> 01:05:38,097 I don't know, but I'm gonna find it before you do! 915 01:05:40,169 --> 01:05:42,399 Bascom! 916 01:05:55,151 --> 01:05:58,086 What's up, Chief? Bascom. He's here somewhere. 917 01:06:00,656 --> 01:06:02,351 There he is! 918 01:06:07,763 --> 01:06:10,425 Oh! There he goes. 919 01:06:10,499 --> 01:06:13,229 Bascom! Bascom, come back here. 920 01:06:21,077 --> 01:06:23,477 Aaah! 921 01:07:50,332 --> 01:07:52,197 Aaah! 922 01:07:58,407 --> 01:08:02,468 I've seen rodeos in the States, but never any clowns like this fellow. 923 01:08:02,545 --> 01:08:04,672 Many of our charlotada performers... 924 01:08:04,747 --> 01:08:06,874 are fine bullfighters in their own right. 925 01:08:15,591 --> 01:08:18,025 Wow! 926 01:08:58,934 --> 01:09:01,869 Aaah! 927 01:09:06,342 --> 01:09:09,402 Come along quietly, Bascom. 928 01:09:20,222 --> 01:09:22,247 Fish? 929 01:09:26,729 --> 01:09:28,424 Go on. 930 01:09:28,497 --> 01:09:30,226 Go on.! 931 01:09:30,299 --> 01:09:31,960 Go on. 932 01:09:33,702 --> 01:09:35,966 Go on! 933 01:09:41,644 --> 01:09:44,511 iOlé.! 934 01:09:46,649 --> 01:09:49,413 Just don't sit there. Do something! 935 01:09:49,485 --> 01:09:51,783 Okay, senores, let's play. 936 01:09:53,856 --> 01:09:55,949 Hey! 937 01:09:56,025 --> 01:09:58,858 Hey! Stop the music. 938 01:09:58,928 --> 01:10:01,158 Hey! Hey! 939 01:10:01,230 --> 01:10:02,629 Uh-oh.! 940 01:10:20,950 --> 01:10:23,350 Hey! 941 01:10:33,229 --> 01:10:35,857 Stop the music, please! 942 01:10:35,931 --> 01:10:38,798 Whew. 943 01:10:38,867 --> 01:10:40,892 Aaah! 944 01:10:48,477 --> 01:10:50,445 Harry, let me outta here. 945 01:10:50,512 --> 01:10:53,538 Tell me where Dagmar is. There's bulls all over. 946 01:10:53,616 --> 01:10:57,017 That thing chasing me ain't no kangaroo. 947 01:10:59,488 --> 01:11:02,480 Hey. Hey! Hey! 948 01:11:10,065 --> 01:11:12,363 Fish? Fish! Stop. 949 01:11:15,938 --> 01:11:19,669 I've been looking for you. You stole my money. I didn't steal it, darling. 950 01:11:19,742 --> 01:11:22,302 I only took it so Harry Lambert wouldn't get it. 951 01:11:22,378 --> 01:11:25,279 Well, where is it? 952 01:11:25,347 --> 01:11:27,872 See you later! 953 01:11:29,118 --> 01:11:31,586 Dagmar! Lambert! 954 01:11:31,654 --> 01:11:34,248 Here, Fish, catch! 955 01:11:40,329 --> 01:11:42,820 Dagmar, Bascom tells me you've got the dough. 956 01:11:42,898 --> 01:11:46,299 Not now, wise guy. I tried to give it back to my little Fish. 957 01:11:46,368 --> 01:11:51,567 Now the bull's got it. The money's in the hat. In the hat? Joe! 958 01:11:51,640 --> 01:11:54,803 Joe, the money's in the hat. 959 01:11:54,877 --> 01:11:58,404 In the hat. Get it back. 960 01:11:58,480 --> 01:12:02,507 The money's in the hat. Look where the hat is. 961 01:12:02,584 --> 01:12:05,280 It's gotta be in one of those things sticking up there. 962 01:12:05,354 --> 01:12:08,084 Ahh-ahh-ahh. 963 01:12:08,157 --> 01:12:11,752 I told you to get the hat, didn't I? He won't give it to me. 964 01:12:11,827 --> 01:12:15,126 Don't let him think you're afraid. Show him who's boss. 965 01:12:15,197 --> 01:12:18,496 He knows who's boss. Listen, make him think that you're brave. 966 01:12:18,567 --> 01:12:20,501 Go out there like a toreador, 967 01:12:20,569 --> 01:12:23,697 face him like a picador and fight him like a matador. 968 01:12:23,772 --> 01:12:27,105 And they'll carry me out like a cuspidor. Get the hat! 969 01:12:27,176 --> 01:12:30,771 Quit stalling, Joe. 970 01:12:30,846 --> 01:12:32,973 Step up to him. Look him square in the eye. 971 01:13:09,785 --> 01:13:13,050 Aaah! Come back with that hat! 972 01:13:18,460 --> 01:13:20,792 No! 973 01:13:24,032 --> 01:13:27,058 Lambert, come back here with that hat! 974 01:13:32,241 --> 01:13:34,732 You can have it! 975 01:13:34,810 --> 01:13:38,405 Give me back that hat! No. 976 01:13:38,480 --> 01:13:40,345 I want that money. 977 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 Give me the money.! No. 978 01:13:59,568 --> 01:14:02,833 Are you all right? Thanks a lot, fellows. 979 01:14:04,473 --> 01:14:07,840 Mr. Winthrop? Mr. Winthrop.! 980 01:14:07,910 --> 01:14:09,935 Catch! 981 01:14:14,249 --> 01:14:16,240 Money! 982 01:14:22,691 --> 01:14:25,353 Aaah! 983 01:14:36,438 --> 01:14:38,201 Ohhhh! 984 01:14:53,155 --> 01:14:56,022 Boy, is that bull tired. 985 01:14:56,091 --> 01:14:58,855 Me too. 986 01:14:59,428 --> 01:15:01,487 Every dollar is here, Mason. 987 01:15:01,563 --> 01:15:04,464 Thanks to Bascom, we'll be able to make complete restitution. 988 01:15:04,533 --> 01:15:07,502 There's no dope like an honest dope. 989 01:15:07,569 --> 01:15:10,436 You could've held out enough money to get us to South America. 990 01:15:10,506 --> 01:15:13,998 Why you... "pff. " 991 01:15:15,344 --> 01:15:18,745 "Pff"! Don't you "pff" me! 992 01:15:18,814 --> 01:15:21,248 My "pff" is as good as your "pff. " 993 01:15:21,316 --> 01:15:25,309 Keep your "pff" to yourself! "Pff-pff"! 994 01:15:25,387 --> 01:15:27,355 Joe, you're wonderful. 995 01:15:27,422 --> 01:15:30,687 You made David realize how wrong he's been. He apologized. 996 01:15:30,759 --> 01:15:34,923 Bascom, in order to make amends to you, I'll see to it no charges are pressed. 997 01:15:34,997 --> 01:15:39,024 Well, that leaves me in the clear. We can forget 'em in Iowa too. 998 01:15:49,545 --> 01:15:52,105 I feel like a little lover. 999 01:15:52,180 --> 01:15:54,512 Oh, Dagmar. 1000 01:15:54,583 --> 01:15:56,710 You smell beautiful. What is that perfume? 1001 01:15:56,785 --> 01:15:59,686 Kiss of Love. $25 an ounce. Smell this. 1002 01:15:59,755 --> 01:16:02,815 Mmm, that's good. What is it? Ketchup, ten cents a bottle. 1003 01:16:02,891 --> 01:16:05,359 Say "I love you," Joe. Huh? 1004 01:16:05,427 --> 01:16:07,918 Say "I love you," Joe. 1005 01:16:07,996 --> 01:16:09,930 I love you, Joe. 1006 01:16:09,998 --> 01:16:12,466 It ain't gonna work. We're both in love with the same guy. 1007 01:16:12,534 --> 01:16:14,661 I love you, Joe. That's me. 1008 01:16:14,736 --> 01:16:18,228 Dagmar, I'm gonna give you a kiss that... oh, what a kiss. 1009 01:16:22,678 --> 01:16:25,169 Joe? 74332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.