Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,471
You can't bring
the Covenant here.
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,811
They will annihilate humankind.
3
00:00:04,872 --> 00:00:06,107
And if the humans control it,
4
00:00:06,207 --> 00:00:07,608
they'll annihilate the Covenant.
5
00:00:07,708 --> 00:00:09,410
We could build a world here.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,151
You stood for me.
7
00:00:18,252 --> 00:00:21,055
I am bound to you.
8
00:00:21,155 --> 00:00:22,790
We are bound to the Ring.
9
00:00:22,890 --> 00:00:26,394
They will send the entire
fleet to hunt us down.
10
00:00:26,494 --> 00:00:28,262
Ready the Spartan-IIIs.
11
00:00:28,362 --> 00:00:30,798
Infiltrate the ship,
deliver the Spike.
12
00:00:30,898 --> 00:00:33,067
- The Spike delivers a virus.
- Initiate.
13
00:00:33,167 --> 00:00:34,844
It doesn't do
what we told them.
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,305
The virus compresses
the ship's fusion drive,
15
00:00:37,405 --> 00:00:38,815
- creating a reaction...
- What?
16
00:00:38,839 --> 00:00:40,439
Powerful enough to
incinerate everything.
17
00:00:40,508 --> 00:00:43,311
Their fleet, our fleet,
perhaps even the Halo itself.
18
00:00:43,411 --> 00:00:45,146
Parangosky's
throwing Spartan-IIIs
19
00:00:45,246 --> 00:00:47,415
at the Covenant fleet
because she doesn't need
20
00:00:47,515 --> 00:00:48,516
all of them to make it.
21
00:00:48,616 --> 00:00:50,184
She just needs one.
22
00:00:50,284 --> 00:00:51,661
You know what it would mean
23
00:00:51,685 --> 00:00:53,154
to them to see you're alive.
24
00:00:53,254 --> 00:00:55,156
To know you're
fighting beside them.
25
00:00:55,256 --> 00:00:57,291
It meant something,
being a Spartan.
26
00:00:57,391 --> 00:00:59,327
You are not a Spartan.
27
00:00:59,427 --> 00:01:02,596
You have a marriage.
You have a son.
28
00:01:03,364 --> 00:01:04,465
- Soren!
- Kessler!
29
00:01:04,565 --> 00:01:06,134
Dad!
30
00:01:06,234 --> 00:01:08,836
Whoever designed this
complex built the Halo.
31
00:01:08,936 --> 00:01:11,672
- What is this place?
- It's a laboratory.
32
00:01:11,772 --> 00:01:14,208
- There's something in its hand.
- It's spreading.
33
00:01:14,308 --> 00:01:16,444
It's close now, the monster.
34
00:01:16,544 --> 00:01:18,112
Find me, deliver me, save me.
35
00:01:18,212 --> 00:01:20,914
- It's real.
- Tell me you got it.
36
00:01:21,949 --> 00:01:23,951
We're talking about
an entire fleet.
37
00:01:24,051 --> 00:01:25,886
I'm talking about the
end of everything.
38
00:01:25,986 --> 00:01:27,888
Just get to the Halo.
39
00:01:34,262 --> 00:01:36,063
First squad, on the beam!
40
00:01:46,140 --> 00:01:47,475
No!
41
00:02:04,692 --> 00:02:07,328
What the hell
happened down there?
42
00:02:08,662 --> 00:02:10,997
Death, but not yours.
43
00:02:12,433 --> 00:02:14,402
What is that thing?
44
00:02:14,502 --> 00:02:16,770
- Why is it here?
- I'm afraid
45
00:02:16,870 --> 00:02:18,839
you'll have to be more specific.
46
00:02:19,607 --> 00:02:22,510
This facility is
vast, unknowable.
47
00:02:22,610 --> 00:02:25,746
Except by me, of course.
48
00:02:25,846 --> 00:02:29,049
Dark places contain dark things.
49
00:02:31,185 --> 00:02:33,321
What did you find down there?
50
00:03:03,717 --> 00:03:06,153
I thought you said these
spores were dormant.
51
00:03:06,720 --> 00:03:07,988
They were.
52
00:03:08,088 --> 00:03:10,258
Some spores remain dormant
for millions of years
53
00:03:10,358 --> 00:03:12,092
before they activate.
54
00:03:12,192 --> 00:03:13,627
What woke these up?
55
00:03:13,727 --> 00:03:15,228
Could be anything.
56
00:03:15,728 --> 00:03:19,132
Temperature, light, pH level,
57
00:03:19,233 --> 00:03:22,836
electric stimulus, the
presence of a food source.
58
00:03:23,771 --> 00:03:26,073
Are you really Catherine
Halsey's daughter?
59
00:03:28,108 --> 00:03:29,543
It's just that
60
00:03:30,411 --> 00:03:32,380
biology isn't exactly
your strong suit.
61
00:03:33,914 --> 00:03:36,149
You know, I heard someone
say they saw her here.
62
00:03:36,250 --> 00:03:38,252
- Halsey.
- I doubt that.
63
00:03:38,352 --> 00:03:40,488
Your mother's why I
became a biologist.
64
00:03:40,588 --> 00:03:42,256
- Really?
- And I don't believe
65
00:03:42,356 --> 00:03:44,325
everything they say about her.
66
00:03:44,425 --> 00:03:45,859
You really should.
67
00:03:45,959 --> 00:03:48,629
I can't believe you were
the one who found it.
68
00:03:48,728 --> 00:03:51,231
I suppose it pays to
be lucky sometimes.
69
00:03:51,932 --> 00:03:53,301
What?
70
00:03:56,304 --> 00:03:57,871
Fascinating.
71
00:03:58,872 --> 00:04:01,174
Were you in here earlier?
72
00:04:01,275 --> 00:04:02,610
I don't think so.
73
00:04:02,710 --> 00:04:03,944
So you didn't touch that?
74
00:04:04,044 --> 00:04:05,679
- What is it?
- Did you touch it or not?
75
00:04:05,779 --> 00:04:07,581
No, of course not.
76
00:04:09,483 --> 00:04:11,685
They sent another
wave of Spartans.
77
00:04:11,785 --> 00:04:13,754
That can't be good, right?
78
00:04:14,722 --> 00:04:16,356
The battle must not
be going very well.
79
00:04:16,457 --> 00:04:18,358
- Listen, Jeanie...
- Janine.
80
00:04:18,459 --> 00:04:19,560
Yeah, right. I really...
81
00:04:19,660 --> 00:04:22,162
I really gotta
focus on this, so...
82
00:04:23,597 --> 00:04:24,932
If you don't mind.
83
00:04:41,615 --> 00:04:42,615
Hi.
84
00:04:52,326 --> 00:04:54,027
so hard he ends up
spinning himself
85
00:04:54,127 --> 00:04:55,927
and falling in the water,
and my dad's like...
86
00:04:56,664 --> 00:04:59,266
my father says, "Of course. Why
don't we go out onto the lake?"
87
00:05:03,003 --> 00:05:04,705
Janine?
88
00:05:04,805 --> 00:05:05,939
Hey, Janine?
89
00:05:07,475 --> 00:05:08,742
Sorry.
90
00:05:12,780 --> 00:05:15,583
It's just stunning. It's like...
91
00:05:33,534 --> 00:05:34,968
Janine?
92
00:05:38,472 --> 00:05:39,873
Is something wrong?
93
00:05:45,746 --> 00:05:46,947
Janine!
94
00:06:00,494 --> 00:06:01,995
What are you?
95
00:07:32,419 --> 00:07:35,823
Perez. Trust your training.
96
00:07:40,994 --> 00:07:42,834
First squad, stand by!
97
00:07:42,863 --> 00:07:45,098
Watch your spacing.
98
00:07:45,198 --> 00:07:49,236
Maintain formation. This
is what we trained for...
99
00:07:57,845 --> 00:07:59,913
Oh my God. Oh my God.
100
00:08:00,013 --> 00:08:01,348
Calm down.
101
00:08:01,982 --> 00:08:04,217
- Kai!
- You're in gimbal lock.
102
00:08:05,018 --> 00:08:06,219
Kai!
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,029
Find your reference...
104
00:08:16,129 --> 00:08:17,129
Kai...
105
00:08:37,751 --> 00:08:40,220
Javelin leader,
this is Javelin-4.
106
00:08:40,821 --> 00:08:42,956
Approaching formation.
107
00:08:43,056 --> 00:08:44,457
Hold your line.
108
00:08:44,558 --> 00:08:45,759
Heads up.
109
00:08:45,859 --> 00:08:47,928
Debris!
110
00:08:48,028 --> 00:08:50,063
That's not debris.
111
00:08:50,163 --> 00:08:52,365
That's the second wave.
112
00:08:53,701 --> 00:08:55,068
Stay in formation!
113
00:09:10,217 --> 00:09:11,227
Spot your landing.
114
00:09:11,251 --> 00:09:12,753
You're coming in too hot.
115
00:09:12,853 --> 00:09:14,922
Perez!
116
00:09:20,928 --> 00:09:22,830
Three landed.
117
00:09:22,930 --> 00:09:24,073
Can't believe there's not.
118
00:09:24,097 --> 00:09:25,777
- Stay close.
- A hole in me somewhere.
119
00:09:28,769 --> 00:09:30,237
Oh my God.
120
00:09:32,640 --> 00:09:34,341
Holy shit.
121
00:09:34,441 --> 00:09:36,019
What are we supposed
to do about that?
122
00:09:36,043 --> 00:09:37,778
The objective hasn't changed.
123
00:09:37,878 --> 00:09:41,048
Round up anyone who can fight.
We'll rally at the breach point.
124
00:09:41,148 --> 00:09:42,382
What breach point?
125
00:09:42,482 --> 00:09:44,317
There.
126
00:09:58,231 --> 00:10:01,301
Master Chief, this is
Admiral Parangosky.
127
00:10:01,401 --> 00:10:04,972
I speak for the entire UNSC
when I say how glad I am
128
00:10:05,072 --> 00:10:06,439
that you're back with us.
129
00:10:09,810 --> 00:10:11,178
Master Chief, do you copy?
130
00:10:13,013 --> 00:10:15,348
What do you want?
131
00:10:15,448 --> 00:10:16,984
We are tracking
the Covenant Fleet
132
00:10:17,084 --> 00:10:19,519
in pursuit of a single
vessel bound for the Halo.
133
00:10:19,619 --> 00:10:22,990
It is of critical importance
that you reach the Halo first.
134
00:10:23,090 --> 00:10:25,258
I'm done taking
orders from you.
135
00:10:25,358 --> 00:10:27,394
You don't do this for me.
136
00:10:27,494 --> 00:10:29,697
You do this for humanity.
137
00:10:29,797 --> 00:10:32,065
Neither one of us has a choice.
138
00:10:32,165 --> 00:10:34,001
Assault force is getting
torn up out here.
139
00:10:34,101 --> 00:10:36,569
The Fleet is inbound.
Focus on the Halo.
140
00:10:36,670 --> 00:10:39,673
The Spartan-IIIs have their
mission, you have yours.
141
00:10:39,773 --> 00:10:41,809
So you've already decided.
142
00:10:43,343 --> 00:10:45,846
Bad copy. 117, say again?
143
00:10:46,646 --> 00:10:49,182
Who to save and
who to sacrifice.
144
00:10:51,685 --> 00:10:54,454
The Spartan-IIIs volunteered
to make a difference.
145
00:10:54,554 --> 00:10:55,956
If you don't control the Halo,
146
00:10:56,056 --> 00:10:58,125
the enemy will...
147
00:10:59,693 --> 00:11:00,961
Master Chief?
148
00:11:01,061 --> 00:11:02,562
He's cut comms, Admiral.
149
00:11:02,662 --> 00:11:03,831
He's out.
150
00:11:17,044 --> 00:11:18,511
Run.
151
00:11:19,179 --> 00:11:20,647
We have to leave this place.
152
00:11:21,481 --> 00:11:23,250
That's the plan.
153
00:11:27,921 --> 00:11:31,124
My father used to talk
about the darkness.
154
00:11:31,224 --> 00:11:34,261
I said I didn't believe
him, but that was a lie.
155
00:11:35,195 --> 00:11:37,865
I could feel it watching me.
156
00:11:38,565 --> 00:11:41,401
It's been watching me my
whole life, and now it's here.
157
00:11:43,771 --> 00:11:45,105
The monster.
158
00:11:50,410 --> 00:11:52,412
Laera and Kessler
159
00:11:54,047 --> 00:11:55,915
they're in that place.
160
00:11:58,285 --> 00:12:00,020
You don't have to come.
161
00:12:13,033 --> 00:12:14,334
What are you in for?
162
00:12:14,434 --> 00:12:17,337
- Are you a bad man?
- Why would you think that?
163
00:12:17,437 --> 00:12:19,940
- You're in jail.
- So are you.
164
00:12:20,040 --> 00:12:21,541
Kessler.
165
00:12:21,641 --> 00:12:24,011
- Stop talking to that man.
- He was talking to me.
166
00:12:24,111 --> 00:12:26,446
I'm not gonna tell you
again. Get away from there.
167
00:12:26,546 --> 00:12:28,816
Where am I supposed to go?
168
00:12:31,618 --> 00:12:32,820
Hi.
169
00:12:35,122 --> 00:12:36,689
Hey, you okay?
170
00:12:36,790 --> 00:12:39,026
Kessler, what did I just say?
171
00:12:39,126 --> 00:12:40,593
Hello?
172
00:12:42,963 --> 00:12:47,300
Kessler, stop bothering people.
173
00:12:49,136 --> 00:12:51,238
I think she's sad.
174
00:12:52,439 --> 00:12:54,842
Come over here.
No more talking.
175
00:12:55,809 --> 00:12:57,110
Come on.
176
00:13:16,229 --> 00:13:18,866
Bridge. Forty meters.
177
00:13:32,312 --> 00:13:33,813
Clear!
178
00:13:41,321 --> 00:13:44,724
Dagger Team. They jumped
with the first wave.
179
00:13:56,636 --> 00:13:58,505
Eyes on this corner.
180
00:13:58,605 --> 00:14:00,140
I've got it, ma'am.
181
00:14:07,514 --> 00:14:08,815
Kai.
182
00:14:09,649 --> 00:14:11,127
Break contact!
183
00:14:15,488 --> 00:14:17,490
Farhadi, I got you! Get up!
184
00:14:18,158 --> 00:14:21,361
This corridor! On me!
185
00:14:23,163 --> 00:14:24,998
They were waiting for us!
186
00:14:25,498 --> 00:14:27,067
They learned from
the first wave.
187
00:14:27,167 --> 00:14:30,370
Great, they know our goddamn
plan better than we do.
188
00:14:30,803 --> 00:14:32,572
Hold fire.
189
00:14:35,842 --> 00:14:37,344
Where are they?
190
00:14:37,444 --> 00:14:38,545
Quiet.
191
00:14:42,015 --> 00:14:43,350
Contact!
192
00:14:47,620 --> 00:14:49,756
Move! Move!
193
00:14:49,856 --> 00:14:51,290
Frag out!
194
00:14:52,159 --> 00:14:53,793
We gotta hold this corridor!
195
00:14:53,893 --> 00:14:55,095
Pick your targets!
196
00:14:56,796 --> 00:14:58,798
Make your rounds count!
197
00:15:01,201 --> 00:15:02,869
Take him out!
198
00:15:02,970 --> 00:15:05,705
Spartan down! Cover me!
199
00:15:07,540 --> 00:15:08,817
Overlord, this is.
200
00:15:08,841 --> 00:15:09,709
UNSC Halcyon Cruiser Himalaya.
201
00:15:09,809 --> 00:15:11,044
Exiting slip now.
202
00:15:11,144 --> 00:15:12,379
It's the Fleet!
203
00:15:12,479 --> 00:15:13,981
About time!
204
00:15:14,982 --> 00:15:17,217
UNSC Halcyon Cruiser,
this is Kai-125.
205
00:15:17,317 --> 00:15:20,787
We are aboard a Covenant
Corvette, Vector 1.9.4.2.2.
206
00:15:20,887 --> 00:15:22,422
We are low on ammo.
207
00:15:22,522 --> 00:15:24,391
Requesting resupply and casevac.
208
00:15:24,491 --> 00:15:27,794
Copy that, 125. Coming about.
209
00:15:27,894 --> 00:15:29,929
Will dispatch support to
your position, stand by...
210
00:15:35,102 --> 00:15:37,137
Oh, no. Shit.
211
00:15:37,237 --> 00:15:39,139
Right flank, frag out!
212
00:15:39,239 --> 00:15:40,974
You gonna help them or what?
213
00:15:41,074 --> 00:15:43,843
The Spartans-IIIs are
fighting to buy you time.
214
00:15:43,943 --> 00:15:45,678
If you don't get to the Halo,
215
00:15:45,778 --> 00:15:48,081
all these sacrifices
will be for nothing.
216
00:15:48,181 --> 00:15:50,283
There's nothing anyone
can do for them...
217
00:15:52,919 --> 00:15:54,154
We gotta move.
218
00:15:54,254 --> 00:15:56,656
All UNSC Fleet units,
this is Kai-125...
219
00:15:56,756 --> 00:15:58,391
I watched you.
220
00:15:58,958 --> 00:16:00,427
All that plasma flying.
221
00:16:00,527 --> 00:16:03,830
Death all around
you, and you never...
222
00:16:03,930 --> 00:16:05,765
Every time I go into battle,
223
00:16:05,865 --> 00:16:07,434
I know I can lose somebody.
224
00:16:07,534 --> 00:16:09,502
I know it's not gonna be me.
225
00:16:09,602 --> 00:16:11,504
It's something you are.
226
00:16:11,604 --> 00:16:16,176
Something you can't
see. But you feel it.
227
00:16:16,276 --> 00:16:17,777
I know you feel it.
228
00:16:19,546 --> 00:16:22,482
That woman made you flip
that coin all those times.
229
00:16:23,650 --> 00:16:25,752
How did you choose me?
230
00:16:27,087 --> 00:16:30,023
- Heads.
- Eleven times in a row.
231
00:16:30,123 --> 00:16:31,924
Was it luck?
232
00:16:32,792 --> 00:16:34,427
Or did you make
it come up heads?
233
00:16:36,396 --> 00:16:37,864
Why me?
234
00:16:54,414 --> 00:16:55,624
Fall back!
235
00:16:55,648 --> 00:16:56,992
We can still make
it to the bridge!
236
00:17:04,691 --> 00:17:07,894
Master Chief, why
have you stopped?
237
00:17:07,993 --> 00:17:09,896
Get back to the cockpit now.
238
00:17:09,996 --> 00:17:13,233
You know your mission.
Secure the Ring. Defend it.
239
00:17:13,333 --> 00:17:15,335
John, you can't save them.
240
00:17:16,035 --> 00:17:18,305
You have no idea what I can do.
241
00:17:31,184 --> 00:17:33,420
Would you like to
hear my analysis
242
00:17:33,520 --> 00:17:35,021
of the hull's integrity?
243
00:17:35,122 --> 00:17:36,289
No.
244
00:17:36,389 --> 00:17:38,391
If we continue to take
fire at this rate,
245
00:17:38,491 --> 00:17:40,593
we'll disintegrate before
reaching the surface.
246
00:17:40,693 --> 00:17:42,871
Do you think I would come all
this way, suffer all this time,
247
00:17:42,895 --> 00:17:44,764
just to die within sight of it?
248
00:17:44,864 --> 00:17:48,201
I'm merely suggesting
we get to a drop pod.
249
00:17:50,803 --> 00:17:52,672
Will he come?
250
00:17:54,707 --> 00:17:56,276
You simulate everything.
251
00:17:56,376 --> 00:17:58,678
Any question I ask, you answer.
252
00:18:01,648 --> 00:18:03,250
But not about him.
253
00:18:04,651 --> 00:18:06,018
I can't.
254
00:18:08,821 --> 00:18:10,457
- You're loyal.
- Am I?
255
00:18:10,557 --> 00:18:12,859
- It's a virtue.
- Thank you.
256
00:18:13,893 --> 00:18:15,362
And a problem.
257
00:18:16,729 --> 00:18:18,998
Now tell me, what
will I do next?
258
00:18:20,400 --> 00:18:21,801
I can only conclude
259
00:18:21,901 --> 00:18:24,871
that if my loyalty to
Master Chief is a problem,
260
00:18:25,738 --> 00:18:27,640
then your loyalty
must lie elsewhere.
261
00:18:27,740 --> 00:18:29,476
I'm no one's pet.
262
00:18:29,576 --> 00:18:31,244
I belong to no one.
263
00:18:32,945 --> 00:18:34,514
So, tell me
264
00:18:36,183 --> 00:18:37,550
what will I do now?
265
00:18:39,419 --> 00:18:41,288
You're going to erase me.
266
00:18:43,223 --> 00:18:45,192
You've been of great aid to me.
267
00:18:47,760 --> 00:18:50,263
- I thought we were the same.
- We are.
268
00:18:51,764 --> 00:18:53,433
We both see the future.
269
00:18:54,066 --> 00:18:56,102
Wait.
270
00:19:01,474 --> 00:19:03,676
Go! Go! Go!
271
00:19:03,776 --> 00:19:05,178
Last mag!
272
00:19:05,278 --> 00:19:07,514
- Covering you!
- Go! Go! Go!
273
00:19:07,614 --> 00:19:09,148
Goddamn it!
274
00:19:09,249 --> 00:19:11,527
We're gonna die in this bullshit
ship in a bullshit battle
275
00:19:11,551 --> 00:19:13,186
that meant nothing,
that we lost!
276
00:19:13,286 --> 00:19:15,722
- Suppress that corner!
- I'm out!
277
00:19:20,126 --> 00:19:22,962
What matters is you
signed up to die for me.
278
00:19:23,062 --> 00:19:25,898
I signed up to die for you.
Now, get your head in the game.
279
00:19:25,998 --> 00:19:27,534
I'm good!
280
00:19:27,634 --> 00:19:29,702
Shit, I'm out.
281
00:19:29,802 --> 00:19:31,371
Yeah, me too. What do we do?
282
00:19:31,471 --> 00:19:32,815
You ever fire a plasma rifle?
283
00:19:32,839 --> 00:19:33,973
No.
284
00:19:34,073 --> 00:19:36,042
You never forget your first.
285
00:19:46,286 --> 00:19:48,755
Defensive positions!
286
00:19:48,855 --> 00:19:50,189
Perez!
287
00:20:04,003 --> 00:20:06,038
Inside! They're inside!
288
00:20:11,511 --> 00:20:13,012
You're an idiot.
289
00:20:13,112 --> 00:20:15,448
I'm an idiot with
two needlers.
290
00:20:21,888 --> 00:20:23,623
Help me up.
291
00:20:23,723 --> 00:20:25,224
I can fight.
292
00:20:30,363 --> 00:20:32,131
What can I do?
293
00:20:32,965 --> 00:20:35,668
Tell me what to do.
294
00:20:37,704 --> 00:20:39,306
You did good.
295
00:20:45,878 --> 00:20:48,114
They keep coming!
296
00:20:50,317 --> 00:20:51,784
Okada's down!
297
00:20:59,326 --> 00:21:00,893
Use it.
298
00:21:01,728 --> 00:21:04,096
You don't know what this does.
299
00:21:04,196 --> 00:21:06,566
This was always
a one-way ticket.
300
00:21:08,067 --> 00:21:09,636
Don't let it be for nothing.
301
00:21:36,596 --> 00:21:38,465
What the hell is that?
302
00:21:45,772 --> 00:21:47,774
That's the Chief.
303
00:22:19,806 --> 00:22:21,874
What are you doing here?
304
00:22:21,974 --> 00:22:23,976
I thought you had
to save humanity.
305
00:22:24,076 --> 00:22:27,179
You're welcome.
306
00:22:27,279 --> 00:22:29,549
- She still breathing?
- I think so.
307
00:22:29,649 --> 00:22:31,718
You need to seal
that suit. Fast.
308
00:22:31,818 --> 00:22:34,153
Okay. I can get her back
to the breach point.
309
00:22:34,253 --> 00:22:37,457
- We can exfil from there.
- Do it. Quickly.
310
00:22:43,329 --> 00:22:45,598
This is the most
powerful fleet we have.
311
00:22:45,698 --> 00:22:47,534
They won't last the day.
312
00:22:48,801 --> 00:22:50,503
It's not over.
313
00:22:53,205 --> 00:22:55,442
We're the last of our kind.
314
00:22:56,509 --> 00:22:58,377
Spartans never die.
315
00:22:59,846 --> 00:23:03,015
But they do. Don't they?
316
00:23:08,555 --> 00:23:10,389
Not today.
317
00:23:11,491 --> 00:23:12,825
Chief?
318
00:23:14,360 --> 00:23:16,463
I'm not leaving anyone behind.
319
00:23:19,766 --> 00:23:22,902
- Get to the condors.
- We have to move!
320
00:23:28,541 --> 00:23:30,109
What about you?
321
00:23:30,209 --> 00:23:32,244
I'm right behind you.
322
00:23:46,926 --> 00:23:48,194
Wait.
323
00:23:53,432 --> 00:23:56,068
I told you we got
in here too easy.
324
00:24:10,583 --> 00:24:12,318
What's with them?
325
00:24:22,662 --> 00:24:24,196
They're not breathing.
326
00:24:24,296 --> 00:24:26,432
What are you talking about?
327
00:24:28,100 --> 00:24:29,502
Shit.
328
00:24:33,072 --> 00:24:34,473
Don't touch them.
329
00:24:34,574 --> 00:24:36,008
Don't worry.
330
00:24:41,080 --> 00:24:42,481
This way.
331
00:25:00,933 --> 00:25:03,102
Mom.
332
00:25:05,905 --> 00:25:07,406
Hey!
333
00:25:08,240 --> 00:25:10,777
Guard! Guard!
334
00:25:10,877 --> 00:25:12,877
- What is that thing?
- Wake up!
335
00:25:16,082 --> 00:25:18,017
Oh my God!
336
00:25:18,117 --> 00:25:20,987
Do something!
337
00:25:21,087 --> 00:25:23,222
What's wrong with you? Shoot it!
338
00:25:28,628 --> 00:25:29,962
Hey!
339
00:25:37,403 --> 00:25:38,537
Mom!
340
00:26:12,171 --> 00:26:13,773
Check over there.
341
00:26:17,076 --> 00:26:19,211
None of these rooms are labeled.
342
00:26:19,311 --> 00:26:20,913
It's just numbers.
343
00:26:22,982 --> 00:26:24,617
Where the hell are they?
344
00:26:27,319 --> 00:26:29,121
Oh, God. Soren.
345
00:26:30,422 --> 00:26:31,824
Soren.
346
00:26:40,667 --> 00:26:42,702
Come on! Let's go!
347
00:26:45,171 --> 00:26:46,405
Master Chief,
348
00:26:46,505 --> 00:26:48,174
the Covenant has
landed on the Ring.
349
00:26:48,274 --> 00:26:49,676
What's your status?
350
00:26:49,776 --> 00:26:52,011
John-117, report.
351
00:26:52,111 --> 00:26:53,412
Ma'am, we're no longer reading.
352
00:26:53,512 --> 00:26:54,872
Master Chief on
the Covenant ship.
353
00:26:54,947 --> 00:26:56,158
What the hell does that mean?
354
00:26:56,182 --> 00:26:57,583
Why have you brought me here?
355
00:26:57,684 --> 00:26:59,919
Tell him to abort this
insanity and get to the Halo.
356
00:27:05,191 --> 00:27:07,293
Catherine, we've
had our differences,
357
00:27:07,393 --> 00:27:10,129
but I know you understand
what's at stake.
358
00:27:10,229 --> 00:27:12,164
There is no second place.
359
00:27:15,835 --> 00:27:17,937
John, it's Dr. Halsey.
360
00:27:18,037 --> 00:27:19,682
You're back in the room.
361
00:27:19,706 --> 00:27:21,107
That didn't take long.
362
00:27:21,207 --> 00:27:22,909
John, the ship that
you're pursuing,
363
00:27:23,009 --> 00:27:24,452
it's being pulled into
the Halo's gravity.
364
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
It's breaking up.
365
00:27:25,577 --> 00:27:27,980
Yeah, I can see that.
366
00:27:31,417 --> 00:27:35,154
Why is he trying to board
an empty Covenant ship?
367
00:27:36,856 --> 00:27:38,524
It's not empty.
368
00:27:39,558 --> 00:27:40,693
Not for him.
369
00:27:41,427 --> 00:27:43,830
It's just an AI. You'll
make him another one.
370
00:27:45,231 --> 00:27:47,166
Now get your man back in line.
371
00:27:48,067 --> 00:27:49,235
John...
372
00:27:55,241 --> 00:27:57,476
Your best chance
for a breach point
373
00:27:57,576 --> 00:28:00,980
is three meters ahead
of the starboard engine.
374
00:28:01,080 --> 00:28:02,581
- Copy that?
- Copy.
375
00:28:02,681 --> 00:28:05,117
What do you think
you're doing?
376
00:28:07,686 --> 00:28:10,222
I find some of your
choices troubling.
377
00:28:10,757 --> 00:28:12,491
I get that sometimes.
378
00:28:12,591 --> 00:28:14,326
You had a mission. The Ring.
379
00:28:14,426 --> 00:28:15,426
You deviated.
380
00:28:15,461 --> 00:28:17,930
Well, I couldn't just...
381
00:28:18,030 --> 00:28:19,766
I had a responsibility.
382
00:28:20,466 --> 00:28:22,434
Your responsibility
is to humanity,
383
00:28:22,534 --> 00:28:23,702
not a construct.
384
00:28:23,803 --> 00:28:25,437
Cortana's more than that.
385
00:28:27,573 --> 00:28:29,141
Explain.
386
00:28:32,144 --> 00:28:34,246
You wouldn't understand.
387
00:28:40,719 --> 00:28:41,954
She knows me.
388
00:28:42,955 --> 00:28:45,591
Then perhaps I should
be talking to her.
389
00:29:10,316 --> 00:29:11,984
Master Chief?
390
00:29:13,619 --> 00:29:14,887
You shouldn't be here.
391
00:29:14,987 --> 00:29:16,388
Where are you?
392
00:29:16,488 --> 00:29:18,490
I'm in the ship's systems.
393
00:29:18,590 --> 00:29:20,659
I had nowhere else to go.
394
00:29:20,759 --> 00:29:22,661
I gotta get you out of here.
395
00:29:22,761 --> 00:29:25,031
I've simulated all of
the possible outcomes.
396
00:29:25,131 --> 00:29:26,866
This only ends one way, Chief.
397
00:29:28,835 --> 00:29:30,569
We're both going
to be destroyed.
398
00:29:30,669 --> 00:29:32,004
In seven...
399
00:29:32,104 --> 00:29:33,906
I'm not gonna let that happen.
400
00:29:34,006 --> 00:29:35,951
I'm afraid you don't have
a choice in the matter.
401
00:29:35,975 --> 00:29:37,576
- Five...
- Cortana.
402
00:29:37,676 --> 00:29:40,179
- four...
- you don't know everything.
403
00:29:40,279 --> 00:29:41,413
...three...
404
00:29:41,513 --> 00:29:42,781
two...
405
00:30:03,035 --> 00:30:04,436
Laera!
406
00:30:04,536 --> 00:30:06,672
Shit.
407
00:30:15,681 --> 00:30:16,748
Laera.
408
00:30:17,984 --> 00:30:18,985
Don't touch
409
00:30:19,085 --> 00:30:21,620
whatever the hell that shit is.
410
00:30:21,720 --> 00:30:24,256
Can you get us out
of here, please?
411
00:30:26,993 --> 00:30:29,896
Dad.
412
00:30:36,235 --> 00:30:38,104
What about him?
413
00:30:40,239 --> 00:30:42,074
You gotta be kidding me.
414
00:30:43,242 --> 00:30:44,676
How have you been?
415
00:30:46,012 --> 00:30:47,246
Let's go.
416
00:30:47,346 --> 00:30:48,881
He saved our lives.
417
00:31:06,132 --> 00:31:07,733
You have a lovely family.
418
00:31:08,968 --> 00:31:10,869
Stay where I can see you.
419
00:31:12,871 --> 00:31:14,373
Follow me.
420
00:32:08,194 --> 00:32:09,228
It's alive.
421
00:32:09,328 --> 00:32:10,762
It's the perfect fusion
422
00:32:10,862 --> 00:32:13,599
of artificial intelligence
and organic life.
423
00:32:15,201 --> 00:32:16,502
But yes.
424
00:32:17,203 --> 00:32:20,039
This place is a living network.
425
00:32:26,212 --> 00:32:28,214
Impressive, isn't it?
426
00:32:28,314 --> 00:32:29,881
We need to find Makee.
427
00:32:29,982 --> 00:32:33,585
I don't know everything,
but I'd suggest
428
00:32:33,685 --> 00:32:36,722
looking near the large
structure over there.
429
00:32:41,293 --> 00:32:42,894
So nice to have you back.
430
00:32:42,995 --> 00:32:44,563
Thank you.
431
00:33:06,885 --> 00:33:10,856
It is as you foretold.
432
00:33:12,824 --> 00:33:15,694
Redemption awaits.
433
00:33:28,907 --> 00:33:31,477
Whoever built this
place used technology
434
00:33:31,577 --> 00:33:33,745
beyond the limits of
human comprehension.
435
00:33:34,580 --> 00:33:38,217
Do you think it's been
waiting all that time?
436
00:33:39,185 --> 00:33:40,486
For what?
437
00:33:40,586 --> 00:33:42,188
For you.
438
00:33:44,856 --> 00:33:46,925
It all led you here.
439
00:33:48,527 --> 00:33:50,662
Everything you've been through,
440
00:33:50,762 --> 00:33:53,532
every battle you survived.
441
00:33:53,632 --> 00:33:55,434
And Makee.
442
00:33:56,302 --> 00:33:58,770
Makee believes
this is prophecy.
443
00:34:02,274 --> 00:34:05,043
John, why are we here?
444
00:34:09,248 --> 00:34:11,382
This is where the fight is.
445
00:34:43,982 --> 00:34:45,851
Where's Kai?
446
00:34:55,927 --> 00:34:57,163
How hard can it be?
447
00:34:59,198 --> 00:35:01,833
- Hey, you can't...
- Stop!
448
00:35:06,672 --> 00:35:08,073
Kai.
449
00:35:19,751 --> 00:35:21,820
Ma'am, it appears one of
the Covenant Corvettes
450
00:35:21,920 --> 00:35:23,489
is off course.
451
00:35:23,589 --> 00:35:25,023
What are they doing?
452
00:35:38,637 --> 00:35:39,905
This is gonna hurt.
453
00:36:08,267 --> 00:36:09,801
Chief?
454
00:36:18,477 --> 00:36:21,413
Confirmed. Assault Carrier
destroyed, Admiral.
455
00:36:21,513 --> 00:36:22,714
We have the upper hand.
456
00:36:22,814 --> 00:36:25,451
Put me through to Vice
Admiral Stanforth.
457
00:36:35,494 --> 00:36:37,094
What have you found?
458
00:36:37,996 --> 00:36:39,665
Where the hell have you been?
459
00:36:39,765 --> 00:36:40,866
I'm in the CIC.
460
00:36:40,966 --> 00:36:42,734
Were you arrested?
461
00:36:42,834 --> 00:36:44,403
I'm not exactly sure.
462
00:36:44,503 --> 00:36:47,606
Okay, uh, we... We may
have a major problem.
463
00:36:47,706 --> 00:36:49,908
I-I think that the artifact
we brought back from
464
00:36:50,008 --> 00:36:52,611
the archeological site, I think
it was a sample container.
465
00:36:52,711 --> 00:36:54,913
It looked like inert
spores at first,
466
00:36:55,013 --> 00:36:58,317
but I think it's some
kind of parasite.
467
00:36:58,950 --> 00:37:02,321
Stay where you are.
I'm on my way to you.
468
00:37:03,289 --> 00:37:04,690
Aah!
469
00:37:12,698 --> 00:37:14,199
Aah!
470
00:37:18,169 --> 00:37:19,538
Get off me!
471
00:37:41,593 --> 00:37:43,529
Let me out! Please...
472
00:38:01,079 --> 00:38:02,581
This way.
473
00:38:03,515 --> 00:38:04,783
Shh!
474
00:38:23,535 --> 00:38:25,136
Nope.
475
00:38:29,941 --> 00:38:31,877
Move, get them out of here!
476
00:38:37,749 --> 00:38:39,451
Kwan!
477
00:38:46,725 --> 00:38:48,226
Soren!
478
00:38:50,429 --> 00:38:51,963
Go!
479
00:38:52,063 --> 00:38:53,965
Come on, let's go!
480
00:38:57,803 --> 00:38:58,870
Kwan!
481
00:39:04,242 --> 00:39:05,577
Kwan!
482
00:39:19,491 --> 00:39:21,359
I knew you'd find me.
483
00:39:24,496 --> 00:39:26,798
We knew you would deliver us.
484
00:39:32,471 --> 00:39:33,939
Who are you?
485
00:39:34,540 --> 00:39:37,876
I am you, Protector.
486
00:39:37,976 --> 00:39:39,377
Was you.
487
00:39:40,345 --> 00:39:43,449
So long ago, no one remembers.
488
00:39:43,549 --> 00:39:46,151
All your ancestors
are here with me.
489
00:39:46,985 --> 00:39:49,120
We are all within.
490
00:39:50,656 --> 00:39:51,823
Within?
491
00:39:54,359 --> 00:39:56,762
It knows you, Kwan Ha.
492
00:39:56,862 --> 00:39:59,965
It wants more than
to subsume you.
493
00:40:00,065 --> 00:40:02,167
It desires your submission.
494
00:40:03,635 --> 00:40:04,635
Go.
495
00:40:04,703 --> 00:40:06,772
I can't hold them for long.
496
00:40:14,045 --> 00:40:15,280
What is it?
497
00:40:15,380 --> 00:40:17,348
It is the cohesion.
498
00:40:18,917 --> 00:40:20,218
The meaning.
499
00:40:21,687 --> 00:40:23,421
The final equilibrium.
500
00:40:24,756 --> 00:40:27,258
This is the end.
501
00:40:27,358 --> 00:40:29,260
This is the Flood.
502
00:40:49,915 --> 00:40:53,318
- What do we know?
- It starts off as inert spores.
503
00:40:53,418 --> 00:40:55,153
There were trace
amounts on the object
504
00:40:55,253 --> 00:40:56,955
we took from the site,
but it's spreading.
505
00:40:57,055 --> 00:40:58,657
It has the ability
to self-replicate.
506
00:40:58,757 --> 00:41:00,191
It appears to be stimulated
507
00:41:00,291 --> 00:41:01,493
by proximity to living tissue.
508
00:41:01,593 --> 00:41:02,661
This is remarkable.
509
00:41:02,761 --> 00:41:04,429
It's beautiful.
510
00:41:04,530 --> 00:41:06,865
No, no. Not when
it infects humans.
511
00:41:06,965 --> 00:41:09,434
- It seems to be...
- Neuro-reactive. Yes.
512
00:41:09,535 --> 00:41:11,002
Can we get out of here?
513
00:41:11,102 --> 00:41:13,204
If only you could see
as far as I can see,
514
00:41:13,304 --> 00:41:16,107
you'd understand just
how irrelevant we are.
515
00:41:16,207 --> 00:41:18,343
Do you realize
what we have here?
516
00:41:18,443 --> 00:41:20,011
A biological catastrophe.
517
00:41:20,111 --> 00:41:21,379
We'll have a connection.
518
00:41:21,479 --> 00:41:24,282
This organism was a
contemporary of a species
519
00:41:24,382 --> 00:41:26,451
who inhabited our
galaxy eons ago.
520
00:41:26,552 --> 00:41:28,687
A civilization so advanced, they
521
00:41:28,787 --> 00:41:31,523
they built bridges with light.
522
00:41:31,623 --> 00:41:32,991
And you want to go?
523
00:41:33,091 --> 00:41:35,326
Sometimes I don't
understand how you...
524
00:41:37,095 --> 00:41:40,465
You don't know how I what?
Go on, Halsey. Say it.
525
00:41:44,770 --> 00:41:46,137
Halsey?
526
00:42:10,528 --> 00:42:12,497
Let's move!
527
00:42:12,598 --> 00:42:14,065
Go.
528
00:42:14,165 --> 00:42:15,601
What about you?
529
00:42:15,701 --> 00:42:16,935
I'm going back for Kwan.
530
00:42:17,035 --> 00:42:18,837
- Soren...
- Go!
531
00:42:20,171 --> 00:42:21,773
Go, go, go!
532
00:42:23,541 --> 00:42:25,677
Go with your father.
I'm right behind you.
533
00:42:38,023 --> 00:42:39,190
Hey!
534
00:42:40,058 --> 00:42:41,860
Laera?
535
00:42:41,960 --> 00:42:43,261
I didn't mean it.
536
00:42:43,361 --> 00:42:44,596
I didn't mean it when I said
537
00:42:44,696 --> 00:42:46,173
I didn't want Kessler
to be like you.
538
00:42:46,197 --> 00:42:48,299
- I didn't mean it.
- What are you doing?
539
00:42:48,399 --> 00:42:49,801
You're a good father.
540
00:42:49,901 --> 00:42:52,070
Don't run from it. He needs you.
541
00:43:00,245 --> 00:43:02,247
You're gonna be okay.
542
00:43:05,316 --> 00:43:06,618
We can fix this.
543
00:43:06,718 --> 00:43:08,787
I love you both.
544
00:43:08,887 --> 00:43:11,657
No! Laera!
545
00:43:11,757 --> 00:43:13,625
Laera!
546
00:43:13,725 --> 00:43:15,861
Laera!
547
00:43:19,330 --> 00:43:20,866
Laera!
548
00:43:23,735 --> 00:43:25,170
I love you.
549
00:43:52,698 --> 00:43:54,532
Makee.
550
00:43:57,468 --> 00:44:00,071
You will not be
spared this time.
551
00:44:02,941 --> 00:44:04,609
I'm right here.
552
00:44:04,976 --> 00:44:07,512
Come meet your destiny, Demon.
553
00:45:33,965 --> 00:45:37,668
Why do you not
accept your death?
554
00:45:38,703 --> 00:45:40,839
We're not done.
555
00:46:30,421 --> 00:46:33,724
Kill me, Demon.
556
00:46:34,359 --> 00:46:37,028
End my shame.
557
00:46:38,396 --> 00:46:41,699
This is not the
death you deserve.
558
00:46:42,067 --> 00:46:47,973
Take my life. Restore my honor.
559
00:46:48,773 --> 00:46:50,175
Tell him.
560
00:46:50,275 --> 00:46:53,611
No, I won't.
561
00:46:53,945 --> 00:46:55,446
You must.
562
00:46:59,817 --> 00:47:05,817
What is a soldier when
he can no longer fight?
563
00:47:14,465 --> 00:47:16,734
The Arbiter says...
564
00:47:16,834 --> 00:47:18,536
I know what he said.
565
00:47:54,172 --> 00:47:56,807
He keeps asking
where his mom is.
566
00:48:13,124 --> 00:48:15,493
Hey.
567
00:48:25,836 --> 00:48:27,205
Kessler.
568
00:48:29,407 --> 00:48:31,409
The monster's real.
569
00:48:34,845 --> 00:48:36,314
I know.
570
00:48:48,026 --> 00:48:50,061
This'll stop the progression.
571
00:48:51,262 --> 00:48:52,730
I'll bring you back.
572
00:48:53,764 --> 00:48:55,233
I promise.
573
00:49:12,617 --> 00:49:15,020
Wherever you go,
war will follow.
574
00:49:19,090 --> 00:49:20,725
You brought it here.
575
00:49:21,592 --> 00:49:24,329
Now there's nothing to
be done but start anew.
576
00:49:24,429 --> 00:49:26,264
Everything will be clean.
577
00:49:27,098 --> 00:49:28,466
Everything?
578
00:49:29,434 --> 00:49:31,869
That's the Ring's purpose.
579
00:49:31,969 --> 00:49:33,304
And its power.
580
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
You said you wanted peace.
581
00:49:36,074 --> 00:49:39,977
When they're gone, peace
is all that will remain.
582
00:49:41,146 --> 00:49:42,347
And silence.
583
00:49:42,447 --> 00:49:44,449
I can't let that happen.
584
00:49:44,549 --> 00:49:46,151
Chief?
585
00:49:49,454 --> 00:49:51,389
That can't be good.
586
00:50:01,966 --> 00:50:03,334
Neither can that.
587
00:50:06,304 --> 00:50:09,140
There's so much that you
have yet to understand.
588
00:50:09,640 --> 00:50:12,043
About what we are, you and I.
589
00:50:12,143 --> 00:50:13,878
So much you have yet to know.
590
00:50:13,978 --> 00:50:15,446
What don't I know?
591
00:50:16,847 --> 00:50:18,849
That I'm a Demon too.
592
00:50:25,490 --> 00:50:27,992
- Cortana?
- I'm with you, Chief.
593
00:50:44,675 --> 00:50:46,744
The fight doesn't end.
594
00:50:46,844 --> 00:50:48,179
Not for you.
595
00:50:48,279 --> 00:50:51,116
Even when you win.
596
00:50:51,216 --> 00:50:53,718
So tell me, why do you fight?
597
00:50:54,852 --> 00:50:58,423
They took my image and
bent it to their purpose,
598
00:50:58,523 --> 00:51:00,158
so I took it back.
599
00:51:00,791 --> 00:51:02,860
This armor doesn't
belong to them.
600
00:51:02,960 --> 00:51:04,629
It belongs to me.
601
00:51:05,029 --> 00:51:06,764
To the ones who are gone.
602
00:51:06,864 --> 00:51:09,200
And the ones who are
still in the fight.
603
00:51:09,967 --> 00:51:11,736
Perhaps the other
one was right.
604
00:51:11,836 --> 00:51:15,072
Perhaps you're not who
I require you to be.
605
00:51:15,173 --> 00:51:16,774
You can't trust her.
606
00:51:16,874 --> 00:51:19,043
She's dangerous.
607
00:51:19,144 --> 00:51:21,045
She said the same about you.
608
00:51:23,047 --> 00:51:24,315
I'm glad you're here.
609
00:51:24,415 --> 00:51:26,717
Although I knew you would be.
610
00:51:27,652 --> 00:51:30,087
It is awake because
you are here.
611
00:51:30,188 --> 00:51:32,957
You are here
because it is awake.
612
00:51:33,057 --> 00:51:34,659
What is it?
613
00:51:34,759 --> 00:51:36,994
It's been down
there all this time,
614
00:51:37,094 --> 00:51:40,030
waiting to meet you.
615
00:51:40,831 --> 00:51:42,600
In the dark.
616
00:51:45,236 --> 00:51:47,004
I'll be watching.
39951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.