All language subtitles for Diabolik-Chi Sei 2023 eng Bluray 1080p x264-Dr4go

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,720 --> 00:01:25,919 - Goodbye. - Goodbye. 2 00:01:26,760 --> 00:01:28,399 What a cold! 3 00:01:29,400 --> 00:01:32,479 My husband is coming to get me, you'll have to come back alone. 4 00:01:32,680 --> 00:01:33,799 Don't worry. 5 00:01:34,120 --> 00:01:36,999 It's my birthday, and he decided to give me some attention. 6 00:01:37,160 --> 00:01:40,079 Happy birthday! You're lucky to have a husband. 7 00:01:40,240 --> 00:01:43,559 A dinner once a year is not a lifetime. 8 00:01:44,000 --> 00:01:48,559 I, as usual, will be alone at home, reading a book. 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,319 - Isabella, my love! - Ah, there you are! 10 00:01:52,120 --> 00:01:54,119 Hi. 11 00:01:58,480 --> 00:02:01,039 - Happy birthday! - Thank you, love. 12 00:02:02,360 --> 00:02:05,439 - Where are you taking me? - To the restaurant! 13 00:02:18,560 --> 00:02:23,560 ♪ I don't know how to do this ♪ © Chaos70 14 00:02:23,584 --> 00:02:25,584 March 2024 © Chaos70 15 00:04:06,880 --> 00:04:09,999 Ma'am, do you have a problem? 16 00:04:13,760 --> 00:04:15,639 Oh gods... 17 00:04:16,520 --> 00:04:19,439 - What happened to you? - Help! 18 00:04:50,960 --> 00:04:53,399 No, no! 19 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 The pentothal must must have taken effect. 20 00:05:20,640 --> 00:05:22,839 Now he's going to tell us everything we want. 21 00:05:27,480 --> 00:05:28,719 diabolical 22 00:05:29,280 --> 00:05:32,159 What time do you have an appointment with Countess Viendemar? 23 00:05:34,440 --> 00:05:35,719 At 10.20 am. 24 00:05:36,880 --> 00:05:39,559 And in which box do you keep the coins? 25 00:05:40,760 --> 00:05:44,919 Two... Zero... One... Nine. 26 00:05:47,440 --> 00:05:49,239 What do you usually call her? 27 00:05:51,480 --> 00:05:53,039 I don't understand the question. 28 00:05:55,080 --> 00:05:56,639 You call her by her last name? 29 00:05:59,040 --> 00:06:00,559 Mrs. Countess. 30 00:06:02,400 --> 00:06:05,519 Mrs. Countess, I'll drive you, I'll take you to your little room, 31 00:06:05,680 --> 00:06:08,039 to open the the box at her leisure. 32 00:06:08,360 --> 00:06:11,959 Thank you, Mrs Bauer. As always kind. 33 00:06:15,360 --> 00:06:16,639 - Please. - Ma'am. 34 00:06:16,800 --> 00:06:18,119 Thank you. 35 00:06:26,000 --> 00:06:27,999 Wait. 36 00:06:28,023 --> 00:06:30,023 Diabolik, who are you? 37 00:06:30,360 --> 00:06:31,759 Let's go again. 38 00:06:34,880 --> 00:06:38,759 Bauer told us that she didn't the 3 booth is not normally used 39 00:06:39,000 --> 00:06:42,199 but for us it is very important to use exactly that. 40 00:06:42,360 --> 00:06:43,599 So what do we do? 41 00:06:44,360 --> 00:06:47,079 When you arrive tomorrow morning at you'll tie him up. 42 00:06:50,400 --> 00:06:53,639 Please. The booth is at your disposal. 43 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 Then I'll do everything we discussed. 44 00:06:55,800 --> 00:06:58,799 I'll be right outside. Anything at all, call me. 45 00:06:58,960 --> 00:07:00,959 Well, thank you, Gabriella. 46 00:07:12,320 --> 00:07:17,119 Here you are, Mr. Lisard. I expect from you a reliable assessment. 47 00:07:17,840 --> 00:07:20,039 Absolutely, Mrs. Countess. 48 00:07:25,120 --> 00:07:26,239 Amazing. 49 00:07:36,400 --> 00:07:37,759 What happened? 50 00:07:40,520 --> 00:07:43,039 - We must preserve them. - But... 51 00:07:45,600 --> 00:07:46,799 Ω... 52 00:07:48,240 --> 00:07:50,879 Help! They stole my coins! 53 00:07:59,080 --> 00:08:02,639 A black Jaguar came out of the alley with everyone! 54 00:08:02,920 --> 00:08:06,679 - They stole the coins! - "Roger, we're going after them!" 55 00:08:09,760 --> 00:08:11,839 Ω! Ω! 56 00:08:28,680 --> 00:08:29,720 [Ah, Monica!] 57 00:08:35,200 --> 00:08:38,399 "We are approaching the city park!" 58 00:08:38,560 --> 00:08:39,719 "Roger!" 59 00:08:44,360 --> 00:08:47,079 [SONG "Ti Chiami Diabolik", Calibro 35 con Alan Sorrenti] 60 00:08:50,800 --> 00:08:53,599 "This time they won't get away with it, we're closing in!" 61 00:08:54,440 --> 00:08:58,159 - "We have a visual!" - We see them, we see them! 62 00:09:00,800 --> 00:09:02,319 "There they are!" 63 00:09:07,120 --> 00:09:08,879 - They turned right! - Come on, come on. 64 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 "Block the entrances from the north and south!" 65 00:09:18,640 --> 00:09:23,159 "They have no way out! Dispatch, send backup!" 66 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 "Ready to block all escape routes!" 67 00:09:30,520 --> 00:09:32,839 - We'll get them. - We got them! 68 00:10:01,920 --> 00:10:04,239 - We fucking lost him! - Once again! 69 00:10:05,840 --> 00:10:08,039 It'll be an easy trick, you'll see. 70 00:10:08,200 --> 00:10:10,639 Easy if everything goes as we planned. 71 00:10:12,480 --> 00:10:14,479 And if the bars of the window don't come off? 72 00:10:14,640 --> 00:10:17,039 We will find a solution for every setback. 73 00:10:17,360 --> 00:10:20,559 The coins of the Countess will be ours. 74 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 I'm going to bed. 75 00:10:26,720 --> 00:10:28,239 Tomorrow is the big day. 76 00:10:29,760 --> 00:10:31,439 The trick will come true. 77 00:10:35,600 --> 00:10:38,039 I'll prepare the mask for you by Gabriella Bauer. 78 00:10:51,080 --> 00:10:54,959 Mrs. Countess, I'll drive you. I'll escort you to Ward 3, 79 00:10:55,120 --> 00:10:58,919 I closed it especially for you, so you can open the box at your leisure. 80 00:10:59,320 --> 00:11:03,239 Thank you, Mrs Bauer. As always kind. 81 00:11:03,960 --> 00:11:05,199 - Please. - Ma'am. 82 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Thank you. 83 00:11:15,760 --> 00:11:17,079 - Ugo. - Mr. Director? 84 00:11:17,480 --> 00:11:19,679 Why is Ward 3 locked? 85 00:11:19,840 --> 00:11:22,399 - I need him. - He's being held by Bauer. 86 00:11:23,040 --> 00:11:24,439 Bauer, why? 87 00:11:24,600 --> 00:11:26,799 He says it's a request of Countess Viendemar. 88 00:11:26,960 --> 00:11:31,559 Ah, the Countess. Very well. So I'll do my check on 2. 89 00:11:33,360 --> 00:11:34,679 - Good morning. - Hello. 90 00:11:43,920 --> 00:11:45,239 This way. 91 00:11:47,400 --> 00:11:48,519 Countess. 92 00:11:59,560 --> 00:12:01,039 Here. 93 00:12:03,320 --> 00:12:04,359 Go. 94 00:12:32,200 --> 00:12:34,479 - Good morning, please. - I'm the plumber. 95 00:12:34,640 --> 00:12:39,399 - We didn't call a plumber. - You called us. 96 00:12:39,560 --> 00:12:40,959 Wait a minute. 97 00:12:58,400 --> 00:13:00,599 Hands up! Robbery! 98 00:13:01,400 --> 00:13:03,879 You! Go ahead! Go on! 99 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 On the ground! 100 00:13:14,480 --> 00:13:16,119 On the ground! 101 00:13:18,920 --> 00:13:21,919 Well, you know what to do. Cash registers and safes. 102 00:13:24,600 --> 00:13:26,239 Go look in the other rooms. 103 00:13:29,840 --> 00:13:31,879 - Move! - Come on! Move! 104 00:13:36,160 --> 00:13:38,319 Open the door. Open it! 105 00:13:41,960 --> 00:13:44,679 - On the ground! - Yeah, don't do anything to me. 106 00:13:44,840 --> 00:13:47,559 Everybody on the ground! What have you got there? 107 00:13:48,600 --> 00:13:53,479 Petey, don't you dare touch my coins, do I make myself clear? 108 00:13:58,200 --> 00:14:00,999 Don't move! Get down! 109 00:14:19,400 --> 00:14:23,039 - Come on! Move it! - Come on! Hurry up! 110 00:14:24,360 --> 00:14:28,719 Uh, uh, uh, uh, uh, not a good idea. Trust me, it's not a good idea. 111 00:14:29,960 --> 00:14:33,919 You've got nice hair, too. red, honey. What's your name? 112 00:14:34,080 --> 00:14:35,479 Back. 113 00:14:35,680 --> 00:14:37,119 Yeah, I... 114 00:14:41,160 --> 00:14:42,519 Stop it. 115 00:14:43,320 --> 00:14:44,559 What are you trying to do, you little worm? 116 00:14:48,160 --> 00:14:50,479 - Why are you shooting? - Hit the alarm! 117 00:14:50,640 --> 00:14:53,679 And instead of telling me, you shoot? Hurry up, guys, we're out of here. 118 00:15:00,240 --> 00:15:01,359 Go, go, go, go! 119 00:15:19,160 --> 00:15:20,439 Freeze! 120 00:15:31,920 --> 00:15:33,199 Damn you! 121 00:15:42,200 --> 00:15:44,879 - Luca! Get up! - Martin, get in! 122 00:15:46,120 --> 00:15:47,999 - Martin! - Get in! 123 00:16:00,400 --> 00:16:02,159 - Come on! Let's go! - Get him! 124 00:16:51,440 --> 00:16:55,000 - If they make Luca talk, we got him. - Then let's hope he dies. 125 00:16:55,160 --> 00:16:57,319 - What do you think? - You prefer prison? 126 00:16:57,480 --> 00:17:01,759 ♪ Turn, turn, turn, turn the wheel ♪ 127 00:17:01,920 --> 00:17:06,039 ♪ Turn, turn for the hill ♪ 128 00:17:08,840 --> 00:17:10,816 Loris, shoot the tires on the school bus. 129 00:17:10,840 --> 00:17:12,319 - But there are children! - Shoot! 130 00:17:14,640 --> 00:17:16,879 - Shoot! - I'll take care of it. 131 00:17:29,360 --> 00:17:30,839 Stay down, guys! 132 00:17:34,760 --> 00:17:36,159 Get out of there! 133 00:17:38,320 --> 00:17:41,239 They don't even stop ahead at children going to school. 134 00:17:41,400 --> 00:17:44,999 - Damn you! They're terrorizing the city. - Every time we have dead and wounded. 135 00:17:45,500 --> 00:17:48,100 This is the third robbery in a month and we have no leads. 136 00:17:48,280 --> 00:17:50,439 We're sure that it's going the same criminals? 137 00:17:50,600 --> 00:17:54,359 Undoubtedly, same body type and the same toughness. 138 00:17:54,840 --> 00:17:56,560 So why can't we find anything? 139 00:17:57,800 --> 00:18:00,719 Because they're smart and very organized. 140 00:18:01,280 --> 00:18:03,759 Now that we've got one, maybe we can find out who they are. 141 00:18:04,800 --> 00:18:06,119 Let's hope so. 142 00:18:09,600 --> 00:18:13,319 He's got a punctured lung, he can't tell you anything. 143 00:18:13,540 --> 00:18:16,980 Well, if he can't talk to us, somebody will recognize him. 144 00:18:18,080 --> 00:18:21,519 - Get a photographer. - Yes, Inspector. Let's go. 145 00:18:28,040 --> 00:18:30,640 - Do you know this man? - I've never seen him. 146 00:18:31,520 --> 00:18:32,559 No. 147 00:18:32,960 --> 00:18:34,239 What about you? 148 00:18:39,080 --> 00:18:40,519 Do you know him? 149 00:18:56,000 --> 00:18:57,639 - Do you know him? - No. 150 00:19:10,480 --> 00:19:11,639 No. 151 00:19:17,680 --> 00:19:20,719 I'm sorry, Sergeant. Nobody's seen him around here, 152 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 we can't help you. 153 00:19:24,440 --> 00:19:26,839 - Thank you. - You're welcome, Sergeant. 154 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 Do you know this man? 155 00:20:19,000 --> 00:20:21,298 This is Palmer. Connect to to Inspector Ginko. 156 00:20:21,322 --> 00:20:22,080 "Right away." 157 00:20:22,280 --> 00:20:23,799 - What's going on? - We found him. 158 00:20:23,960 --> 00:20:26,839 - "Tell me, Palmer." - Inspector, at last someone has recognised him. 159 00:20:27,000 --> 00:20:30,639 His name is Luca Coen, he lives with with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13. 160 00:20:31,740 --> 00:20:33,512 Inspector, I swear to you, I knew nothing, 161 00:20:33,536 --> 00:20:35,970 to me my husband is an honest man, 162 00:20:35,994 --> 00:20:37,879 who works in a garage every day. 163 00:20:38,200 --> 00:20:40,080 - Even yesterday... - You told me, 164 00:20:40,200 --> 00:20:42,799 that you never wondered where all the money comes from? 165 00:20:42,960 --> 00:20:47,279 What money? All I saw was a living wage, not a penny more, never. 166 00:20:50,400 --> 00:20:53,679 Tell me about his associations. Who are his friends? 167 00:20:53,840 --> 00:20:55,599 - Who's he hanging out with? - Friends? 168 00:20:57,000 --> 00:21:02,039 Luca and I are always the two of us. At most with a colleague from work. 169 00:21:04,680 --> 00:21:09,199 Mrs. Coen, your husband has spoken, and he told us that you knew everything. 170 00:21:09,360 --> 00:21:12,159 The show you are playing is completely useless. 171 00:21:14,200 --> 00:21:16,399 It's impossible that Luca could have told you that. 172 00:21:17,080 --> 00:21:19,119 Inspector, I don't know anything. 173 00:21:19,280 --> 00:21:21,279 Palmer, lead the lady to the door. 174 00:21:23,320 --> 00:21:26,519 Yes, right away, Inspector. Ma'am, come on. 175 00:21:31,680 --> 00:21:32,902 Goodbye, Inspector. 176 00:21:32,926 --> 00:21:35,239 In retrospect, stay available. Thank you. 177 00:21:43,440 --> 00:21:47,440 [SONG: "La Notte di Ginko" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Franco Ricciardi] 178 00:22:44,080 --> 00:22:46,239 - Please? - "Ginko?" 179 00:22:47,280 --> 00:22:50,839 Altea, how nice to hear your your voice on such sad days. 180 00:22:51,240 --> 00:22:56,119 "You refer to the bloody robbery you had in Clerville?" 181 00:22:56,400 --> 00:22:58,719 - Did you hear? "Unfortunately, yes." 182 00:22:58,880 --> 00:23:01,679 Countess Viendemar lost her life. 183 00:23:01,840 --> 00:23:03,759 - But yes, you knew each other. - "Yes." 184 00:23:03,920 --> 00:23:07,639 We were friends, she used to come to Beglait. 185 00:23:07,800 --> 00:23:09,599 "He came from here." 186 00:23:09,920 --> 00:23:12,159 It's horrible what what's happening in this city. 187 00:23:12,320 --> 00:23:14,879 "This gang has has shed too much blood." 188 00:23:15,280 --> 00:23:19,319 They are rabid, ruthless... worse than Diabolik. 189 00:23:20,200 --> 00:23:21,486 "I have to stop them." 190 00:23:21,510 --> 00:23:23,999 I'm sure you'll be You'll get them. 191 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 I hope so. 192 00:23:25,240 --> 00:23:28,479 "In a few days it will be the funeral of the Countess." 193 00:23:29,480 --> 00:23:30,719 I'll come to Clerville. 194 00:23:32,680 --> 00:23:34,959 - I miss you. - I miss you too. 195 00:23:45,640 --> 00:23:46,999 You're gonna kill me, aren't you? 196 00:23:53,880 --> 00:23:57,279 - What are we going to do about Bauer? - We have to get rid of her. 197 00:23:58,560 --> 00:24:00,279 You don't want to kill her. 198 00:24:04,040 --> 00:24:07,359 And say he's talking to the police, what difference would it make to us? 199 00:24:11,440 --> 00:24:13,479 As you wish. Let's set her free. 200 00:24:14,680 --> 00:24:17,359 I'm preparing the chloroform, it will wake up far away from here. 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,439 They caught one of the robbers. 202 00:24:24,400 --> 00:24:28,399 He's in a coma, but maybe his wife knows his accomplices 203 00:24:28,680 --> 00:24:30,159 and where they are hiding. 204 00:24:31,360 --> 00:24:34,759 But it says here that the police left released the woman because she doesn't know anything. 205 00:24:35,480 --> 00:24:36,639 What if he lied? 206 00:24:38,640 --> 00:24:41,839 Let's watch it, it could lead us to the stolen goods. 207 00:24:45,200 --> 00:24:47,319 You still want the coins of the Countess? 208 00:24:48,360 --> 00:24:49,599 And not only. 209 00:24:50,720 --> 00:24:52,839 They've done a lot of robberies, Eva. 210 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 We could put our hand more than 500 million. 211 00:24:59,720 --> 00:25:02,119 He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli. 212 00:25:04,840 --> 00:25:06,119 It's a bad alley. 213 00:25:07,040 --> 00:25:11,359 Yes, in this alleyway are are hotels for illegal couples. 214 00:25:13,520 --> 00:25:15,359 Giulio Bruner 215 00:25:16,360 --> 00:25:18,919 and his young mistress 216 00:25:20,240 --> 00:25:23,219 could close a a room in one of them. 217 00:25:24,120 --> 00:25:26,879 [SONG: "La Mia Sola Attrazione" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Mario Biondi] 218 00:25:34,160 --> 00:25:37,820 ♪ I'm here waiting for you upstairs ♪ 219 00:25:40,080 --> 00:25:41,439 This room is miserable. 220 00:25:39,000 --> 00:25:42,323 ♪ Same place, same road ♪ 221 00:25:44,900 --> 00:25:45,219 I've never seen anything more miserable. 222 00:25:44,960 --> 00:25:52,840 ♪ I hear footsteps sounding in the silence of a morbid night. 223 00:25:45,560 --> 00:25:47,279 And then, don't you get that stench? 224 00:25:55,340 --> 00:25:58,700 ♪ And then I see you, and I'm not wrong ♪ 225 00:25:56,160 --> 00:25:57,359 You're right. 226 00:26:00,720 --> 00:26:02,940 ♪ as you walk by ♪ 227 00:26:05,280 --> 00:26:13,700 ♪ And that perfume makes me long for you ♪ 228 00:26:14,200 --> 00:26:16,540 ♪ Between us, ♪ 229 00:26:18,800 --> 00:26:19,920 ♪ Aphrodite you ♪ 230 00:26:20,200 --> 00:26:22,479 - It's really horrible. - I know. 231 00:26:22,880 --> 00:26:25,759 But we are opposite Elisa Coen's house. 232 00:26:24,040 --> 00:26:31,840 ♪ in this town ♪ ♪ made for you ♪ 233 00:26:26,600 --> 00:26:29,119 From here we can observe her every move. 234 00:26:30,120 --> 00:26:32,240 While we wait to get out of the house, 235 00:26:32,880 --> 00:26:37,880 what would you like to do in this for illegal couples? 236 00:26:34,560 --> 00:26:35,680 ♪ My unique attraction ♪ 237 00:26:42,000 --> 00:26:45,900 ♪ now you see me and you know ♪ 238 00:26:47,240 --> 00:26:47,776 ♪ that there's no better place ♪ 239 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 Ginko put us here, but she doesn't do anything. 240 00:26:50,840 --> 00:26:52,119 It's 10 o'clock. 241 00:26:52,640 --> 00:26:55,639 I'm getting something to eat and then I'll change you. 242 00:26:52,840 --> 00:26:55,920 ♪ I offer you the sea in a penthouse ♪ 243 00:26:55,964 --> 00:27:00,520 ♪ I offer you the sun in my hands ♪ 244 00:26:55,920 --> 00:26:59,480 No, get me something upstairs, I'd rather stay here. 245 00:27:00,200 --> 00:27:03,720 I don't want to cross any clients of the hotel. I'd arrest them all. 246 00:27:02,160 --> 00:27:08,680 ♪ Between us, Venus ♪ 247 00:27:04,160 --> 00:27:06,839 Relax, we're undercover. 248 00:27:08,320 --> 00:27:12,039 Yes, but when this story is over, I'm going to come back and put them all in jail. 249 00:27:10,760 --> 00:27:18,000 ♪ in this town, this town ♪ ♪ that was made for you ♪ 250 00:27:13,280 --> 00:27:15,759 Hey, like you love. 251 00:27:15,920 --> 00:27:18,879 It's very serious, he may never recover. 252 00:27:21,560 --> 00:27:25,340 ♪ My unique attraction ♪ 253 00:27:43,680 --> 00:27:47,620 ♪ Between us ♪ 254 00:27:48,280 --> 00:27:50,780 ♪ Ash ♪ 255 00:27:52,400 --> 00:28:00,220 ♪ In this town, this town, this town ♪ burns with desire for you ♪ 256 00:28:03,400 --> 00:28:06,420 ♪ My only attraction ♪ 257 00:28:09,400 --> 00:28:11,460 - Anything new? - No, nothing, he just got back. 258 00:28:09,760 --> 00:28:10,760 ♪ Above us ♪ 259 00:28:13,280 --> 00:28:14,639 Her usual routine. 260 00:28:13,560 --> 00:28:17,000 ♪ Higher and higher ♪ 261 00:28:17,920 --> 00:28:21,900 ♪ I'll burst out in me ♪ 262 00:28:24,320 --> 00:28:27,340 ♪ My only attraction ♪ 263 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 ♪ 'Cause you're Venus ♪ 264 00:28:35,080 --> 00:28:36,839 Every day, same life. 265 00:28:39,400 --> 00:28:41,159 Maybe he had nothing to do with it. 266 00:28:43,960 --> 00:28:45,359 Let's wait. 267 00:28:45,960 --> 00:28:48,079 - Doctor! - Yes? 268 00:28:50,720 --> 00:28:53,679 The patient in the Room 3 is dead. 269 00:28:59,680 --> 00:29:00,999 Ginko. 270 00:29:03,280 --> 00:29:04,439 Thank you. 271 00:29:08,120 --> 00:29:09,359 Luca Coen is dead. 272 00:29:10,600 --> 00:29:13,456 We're screwed, Inspector, we won't find the others anymore. 273 00:29:13,480 --> 00:29:17,799 It is not certain. Let's notify the Elisa Coen, see how she reacts. 274 00:29:28,320 --> 00:29:29,599 He went out again. 275 00:29:30,920 --> 00:29:32,599 It comes out every day at the same time. 276 00:29:40,400 --> 00:29:42,320 We could We could stop following her. 277 00:29:44,000 --> 00:29:45,239 He's going shopping anyway. 278 00:29:49,640 --> 00:29:51,719 Every day can be a good day. 279 00:30:00,720 --> 00:30:03,799 Vehicle number 10, the woman is coming towards Via Warter. 280 00:30:04,840 --> 00:30:05,919 Roger that. 281 00:30:14,640 --> 00:30:15,919 There she is. 282 00:30:22,560 --> 00:30:24,079 It's my turn to follow her. 283 00:30:25,880 --> 00:30:30,319 Wait, he's taking a cab. Get in, we'll follow her in the car. 284 00:31:51,800 --> 00:31:54,559 Vehicle 10 to Control. 285 00:31:55,400 --> 00:31:57,559 "We read you, go ahead." 286 00:31:57,920 --> 00:32:02,119 Elisa Coen entered a a mansion on Viale dell'Airport, 72. 287 00:32:02,600 --> 00:32:04,479 - Roger that. - Check who lives there. 288 00:32:04,720 --> 00:32:05,839 Right away. 289 00:32:07,680 --> 00:32:11,279 Maybe I'm not wrong and Elisa Coen is in contact with the gang. 290 00:32:13,480 --> 00:32:17,399 In Viale dell'Airport, 72 lives the lawyer Diego Manden. 291 00:32:17,560 --> 00:32:20,120 Find me all the information on this Manden lawyer. 292 00:32:20,400 --> 00:32:21,439 Right away, Inspector. 293 00:32:23,560 --> 00:32:27,359 As you saw Diego, I endured interrogation without being betrayed. 294 00:32:28,600 --> 00:32:30,919 You did great, Elisa. 295 00:32:32,200 --> 00:32:36,439 When I read that you were released because you weren't involved, 296 00:32:36,600 --> 00:32:40,679 I was very, very relieved. 297 00:32:42,120 --> 00:32:45,879 All these days I've been behaving myself, confined almost constantly to the house. 298 00:32:46,040 --> 00:32:49,003 But now Luca is dead and I need money. 299 00:32:49,027 --> 00:32:50,919 His share is mine. 300 00:32:54,360 --> 00:32:55,519 You'll have it. 301 00:32:56,440 --> 00:32:57,839 You'll have it, but... 302 00:32:58,520 --> 00:33:01,079 ...not now. It would be imprudent. 303 00:33:02,080 --> 00:33:05,919 Our strength was not to to touch the money from the robberies. 304 00:33:06,760 --> 00:33:10,839 I don't intend to change the system now. 305 00:33:11,880 --> 00:33:15,199 In two or three months, we'll have I can give you something. 306 00:33:15,360 --> 00:33:20,159 Are you out of your mind? They owe me 100 million and I have to live in poverty? 307 00:33:27,040 --> 00:33:28,359 Look for a job. 308 00:33:38,360 --> 00:33:42,559 May I remind you that I married Luca because I didn't want to work anymore. 309 00:33:47,800 --> 00:33:51,199 It is for a short time. Come on. 310 00:33:51,600 --> 00:33:53,799 Come on, you can sacrifice a little yourself. 311 00:33:55,280 --> 00:33:57,359 I don't want to work anymore, you know that very well. 312 00:34:04,960 --> 00:34:06,199 I'll call you a cab. 313 00:34:15,000 --> 00:34:16,279 And by the way... 314 00:34:17,200 --> 00:34:19,119 Don't come back here. 315 00:34:19,800 --> 00:34:21,479 It can be dangerous. 316 00:34:23,320 --> 00:34:26,199 Hello? Hello? A taxi, please. 317 00:35:32,320 --> 00:35:37,439 - Inspector, I have Manden's data. - Good, let's hear it. 318 00:35:38,480 --> 00:35:40,159 Officially, we found nothing. 319 00:35:40,720 --> 00:35:44,639 He's hanging out with a petty criminal, but that's normal, 320 00:35:44,900 --> 00:35:47,959 it's about the clients he has, because he's not very successful. 321 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Mm. 322 00:35:49,320 --> 00:35:52,679 He lives a measured life, inherited the villa where he lives, 323 00:35:53,000 --> 00:35:57,639 hangs out at a shithole called Venus and he's dating a stripper. 324 00:35:59,480 --> 00:36:03,159 From the way you describe him, he sounds like a rather lousy guy. 325 00:36:04,560 --> 00:36:06,679 I would say an ordinary one, an ordinary man. 326 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 What if it wasn't? 327 00:36:09,560 --> 00:36:13,719 If he was cleverly covering up the robberies and crimes with a measured life? 328 00:36:14,400 --> 00:36:18,559 This is what my research has shown. But why do you suspect him? 329 00:36:21,120 --> 00:36:24,119 I don't suspect him, Palmer. I'm just making an assumption. 330 00:36:26,680 --> 00:36:30,079 We need to check everything and we have to search this villa too. 331 00:36:31,280 --> 00:36:35,399 They'll never give us a warrant. we have nothing on this man. 332 00:36:36,080 --> 00:36:38,279 Does he go out every night? 333 00:36:38,440 --> 00:36:40,519 Yeah, every night around at midnight he gets to the damn place. 334 00:36:40,680 --> 00:36:43,999 He sees the show and stays with the girl until dawn. 335 00:36:44,160 --> 00:36:47,319 I have to get into this villa and I have to do it tonight. 336 00:36:47,640 --> 00:36:50,879 And it won't be an official investigation, I'll do it on my own. 337 00:36:51,440 --> 00:36:52,605 Inspector, I'll go with you. 338 00:36:52,629 --> 00:36:56,079 No, Palmer, the responsibility should be mine. 339 00:36:56,240 --> 00:36:58,799 - Inspector, it's dangerous! - Sergeant, I need you elsewhere. 340 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 What do you mean? 341 00:37:01,800 --> 00:37:03,159 Do you like stripping? 342 00:37:27,120 --> 00:37:28,800 [Talendara, the mamazelle] 343 00:38:13,280 --> 00:38:14,919 Charming and beautiful, 344 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 as always. 345 00:38:23,520 --> 00:38:26,919 Here we go again, you come almost every night. 346 00:38:35,720 --> 00:38:37,119 You don't like it? 347 00:38:38,120 --> 00:38:39,359 But of course, alas... 348 00:39:12,440 --> 00:39:13,999 You're a tiger on stage. 349 00:39:15,320 --> 00:39:19,559 Inspector, the lawyer is having fun with the dancer. As we said. 350 00:39:20,720 --> 00:39:23,999 - You are free. "Great, I'll have plenty of time." 351 00:39:24,560 --> 00:39:27,839 It's very dangerous. Don't you want me to help you? 352 00:39:28,160 --> 00:39:30,519 "No, Palmer, keep going. monitor the situation." 353 00:39:31,120 --> 00:39:35,159 We need to be sure that the lawyer will be there for a while. I'll go alone. 354 00:39:52,520 --> 00:39:54,079 The call came in, I have to go. 355 00:39:57,560 --> 00:40:02,759 I know it's pointless to ask you, but are you sure about what you're doing? 356 00:40:04,040 --> 00:40:06,359 If this lawyer has nothing to do with it, 357 00:40:06,560 --> 00:40:09,639 you compromise credibility on a whim. 358 00:40:11,320 --> 00:40:14,159 No, Altea, I've made up my mind, I have to stop them. 359 00:40:14,600 --> 00:40:17,199 And I can't rest on my laurels 360 00:40:17,520 --> 00:40:19,475 because then they would have always have the advantage. 361 00:40:19,480 --> 00:40:22,399 I'm worried. Can I wait for you here? 362 00:40:22,720 --> 00:40:25,119 Won't your escort wonder? 363 00:40:25,520 --> 00:40:27,199 It's too late, because it's not coming down? 364 00:40:30,040 --> 00:40:31,599 Our duty is to wait. 365 00:40:32,160 --> 00:40:36,519 They are reliable men who, with who have been following me everywhere for years. 366 00:40:36,960 --> 00:40:39,319 They won't sell me out to the local press. 367 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Oh, I hope so. 368 00:40:44,080 --> 00:40:48,999 Why being the Duchess of Vallenberg with an ordinary policeman... 369 00:40:49,160 --> 00:40:51,759 You're not just a cop. 370 00:40:52,280 --> 00:40:54,639 You're Ginko, the best. 371 00:40:57,240 --> 00:40:58,559 Not everyone thinks like you. 372 00:41:01,560 --> 00:41:04,879 You know what the only thing I would change about you? 373 00:41:08,920 --> 00:41:09,999 We hear you. 374 00:41:11,160 --> 00:41:15,999 That you had in love the same courage that in fighting crime. 375 00:41:20,200 --> 00:41:22,399 What about you? Do you have it? 376 00:41:25,600 --> 00:41:26,719 Yes. 377 00:41:30,920 --> 00:41:32,519 I'm glad you'll wait for me. 378 00:41:34,360 --> 00:41:35,719 I can't wait for you to come back. 379 00:41:41,680 --> 00:41:42,919 I have to go. 380 00:41:44,560 --> 00:41:45,879 See you in a bit. 381 00:45:42,000 --> 00:45:44,759 - What's going on? - There's another one. 382 00:45:48,520 --> 00:45:49,719 Curse. 383 00:45:50,400 --> 00:45:51,719 Come and see who it is. 384 00:46:00,200 --> 00:46:03,319 - It's Diabolik! - I thought it was a cop. 385 00:46:04,040 --> 00:46:07,279 - What's he doing here? - He wanted to swipe our stolen goods. 386 00:46:10,320 --> 00:46:11,879 Thank God you're up. 387 00:46:14,400 --> 00:46:16,319 Underneath we wouldn't have them heard them come in. 388 00:46:18,320 --> 00:46:21,279 One punch, two birds, nice shot. 389 00:46:23,360 --> 00:46:25,639 - Stop it, Martin. What are you going to do? - What am I doing? 390 00:46:26,760 --> 00:46:28,639 I'll kill them before they wake up. 391 00:46:29,960 --> 00:46:31,679 You don't want to mess with Diabolik! 392 00:46:32,160 --> 00:46:33,199 No. 393 00:46:34,560 --> 00:46:38,399 Come on, don't do anything reckless. You only shoot when I tell you to, remember? 394 00:46:39,280 --> 00:46:40,399 Come on. 395 00:46:44,080 --> 00:46:47,159 First Ginko, then Diabolik. But what does that mean? 396 00:46:47,640 --> 00:46:50,759 - That it's time for a change of scenery. - Have we been discovered? 397 00:46:52,320 --> 00:46:56,359 I don't believe it. They were suspicious and came to check. 398 00:46:56,840 --> 00:47:02,479 If they thought we were underneath they'd have a different approach, right? 399 00:47:06,960 --> 00:47:09,959 Ginko wouldn't have come alone and we would have been arrested. 400 00:47:10,640 --> 00:47:15,199 - Diabolik would have killed us. - Either way, we gotta get out of here. 401 00:47:15,880 --> 00:47:19,199 - And immediately. - The money is in the safe 402 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 and the lawyer has the keys. 403 00:47:22,880 --> 00:47:25,719 He's with the dancer, who knows what time she'll be back... 404 00:47:26,120 --> 00:47:29,479 If the inspector disappears, we'll have the police on our tail. 405 00:47:29,960 --> 00:47:31,439 Not until tomorrow morning. 406 00:47:33,800 --> 00:47:37,679 Let's wait for the lawyer before we make any decisions. 407 00:47:37,840 --> 00:47:39,959 In the meantime, let's sit down and let us be calm. 408 00:47:40,520 --> 00:47:41,679 And these two? 409 00:47:43,720 --> 00:47:46,559 These two will be We'll tie them up in the cellar. 410 00:47:46,720 --> 00:47:50,999 Look for anything in the garage for to tie them up. Take their guns. 411 00:48:41,200 --> 00:48:43,599 Good night, counselor. See you tomorrow. 412 00:48:45,680 --> 00:48:48,239 Good night. Good night. Wake up, man! It's still early! 413 00:49:09,360 --> 00:49:10,439 Good night, sir. 414 00:50:34,280 --> 00:50:35,719 Where are they now? 415 00:50:37,160 --> 00:50:39,439 In the basement, there is no danger of being released. 416 00:50:39,600 --> 00:50:42,879 Says who? With Diabolik anything is possible. 417 00:50:46,040 --> 00:50:49,439 We have to kill them. and him and the inspector! 418 00:50:49,600 --> 00:50:54,719 That's right. Then we distribute the and we get the hell out of here. 419 00:50:55,200 --> 00:50:56,919 Maybe they're not wrong, counselor. 420 00:50:58,000 --> 00:51:02,279 These two are terribly dangerous and we don't know what the police know. 421 00:51:02,440 --> 00:51:05,759 The wisest thing to do is perhaps to share the stolen goods 422 00:51:05,920 --> 00:51:08,080 and end it before it's too late. 423 00:51:08,400 --> 00:51:09,639 Calm down. 424 00:51:11,080 --> 00:51:13,039 We must remain calm. 425 00:51:13,200 --> 00:51:15,039 No hasty moves. 426 00:51:25,000 --> 00:51:26,519 By the way... 427 00:51:28,080 --> 00:51:32,119 followed by a guy from from the club, looks like a cop. 428 00:51:34,280 --> 00:51:37,119 See where it's still there in the doorway, peeking in. 429 00:51:53,880 --> 00:51:55,079 The head... 430 00:52:20,160 --> 00:52:21,239 diabolical 431 00:52:26,080 --> 00:52:28,599 - Ginko? - What are you doing here? 432 00:52:33,920 --> 00:52:36,159 I was just about to make you the same question. 433 00:52:39,720 --> 00:52:40,720 They got you too. 434 00:52:43,040 --> 00:52:46,959 One of the officers knows I'm here. 435 00:52:47,120 --> 00:52:49,200 He's gonna break in and then you're all doomed... 436 00:52:49,480 --> 00:52:51,399 and they and you. 437 00:53:06,480 --> 00:53:07,548 He was coming down! 438 00:53:07,572 --> 00:53:10,799 It's not in your best interest. I'm a cop, Let me go! 439 00:53:11,200 --> 00:53:15,999 - Palmer... Palmer! - Your cop? 440 00:53:17,920 --> 00:53:20,759 - Palmer! - Inspector! 441 00:53:20,920 --> 00:53:23,959 Let him go, little people! 442 00:53:39,080 --> 00:53:40,239 You want some? 443 00:53:54,240 --> 00:53:58,319 Well... Now I'm going to give you ask you a simple question. 444 00:53:58,480 --> 00:53:59,919 And if you don't tell the truth... 445 00:54:02,600 --> 00:54:03,799 he... 446 00:54:05,100 --> 00:54:06,644 he'll kill you like a dog. 447 00:54:06,968 --> 00:54:09,419 He doesn't know anything, ask me! 448 00:54:10,520 --> 00:54:12,319 Your time will come, Inspector. 449 00:54:15,400 --> 00:54:17,279 He will come, but not now. 450 00:54:20,560 --> 00:54:22,079 Sorry for the interruption. 451 00:54:23,520 --> 00:54:26,079 Who knows you're here? 452 00:54:27,400 --> 00:54:29,319 - Everybody. - Everybody? 453 00:54:29,480 --> 00:54:30,679 Everybody knows it. 454 00:54:32,320 --> 00:54:36,199 - This is official police business. - Α... 455 00:54:38,800 --> 00:54:40,839 What a good liar you are. 456 00:54:42,360 --> 00:54:47,359 If it's what you say it is, if it's going to be an official police operation, 457 00:54:47,800 --> 00:54:50,839 then why did the inspector come in like a thief in my house? 458 00:54:51,000 --> 00:54:52,159 Right. 459 00:54:57,040 --> 00:55:01,039 I told you the truth. Any minute now my colleagues will arrive, 460 00:55:02,080 --> 00:55:04,919 the entire G.D.A. will gather here, you don't stand a chance. 461 00:55:09,680 --> 00:55:11,359 False bravado doesn't help. 462 00:55:12,200 --> 00:55:15,439 That's how it is. That's right. 463 00:55:20,240 --> 00:55:21,879 Well, get him out of the way. 464 00:55:30,640 --> 00:55:31,959 Ε... 465 00:55:34,480 --> 00:55:36,599 - Goodbye. - Bye. 466 00:55:39,920 --> 00:55:41,119 Shoot him. 467 00:55:45,960 --> 00:55:47,919 "Poom!" 468 00:55:54,680 --> 00:55:56,719 "Poom!" 469 00:56:04,800 --> 00:56:06,759 "Poom!" 470 00:56:16,480 --> 00:56:19,759 - Inspector! - Sergeant! 471 00:56:24,960 --> 00:56:27,159 It was an honor to work for you! 472 00:56:29,400 --> 00:56:30,759 No! 473 00:57:46,840 --> 00:57:50,039 We can't stay in this with these two for very long. 474 00:57:51,920 --> 00:57:53,359 They are dangerous. 475 00:57:55,040 --> 00:57:56,320 We have to tell the boss. 476 00:57:57,800 --> 00:58:02,359 - We have to take them out too. - Yeah, and we need to disappear. 477 00:58:03,160 --> 00:58:05,239 First he has to give us the lawyer to give us our money. 478 00:58:30,920 --> 00:58:33,959 The sooner we get them out out of the way, the better! 479 00:58:34,120 --> 00:58:37,999 - Martin is right. Why not? - There are many things we don't know. 480 00:58:38,160 --> 00:58:44,239 We have to make them talk! For example, what do the police know? 481 00:58:45,720 --> 00:58:48,119 - Then let's kill Diabolik. - Ε... 482 00:58:49,280 --> 00:58:55,279 Don't you understand? Diabolik can lead us to unimaginable treasures! 483 00:58:57,840 --> 00:58:59,940 And do you know how to get him to talk? 484 00:59:01,840 --> 00:59:04,359 - I don't know. - You don't know? 485 00:59:06,280 --> 00:59:07,479 I have to think about it! 486 00:59:09,880 --> 00:59:11,679 Let's think about it. 487 01:00:15,840 --> 01:00:16,959 Ginko? 488 01:00:19,080 --> 01:00:20,279 Ginko? 489 01:00:35,040 --> 01:00:36,199 Darling? 490 01:00:51,760 --> 01:00:52,999 Darling? 491 01:01:01,120 --> 01:01:07,599 Good morning, I'm Altea Von Waller I'd like to speak to Inspector Ginko. 492 01:01:08,840 --> 01:01:14,799 He didn't come in this morning? Then... May I speak to Sergeant Palmer? 493 01:01:15,880 --> 01:01:17,199 Not even him? 494 01:01:22,120 --> 01:01:23,159 Thank you. 495 01:01:51,200 --> 01:01:53,119 The lawyer's not here. Where is he? 496 01:01:53,920 --> 01:01:55,919 In court. He had a hearing. 497 01:01:56,080 --> 01:02:00,159 And he leaves us alone with these two? Shouldn't he be interrogating them today? 498 01:02:00,960 --> 01:02:04,279 You idiot, if he didn't go, it would have aroused suspicion. 499 01:02:05,120 --> 01:02:07,999 - I'm out! - Enough with these papers, you idiots! 500 01:02:09,640 --> 01:02:11,119 How dare you. 501 01:02:28,400 --> 01:02:31,359 Gentlemen, now is not the time for fighting, do we understand each other? 502 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 We're in agreement. 503 01:02:39,400 --> 01:02:41,399 - Do we understand each other? - We did. 504 01:02:41,920 --> 01:02:43,119 Good. 505 01:02:43,320 --> 01:02:45,959 I don't like to sit around waiting for the lawyer. 506 01:02:46,120 --> 01:02:47,359 I agree. 507 01:02:47,520 --> 01:02:52,759 We have enough francs in the safe in the boss's safe. We divide it up and leave. 508 01:02:52,920 --> 01:02:57,279 - First we're gonna take out these two! - That's right. And we left a lot of them alive. 509 01:02:57,600 --> 01:02:59,799 I agree with you. 510 01:03:00,520 --> 01:03:03,679 I'm talking to the lawyer later and I'll take care of it. 511 01:03:04,800 --> 01:03:08,279 Until then we stick to the plan and stay calm. 512 01:03:10,920 --> 01:03:11,959 Do we understand each other? 513 01:03:13,040 --> 01:03:15,239 - Good. - Okay. Okay. 514 01:03:17,280 --> 01:03:20,639 But Diabolik and Ginko must die today! 515 01:03:21,320 --> 01:03:24,919 We must not go through another night with them. 516 01:03:25,080 --> 01:03:27,719 Indeed. Let's go upstairs. 517 01:03:31,080 --> 01:03:35,199 I wouldn't have thought so. that we would die together. 518 01:03:35,360 --> 01:03:38,040 It is less painful for me to die knowing that you will die with me. 519 01:03:40,320 --> 01:03:42,759 What a heroic spirit of sacrifice. 520 01:03:43,400 --> 01:03:46,319 The world will be a better place without Diabolik. 521 01:03:46,480 --> 01:03:47,559 Um... 522 01:03:49,120 --> 01:03:51,839 You are willing to die for the law and the public interest? 523 01:03:57,360 --> 01:03:59,359 These reasons are more than enough. 524 01:04:00,440 --> 01:04:01,440 Mm. 525 01:04:03,440 --> 01:04:05,280 And your father had nothing to do with it? 526 01:04:06,440 --> 01:04:10,239 - My father? - Yes, your father. 527 01:04:10,400 --> 01:04:15,039 The corrupt judge who died in prison when you were still a child. 528 01:04:15,200 --> 01:04:16,799 Is that why you're obsessed? 529 01:04:17,840 --> 01:04:20,279 You feel the need to to right his wrongs, huh? 530 01:04:20,560 --> 01:04:22,519 How do you know about my father? 531 01:04:24,040 --> 01:04:25,919 I've done some research on you. 532 01:04:26,960 --> 01:04:29,959 Your father's trial was in all the papers. 533 01:04:37,000 --> 01:04:40,799 I looked for you too, but I found nothing. 534 01:04:40,960 --> 01:04:44,439 No name, no family, it was like you didn't exist. 535 01:04:45,080 --> 01:04:48,279 I've spent all this time chasing a ghost. 536 01:04:49,760 --> 01:04:51,239 But now we are in the on the brink of death. 537 01:04:52,880 --> 01:04:54,519 Maybe you could tell me the truth... 538 01:04:55,600 --> 01:04:56,719 Diabolic. 539 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 Who are you? 540 01:05:09,840 --> 01:05:11,319 I don't know who I am. 541 01:05:21,440 --> 01:05:23,639 My baby! My baby! 542 01:05:23,800 --> 01:05:25,040 The lifeboat! 543 01:05:25,800 --> 01:05:27,799 We're all going to die! 544 01:05:27,960 --> 01:05:29,959 Help! 545 01:05:30,120 --> 01:05:33,519 I was told that that night a storm had broken out. 546 01:05:34,320 --> 01:05:37,279 At dawn the the sea had calmed down. 547 01:05:38,320 --> 01:05:40,639 Something was floating offshore. 548 01:05:48,600 --> 01:05:49,879 Ω! 549 01:05:51,280 --> 01:05:52,439 A boat! 550 01:06:17,240 --> 01:06:19,199 They're castaways! 551 01:06:30,640 --> 01:06:32,599 They all look dead. 552 01:06:38,160 --> 01:06:40,719 They are all dead. 553 01:06:42,600 --> 01:06:46,519 Wait... A baby! 554 01:06:57,560 --> 01:06:58,599 It's alive! 555 01:07:10,120 --> 01:07:11,599 That child was me. 556 01:07:14,080 --> 01:07:16,119 I always think of this island... 557 01:07:20,120 --> 01:07:22,359 rocky and dotted with little houses. 558 01:07:23,560 --> 01:07:27,759 It was inhabited by a few who from all over the world. 559 01:07:52,120 --> 01:07:53,159 Hey, little boy... 560 01:07:54,880 --> 01:08:00,399 None of them really cared about me, they didn't even give me a name. 561 01:08:01,680 --> 01:08:05,319 I lived in one house and then another, in general indifference. 562 01:08:06,680 --> 01:08:08,639 I got experiences of all kinds 563 01:08:09,400 --> 01:08:10,999 and I strengthened my body. 564 01:08:12,440 --> 01:08:13,999 I was diving off the rocks. 565 01:08:19,600 --> 01:08:22,279 I was reaching greater and greater depths. 566 01:08:35,720 --> 01:08:37,679 I climbed up the rocky mountain. 567 01:09:00,160 --> 01:09:01,759 I explored the caves. 568 01:09:18,000 --> 01:09:21,039 I learned the languages spoken on the island. 569 01:09:21,520 --> 01:09:23,159 And while I was still a child 570 01:09:23,840 --> 01:09:26,439 these men were interested in me. 571 01:09:27,080 --> 01:09:29,879 They taught me to read and write. 572 01:09:30,440 --> 01:09:33,119 Who were these people? What were they doing there? 573 01:09:33,600 --> 01:09:38,319 I realized it after some years. The island belonged to a certain king, 574 01:09:38,680 --> 01:09:42,479 a head of a large organization that operated all over the world. 575 01:09:43,280 --> 01:09:46,119 He was smuggling gold and precious stones, 576 01:09:46,280 --> 01:09:50,839 drugs, money, weapons, paintings... and a jewelry fence. 577 01:09:51,760 --> 01:09:54,759 They all worked for him. 578 01:09:55,600 --> 01:09:57,199 I learned everything from them. 579 01:09:59,320 --> 01:10:03,279 Dr. Lopez had plastic surgery facial surgery on wanted men 580 01:10:03,440 --> 01:10:05,159 that had to change their appearance. 581 01:10:12,200 --> 01:10:14,959 There was also Professor Wolf, the chemist 582 01:10:15,520 --> 01:10:17,959 who was studying a new way for processing plastics. 583 01:10:18,680 --> 01:10:21,239 Be careful, please. 584 01:10:22,240 --> 01:10:25,159 One drop more and the substance becomes corrosive. 585 01:10:26,600 --> 01:10:27,799 Or more effective. 586 01:10:31,920 --> 01:10:33,399 Do as I say. 587 01:10:35,520 --> 01:10:37,239 And then there was Chen Fu, 588 01:10:38,480 --> 01:10:40,439 a man who gave me the creeps. 589 01:10:44,680 --> 01:10:48,079 To live or not to live... 590 01:10:56,360 --> 01:10:58,760 Great expert in poisons and drugs. 591 01:11:07,820 --> 01:11:11,319 See? Just a few more seconds and the mouse will be dead. 592 01:11:14,400 --> 01:11:19,919 We will then find that with no kind of autopsy 593 01:11:20,080 --> 01:11:24,319 we won't be able to determine how he died. 594 01:11:26,040 --> 01:11:29,039 The poison leaves no trace. 595 01:11:30,960 --> 01:11:35,079 But if we only gave him half the dose, he wouldn't die, 596 01:11:37,800 --> 01:11:40,599 but lose his will. 597 01:11:43,260 --> 01:11:44,379 Maybe. 598 01:11:47,520 --> 01:11:50,599 Suanda, the engineer was an expert on engines. 599 01:11:50,760 --> 01:11:53,999 He was planning changes to engines and bodies, 600 01:11:54,440 --> 01:11:57,119 creating tricks and undetectable hiding places. 601 01:12:01,760 --> 01:12:06,399 There you go. And that's how it should work. 602 01:12:06,840 --> 01:12:09,079 Shall we try it, my boy? 603 01:12:26,880 --> 01:12:28,799 Press the button. 604 01:12:31,280 --> 01:12:32,959 Boy, the button. 605 01:12:35,040 --> 01:12:37,959 We're gonna end up punching holes! The button, boy! 606 01:13:00,760 --> 01:13:05,199 Okay, my tricks are great, but... 607 01:13:08,960 --> 01:13:11,559 but also composure... 608 01:13:13,360 --> 01:13:15,639 you don't miss it at all, kid. 609 01:13:17,840 --> 01:13:21,879 On the opposite side, Dempur was a an excellent engraver of gemstones. 610 01:13:22,560 --> 01:13:26,919 He knew all the gems and loved them dearly. 611 01:13:49,280 --> 01:13:51,639 And he taught me to love them too. 612 01:13:53,280 --> 01:13:58,199 And then there were engineers, sailors, forgers, guards, soldiers... 613 01:13:58,840 --> 01:14:01,719 They all had problems with the law 614 01:14:01,880 --> 01:14:04,759 and they had found in that place a safe place. 615 01:14:05,240 --> 01:14:08,399 Attorney Randen, Tanden... No. 616 01:14:09,400 --> 01:14:11,439 Attorney Linden... 617 01:14:14,400 --> 01:14:15,439 Lawyer. 618 01:14:18,800 --> 01:14:19,919 Lawyer. 619 01:14:29,840 --> 01:14:32,599 Lawyer Diego Manden. 620 01:14:32,760 --> 01:14:34,799 There he is. 621 01:14:41,320 --> 01:14:42,799 - Good morning, Nicolas. - Good morning, Countess. 622 01:14:42,960 --> 01:14:45,719 I have to go right away. to Viale dell'Airport. 623 01:14:45,880 --> 01:14:49,199 Let me remind you that the funeral is at 14.00. 624 01:14:49,680 --> 01:14:51,319 We'll get there in time. Let's go. 625 01:14:52,520 --> 01:14:53,919 As you wish, Duchess. 626 01:15:03,240 --> 01:15:05,199 Here, let's stop here. 627 01:15:09,040 --> 01:15:13,239 I'm going to walk a little, I don't want to be noticed. 628 01:15:14,040 --> 01:15:15,239 But it's dangerous. 629 01:15:16,280 --> 01:15:19,599 I'd rather take a look up close, not argue. 630 01:15:20,040 --> 01:15:21,719 As you wish, Duchess. 631 01:15:21,880 --> 01:15:24,799 Theo, let me down, please. 632 01:15:42,200 --> 01:15:45,879 But why did you have to go against her? You know the Duchess. 633 01:15:46,040 --> 01:15:47,959 In the end he always does what he wants. 634 01:16:00,120 --> 01:16:01,359 What is he doing? 635 01:16:03,680 --> 01:16:04,879 But is she crazy? 636 01:16:05,840 --> 01:16:07,839 Let's hope not to he doesn't get us in trouble. 637 01:16:39,720 --> 01:16:41,319 Emilio, what's going on? 638 01:16:42,360 --> 01:16:44,599 I can no longer control others. 639 01:16:46,120 --> 01:16:48,439 They want their share and these two dead men. 640 01:16:51,000 --> 01:16:52,159 Okay. 641 01:16:53,000 --> 01:16:54,319 They are right. 642 01:16:55,440 --> 01:16:58,239 Maybe there's no point in trying to interrogate them, 643 01:16:58,400 --> 01:17:01,460 we'd better get rid of them and and disappear with all the money we have. 644 01:17:01,600 --> 01:17:05,599 - Give me time to get everything set up. - Set what up? 645 01:17:07,440 --> 01:17:09,239 We will kill them no more, 646 01:17:10,240 --> 01:17:14,079 but we have to do it in such a way that there are no consequences for you either, 647 01:17:16,400 --> 01:17:17,519 and neither do I. 648 01:17:25,840 --> 01:17:28,799 Live ones are more dangerous than than dead ones, we agree on that, don't we? 649 01:17:28,880 --> 01:17:31,896 Good. So what's worse consequences there could be? 650 01:17:31,920 --> 01:17:33,000 To understand, that is. 651 01:17:35,600 --> 01:17:36,959 For example... 652 01:17:38,320 --> 01:17:43,159 being wanted for his murder of Clerville's top cop. 653 01:17:46,640 --> 01:17:49,519 The children will not pass another night with them. 654 01:17:50,360 --> 01:17:52,599 Let me think about it, Emilio! 655 01:17:54,160 --> 01:17:56,479 So think! Think... 656 01:17:57,480 --> 01:17:59,399 because we have Ginko and Diabolik in the basement. 657 01:18:01,480 --> 01:18:03,279 And they must have died by tonight! 658 01:18:06,600 --> 01:18:09,599 King rarely came to the island. 659 01:18:11,480 --> 01:18:13,479 I had only seen him in passing. 660 01:18:16,320 --> 01:18:20,359 Sometimes I'd stop to take a shot a glimpse of his impregnable villa, 661 01:18:21,080 --> 01:18:24,119 and I imagined what was inside. 662 01:18:51,160 --> 01:18:56,239 I was about twenty years old when he called me into his office. 663 01:18:57,240 --> 01:18:58,399 Come on in. 664 01:18:59,480 --> 01:19:00,599 Don't be afraid. 665 01:19:07,920 --> 01:19:09,399 I'm not afraid. 666 01:19:11,920 --> 01:19:13,119 I see. 667 01:19:19,080 --> 01:19:22,159 My men describe you as someone special. 668 01:19:22,760 --> 01:19:25,879 You've learned to do everything they know 669 01:19:26,960 --> 01:19:28,759 and they're very smart. 670 01:19:30,480 --> 01:19:32,079 I learned everything. 671 01:19:32,920 --> 01:19:33,999 Yes, sir. 672 01:19:38,800 --> 01:19:41,119 And now Professor Wolf tells me... 673 01:19:42,720 --> 01:19:46,679 how do you spend the night in the chemistry lab. 674 01:19:49,720 --> 01:19:50,720 Sit down. 675 01:19:56,000 --> 01:19:59,639 Tell me about these masks from plastic ones you're working on. 676 01:20:00,680 --> 01:20:02,759 I'm doing experiments... 677 01:20:05,360 --> 01:20:10,439 to make the plastic thinner and transparent like human skin. 678 01:20:12,840 --> 01:20:15,079 But I still have a long way to go until success. 679 01:20:16,680 --> 01:20:19,359 That is, it could someone could transform 680 01:20:19,520 --> 01:20:22,079 without the need for intervention by Dr. Lopez? 681 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Exactly. 682 01:20:41,560 --> 01:20:43,879 Continue your studies and spare no expense. 683 01:20:45,320 --> 01:20:47,639 You'll have everything you want. 684 01:20:58,720 --> 01:21:01,439 I return to the island about once every three months. 685 01:21:03,600 --> 01:21:05,999 It seems to me that you're is enough time 686 01:21:07,080 --> 01:21:09,839 so you can continue your work in peace. 687 01:21:14,720 --> 01:21:17,799 I expect a detailed report on your progress. 688 01:21:20,040 --> 01:21:23,199 - Goodbye. - Goodbye. 689 01:21:28,440 --> 01:21:31,079 "Dear viewers, good morning. 690 01:21:31,520 --> 01:21:35,799 We are connected live with the Clairville Cemetery, 691 01:21:35,960 --> 01:21:40,399 where a few minutes ago the ceremony was completed 692 01:21:40,560 --> 01:21:42,879 of the funeral of Countess Viendemar'. 693 01:21:43,240 --> 01:21:47,439 Among those present, and Altea Von Waller, 694 01:21:47,840 --> 01:21:49,879 the Duchess of Vallenberg. 695 01:21:50,040 --> 01:21:54,159 It came from Lusten, the capital of the kingdom of Beglait, 696 01:21:54,320 --> 01:21:58,119 to say his last goodbye for the last time to her dear friend. 697 01:21:59,000 --> 01:22:04,079 What can you tell us about honouring the the memory of Countess Viendemar? 698 01:22:07,440 --> 01:22:11,999 The Countess, in addition to being a dear friend, 699 01:22:12,560 --> 01:22:15,679 there was also a special woman, 700 01:22:16,160 --> 01:22:19,159 smart and unique. 701 01:22:20,160 --> 01:22:25,079 He died trying to protect the super-valuable coins 702 01:22:25,240 --> 01:22:27,759 that belonged to her family 703 01:22:28,320 --> 01:22:32,239 and that the ruthless robbers wanted to steal from her. 704 01:22:33,440 --> 01:22:35,879 "And I was once 705 01:22:36,040 --> 01:22:40,359 they stole a necklace from me that I was very attached to 706 01:22:40,720 --> 01:22:42,659 and I suffered a lot. [What the rich are pulling] 707 01:22:42,760 --> 01:22:47,319 On this particular occasion I was with the best makeup artist in Clerville. 708 01:22:47,760 --> 01:22:51,079 I would like to meet again that makeup artist." 709 01:22:51,240 --> 01:22:55,279 - "Thank you, Duchess." - "Let me add something." 710 01:22:55,440 --> 01:22:57,479 "Oh, of course, please." 711 01:22:58,200 --> 01:23:02,039 "I just wanted to say that I will stay here 712 01:23:02,680 --> 01:23:05,879 to pray at the grave of my dear friend... 713 01:23:07,320 --> 01:23:08,439 until the evening." 714 01:23:12,080 --> 01:23:13,679 I worked a lot. 715 01:23:15,120 --> 01:23:18,439 For the first time I did it with a specific goal, 716 01:23:19,440 --> 01:23:22,639 to show King how capable I was. 717 01:23:24,640 --> 01:23:29,239 A year later, I was ready to show him the fruits of my labors. 718 01:23:43,320 --> 01:23:48,479 It's unbelievable! You could reproduce the faces of existing people? 719 01:23:51,880 --> 01:23:54,999 I think so, and I've already tried. 720 01:23:55,160 --> 01:23:57,279 Why don't you give me a demonstration? 721 01:23:57,440 --> 01:24:00,959 It's still in the beginning, I want it to be perfect. 722 01:24:01,120 --> 01:24:04,959 Neither mother, nor brother, nor a wife will not know the difference. 723 01:24:05,520 --> 01:24:10,679 I learned that no one can read the your notes, how you write them in code. 724 01:24:11,600 --> 01:24:14,159 This invention will will be mine alone. 725 01:24:15,200 --> 01:24:16,279 I understand. 726 01:24:22,720 --> 01:24:25,119 But your invention interests me. 727 01:24:26,400 --> 01:24:28,879 Give me the formula for the mask 728 01:24:29,520 --> 01:24:32,679 and I will anoint you my right hand. 729 01:24:32,840 --> 01:24:35,799 Which means that when I'm gone. you'll be the boss. 730 01:24:43,200 --> 01:24:44,759 I want to show you my secrets. 731 01:25:03,440 --> 01:25:04,519 Come with me. 732 01:25:13,880 --> 01:25:16,279 You're the first one to come in here, 733 01:25:17,200 --> 01:25:18,999 except me, obviously. 734 01:25:20,440 --> 01:25:23,079 I already consider you the most my most trusted man. 735 01:25:32,760 --> 01:25:35,959 Everyone on the island knows that I'm very rich, 736 01:25:36,600 --> 01:25:38,479 but no one imagines how much. 737 01:25:40,400 --> 01:25:45,839 Gold, works of art and money from all parts of the world. 738 01:25:52,720 --> 01:25:54,879 Jewellery and gemstones. 739 01:26:00,840 --> 01:26:02,679 But riches are no longer enough for me. 740 01:26:04,240 --> 01:26:05,319 I want power. 741 01:26:22,280 --> 01:26:26,079 With these contraptions I can control the people of the island, 742 01:26:26,880 --> 01:26:28,639 listening to what they say 743 01:26:30,960 --> 01:26:34,239 and check the surface and the bottom of the sea. 744 01:26:35,160 --> 01:26:37,839 No one can get close without me seeing him. 745 01:26:41,120 --> 01:26:43,079 He can't even run away. 746 01:27:16,360 --> 01:27:18,199 And this is Diabolik. 747 01:27:28,040 --> 01:27:29,519 A black panther... 748 01:27:31,760 --> 01:27:35,799 I killed him with my own hands and embalmed him. 749 01:27:38,920 --> 01:27:41,879 This beast was scattering terror all over the island. 750 01:27:42,320 --> 01:27:45,599 He was cunning and wild. 751 01:27:45,760 --> 01:27:47,559 It was used at night, 752 01:27:47,720 --> 01:27:51,039 and the black of the fleece made him invisible in the darkness. 753 01:27:51,520 --> 01:27:54,639 He approached his victims in silence 754 01:27:55,080 --> 01:27:58,359 and he would pour on them without them noticing him. 755 01:28:03,240 --> 01:28:08,199 His teeth were knives, sharp as a razor. 756 01:28:08,680 --> 01:28:11,999 He was beating and running with the speed of lightning. 757 01:28:14,040 --> 01:28:15,519 Many had tried. 758 01:28:18,720 --> 01:28:21,319 But only I I was able to kill him. 759 01:28:21,960 --> 01:28:24,999 I keep him as a symbol of my power. 760 01:28:43,160 --> 01:28:48,079 From here I have access to a marine cave where my submarine is hidden. 761 01:28:48,800 --> 01:28:52,319 I can disappear at any time without anyone noticing. 762 01:28:58,520 --> 01:29:01,559 Well, will you accept my proposal? 763 01:29:02,600 --> 01:29:04,559 Will you reveal to me your findings? 764 01:29:09,040 --> 01:29:10,759 Okay, I'll give you the formulas. 765 01:29:12,120 --> 01:29:13,120 And good for you. 766 01:29:14,760 --> 01:29:16,879 I knew you would. 767 01:29:18,840 --> 01:29:20,899 It's not like you're an idiot. 768 01:30:13,800 --> 01:30:14,959 Duchess. 769 01:30:28,760 --> 01:30:31,279 The best makeup artist Clerville. 770 01:30:31,920 --> 01:30:34,759 You received my message. 771 01:30:35,320 --> 01:30:40,039 As I told you, whenever you needed me, all you had to do was call me. 772 01:30:41,320 --> 01:30:42,479 Right. 773 01:30:43,480 --> 01:30:46,319 In that case I need you, 774 01:30:46,720 --> 01:30:49,639 but you need me too. 775 01:30:52,000 --> 01:30:53,279 What do you mean? 776 01:30:58,960 --> 01:31:01,599 I prefer to talk by looking into the eyes 777 01:31:01,760 --> 01:31:04,679 the true face of of the man in front of me. 778 01:31:16,360 --> 01:31:18,959 Nice to meet you. Eva Kant. 779 01:31:20,160 --> 01:31:23,319 You wonder where Diabolik ended up. 780 01:31:24,440 --> 01:31:26,679 - I know where it is. - Talk. 781 01:31:27,880 --> 01:31:29,919 My husband is with him. 782 01:31:30,720 --> 01:31:32,799 I know where prisoners are being held, 783 01:31:33,920 --> 01:31:36,399 but I don't know myself how to free them. 784 01:31:38,360 --> 01:31:39,719 I ask for your help, Eva Kant. 785 01:31:41,880 --> 01:31:44,959 Lifestyle magazines feature you as a single woman. 786 01:31:45,800 --> 01:31:47,079 Who's your husband? 787 01:31:48,800 --> 01:31:50,279 Inspector Ginko. 788 01:31:50,720 --> 01:31:51,959 Excuse me? 789 01:31:53,800 --> 01:31:55,959 And you trusted a man like that? 790 01:31:56,840 --> 01:31:58,159 You are insightful, Inspector. 791 01:31:58,840 --> 01:32:02,399 No, I'm a cop. and I know about criminals. 792 01:32:02,880 --> 01:32:05,879 I know that sooner or later they're going to be they will make the decision to kill us. 793 01:32:07,120 --> 01:32:08,519 You are all the same. 794 01:32:10,400 --> 01:32:11,959 I'm not like them. 795 01:32:13,880 --> 01:32:14,959 Maybe. 796 01:32:16,200 --> 01:32:17,819 But you are certainly not better. 797 01:32:23,640 --> 01:32:26,559 Anyway, in the beginning... 798 01:32:28,320 --> 01:32:29,999 Yes, I trusted him. 799 01:32:30,960 --> 01:32:34,479 Then one night I stayed up late in Wolf's laboratory 800 01:32:35,320 --> 01:32:38,239 I heard something I didn't I should have heard. 801 01:32:38,680 --> 01:32:42,519 He will give us the formula, no one will stop me anymore. 802 01:32:44,520 --> 01:32:45,999 Do you trust him? 803 01:32:49,080 --> 01:32:50,839 That boy is dangerous. 804 01:32:52,040 --> 01:32:55,079 His ambition knows no boundaries. 805 01:32:55,360 --> 01:32:56,679 Who do you think I am? 806 01:32:57,400 --> 01:32:59,679 Once I get the formula I'll kill him. 807 01:33:39,720 --> 01:33:42,216 What is the distance from the end of the path to the villa? 808 01:33:42,240 --> 01:33:44,759 Fifty meters, maybe more. 809 01:33:48,920 --> 01:33:50,439 What kind of vegetation does the garden have? 810 01:33:51,720 --> 01:33:54,359 There are plants in the back. 811 01:33:54,520 --> 01:33:57,919 What about the bushes? Can we hide behind them? 812 01:33:58,080 --> 01:33:59,919 Yes, I think so. 813 01:34:15,840 --> 01:34:17,439 Turn it on now. 814 01:34:51,680 --> 01:34:52,799 Okay. 815 01:35:06,520 --> 01:35:07,520 Kill them. 816 01:35:20,800 --> 01:35:24,479 Shoot Diabolik with Ginko's pistol... 817 01:35:26,960 --> 01:35:30,799 and kill the inspector with Diabolik's dagger. 818 01:35:33,200 --> 01:35:36,719 So it will look like they killed each other 819 01:35:36,880 --> 01:35:39,799 and no one will be looking for us. 820 01:35:41,520 --> 01:35:42,559 Smart thinking. 821 01:35:43,120 --> 01:35:45,239 Send Loris to do the job. 822 01:35:48,120 --> 01:35:49,639 When do we distribute the stolen goods? 823 01:35:57,920 --> 01:36:03,199 When you have carried away from the the bodies of Ginko and Diabolik. 824 01:36:26,040 --> 01:36:30,599 I knew that that night King would be busy late that night... 825 01:36:30,760 --> 01:36:32,920 in a meeting with his men. 826 01:36:34,240 --> 01:36:38,119 It was easy to find the entrance of his secret cave. 827 01:36:59,880 --> 01:37:02,799 I wanted to steal everything from him and and run away in the submarine. 828 01:37:36,560 --> 01:37:38,479 But fate plays bad games, 829 01:37:39,360 --> 01:37:43,679 and for some reason King came back earlier than expected. 830 01:38:42,000 --> 01:38:46,719 You, you attacked me from behind... 831 01:38:48,160 --> 01:38:50,359 like a panther! 832 01:38:51,440 --> 01:38:52,799 Like... 833 01:38:53,760 --> 01:38:55,199 the Diabolik! 834 01:38:56,480 --> 01:38:58,439 And you wanted to kill me. 835 01:39:01,000 --> 01:39:02,759 But I beat you to it. 836 01:39:12,360 --> 01:39:14,319 You'll never be able to... 837 01:39:16,200 --> 01:39:18,679 to get out of here. 838 01:39:19,920 --> 01:39:21,359 My men... 839 01:39:22,720 --> 01:39:25,159 they will kill you. 840 01:39:26,800 --> 01:39:28,279 You are wrong. 841 01:39:45,560 --> 01:39:47,119 Open your eyes. 842 01:39:49,200 --> 01:39:50,319 Look at me. 843 01:39:54,800 --> 01:39:57,399 Damn you... 844 01:39:57,560 --> 01:40:01,279 You're wearing... mask 845 01:40:02,280 --> 01:40:04,159 with my face! 846 01:40:05,000 --> 01:40:07,599 My first experiment is dedicated to the chief. 847 01:40:08,200 --> 01:40:11,919 Now I'll wear your clothes 848 01:40:12,080 --> 01:40:16,479 and I'm gonna load all your all your riches on a yacht. 849 01:40:16,640 --> 01:40:19,599 Your men always obey you no questions asked. 850 01:40:20,440 --> 01:40:21,719 And like this... 851 01:40:23,200 --> 01:40:24,759 I'll leave the island. 852 01:40:57,960 --> 01:41:01,359 I left the island and I decided to stand alone 853 01:41:02,680 --> 01:41:05,639 against all... and everyone. 854 01:41:06,400 --> 01:41:07,599 Nice story. 855 01:41:09,200 --> 01:41:10,399 That's a shame. 856 01:41:11,560 --> 01:41:12,799 What stuff? 857 01:41:12,960 --> 01:41:15,159 You could have been a different person. 858 01:41:16,760 --> 01:41:18,399 Anyone could be. 859 01:41:22,240 --> 01:41:23,359 That's it. 860 01:41:23,920 --> 01:41:25,759 They came to kill us. 861 01:41:29,640 --> 01:41:32,479 The genius of evil will disappear from the face of the earth. 862 01:41:33,080 --> 01:41:35,119 Even when I no longer exist, 863 01:41:35,520 --> 01:41:37,999 the struggle between law and crime will continue. 864 01:41:38,720 --> 01:41:41,559 We are nothing. 865 01:41:47,000 --> 01:41:48,439 You've come to kill us. 866 01:41:48,840 --> 01:41:53,319 Yeah, get ready to die, both of you. 867 01:41:55,600 --> 01:41:56,919 You're too far away. 868 01:42:01,800 --> 01:42:03,679 You're gonna have to shoot me point-blank. 869 01:42:06,080 --> 01:42:07,359 You think I'm an idiot, don't you? 870 01:42:07,720 --> 01:42:10,199 I'm not going anywhere near you. 871 01:42:10,360 --> 01:42:13,959 So, yes, you are indeed an idiot. 872 01:42:14,480 --> 01:42:16,679 Excuse me? And why is that? 873 01:42:20,240 --> 01:42:22,559 Inspector, will you explain it to him? 874 01:42:27,360 --> 01:42:28,959 You're gonna shoot him with my pistol 875 01:42:31,120 --> 01:42:33,439 and you're gonna kill me with with his dagger, right? 876 01:42:34,680 --> 01:42:36,039 Yes. 877 01:42:36,200 --> 01:42:38,759 So the plan is to make it look like we killed each other 878 01:42:38,920 --> 01:42:40,399 at the same time. 879 01:42:41,920 --> 01:42:44,279 Yeah, so what? 880 01:42:44,880 --> 01:42:48,039 - My colleagues will never buy it. - Why? 881 01:42:48,200 --> 01:42:49,719 Think about it, you idiot. 882 01:42:50,200 --> 01:42:53,559 How could I stab him from a distance while he's shooting at me, huh? 883 01:42:53,720 --> 01:42:55,039 Α... 884 01:42:56,280 --> 01:42:57,399 He's right. 885 01:42:58,720 --> 01:43:00,360 We need to get him shoot him point-blank. 886 01:43:02,440 --> 01:43:03,839 Come on, hurry up. 887 01:43:10,040 --> 01:43:11,239 Closer. 888 01:43:12,480 --> 01:43:13,559 Come on. 889 01:43:14,360 --> 01:43:15,559 Closer. 890 01:43:26,680 --> 01:43:28,279 I'm handcuffed. 891 01:43:28,800 --> 01:43:29,959 What can I do for you? 892 01:44:08,080 --> 01:44:09,239 My horn... 893 01:44:19,240 --> 01:44:20,519 But how long does it take? 894 01:44:24,280 --> 01:44:25,599 Go ahead and take a look. 895 01:44:27,480 --> 01:44:28,559 You have no idea how... 896 01:44:28,720 --> 01:44:31,559 Don't you imagine. I just told you to go take a look. 897 01:44:32,240 --> 01:44:33,319 Come on. 898 01:44:48,920 --> 01:44:50,879 What happened? 899 01:45:17,720 --> 01:45:18,959 Go and see. 900 01:45:44,280 --> 01:45:48,039 - It's a Jaguar! - It's Eva Kant! Shoot her! 901 01:45:53,920 --> 01:45:54,920 What's going on? 902 01:45:56,560 --> 01:46:00,159 I don't know, Inspector, but we'll find out. 903 01:46:09,520 --> 01:46:12,239 Get closer! Are you afraid? 904 01:46:19,760 --> 01:46:21,399 We got her. 905 01:46:22,640 --> 01:46:24,359 - Maybe. - You wanna bet? 906 01:46:29,240 --> 01:46:30,439 Be careful. 907 01:46:36,280 --> 01:46:37,719 There is no one. 908 01:46:40,680 --> 01:46:43,879 What are you talking about? Let me see, step aside. 909 01:47:11,440 --> 01:47:13,479 Stop it. 910 01:47:15,240 --> 01:47:17,959 Don't go near Martin, he might there may be other traps. 911 01:47:20,280 --> 01:47:22,399 Damn witch! Where are you? 912 01:47:24,000 --> 01:47:27,399 Here it is! There it is, behind the statue! 913 01:47:40,200 --> 01:47:42,399 There she is! 914 01:47:42,560 --> 01:47:46,199 - Why did you say he was there, you idiot? - He was there, all right! I saw her! 915 01:47:48,320 --> 01:47:50,599 There she is! Emilio, he's home! 916 01:47:51,160 --> 01:47:52,839 He's at home! I saw her! She's here! 917 01:47:55,480 --> 01:47:57,919 Where is it? Where? 918 01:47:59,080 --> 01:48:00,080 That way! 919 01:48:29,440 --> 01:48:30,639 Eva Kant! 920 01:48:34,480 --> 01:48:35,919 Can we negotiate? 921 01:48:37,000 --> 01:48:40,759 In my office I have a a safe full of money! 922 01:48:49,000 --> 01:48:50,999 - Where are you? - I'm here. 923 01:48:59,000 --> 01:49:00,319 It's all yours. 924 01:49:03,760 --> 01:49:06,119 - Whatever you want. - I want him. 925 01:49:22,240 --> 01:49:23,279 My love! 926 01:49:30,720 --> 01:49:31,720 Altea! 927 01:49:33,880 --> 01:49:35,919 Ε! Where's Eva? 928 01:49:39,200 --> 01:49:40,239 Here I am. 929 01:49:43,560 --> 01:49:45,319 No! 930 01:49:48,720 --> 01:49:49,839 Come on... 931 01:50:37,800 --> 01:50:39,500 Thank you, E.K. 932 01:50:39,920 --> 01:50:42,520 [SONG: "Sullo Stesso Piano", Pivio & Aldo Scalzi ] 933 01:51:02,280 --> 01:51:08,700 ♪ There are days when I hear you here in the same place. 934 01:51:12,960 --> 01:51:15,799 - He didn't deserve it. - That's how it is. 935 01:51:12,160 --> 01:51:18,700 ♪ flicking through ads to find out who we were. 936 01:51:23,940 --> 01:51:30,220 ♪ But between black and white there's time and another round ♪ 937 01:51:34,300 --> 01:51:41,820 ♪ But between the black and white, I discovered grey ♪ 938 01:51:45,400 --> 01:51:51,340 ♪ And between the gaps and the sighs of a conversation ♪ 939 01:51:56,100 --> 01:52:00,860 Inspector, we consider that you should keep it. 940 01:52:01,640 --> 01:52:06,460 ♪ I play because I know ♪ ♪ To fool myself ♪ 941 01:52:08,920 --> 01:52:16,880 ♪ I play because I know ♪ ♪ To trick the night ♪ 942 01:52:11,640 --> 01:52:13,119 Palmer was a brave instrument. 943 01:52:22,300 --> 01:52:28,220 ♪ And on these keys ♪ ♪ polished by mistakes and by fears ♪ 944 01:52:32,200 --> 01:52:38,180 ♪ If there's one thing I've realized it's ♪ ♪ That repeating mistakes ♪ 945 01:52:42,860 --> 01:52:49,380 ♪ it's like writing ♪ ♪ the same stupid song twice ♪ 946 01:52:52,560 --> 01:52:58,420 ♪ and there's no time nor do I feel like it ♪ ♪ in this noisy world ♪ 947 01:53:02,600 --> 01:53:09,140 ♪ In these parallel lives ♪ ♪ With these little chords ♪ 948 01:53:09,920 --> 01:53:11,479 Oh, look at this! 949 01:53:11,920 --> 01:53:14,799 - They're kissing! - What are they doing? It's a funeral! 950 01:53:15,400 --> 01:53:22,540 ♪ I play because I know ♪ ♪ To fool myself ♪ 951 01:53:25,640 --> 01:53:32,740 ♪ I play because I know ♪ ♪ To trick the night ♪ 952 01:53:50,640 --> 01:53:54,839 A famous and valuable ring was miraculously found, 953 01:53:55,080 --> 01:53:59,839 inside a fish caught in the on the high seas by some fishermen. 954 01:54:00,320 --> 01:54:03,519 It was considered missing for many years. 955 01:54:03,720 --> 01:54:09,959 But I am proud and proud to present to you the legendary pink diamond! 956 01:54:12,360 --> 01:54:15,839 The adventurous history of the and its superb construction 957 01:54:16,120 --> 01:54:20,319 make it even more difficult to appreciation of this jewel 958 01:54:20,720 --> 01:54:24,159 that I would dare to define as... 959 01:54:25,360 --> 01:54:28,039 Priceless! 960 01:54:29,280 --> 01:54:32,579 (SONG: "L'odio E L'amore" "Hate And Love", Calibro 35 Feat. Mike Patton) 961 01:55:45,560 --> 01:55:47,639 You don't want to throw it overboard again! 962 01:55:51,920 --> 01:55:52,920 No. 963 01:55:54,840 --> 01:55:56,599 My past no longer frightens me. 964 01:55:58,440 --> 01:56:00,919 I'd like to wear it to dinner tonight... 965 01:56:03,320 --> 01:56:04,719 with you. 966 01:56:04,743 --> 01:56:09,743 ♪ I don't know how to do this ♪ © Chaos70 967 01:56:09,767 --> 01:56:14,767 March 2024 © Chaos70 968 01:56:25,900 --> 01:56:28,633 "Goodbye Carlo, you will always be with us." 969 01:56:33,520 --> 01:56:39,940 The film is loosely based on the comic book "Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?", by Angela & Luciana Giussani 73667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.