All language subtitles for Diabolik-Chi Sei 2023 eng Bluray 1080p x264-Dr4go
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,720 --> 00:01:25,919
- Goodbye.
- Goodbye.
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,399
What a cold!
3
00:01:29,400 --> 00:01:32,479
My husband is coming to get me,
you'll have to come back alone.
4
00:01:32,680 --> 00:01:33,799
Don't worry.
5
00:01:34,120 --> 00:01:36,999
It's my birthday, and he decided
to give me some attention.
6
00:01:37,160 --> 00:01:40,079
Happy birthday!
You're lucky to have a husband.
7
00:01:40,240 --> 00:01:43,559
A dinner once a year
is not a lifetime.
8
00:01:44,000 --> 00:01:48,559
I, as usual, will be alone
at home, reading a book.
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,319
- Isabella, my love!
- Ah, there you are!
10
00:01:52,120 --> 00:01:54,119
Hi.
11
00:01:58,480 --> 00:02:01,039
- Happy birthday!
- Thank you, love.
12
00:02:02,360 --> 00:02:05,439
- Where are you taking me?
- To the restaurant!
13
00:02:18,560 --> 00:02:23,560
♪ I don't know how to do this ♪
© Chaos70
14
00:02:23,584 --> 00:02:25,584
March 2024
© Chaos70
15
00:04:06,880 --> 00:04:09,999
Ma'am, do you have a problem?
16
00:04:13,760 --> 00:04:15,639
Oh gods...
17
00:04:16,520 --> 00:04:19,439
- What happened to you?
- Help!
18
00:04:50,960 --> 00:04:53,399
No, no!
19
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
The pentothal must
must have taken effect.
20
00:05:20,640 --> 00:05:22,839
Now he's going to tell us everything we want.
21
00:05:27,480 --> 00:05:28,719
diabolical
22
00:05:29,280 --> 00:05:32,159
What time do you have an appointment with
Countess Viendemar?
23
00:05:34,440 --> 00:05:35,719
At 10.20 am.
24
00:05:36,880 --> 00:05:39,559
And in which box do you keep the coins?
25
00:05:40,760 --> 00:05:44,919
Two... Zero...
One... Nine.
26
00:05:47,440 --> 00:05:49,239
What do you usually call her?
27
00:05:51,480 --> 00:05:53,039
I don't understand the question.
28
00:05:55,080 --> 00:05:56,639
You call her by her last name?
29
00:05:59,040 --> 00:06:00,559
Mrs. Countess.
30
00:06:02,400 --> 00:06:05,519
Mrs. Countess, I'll drive you,
I'll take you to your little room,
31
00:06:05,680 --> 00:06:08,039
to open the
the box at her leisure.
32
00:06:08,360 --> 00:06:11,959
Thank you, Mrs Bauer.
As always kind.
33
00:06:15,360 --> 00:06:16,639
- Please.
- Ma'am.
34
00:06:16,800 --> 00:06:18,119
Thank you.
35
00:06:26,000 --> 00:06:27,999
Wait.
36
00:06:28,023 --> 00:06:30,023
Diabolik, who are you?
37
00:06:30,360 --> 00:06:31,759
Let's go again.
38
00:06:34,880 --> 00:06:38,759
Bauer told us that she didn't
the 3 booth is not normally used
39
00:06:39,000 --> 00:06:42,199
but for us it is very important
to use exactly that.
40
00:06:42,360 --> 00:06:43,599
So what do we do?
41
00:06:44,360 --> 00:06:47,079
When you arrive tomorrow morning at
you'll tie him up.
42
00:06:50,400 --> 00:06:53,639
Please. The booth
is at your disposal.
43
00:06:53,840 --> 00:06:55,760
Then I'll do
everything we discussed.
44
00:06:55,800 --> 00:06:58,799
I'll be right outside.
Anything at all, call me.
45
00:06:58,960 --> 00:07:00,959
Well, thank you, Gabriella.
46
00:07:12,320 --> 00:07:17,119
Here you are, Mr. Lisard.
I expect from you a reliable assessment.
47
00:07:17,840 --> 00:07:20,039
Absolutely, Mrs. Countess.
48
00:07:25,120 --> 00:07:26,239
Amazing.
49
00:07:36,400 --> 00:07:37,759
What happened?
50
00:07:40,520 --> 00:07:43,039
- We must preserve them.
- But...
51
00:07:45,600 --> 00:07:46,799
Ω...
52
00:07:48,240 --> 00:07:50,879
Help! They stole my coins!
53
00:07:59,080 --> 00:08:02,639
A black Jaguar came out of
the alley with everyone!
54
00:08:02,920 --> 00:08:06,679
- They stole the coins!
- "Roger, we're going after them!"
55
00:08:09,760 --> 00:08:11,839
Ω!
Ω!
56
00:08:28,680 --> 00:08:29,720
[Ah, Monica!]
57
00:08:35,200 --> 00:08:38,399
"We are approaching the city park!"
58
00:08:38,560 --> 00:08:39,719
"Roger!"
59
00:08:44,360 --> 00:08:47,079
[SONG "Ti Chiami Diabolik",
Calibro 35 con Alan Sorrenti]
60
00:08:50,800 --> 00:08:53,599
"This time they won't get away with it,
we're closing in!"
61
00:08:54,440 --> 00:08:58,159
- "We have a visual!"
- We see them, we see them!
62
00:09:00,800 --> 00:09:02,319
"There they are!"
63
00:09:07,120 --> 00:09:08,879
- They turned right!
- Come on, come on.
64
00:09:09,040 --> 00:09:11,240
"Block the entrances
from the north and south!"
65
00:09:18,640 --> 00:09:23,159
"They have no way out!
Dispatch, send backup!"
66
00:09:24,720 --> 00:09:26,880
"Ready to block
all escape routes!"
67
00:09:30,520 --> 00:09:32,839
- We'll get them.
- We got them!
68
00:10:01,920 --> 00:10:04,239
- We fucking lost him!
- Once again!
69
00:10:05,840 --> 00:10:08,039
It'll be an easy trick, you'll see.
70
00:10:08,200 --> 00:10:10,639
Easy if everything goes
as we planned.
71
00:10:12,480 --> 00:10:14,479
And if the bars of the window
don't come off?
72
00:10:14,640 --> 00:10:17,039
We will find a solution for every setback.
73
00:10:17,360 --> 00:10:20,559
The coins of the Countess
will be ours.
74
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
I'm going to bed.
75
00:10:26,720 --> 00:10:28,239
Tomorrow is the big day.
76
00:10:29,760 --> 00:10:31,439
The trick will come true.
77
00:10:35,600 --> 00:10:38,039
I'll prepare the mask for you
by Gabriella Bauer.
78
00:10:51,080 --> 00:10:54,959
Mrs. Countess, I'll drive you.
I'll escort you to Ward 3,
79
00:10:55,120 --> 00:10:58,919
I closed it especially for you, so you can open the box at your leisure.
80
00:10:59,320 --> 00:11:03,239
Thank you, Mrs Bauer.
As always kind.
81
00:11:03,960 --> 00:11:05,199
- Please.
- Ma'am.
82
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Thank you.
83
00:11:15,760 --> 00:11:17,079
- Ugo.
- Mr. Director?
84
00:11:17,480 --> 00:11:19,679
Why is Ward 3 locked?
85
00:11:19,840 --> 00:11:22,399
- I need him.
- He's being held by Bauer.
86
00:11:23,040 --> 00:11:24,439
Bauer, why?
87
00:11:24,600 --> 00:11:26,799
He says it's a request
of Countess Viendemar.
88
00:11:26,960 --> 00:11:31,559
Ah, the Countess. Very well.
So I'll do my check on 2.
89
00:11:33,360 --> 00:11:34,679
- Good morning.
- Hello.
90
00:11:43,920 --> 00:11:45,239
This way.
91
00:11:47,400 --> 00:11:48,519
Countess.
92
00:11:59,560 --> 00:12:01,039
Here.
93
00:12:03,320 --> 00:12:04,359
Go.
94
00:12:32,200 --> 00:12:34,479
- Good morning, please.
- I'm the plumber.
95
00:12:34,640 --> 00:12:39,399
- We didn't call a plumber.
- You called us.
96
00:12:39,560 --> 00:12:40,959
Wait a minute.
97
00:12:58,400 --> 00:13:00,599
Hands up! Robbery!
98
00:13:01,400 --> 00:13:03,879
You! Go ahead! Go on!
99
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
On the ground!
100
00:13:14,480 --> 00:13:16,119
On the ground!
101
00:13:18,920 --> 00:13:21,919
Well, you know what to do.
Cash registers and safes.
102
00:13:24,600 --> 00:13:26,239
Go look
in the other rooms.
103
00:13:29,840 --> 00:13:31,879
- Move!
- Come on! Move!
104
00:13:36,160 --> 00:13:38,319
Open the door. Open it!
105
00:13:41,960 --> 00:13:44,679
- On the ground!
- Yeah, don't do anything to me.
106
00:13:44,840 --> 00:13:47,559
Everybody on the ground!
What have you got there?
107
00:13:48,600 --> 00:13:53,479
Petey, don't you dare touch
my coins, do I make myself clear?
108
00:13:58,200 --> 00:14:00,999
Don't move! Get down!
109
00:14:19,400 --> 00:14:23,039
- Come on! Move it!
- Come on! Hurry up!
110
00:14:24,360 --> 00:14:28,719
Uh, uh, uh, uh, uh, not a good idea.
Trust me, it's not a good idea.
111
00:14:29,960 --> 00:14:33,919
You've got nice hair, too.
red, honey. What's your name?
112
00:14:34,080 --> 00:14:35,479
Back.
113
00:14:35,680 --> 00:14:37,119
Yeah, I...
114
00:14:41,160 --> 00:14:42,519
Stop it.
115
00:14:43,320 --> 00:14:44,559
What are you trying to do, you little worm?
116
00:14:48,160 --> 00:14:50,479
- Why are you shooting?
- Hit the alarm!
117
00:14:50,640 --> 00:14:53,679
And instead of telling me, you shoot?
Hurry up, guys, we're out of here.
118
00:15:00,240 --> 00:15:01,359
Go, go, go, go!
119
00:15:19,160 --> 00:15:20,439
Freeze!
120
00:15:31,920 --> 00:15:33,199
Damn you!
121
00:15:42,200 --> 00:15:44,879
- Luca! Get up!
- Martin, get in!
122
00:15:46,120 --> 00:15:47,999
- Martin!
- Get in!
123
00:16:00,400 --> 00:16:02,159
- Come on! Let's go!
- Get him!
124
00:16:51,440 --> 00:16:55,000
- If they make Luca talk, we got him.
- Then let's hope he dies.
125
00:16:55,160 --> 00:16:57,319
- What do you think?
- You prefer prison?
126
00:16:57,480 --> 00:17:01,759
♪ Turn, turn, turn, turn the wheel ♪
127
00:17:01,920 --> 00:17:06,039
♪ Turn, turn for the hill ♪
128
00:17:08,840 --> 00:17:10,816
Loris, shoot the tires on the school bus.
129
00:17:10,840 --> 00:17:12,319
- But there are children!
- Shoot!
130
00:17:14,640 --> 00:17:16,879
- Shoot!
- I'll take care of it.
131
00:17:29,360 --> 00:17:30,839
Stay down, guys!
132
00:17:34,760 --> 00:17:36,159
Get out of there!
133
00:17:38,320 --> 00:17:41,239
They don't even stop ahead
at children going to school.
134
00:17:41,400 --> 00:17:44,999
- Damn you! They're terrorizing the city.
- Every time we have dead and wounded.
135
00:17:45,500 --> 00:17:48,100
This is the third robbery in a month
and we have no leads.
136
00:17:48,280 --> 00:17:50,439
We're sure that it's going
the same criminals?
137
00:17:50,600 --> 00:17:54,359
Undoubtedly, same body type
and the same toughness.
138
00:17:54,840 --> 00:17:56,560
So why can't we find anything?
139
00:17:57,800 --> 00:18:00,719
Because they're smart and
very organized.
140
00:18:01,280 --> 00:18:03,759
Now that we've got one,
maybe we can find out who they are.
141
00:18:04,800 --> 00:18:06,119
Let's hope so.
142
00:18:09,600 --> 00:18:13,319
He's got a punctured lung,
he can't tell you anything.
143
00:18:13,540 --> 00:18:16,980
Well, if he can't talk to us,
somebody will recognize him.
144
00:18:18,080 --> 00:18:21,519
- Get a photographer.
- Yes, Inspector. Let's go.
145
00:18:28,040 --> 00:18:30,640
- Do you know this man?
- I've never seen him.
146
00:18:31,520 --> 00:18:32,559
No.
147
00:18:32,960 --> 00:18:34,239
What about you?
148
00:18:39,080 --> 00:18:40,519
Do you know him?
149
00:18:56,000 --> 00:18:57,639
- Do you know him?
- No.
150
00:19:10,480 --> 00:19:11,639
No.
151
00:19:17,680 --> 00:19:20,719
I'm sorry, Sergeant.
Nobody's seen him around here,
152
00:19:20,880 --> 00:19:22,480
we can't help you.
153
00:19:24,440 --> 00:19:26,839
- Thank you.
- You're welcome, Sergeant.
154
00:20:03,160 --> 00:20:04,720
Do you know this man?
155
00:20:19,000 --> 00:20:21,298
This is Palmer. Connect to
to Inspector Ginko.
156
00:20:21,322 --> 00:20:22,080
"Right away."
157
00:20:22,280 --> 00:20:23,799
- What's going on?
- We found him.
158
00:20:23,960 --> 00:20:26,839
- "Tell me, Palmer."
- Inspector, at last someone has recognised him.
159
00:20:27,000 --> 00:20:30,639
His name is Luca Coen, he lives with
with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13.
160
00:20:31,740 --> 00:20:33,512
Inspector, I swear to you,
I knew nothing,
161
00:20:33,536 --> 00:20:35,970
to me my husband is an honest
man,
162
00:20:35,994 --> 00:20:37,879
who works in a garage every day.
163
00:20:38,200 --> 00:20:40,080
- Even yesterday...
- You told me,
164
00:20:40,200 --> 00:20:42,799
that you never wondered
where all the money comes from?
165
00:20:42,960 --> 00:20:47,279
What money? All I saw was a living wage,
not a penny more, never.
166
00:20:50,400 --> 00:20:53,679
Tell me about his associations. Who are his friends?
167
00:20:53,840 --> 00:20:55,599
- Who's he hanging out with?
- Friends?
168
00:20:57,000 --> 00:21:02,039
Luca and I are always the two of us.
At most with a colleague from work.
169
00:21:04,680 --> 00:21:09,199
Mrs. Coen, your husband has spoken,
and he told us that you knew everything.
170
00:21:09,360 --> 00:21:12,159
The show you are playing
is completely useless.
171
00:21:14,200 --> 00:21:16,399
It's impossible that Luca could have told you that.
172
00:21:17,080 --> 00:21:19,119
Inspector, I don't know anything.
173
00:21:19,280 --> 00:21:21,279
Palmer, lead the lady to the door.
174
00:21:23,320 --> 00:21:26,519
Yes, right away, Inspector.
Ma'am, come on.
175
00:21:31,680 --> 00:21:32,902
Goodbye, Inspector.
176
00:21:32,926 --> 00:21:35,239
In retrospect, stay available.
Thank you.
177
00:21:43,440 --> 00:21:47,440
[SONG: "La Notte di Ginko"
Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Franco Ricciardi]
178
00:22:44,080 --> 00:22:46,239
- Please?
- "Ginko?"
179
00:22:47,280 --> 00:22:50,839
Altea, how nice to hear your
your voice on such sad days.
180
00:22:51,240 --> 00:22:56,119
"You refer to the bloody
robbery you had in Clerville?"
181
00:22:56,400 --> 00:22:58,719
- Did you hear?
"Unfortunately, yes."
182
00:22:58,880 --> 00:23:01,679
Countess Viendemar lost her life.
183
00:23:01,840 --> 00:23:03,759
- But yes, you knew each other.
- "Yes."
184
00:23:03,920 --> 00:23:07,639
We were friends,
she used to come to Beglait.
185
00:23:07,800 --> 00:23:09,599
"He came from here."
186
00:23:09,920 --> 00:23:12,159
It's horrible what
what's happening in this city.
187
00:23:12,320 --> 00:23:14,879
"This gang has
has shed too much blood."
188
00:23:15,280 --> 00:23:19,319
They are rabid, ruthless...
worse than Diabolik.
189
00:23:20,200 --> 00:23:21,486
"I have to stop them."
190
00:23:21,510 --> 00:23:23,999
I'm sure you'll be
You'll get them.
191
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
I hope so.
192
00:23:25,240 --> 00:23:28,479
"In a few days it will be
the funeral of the Countess."
193
00:23:29,480 --> 00:23:30,719
I'll come to Clerville.
194
00:23:32,680 --> 00:23:34,959
- I miss you.
- I miss you too.
195
00:23:45,640 --> 00:23:46,999
You're gonna kill me, aren't you?
196
00:23:53,880 --> 00:23:57,279
- What are we going to do about Bauer?
- We have to get rid of her.
197
00:23:58,560 --> 00:24:00,279
You don't want to kill her.
198
00:24:04,040 --> 00:24:07,359
And say he's talking to the police,
what difference would it make to us?
199
00:24:11,440 --> 00:24:13,479
As you wish. Let's set her free.
200
00:24:14,680 --> 00:24:17,359
I'm preparing the chloroform,
it will wake up far away from here.
201
00:24:17,880 --> 00:24:19,439
They caught one of the robbers.
202
00:24:24,400 --> 00:24:28,399
He's in a coma, but maybe his wife
knows his accomplices
203
00:24:28,680 --> 00:24:30,159
and where they are hiding.
204
00:24:31,360 --> 00:24:34,759
But it says here that the police left
released the woman because she doesn't know anything.
205
00:24:35,480 --> 00:24:36,639
What if he lied?
206
00:24:38,640 --> 00:24:41,839
Let's watch it,
it could lead us to the stolen goods.
207
00:24:45,200 --> 00:24:47,319
You still want the coins of the Countess?
208
00:24:48,360 --> 00:24:49,599
And not only.
209
00:24:50,720 --> 00:24:52,839
They've done a lot of robberies, Eva.
210
00:24:53,120 --> 00:24:56,200
We could put our hand
more than 500 million.
211
00:24:59,720 --> 00:25:02,119
He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli.
212
00:25:04,840 --> 00:25:06,119
It's a bad alley.
213
00:25:07,040 --> 00:25:11,359
Yes, in this alleyway are
are hotels for illegal couples.
214
00:25:13,520 --> 00:25:15,359
Giulio Bruner
215
00:25:16,360 --> 00:25:18,919
and his young mistress
216
00:25:20,240 --> 00:25:23,219
could close a
a room in one of them.
217
00:25:24,120 --> 00:25:26,879
[SONG: "La Mia Sola Attrazione"
Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Mario Biondi]
218
00:25:34,160 --> 00:25:37,820
♪ I'm here waiting for you upstairs ♪
219
00:25:40,080 --> 00:25:41,439
This room is miserable.
220
00:25:39,000 --> 00:25:42,323
♪ Same place, same road ♪
221
00:25:44,900 --> 00:25:45,219
I've never seen anything more miserable.
222
00:25:44,960 --> 00:25:52,840
♪ I hear footsteps sounding
in the silence of a morbid night.
223
00:25:45,560 --> 00:25:47,279
And then, don't you get that stench?
224
00:25:55,340 --> 00:25:58,700
♪ And then I see you, and I'm not wrong ♪
225
00:25:56,160 --> 00:25:57,359
You're right.
226
00:26:00,720 --> 00:26:02,940
♪ as you walk by ♪
227
00:26:05,280 --> 00:26:13,700
♪ And that perfume makes me long for you ♪
228
00:26:14,200 --> 00:26:16,540
♪ Between us, ♪
229
00:26:18,800 --> 00:26:19,920
♪ Aphrodite you ♪
230
00:26:20,200 --> 00:26:22,479
- It's really horrible.
- I know.
231
00:26:22,880 --> 00:26:25,759
But we are opposite
Elisa Coen's house.
232
00:26:24,040 --> 00:26:31,840
♪ in this town ♪
♪ made for you ♪
233
00:26:26,600 --> 00:26:29,119
From here we can
observe her every move.
234
00:26:30,120 --> 00:26:32,240
While we wait
to get out of the house,
235
00:26:32,880 --> 00:26:37,880
what would you like to do in this
for illegal couples?
236
00:26:34,560 --> 00:26:35,680
♪ My unique attraction ♪
237
00:26:42,000 --> 00:26:45,900
♪ now you see me and you know ♪
238
00:26:47,240 --> 00:26:47,776
♪ that there's no better place ♪
239
00:26:47,800 --> 00:26:50,500
Ginko put us here,
but she doesn't do anything.
240
00:26:50,840 --> 00:26:52,119
It's 10 o'clock.
241
00:26:52,640 --> 00:26:55,639
I'm getting something to eat
and then I'll change you.
242
00:26:52,840 --> 00:26:55,920
♪ I offer you the sea in a penthouse ♪
243
00:26:55,964 --> 00:27:00,520
♪ I offer you the sun in my hands ♪
244
00:26:55,920 --> 00:26:59,480
No, get me something upstairs,
I'd rather stay here.
245
00:27:00,200 --> 00:27:03,720
I don't want to cross any clients
of the hotel. I'd arrest them all.
246
00:27:02,160 --> 00:27:08,680
♪ Between us, Venus ♪
247
00:27:04,160 --> 00:27:06,839
Relax, we're undercover.
248
00:27:08,320 --> 00:27:12,039
Yes, but when this story is over,
I'm going to come back and put them all in jail.
249
00:27:10,760 --> 00:27:18,000
♪ in this town, this town ♪
♪ that was made for you ♪
250
00:27:13,280 --> 00:27:15,759
Hey, like you love.
251
00:27:15,920 --> 00:27:18,879
It's very serious,
he may never recover.
252
00:27:21,560 --> 00:27:25,340
♪ My unique attraction ♪
253
00:27:43,680 --> 00:27:47,620
♪ Between us ♪
254
00:27:48,280 --> 00:27:50,780
♪ Ash ♪
255
00:27:52,400 --> 00:28:00,220
♪ In this town, this town, this town ♪
burns with desire for you ♪
256
00:28:03,400 --> 00:28:06,420
♪ My only attraction ♪
257
00:28:09,400 --> 00:28:11,460
- Anything new?
- No, nothing, he just got back.
258
00:28:09,760 --> 00:28:10,760
♪ Above us ♪
259
00:28:13,280 --> 00:28:14,639
Her usual routine.
260
00:28:13,560 --> 00:28:17,000
♪ Higher and higher ♪
261
00:28:17,920 --> 00:28:21,900
♪ I'll burst out in me ♪
262
00:28:24,320 --> 00:28:27,340
♪ My only attraction ♪
263
00:28:29,320 --> 00:28:31,120
♪ 'Cause you're Venus ♪
264
00:28:35,080 --> 00:28:36,839
Every day, same life.
265
00:28:39,400 --> 00:28:41,159
Maybe he had nothing to do with it.
266
00:28:43,960 --> 00:28:45,359
Let's wait.
267
00:28:45,960 --> 00:28:48,079
- Doctor!
- Yes?
268
00:28:50,720 --> 00:28:53,679
The patient in the
Room 3 is dead.
269
00:28:59,680 --> 00:29:00,999
Ginko.
270
00:29:03,280 --> 00:29:04,439
Thank you.
271
00:29:08,120 --> 00:29:09,359
Luca Coen is dead.
272
00:29:10,600 --> 00:29:13,456
We're screwed, Inspector,
we won't find the others anymore.
273
00:29:13,480 --> 00:29:17,799
It is not certain. Let's notify the
Elisa Coen, see how she reacts.
274
00:29:28,320 --> 00:29:29,599
He went out again.
275
00:29:30,920 --> 00:29:32,599
It comes out every day at the same time.
276
00:29:40,400 --> 00:29:42,320
We could
We could stop following her.
277
00:29:44,000 --> 00:29:45,239
He's going shopping anyway.
278
00:29:49,640 --> 00:29:51,719
Every day can be a good day.
279
00:30:00,720 --> 00:30:03,799
Vehicle number 10,
the woman is coming towards Via Warter.
280
00:30:04,840 --> 00:30:05,919
Roger that.
281
00:30:14,640 --> 00:30:15,919
There she is.
282
00:30:22,560 --> 00:30:24,079
It's my turn to follow her.
283
00:30:25,880 --> 00:30:30,319
Wait, he's taking a cab. Get in,
we'll follow her in the car.
284
00:31:51,800 --> 00:31:54,559
Vehicle 10 to Control.
285
00:31:55,400 --> 00:31:57,559
"We read you, go ahead."
286
00:31:57,920 --> 00:32:02,119
Elisa Coen entered a
a mansion on Viale dell'Airport, 72.
287
00:32:02,600 --> 00:32:04,479
- Roger that.
- Check who lives there.
288
00:32:04,720 --> 00:32:05,839
Right away.
289
00:32:07,680 --> 00:32:11,279
Maybe I'm not wrong and Elisa Coen
is in contact with the gang.
290
00:32:13,480 --> 00:32:17,399
In Viale dell'Airport, 72
lives the lawyer Diego Manden.
291
00:32:17,560 --> 00:32:20,120
Find me all the information
on this Manden lawyer.
292
00:32:20,400 --> 00:32:21,439
Right away, Inspector.
293
00:32:23,560 --> 00:32:27,359
As you saw Diego, I endured
interrogation without being betrayed.
294
00:32:28,600 --> 00:32:30,919
You did great, Elisa.
295
00:32:32,200 --> 00:32:36,439
When I read that you were released
because you weren't involved,
296
00:32:36,600 --> 00:32:40,679
I was very, very relieved.
297
00:32:42,120 --> 00:32:45,879
All these days I've been behaving myself,
confined almost constantly to the house.
298
00:32:46,040 --> 00:32:49,003
But now Luca is dead
and I need money.
299
00:32:49,027 --> 00:32:50,919
His share is mine.
300
00:32:54,360 --> 00:32:55,519
You'll have it.
301
00:32:56,440 --> 00:32:57,839
You'll have it, but...
302
00:32:58,520 --> 00:33:01,079
...not now. It would be imprudent.
303
00:33:02,080 --> 00:33:05,919
Our strength was not to
to touch the money from the robberies.
304
00:33:06,760 --> 00:33:10,839
I don't intend to change the system now.
305
00:33:11,880 --> 00:33:15,199
In two or three months, we'll have
I can give you something.
306
00:33:15,360 --> 00:33:20,159
Are you out of your mind? They owe me 100 million
and I have to live in poverty?
307
00:33:27,040 --> 00:33:28,359
Look for a job.
308
00:33:38,360 --> 00:33:42,559
May I remind you that I married
Luca because I didn't want to work anymore.
309
00:33:47,800 --> 00:33:51,199
It is for a short time. Come on.
310
00:33:51,600 --> 00:33:53,799
Come on, you can sacrifice a little yourself.
311
00:33:55,280 --> 00:33:57,359
I don't want to work anymore,
you know that very well.
312
00:34:04,960 --> 00:34:06,199
I'll call you a cab.
313
00:34:15,000 --> 00:34:16,279
And by the way...
314
00:34:17,200 --> 00:34:19,119
Don't come back here.
315
00:34:19,800 --> 00:34:21,479
It can be dangerous.
316
00:34:23,320 --> 00:34:26,199
Hello? Hello?
A taxi, please.
317
00:35:32,320 --> 00:35:37,439
- Inspector, I have Manden's data.
- Good, let's hear it.
318
00:35:38,480 --> 00:35:40,159
Officially, we found nothing.
319
00:35:40,720 --> 00:35:44,639
He's hanging out with a petty criminal,
but that's normal,
320
00:35:44,900 --> 00:35:47,959
it's about the clients he has,
because he's not very successful.
321
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Mm.
322
00:35:49,320 --> 00:35:52,679
He lives a measured life,
inherited the villa where he lives,
323
00:35:53,000 --> 00:35:57,639
hangs out at a shithole called Venus
and he's dating a stripper.
324
00:35:59,480 --> 00:36:03,159
From the way you describe him,
he sounds like a rather lousy guy.
325
00:36:04,560 --> 00:36:06,679
I would say an ordinary one,
an ordinary man.
326
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
What if it wasn't?
327
00:36:09,560 --> 00:36:13,719
If he was cleverly covering up the robberies and
crimes with a measured life?
328
00:36:14,400 --> 00:36:18,559
This is what my research has shown.
But why do you suspect him?
329
00:36:21,120 --> 00:36:24,119
I don't suspect him, Palmer.
I'm just making an assumption.
330
00:36:26,680 --> 00:36:30,079
We need to check everything
and we have to search this villa too.
331
00:36:31,280 --> 00:36:35,399
They'll never give us a warrant.
we have nothing on this man.
332
00:36:36,080 --> 00:36:38,279
Does he go out every night?
333
00:36:38,440 --> 00:36:40,519
Yeah, every night around
at midnight he gets to the damn place.
334
00:36:40,680 --> 00:36:43,999
He sees the show and stays
with the girl until dawn.
335
00:36:44,160 --> 00:36:47,319
I have to get into this villa
and I have to do it tonight.
336
00:36:47,640 --> 00:36:50,879
And it won't be an official investigation,
I'll do it on my own.
337
00:36:51,440 --> 00:36:52,605
Inspector, I'll go with you.
338
00:36:52,629 --> 00:36:56,079
No, Palmer, the responsibility
should be mine.
339
00:36:56,240 --> 00:36:58,799
- Inspector, it's dangerous!
- Sergeant, I need you elsewhere.
340
00:36:59,760 --> 00:37:00,760
What do you mean?
341
00:37:01,800 --> 00:37:03,159
Do you like stripping?
342
00:37:27,120 --> 00:37:28,800
[Talendara, the mamazelle]
343
00:38:13,280 --> 00:38:14,919
Charming and beautiful,
344
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
as always.
345
00:38:23,520 --> 00:38:26,919
Here we go again,
you come almost every night.
346
00:38:35,720 --> 00:38:37,119
You don't like it?
347
00:38:38,120 --> 00:38:39,359
But of course, alas...
348
00:39:12,440 --> 00:39:13,999
You're a tiger on stage.
349
00:39:15,320 --> 00:39:19,559
Inspector, the lawyer is having fun
with the dancer. As we said.
350
00:39:20,720 --> 00:39:23,999
- You are free.
"Great, I'll have plenty of time."
351
00:39:24,560 --> 00:39:27,839
It's very dangerous.
Don't you want me to help you?
352
00:39:28,160 --> 00:39:30,519
"No, Palmer, keep going.
monitor the situation."
353
00:39:31,120 --> 00:39:35,159
We need to be sure that the lawyer
will be there for a while. I'll go alone.
354
00:39:52,520 --> 00:39:54,079
The call came in, I have to go.
355
00:39:57,560 --> 00:40:02,759
I know it's pointless to ask you,
but are you sure about what you're doing?
356
00:40:04,040 --> 00:40:06,359
If this lawyer
has nothing to do with it,
357
00:40:06,560 --> 00:40:09,639
you compromise credibility
on a whim.
358
00:40:11,320 --> 00:40:14,159
No, Altea, I've made up my mind,
I have to stop them.
359
00:40:14,600 --> 00:40:17,199
And I can't rest on my laurels
360
00:40:17,520 --> 00:40:19,475
because then they would have
always have the advantage.
361
00:40:19,480 --> 00:40:22,399
I'm worried.
Can I wait for you here?
362
00:40:22,720 --> 00:40:25,119
Won't your escort wonder?
363
00:40:25,520 --> 00:40:27,199
It's too late, because
it's not coming down?
364
00:40:30,040 --> 00:40:31,599
Our duty
is to wait.
365
00:40:32,160 --> 00:40:36,519
They are reliable men who, with
who have been following me everywhere for years.
366
00:40:36,960 --> 00:40:39,319
They won't sell me out
to the local press.
367
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Oh, I hope so.
368
00:40:44,080 --> 00:40:48,999
Why being the Duchess of Vallenberg
with an ordinary policeman...
369
00:40:49,160 --> 00:40:51,759
You're not just a cop.
370
00:40:52,280 --> 00:40:54,639
You're Ginko, the best.
371
00:40:57,240 --> 00:40:58,559
Not everyone thinks like you.
372
00:41:01,560 --> 00:41:04,879
You know what the only thing
I would change about you?
373
00:41:08,920 --> 00:41:09,999
We hear you.
374
00:41:11,160 --> 00:41:15,999
That you had in love the same courage that
in fighting crime.
375
00:41:20,200 --> 00:41:22,399
What about you?
Do you have it?
376
00:41:25,600 --> 00:41:26,719
Yes.
377
00:41:30,920 --> 00:41:32,519
I'm glad you'll wait for me.
378
00:41:34,360 --> 00:41:35,719
I can't wait for you to come back.
379
00:41:41,680 --> 00:41:42,919
I have to go.
380
00:41:44,560 --> 00:41:45,879
See you in a bit.
381
00:45:42,000 --> 00:45:44,759
- What's going on?
- There's another one.
382
00:45:48,520 --> 00:45:49,719
Curse.
383
00:45:50,400 --> 00:45:51,719
Come and see who it is.
384
00:46:00,200 --> 00:46:03,319
- It's Diabolik!
- I thought it was a cop.
385
00:46:04,040 --> 00:46:07,279
- What's he doing here?
- He wanted to swipe our stolen goods.
386
00:46:10,320 --> 00:46:11,879
Thank God you're up.
387
00:46:14,400 --> 00:46:16,319
Underneath we wouldn't have them
heard them come in.
388
00:46:18,320 --> 00:46:21,279
One punch, two birds, nice shot.
389
00:46:23,360 --> 00:46:25,639
- Stop it, Martin. What are you going to do?
- What am I doing?
390
00:46:26,760 --> 00:46:28,639
I'll kill them before they wake up.
391
00:46:29,960 --> 00:46:31,679
You don't want to mess with Diabolik!
392
00:46:32,160 --> 00:46:33,199
No.
393
00:46:34,560 --> 00:46:38,399
Come on, don't do anything reckless.
You only shoot when I tell you to, remember?
394
00:46:39,280 --> 00:46:40,399
Come on.
395
00:46:44,080 --> 00:46:47,159
First Ginko, then Diabolik.
But what does that mean?
396
00:46:47,640 --> 00:46:50,759
- That it's time for a change of scenery.
- Have we been discovered?
397
00:46:52,320 --> 00:46:56,359
I don't believe it.
They were suspicious and came to check.
398
00:46:56,840 --> 00:47:02,479
If they thought we were underneath
they'd have a different approach, right?
399
00:47:06,960 --> 00:47:09,959
Ginko wouldn't have come alone
and we would have been arrested.
400
00:47:10,640 --> 00:47:15,199
- Diabolik would have killed us.
- Either way, we gotta get out of here.
401
00:47:15,880 --> 00:47:19,199
- And immediately.
- The money is in the safe
402
00:47:19,360 --> 00:47:21,200
and the lawyer has the keys.
403
00:47:22,880 --> 00:47:25,719
He's with the dancer,
who knows what time she'll be back...
404
00:47:26,120 --> 00:47:29,479
If the inspector disappears,
we'll have the police on our tail.
405
00:47:29,960 --> 00:47:31,439
Not until tomorrow morning.
406
00:47:33,800 --> 00:47:37,679
Let's wait for the lawyer
before we make any decisions.
407
00:47:37,840 --> 00:47:39,959
In the meantime, let's sit down
and let us be calm.
408
00:47:40,520 --> 00:47:41,679
And these two?
409
00:47:43,720 --> 00:47:46,559
These two will be
We'll tie them up in the cellar.
410
00:47:46,720 --> 00:47:50,999
Look for anything in the garage for
to tie them up. Take their guns.
411
00:48:41,200 --> 00:48:43,599
Good night, counselor. See you tomorrow.
412
00:48:45,680 --> 00:48:48,239
Good night. Good night. Wake up, man!
It's still early!
413
00:49:09,360 --> 00:49:10,439
Good night, sir.
414
00:50:34,280 --> 00:50:35,719
Where are they now?
415
00:50:37,160 --> 00:50:39,439
In the basement, there is no
danger of being released.
416
00:50:39,600 --> 00:50:42,879
Says who?
With Diabolik anything is possible.
417
00:50:46,040 --> 00:50:49,439
We have to kill them.
and him and the inspector!
418
00:50:49,600 --> 00:50:54,719
That's right. Then we distribute the
and we get the hell out of here.
419
00:50:55,200 --> 00:50:56,919
Maybe they're not wrong, counselor.
420
00:50:58,000 --> 00:51:02,279
These two are terribly dangerous
and we don't know what the police know.
421
00:51:02,440 --> 00:51:05,759
The wisest thing to do is perhaps
to share the stolen goods
422
00:51:05,920 --> 00:51:08,080
and end it
before it's too late.
423
00:51:08,400 --> 00:51:09,639
Calm down.
424
00:51:11,080 --> 00:51:13,039
We must remain calm.
425
00:51:13,200 --> 00:51:15,039
No hasty moves.
426
00:51:25,000 --> 00:51:26,519
By the way...
427
00:51:28,080 --> 00:51:32,119
followed by a guy from
from the club, looks like a cop.
428
00:51:34,280 --> 00:51:37,119
See where it's still there
in the doorway, peeking in.
429
00:51:53,880 --> 00:51:55,079
The head...
430
00:52:20,160 --> 00:52:21,239
diabolical
431
00:52:26,080 --> 00:52:28,599
- Ginko?
- What are you doing here?
432
00:52:33,920 --> 00:52:36,159
I was just about to make you
the same question.
433
00:52:39,720 --> 00:52:40,720
They got you too.
434
00:52:43,040 --> 00:52:46,959
One of the officers
knows I'm here.
435
00:52:47,120 --> 00:52:49,200
He's gonna break in and then
you're all doomed...
436
00:52:49,480 --> 00:52:51,399
and they and you.
437
00:53:06,480 --> 00:53:07,548
He was coming down!
438
00:53:07,572 --> 00:53:10,799
It's not in your best interest. I'm a cop,
Let me go!
439
00:53:11,200 --> 00:53:15,999
- Palmer... Palmer!
- Your cop?
440
00:53:17,920 --> 00:53:20,759
- Palmer!
- Inspector!
441
00:53:20,920 --> 00:53:23,959
Let him go, little people!
442
00:53:39,080 --> 00:53:40,239
You want some?
443
00:53:54,240 --> 00:53:58,319
Well... Now I'm going to give you
ask you a simple question.
444
00:53:58,480 --> 00:53:59,919
And if you don't tell the truth...
445
00:54:02,600 --> 00:54:03,799
he...
446
00:54:05,100 --> 00:54:06,644
he'll kill you like a dog.
447
00:54:06,968 --> 00:54:09,419
He doesn't know anything, ask me!
448
00:54:10,520 --> 00:54:12,319
Your time will come, Inspector.
449
00:54:15,400 --> 00:54:17,279
He will come, but not now.
450
00:54:20,560 --> 00:54:22,079
Sorry for the interruption.
451
00:54:23,520 --> 00:54:26,079
Who knows you're here?
452
00:54:27,400 --> 00:54:29,319
- Everybody.
- Everybody?
453
00:54:29,480 --> 00:54:30,679
Everybody knows it.
454
00:54:32,320 --> 00:54:36,199
- This is official police business.
- Α...
455
00:54:38,800 --> 00:54:40,839
What a good liar you are.
456
00:54:42,360 --> 00:54:47,359
If it's what you say it is, if it's going to be
an official police operation,
457
00:54:47,800 --> 00:54:50,839
then why did the inspector come in
like a thief in my house?
458
00:54:51,000 --> 00:54:52,159
Right.
459
00:54:57,040 --> 00:55:01,039
I told you the truth. Any minute now
my colleagues will arrive,
460
00:55:02,080 --> 00:55:04,919
the entire G.D.A. will gather here,
you don't stand a chance.
461
00:55:09,680 --> 00:55:11,359
False bravado doesn't help.
462
00:55:12,200 --> 00:55:15,439
That's how it is. That's right.
463
00:55:20,240 --> 00:55:21,879
Well, get him out of the way.
464
00:55:30,640 --> 00:55:31,959
Ε...
465
00:55:34,480 --> 00:55:36,599
- Goodbye.
- Bye.
466
00:55:39,920 --> 00:55:41,119
Shoot him.
467
00:55:45,960 --> 00:55:47,919
"Poom!"
468
00:55:54,680 --> 00:55:56,719
"Poom!"
469
00:56:04,800 --> 00:56:06,759
"Poom!"
470
00:56:16,480 --> 00:56:19,759
- Inspector!
- Sergeant!
471
00:56:24,960 --> 00:56:27,159
It was an honor to work for you!
472
00:56:29,400 --> 00:56:30,759
No!
473
00:57:46,840 --> 00:57:50,039
We can't stay in this
with these two for very long.
474
00:57:51,920 --> 00:57:53,359
They are dangerous.
475
00:57:55,040 --> 00:57:56,320
We have to tell the boss.
476
00:57:57,800 --> 00:58:02,359
- We have to take them out too.
- Yeah, and we need to disappear.
477
00:58:03,160 --> 00:58:05,239
First he has to give us
the lawyer to give us our money.
478
00:58:30,920 --> 00:58:33,959
The sooner we get them out
out of the way, the better!
479
00:58:34,120 --> 00:58:37,999
- Martin is right. Why not?
- There are many things we don't know.
480
00:58:38,160 --> 00:58:44,239
We have to make them talk!
For example, what do the police know?
481
00:58:45,720 --> 00:58:48,119
- Then let's kill Diabolik.
- Ε...
482
00:58:49,280 --> 00:58:55,279
Don't you understand? Diabolik can
lead us to unimaginable treasures!
483
00:58:57,840 --> 00:58:59,940
And do you know how to
get him to talk?
484
00:59:01,840 --> 00:59:04,359
- I don't know.
- You don't know?
485
00:59:06,280 --> 00:59:07,479
I have to think about it!
486
00:59:09,880 --> 00:59:11,679
Let's think about it.
487
01:00:15,840 --> 01:00:16,959
Ginko?
488
01:00:19,080 --> 01:00:20,279
Ginko?
489
01:00:35,040 --> 01:00:36,199
Darling?
490
01:00:51,760 --> 01:00:52,999
Darling?
491
01:01:01,120 --> 01:01:07,599
Good morning, I'm Altea Von Waller
I'd like to speak to Inspector Ginko.
492
01:01:08,840 --> 01:01:14,799
He didn't come in this morning? Then...
May I speak to Sergeant Palmer?
493
01:01:15,880 --> 01:01:17,199
Not even him?
494
01:01:22,120 --> 01:01:23,159
Thank you.
495
01:01:51,200 --> 01:01:53,119
The lawyer's not here. Where is he?
496
01:01:53,920 --> 01:01:55,919
In court. He had a hearing.
497
01:01:56,080 --> 01:02:00,159
And he leaves us alone with these two?
Shouldn't he be interrogating them today?
498
01:02:00,960 --> 01:02:04,279
You idiot, if he didn't go,
it would have aroused suspicion.
499
01:02:05,120 --> 01:02:07,999
- I'm out!
- Enough with these papers, you idiots!
500
01:02:09,640 --> 01:02:11,119
How dare you.
501
01:02:28,400 --> 01:02:31,359
Gentlemen, now is not the time
for fighting, do we understand each other?
502
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
We're in agreement.
503
01:02:39,400 --> 01:02:41,399
- Do we understand each other?
- We did.
504
01:02:41,920 --> 01:02:43,119
Good.
505
01:02:43,320 --> 01:02:45,959
I don't like to sit around
waiting for the lawyer.
506
01:02:46,120 --> 01:02:47,359
I agree.
507
01:02:47,520 --> 01:02:52,759
We have enough francs in the safe
in the boss's safe. We divide it up and leave.
508
01:02:52,920 --> 01:02:57,279
- First we're gonna take out these two!
- That's right. And we left a lot of them alive.
509
01:02:57,600 --> 01:02:59,799
I agree with you.
510
01:03:00,520 --> 01:03:03,679
I'm talking to the lawyer later
and I'll take care of it.
511
01:03:04,800 --> 01:03:08,279
Until then we stick to the plan
and stay calm.
512
01:03:10,920 --> 01:03:11,959
Do we understand each other?
513
01:03:13,040 --> 01:03:15,239
- Good.
- Okay. Okay.
514
01:03:17,280 --> 01:03:20,639
But Diabolik and Ginko
must die today!
515
01:03:21,320 --> 01:03:24,919
We must not go through
another night with them.
516
01:03:25,080 --> 01:03:27,719
Indeed. Let's go upstairs.
517
01:03:31,080 --> 01:03:35,199
I wouldn't have thought so.
that we would die together.
518
01:03:35,360 --> 01:03:38,040
It is less painful for me to die knowing that you will die with me.
519
01:03:40,320 --> 01:03:42,759
What a heroic spirit of sacrifice.
520
01:03:43,400 --> 01:03:46,319
The world will be a better place
without Diabolik.
521
01:03:46,480 --> 01:03:47,559
Um...
522
01:03:49,120 --> 01:03:51,839
You are willing to die
for the law and the public interest?
523
01:03:57,360 --> 01:03:59,359
These reasons are more than enough.
524
01:04:00,440 --> 01:04:01,440
Mm.
525
01:04:03,440 --> 01:04:05,280
And your father had nothing to do with it?
526
01:04:06,440 --> 01:04:10,239
- My father?
- Yes, your father.
527
01:04:10,400 --> 01:04:15,039
The corrupt judge who died
in prison when you were still a child.
528
01:04:15,200 --> 01:04:16,799
Is that why you're obsessed?
529
01:04:17,840 --> 01:04:20,279
You feel the need to
to right his wrongs, huh?
530
01:04:20,560 --> 01:04:22,519
How do you know about my father?
531
01:04:24,040 --> 01:04:25,919
I've done some research on you.
532
01:04:26,960 --> 01:04:29,959
Your father's trial
was in all the papers.
533
01:04:37,000 --> 01:04:40,799
I looked for you too,
but I found nothing.
534
01:04:40,960 --> 01:04:44,439
No name, no family,
it was like you didn't exist.
535
01:04:45,080 --> 01:04:48,279
I've spent all this time
chasing a ghost.
536
01:04:49,760 --> 01:04:51,239
But now we are in the
on the brink of death.
537
01:04:52,880 --> 01:04:54,519
Maybe you could
tell me the truth...
538
01:04:55,600 --> 01:04:56,719
Diabolic.
539
01:04:59,040 --> 01:05:00,040
Who are you?
540
01:05:09,840 --> 01:05:11,319
I don't know who I am.
541
01:05:21,440 --> 01:05:23,639
My baby! My baby!
542
01:05:23,800 --> 01:05:25,040
The lifeboat!
543
01:05:25,800 --> 01:05:27,799
We're all going to die!
544
01:05:27,960 --> 01:05:29,959
Help!
545
01:05:30,120 --> 01:05:33,519
I was told that that night
a storm had broken out.
546
01:05:34,320 --> 01:05:37,279
At dawn the
the sea had calmed down.
547
01:05:38,320 --> 01:05:40,639
Something was floating offshore.
548
01:05:48,600 --> 01:05:49,879
Ω!
549
01:05:51,280 --> 01:05:52,439
A boat!
550
01:06:17,240 --> 01:06:19,199
They're castaways!
551
01:06:30,640 --> 01:06:32,599
They all look dead.
552
01:06:38,160 --> 01:06:40,719
They are all dead.
553
01:06:42,600 --> 01:06:46,519
Wait... A baby!
554
01:06:57,560 --> 01:06:58,599
It's alive!
555
01:07:10,120 --> 01:07:11,599
That child was me.
556
01:07:14,080 --> 01:07:16,119
I always think of this island...
557
01:07:20,120 --> 01:07:22,359
rocky and dotted with little houses.
558
01:07:23,560 --> 01:07:27,759
It was inhabited by a few who
from all over the world.
559
01:07:52,120 --> 01:07:53,159
Hey, little boy...
560
01:07:54,880 --> 01:08:00,399
None of them really cared about me,
they didn't even give me a name.
561
01:08:01,680 --> 01:08:05,319
I lived in one house and then another,
in general indifference.
562
01:08:06,680 --> 01:08:08,639
I got experiences of all kinds
563
01:08:09,400 --> 01:08:10,999
and I strengthened my body.
564
01:08:12,440 --> 01:08:13,999
I was diving off the rocks.
565
01:08:19,600 --> 01:08:22,279
I was reaching greater and greater depths.
566
01:08:35,720 --> 01:08:37,679
I climbed up the rocky mountain.
567
01:09:00,160 --> 01:09:01,759
I explored the caves.
568
01:09:18,000 --> 01:09:21,039
I learned the languages
spoken on the island.
569
01:09:21,520 --> 01:09:23,159
And while I was still a child
570
01:09:23,840 --> 01:09:26,439
these men were interested in me.
571
01:09:27,080 --> 01:09:29,879
They taught me to read and write.
572
01:09:30,440 --> 01:09:33,119
Who were these people?
What were they doing there?
573
01:09:33,600 --> 01:09:38,319
I realized it after some years.
The island belonged to a certain king,
574
01:09:38,680 --> 01:09:42,479
a head of a large organization
that operated all over the world.
575
01:09:43,280 --> 01:09:46,119
He was smuggling gold
and precious stones,
576
01:09:46,280 --> 01:09:50,839
drugs, money, weapons, paintings...
and a jewelry fence.
577
01:09:51,760 --> 01:09:54,759
They all worked for him.
578
01:09:55,600 --> 01:09:57,199
I learned everything from them.
579
01:09:59,320 --> 01:10:03,279
Dr. Lopez had plastic surgery
facial surgery on wanted men
580
01:10:03,440 --> 01:10:05,159
that had to change their appearance.
581
01:10:12,200 --> 01:10:14,959
There was also Professor Wolf, the chemist
582
01:10:15,520 --> 01:10:17,959
who was studying a new way
for processing plastics.
583
01:10:18,680 --> 01:10:21,239
Be careful, please.
584
01:10:22,240 --> 01:10:25,159
One drop more
and the substance becomes corrosive.
585
01:10:26,600 --> 01:10:27,799
Or more effective.
586
01:10:31,920 --> 01:10:33,399
Do as I say.
587
01:10:35,520 --> 01:10:37,239
And then there was Chen Fu,
588
01:10:38,480 --> 01:10:40,439
a man who gave me the creeps.
589
01:10:44,680 --> 01:10:48,079
To live or not to live...
590
01:10:56,360 --> 01:10:58,760
Great expert in
poisons and drugs.
591
01:11:07,820 --> 01:11:11,319
See? Just a few more seconds
and the mouse will be dead.
592
01:11:14,400 --> 01:11:19,919
We will then find that
with no kind of autopsy
593
01:11:20,080 --> 01:11:24,319
we won't be able to
determine how he died.
594
01:11:26,040 --> 01:11:29,039
The poison leaves no trace.
595
01:11:30,960 --> 01:11:35,079
But if we only gave him
half the dose, he wouldn't die,
596
01:11:37,800 --> 01:11:40,599
but lose his will.
597
01:11:43,260 --> 01:11:44,379
Maybe.
598
01:11:47,520 --> 01:11:50,599
Suanda, the engineer was
an expert on engines.
599
01:11:50,760 --> 01:11:53,999
He was planning changes to
engines and bodies,
600
01:11:54,440 --> 01:11:57,119
creating tricks
and undetectable hiding places.
601
01:12:01,760 --> 01:12:06,399
There you go. And that's how it should work.
602
01:12:06,840 --> 01:12:09,079
Shall we try it, my boy?
603
01:12:26,880 --> 01:12:28,799
Press the button.
604
01:12:31,280 --> 01:12:32,959
Boy, the button.
605
01:12:35,040 --> 01:12:37,959
We're gonna end up punching holes!
The button, boy!
606
01:13:00,760 --> 01:13:05,199
Okay, my tricks are great, but...
607
01:13:08,960 --> 01:13:11,559
but also composure...
608
01:13:13,360 --> 01:13:15,639
you don't miss it at all, kid.
609
01:13:17,840 --> 01:13:21,879
On the opposite side, Dempur was a
an excellent engraver of gemstones.
610
01:13:22,560 --> 01:13:26,919
He knew all the gems
and loved them dearly.
611
01:13:49,280 --> 01:13:51,639
And he taught me to love them too.
612
01:13:53,280 --> 01:13:58,199
And then there were engineers, sailors,
forgers, guards, soldiers...
613
01:13:58,840 --> 01:14:01,719
They all had problems with the law
614
01:14:01,880 --> 01:14:04,759
and they had found in that place
a safe place.
615
01:14:05,240 --> 01:14:08,399
Attorney Randen,
Tanden... No.
616
01:14:09,400 --> 01:14:11,439
Attorney Linden...
617
01:14:14,400 --> 01:14:15,439
Lawyer.
618
01:14:18,800 --> 01:14:19,919
Lawyer.
619
01:14:29,840 --> 01:14:32,599
Lawyer Diego Manden.
620
01:14:32,760 --> 01:14:34,799
There he is.
621
01:14:41,320 --> 01:14:42,799
- Good morning, Nicolas.
- Good morning, Countess.
622
01:14:42,960 --> 01:14:45,719
I have to go right away.
to Viale dell'Airport.
623
01:14:45,880 --> 01:14:49,199
Let me remind you that
the funeral is at 14.00.
624
01:14:49,680 --> 01:14:51,319
We'll get there in time. Let's go.
625
01:14:52,520 --> 01:14:53,919
As you wish, Duchess.
626
01:15:03,240 --> 01:15:05,199
Here, let's stop here.
627
01:15:09,040 --> 01:15:13,239
I'm going to walk a little,
I don't want to be noticed.
628
01:15:14,040 --> 01:15:15,239
But it's dangerous.
629
01:15:16,280 --> 01:15:19,599
I'd rather take a look
up close, not argue.
630
01:15:20,040 --> 01:15:21,719
As you wish, Duchess.
631
01:15:21,880 --> 01:15:24,799
Theo, let me down, please.
632
01:15:42,200 --> 01:15:45,879
But why did you have to go against her?
You know the Duchess.
633
01:15:46,040 --> 01:15:47,959
In the end he always does what he wants.
634
01:16:00,120 --> 01:16:01,359
What is he doing?
635
01:16:03,680 --> 01:16:04,879
But is she crazy?
636
01:16:05,840 --> 01:16:07,839
Let's hope not to
he doesn't get us in trouble.
637
01:16:39,720 --> 01:16:41,319
Emilio, what's going on?
638
01:16:42,360 --> 01:16:44,599
I can no longer control others.
639
01:16:46,120 --> 01:16:48,439
They want their share and
these two dead men.
640
01:16:51,000 --> 01:16:52,159
Okay.
641
01:16:53,000 --> 01:16:54,319
They are right.
642
01:16:55,440 --> 01:16:58,239
Maybe there's no point in
trying to interrogate them,
643
01:16:58,400 --> 01:17:01,460
we'd better get rid of them and
and disappear with all the money we have.
644
01:17:01,600 --> 01:17:05,599
- Give me time to get everything set up.
- Set what up?
645
01:17:07,440 --> 01:17:09,239
We will kill them no more,
646
01:17:10,240 --> 01:17:14,079
but we have to do it in such a way that
there are no consequences for you either,
647
01:17:16,400 --> 01:17:17,519
and neither do I.
648
01:17:25,840 --> 01:17:28,799
Live ones are more dangerous than
than dead ones, we agree on that, don't we?
649
01:17:28,880 --> 01:17:31,896
Good. So what's worse
consequences there could be?
650
01:17:31,920 --> 01:17:33,000
To understand, that is.
651
01:17:35,600 --> 01:17:36,959
For example...
652
01:17:38,320 --> 01:17:43,159
being wanted for his murder
of Clerville's top cop.
653
01:17:46,640 --> 01:17:49,519
The children will not pass
another night with them.
654
01:17:50,360 --> 01:17:52,599
Let me think about it, Emilio!
655
01:17:54,160 --> 01:17:56,479
So think! Think...
656
01:17:57,480 --> 01:17:59,399
because we have Ginko and
Diabolik in the basement.
657
01:18:01,480 --> 01:18:03,279
And they must have died
by tonight!
658
01:18:06,600 --> 01:18:09,599
King rarely came to the island.
659
01:18:11,480 --> 01:18:13,479
I had only seen him in passing.
660
01:18:16,320 --> 01:18:20,359
Sometimes I'd stop to take a shot
a glimpse of his impregnable villa,
661
01:18:21,080 --> 01:18:24,119
and I imagined what was inside.
662
01:18:51,160 --> 01:18:56,239
I was about twenty years old
when he called me into his office.
663
01:18:57,240 --> 01:18:58,399
Come on in.
664
01:18:59,480 --> 01:19:00,599
Don't be afraid.
665
01:19:07,920 --> 01:19:09,399
I'm not afraid.
666
01:19:11,920 --> 01:19:13,119
I see.
667
01:19:19,080 --> 01:19:22,159
My men describe you
as someone special.
668
01:19:22,760 --> 01:19:25,879
You've learned to do everything they know
669
01:19:26,960 --> 01:19:28,759
and they're very smart.
670
01:19:30,480 --> 01:19:32,079
I learned everything.
671
01:19:32,920 --> 01:19:33,999
Yes, sir.
672
01:19:38,800 --> 01:19:41,119
And now Professor Wolf tells me...
673
01:19:42,720 --> 01:19:46,679
how do you spend the night
in the chemistry lab.
674
01:19:49,720 --> 01:19:50,720
Sit down.
675
01:19:56,000 --> 01:19:59,639
Tell me about these masks from
plastic ones you're working on.
676
01:20:00,680 --> 01:20:02,759
I'm doing experiments...
677
01:20:05,360 --> 01:20:10,439
to make the plastic thinner
and transparent like human skin.
678
01:20:12,840 --> 01:20:15,079
But I still have a long way to go until success.
679
01:20:16,680 --> 01:20:19,359
That is, it could
someone could transform
680
01:20:19,520 --> 01:20:22,079
without the need for intervention
by Dr. Lopez?
681
01:20:23,240 --> 01:20:24,240
Exactly.
682
01:20:41,560 --> 01:20:43,879
Continue your studies
and spare no expense.
683
01:20:45,320 --> 01:20:47,639
You'll have everything you want.
684
01:20:58,720 --> 01:21:01,439
I return to the island about
once every three months.
685
01:21:03,600 --> 01:21:05,999
It seems to me that you're
is enough time
686
01:21:07,080 --> 01:21:09,839
so you can continue your
work in peace.
687
01:21:14,720 --> 01:21:17,799
I expect a detailed report
on your progress.
688
01:21:20,040 --> 01:21:23,199
- Goodbye.
- Goodbye.
689
01:21:28,440 --> 01:21:31,079
"Dear viewers, good morning.
690
01:21:31,520 --> 01:21:35,799
We are connected live
with the Clairville Cemetery,
691
01:21:35,960 --> 01:21:40,399
where a few minutes ago
the ceremony was completed
692
01:21:40,560 --> 01:21:42,879
of the funeral of Countess Viendemar'.
693
01:21:43,240 --> 01:21:47,439
Among those present,
and Altea Von Waller,
694
01:21:47,840 --> 01:21:49,879
the Duchess of Vallenberg.
695
01:21:50,040 --> 01:21:54,159
It came from Lusten,
the capital of the kingdom of Beglait,
696
01:21:54,320 --> 01:21:58,119
to say his last goodbye
for the last time to her dear friend.
697
01:21:59,000 --> 01:22:04,079
What can you tell us about honouring the
the memory of Countess Viendemar?
698
01:22:07,440 --> 01:22:11,999
The Countess, in addition to being a dear friend,
699
01:22:12,560 --> 01:22:15,679
there was also a special woman,
700
01:22:16,160 --> 01:22:19,159
smart and unique.
701
01:22:20,160 --> 01:22:25,079
He died trying to protect
the super-valuable coins
702
01:22:25,240 --> 01:22:27,759
that belonged to her family
703
01:22:28,320 --> 01:22:32,239
and that the ruthless robbers
wanted to steal from her.
704
01:22:33,440 --> 01:22:35,879
"And I was once
705
01:22:36,040 --> 01:22:40,359
they stole a necklace from me
that I was very attached to
706
01:22:40,720 --> 01:22:42,659
and I suffered a lot.
[What the rich are pulling]
707
01:22:42,760 --> 01:22:47,319
On this particular occasion I was with
the best makeup artist in Clerville.
708
01:22:47,760 --> 01:22:51,079
I would like to meet again
that makeup artist."
709
01:22:51,240 --> 01:22:55,279
- "Thank you, Duchess."
- "Let me add something."
710
01:22:55,440 --> 01:22:57,479
"Oh, of course, please."
711
01:22:58,200 --> 01:23:02,039
"I just wanted to say that I will stay here
712
01:23:02,680 --> 01:23:05,879
to pray at the grave
of my dear friend...
713
01:23:07,320 --> 01:23:08,439
until the evening."
714
01:23:12,080 --> 01:23:13,679
I worked a lot.
715
01:23:15,120 --> 01:23:18,439
For the first time I did it
with a specific goal,
716
01:23:19,440 --> 01:23:22,639
to show King
how capable I was.
717
01:23:24,640 --> 01:23:29,239
A year later, I was ready
to show him the fruits of my labors.
718
01:23:43,320 --> 01:23:48,479
It's unbelievable! You could
reproduce the faces of existing people?
719
01:23:51,880 --> 01:23:54,999
I think so, and I've already tried.
720
01:23:55,160 --> 01:23:57,279
Why don't you give me a demonstration?
721
01:23:57,440 --> 01:24:00,959
It's still in the beginning,
I want it to be perfect.
722
01:24:01,120 --> 01:24:04,959
Neither mother, nor brother, nor
a wife will not know the difference.
723
01:24:05,520 --> 01:24:10,679
I learned that no one can read the
your notes, how you write them in code.
724
01:24:11,600 --> 01:24:14,159
This invention will
will be mine alone.
725
01:24:15,200 --> 01:24:16,279
I understand.
726
01:24:22,720 --> 01:24:25,119
But your invention interests me.
727
01:24:26,400 --> 01:24:28,879
Give me the formula for the mask
728
01:24:29,520 --> 01:24:32,679
and I will anoint you my right hand.
729
01:24:32,840 --> 01:24:35,799
Which means that when I'm gone.
you'll be the boss.
730
01:24:43,200 --> 01:24:44,759
I want to show you my secrets.
731
01:25:03,440 --> 01:25:04,519
Come with me.
732
01:25:13,880 --> 01:25:16,279
You're the first one
to come in here,
733
01:25:17,200 --> 01:25:18,999
except me, obviously.
734
01:25:20,440 --> 01:25:23,079
I already consider you the most
my most trusted man.
735
01:25:32,760 --> 01:25:35,959
Everyone on the island knows
that I'm very rich,
736
01:25:36,600 --> 01:25:38,479
but no one imagines how much.
737
01:25:40,400 --> 01:25:45,839
Gold, works of art and money
from all parts of the world.
738
01:25:52,720 --> 01:25:54,879
Jewellery and gemstones.
739
01:26:00,840 --> 01:26:02,679
But riches are no longer enough for me.
740
01:26:04,240 --> 01:26:05,319
I want power.
741
01:26:22,280 --> 01:26:26,079
With these contraptions I can
control the people of the island,
742
01:26:26,880 --> 01:26:28,639
listening to what they say
743
01:26:30,960 --> 01:26:34,239
and check the surface
and the bottom of the sea.
744
01:26:35,160 --> 01:26:37,839
No one can get close
without me seeing him.
745
01:26:41,120 --> 01:26:43,079
He can't even run away.
746
01:27:16,360 --> 01:27:18,199
And this is Diabolik.
747
01:27:28,040 --> 01:27:29,519
A black panther...
748
01:27:31,760 --> 01:27:35,799
I killed him with my own hands
and embalmed him.
749
01:27:38,920 --> 01:27:41,879
This beast was scattering
terror all over the island.
750
01:27:42,320 --> 01:27:45,599
He was cunning and wild.
751
01:27:45,760 --> 01:27:47,559
It was used at night,
752
01:27:47,720 --> 01:27:51,039
and the black of the fleece
made him invisible in the darkness.
753
01:27:51,520 --> 01:27:54,639
He approached his victims in silence
754
01:27:55,080 --> 01:27:58,359
and he would pour on them
without them noticing him.
755
01:28:03,240 --> 01:28:08,199
His teeth were knives,
sharp as a razor.
756
01:28:08,680 --> 01:28:11,999
He was beating and running with
the speed of lightning.
757
01:28:14,040 --> 01:28:15,519
Many had tried.
758
01:28:18,720 --> 01:28:21,319
But only I
I was able to kill him.
759
01:28:21,960 --> 01:28:24,999
I keep him as a symbol
of my power.
760
01:28:43,160 --> 01:28:48,079
From here I have access to a marine
cave where my submarine is hidden.
761
01:28:48,800 --> 01:28:52,319
I can disappear at any time without anyone noticing.
762
01:28:58,520 --> 01:29:01,559
Well, will you accept
my proposal?
763
01:29:02,600 --> 01:29:04,559
Will you reveal to me
your findings?
764
01:29:09,040 --> 01:29:10,759
Okay, I'll give you the formulas.
765
01:29:12,120 --> 01:29:13,120
And good for you.
766
01:29:14,760 --> 01:29:16,879
I knew you would.
767
01:29:18,840 --> 01:29:20,899
It's not like you're an idiot.
768
01:30:13,800 --> 01:30:14,959
Duchess.
769
01:30:28,760 --> 01:30:31,279
The best makeup artist Clerville.
770
01:30:31,920 --> 01:30:34,759
You received my message.
771
01:30:35,320 --> 01:30:40,039
As I told you, whenever you needed me,
all you had to do was call me.
772
01:30:41,320 --> 01:30:42,479
Right.
773
01:30:43,480 --> 01:30:46,319
In that case I need you,
774
01:30:46,720 --> 01:30:49,639
but you need me too.
775
01:30:52,000 --> 01:30:53,279
What do you mean?
776
01:30:58,960 --> 01:31:01,599
I prefer to talk by looking into the eyes
777
01:31:01,760 --> 01:31:04,679
the true face of
of the man in front of me.
778
01:31:16,360 --> 01:31:18,959
Nice to meet you. Eva Kant.
779
01:31:20,160 --> 01:31:23,319
You wonder where Diabolik ended up.
780
01:31:24,440 --> 01:31:26,679
- I know where it is.
- Talk.
781
01:31:27,880 --> 01:31:29,919
My husband is with him.
782
01:31:30,720 --> 01:31:32,799
I know where prisoners are being held,
783
01:31:33,920 --> 01:31:36,399
but I don't know myself
how to free them.
784
01:31:38,360 --> 01:31:39,719
I ask for your help, Eva Kant.
785
01:31:41,880 --> 01:31:44,959
Lifestyle magazines feature you
as a single woman.
786
01:31:45,800 --> 01:31:47,079
Who's your husband?
787
01:31:48,800 --> 01:31:50,279
Inspector Ginko.
788
01:31:50,720 --> 01:31:51,959
Excuse me?
789
01:31:53,800 --> 01:31:55,959
And you trusted a man like that?
790
01:31:56,840 --> 01:31:58,159
You are insightful, Inspector.
791
01:31:58,840 --> 01:32:02,399
No, I'm a cop.
and I know about criminals.
792
01:32:02,880 --> 01:32:05,879
I know that sooner or later they're going to be
they will make the decision to kill us.
793
01:32:07,120 --> 01:32:08,519
You are all the same.
794
01:32:10,400 --> 01:32:11,959
I'm not like them.
795
01:32:13,880 --> 01:32:14,959
Maybe.
796
01:32:16,200 --> 01:32:17,819
But you are certainly not better.
797
01:32:23,640 --> 01:32:26,559
Anyway, in the beginning...
798
01:32:28,320 --> 01:32:29,999
Yes, I trusted him.
799
01:32:30,960 --> 01:32:34,479
Then one night I stayed up late
in Wolf's laboratory
800
01:32:35,320 --> 01:32:38,239
I heard something I didn't
I should have heard.
801
01:32:38,680 --> 01:32:42,519
He will give us the formula,
no one will stop me anymore.
802
01:32:44,520 --> 01:32:45,999
Do you trust him?
803
01:32:49,080 --> 01:32:50,839
That boy is dangerous.
804
01:32:52,040 --> 01:32:55,079
His ambition knows no boundaries.
805
01:32:55,360 --> 01:32:56,679
Who do you think I am?
806
01:32:57,400 --> 01:32:59,679
Once I get the formula
I'll kill him.
807
01:33:39,720 --> 01:33:42,216
What is the distance from the
end of the path to the villa?
808
01:33:42,240 --> 01:33:44,759
Fifty meters,
maybe more.
809
01:33:48,920 --> 01:33:50,439
What kind of vegetation does the garden have?
810
01:33:51,720 --> 01:33:54,359
There are plants in the back.
811
01:33:54,520 --> 01:33:57,919
What about the bushes?
Can we hide behind them?
812
01:33:58,080 --> 01:33:59,919
Yes, I think so.
813
01:34:15,840 --> 01:34:17,439
Turn it on now.
814
01:34:51,680 --> 01:34:52,799
Okay.
815
01:35:06,520 --> 01:35:07,520
Kill them.
816
01:35:20,800 --> 01:35:24,479
Shoot Diabolik
with Ginko's pistol...
817
01:35:26,960 --> 01:35:30,799
and kill the inspector
with Diabolik's dagger.
818
01:35:33,200 --> 01:35:36,719
So it will look like they killed each other
819
01:35:36,880 --> 01:35:39,799
and no one will be looking for us.
820
01:35:41,520 --> 01:35:42,559
Smart thinking.
821
01:35:43,120 --> 01:35:45,239
Send Loris to do the job.
822
01:35:48,120 --> 01:35:49,639
When do we distribute the stolen goods?
823
01:35:57,920 --> 01:36:03,199
When you have carried away from the
the bodies of Ginko and Diabolik.
824
01:36:26,040 --> 01:36:30,599
I knew that that night King
would be busy late that night...
825
01:36:30,760 --> 01:36:32,920
in a meeting with his men.
826
01:36:34,240 --> 01:36:38,119
It was easy to find the entrance
of his secret cave.
827
01:36:59,880 --> 01:37:02,799
I wanted to steal everything from him and
and run away in the submarine.
828
01:37:36,560 --> 01:37:38,479
But fate plays bad games,
829
01:37:39,360 --> 01:37:43,679
and for some reason King came back
earlier than expected.
830
01:38:42,000 --> 01:38:46,719
You, you attacked me from behind...
831
01:38:48,160 --> 01:38:50,359
like a panther!
832
01:38:51,440 --> 01:38:52,799
Like...
833
01:38:53,760 --> 01:38:55,199
the Diabolik!
834
01:38:56,480 --> 01:38:58,439
And you wanted to kill me.
835
01:39:01,000 --> 01:39:02,759
But I beat you to it.
836
01:39:12,360 --> 01:39:14,319
You'll never be able to...
837
01:39:16,200 --> 01:39:18,679
to get out of here.
838
01:39:19,920 --> 01:39:21,359
My men...
839
01:39:22,720 --> 01:39:25,159
they will kill you.
840
01:39:26,800 --> 01:39:28,279
You are wrong.
841
01:39:45,560 --> 01:39:47,119
Open your eyes.
842
01:39:49,200 --> 01:39:50,319
Look at me.
843
01:39:54,800 --> 01:39:57,399
Damn you...
844
01:39:57,560 --> 01:40:01,279
You're wearing... mask
845
01:40:02,280 --> 01:40:04,159
with my face!
846
01:40:05,000 --> 01:40:07,599
My first experiment
is dedicated to the chief.
847
01:40:08,200 --> 01:40:11,919
Now I'll wear your clothes
848
01:40:12,080 --> 01:40:16,479
and I'm gonna load all your
all your riches on a yacht.
849
01:40:16,640 --> 01:40:19,599
Your men always obey you
no questions asked.
850
01:40:20,440 --> 01:40:21,719
And like this...
851
01:40:23,200 --> 01:40:24,759
I'll leave the island.
852
01:40:57,960 --> 01:41:01,359
I left the island and
I decided to stand alone
853
01:41:02,680 --> 01:41:05,639
against all... and everyone.
854
01:41:06,400 --> 01:41:07,599
Nice story.
855
01:41:09,200 --> 01:41:10,399
That's a shame.
856
01:41:11,560 --> 01:41:12,799
What stuff?
857
01:41:12,960 --> 01:41:15,159
You could have been
a different person.
858
01:41:16,760 --> 01:41:18,399
Anyone could be.
859
01:41:22,240 --> 01:41:23,359
That's it.
860
01:41:23,920 --> 01:41:25,759
They came to kill us.
861
01:41:29,640 --> 01:41:32,479
The genius of evil
will disappear from the face of the earth.
862
01:41:33,080 --> 01:41:35,119
Even when I no longer exist,
863
01:41:35,520 --> 01:41:37,999
the struggle between law and crime
will continue.
864
01:41:38,720 --> 01:41:41,559
We are nothing.
865
01:41:47,000 --> 01:41:48,439
You've come to kill us.
866
01:41:48,840 --> 01:41:53,319
Yeah, get ready to die, both of you.
867
01:41:55,600 --> 01:41:56,919
You're too far away.
868
01:42:01,800 --> 01:42:03,679
You're gonna have to shoot me point-blank.
869
01:42:06,080 --> 01:42:07,359
You think I'm an idiot, don't you?
870
01:42:07,720 --> 01:42:10,199
I'm not going anywhere near you.
871
01:42:10,360 --> 01:42:13,959
So, yes, you are indeed an idiot.
872
01:42:14,480 --> 01:42:16,679
Excuse me? And why is that?
873
01:42:20,240 --> 01:42:22,559
Inspector, will you explain it to him?
874
01:42:27,360 --> 01:42:28,959
You're gonna shoot him with my pistol
875
01:42:31,120 --> 01:42:33,439
and you're gonna kill me with
with his dagger, right?
876
01:42:34,680 --> 01:42:36,039
Yes.
877
01:42:36,200 --> 01:42:38,759
So the plan is to make it look like we killed each other
878
01:42:38,920 --> 01:42:40,399
at the same time.
879
01:42:41,920 --> 01:42:44,279
Yeah, so what?
880
01:42:44,880 --> 01:42:48,039
- My colleagues will never buy it.
- Why?
881
01:42:48,200 --> 01:42:49,719
Think about it, you idiot.
882
01:42:50,200 --> 01:42:53,559
How could I stab him
from a distance while he's shooting at me, huh?
883
01:42:53,720 --> 01:42:55,039
Α...
884
01:42:56,280 --> 01:42:57,399
He's right.
885
01:42:58,720 --> 01:43:00,360
We need to get him
shoot him point-blank.
886
01:43:02,440 --> 01:43:03,839
Come on, hurry up.
887
01:43:10,040 --> 01:43:11,239
Closer.
888
01:43:12,480 --> 01:43:13,559
Come on.
889
01:43:14,360 --> 01:43:15,559
Closer.
890
01:43:26,680 --> 01:43:28,279
I'm handcuffed.
891
01:43:28,800 --> 01:43:29,959
What can I do for you?
892
01:44:08,080 --> 01:44:09,239
My horn...
893
01:44:19,240 --> 01:44:20,519
But how long does it take?
894
01:44:24,280 --> 01:44:25,599
Go ahead and take a look.
895
01:44:27,480 --> 01:44:28,559
You have no idea how...
896
01:44:28,720 --> 01:44:31,559
Don't you imagine.
I just told you to go take a look.
897
01:44:32,240 --> 01:44:33,319
Come on.
898
01:44:48,920 --> 01:44:50,879
What happened?
899
01:45:17,720 --> 01:45:18,959
Go and see.
900
01:45:44,280 --> 01:45:48,039
- It's a Jaguar!
- It's Eva Kant! Shoot her!
901
01:45:53,920 --> 01:45:54,920
What's going on?
902
01:45:56,560 --> 01:46:00,159
I don't know, Inspector,
but we'll find out.
903
01:46:09,520 --> 01:46:12,239
Get closer!
Are you afraid?
904
01:46:19,760 --> 01:46:21,399
We got her.
905
01:46:22,640 --> 01:46:24,359
- Maybe.
- You wanna bet?
906
01:46:29,240 --> 01:46:30,439
Be careful.
907
01:46:36,280 --> 01:46:37,719
There is no one.
908
01:46:40,680 --> 01:46:43,879
What are you talking about?
Let me see, step aside.
909
01:47:11,440 --> 01:47:13,479
Stop it.
910
01:47:15,240 --> 01:47:17,959
Don't go near Martin, he might
there may be other traps.
911
01:47:20,280 --> 01:47:22,399
Damn witch! Where are you?
912
01:47:24,000 --> 01:47:27,399
Here it is! There it is,
behind the statue!
913
01:47:40,200 --> 01:47:42,399
There she is!
914
01:47:42,560 --> 01:47:46,199
- Why did you say he was there, you idiot?
- He was there, all right! I saw her!
915
01:47:48,320 --> 01:47:50,599
There she is! Emilio, he's home!
916
01:47:51,160 --> 01:47:52,839
He's at home!
I saw her! She's here!
917
01:47:55,480 --> 01:47:57,919
Where is it? Where?
918
01:47:59,080 --> 01:48:00,080
That way!
919
01:48:29,440 --> 01:48:30,639
Eva Kant!
920
01:48:34,480 --> 01:48:35,919
Can we negotiate?
921
01:48:37,000 --> 01:48:40,759
In my office I have a
a safe full of money!
922
01:48:49,000 --> 01:48:50,999
- Where are you?
- I'm here.
923
01:48:59,000 --> 01:49:00,319
It's all yours.
924
01:49:03,760 --> 01:49:06,119
- Whatever you want.
- I want him.
925
01:49:22,240 --> 01:49:23,279
My love!
926
01:49:30,720 --> 01:49:31,720
Altea!
927
01:49:33,880 --> 01:49:35,919
Ε! Where's Eva?
928
01:49:39,200 --> 01:49:40,239
Here I am.
929
01:49:43,560 --> 01:49:45,319
No!
930
01:49:48,720 --> 01:49:49,839
Come on...
931
01:50:37,800 --> 01:50:39,500
Thank you, E.K.
932
01:50:39,920 --> 01:50:42,520
[SONG: "Sullo Stesso Piano",
Pivio & Aldo Scalzi ]
933
01:51:02,280 --> 01:51:08,700
♪ There are days when I hear you
here in the same place.
934
01:51:12,960 --> 01:51:15,799
- He didn't deserve it.
- That's how it is.
935
01:51:12,160 --> 01:51:18,700
♪ flicking through ads
to find out who we were.
936
01:51:23,940 --> 01:51:30,220
♪ But between black and white there's time and another round ♪
937
01:51:34,300 --> 01:51:41,820
♪ But between the black and white, I discovered grey ♪
938
01:51:45,400 --> 01:51:51,340
♪ And between the gaps and the sighs of a conversation ♪
939
01:51:56,100 --> 01:52:00,860
Inspector, we consider that
you should keep it.
940
01:52:01,640 --> 01:52:06,460
♪ I play because I know ♪
♪ To fool myself ♪
941
01:52:08,920 --> 01:52:16,880
♪ I play because I know ♪
♪ To trick the night ♪
942
01:52:11,640 --> 01:52:13,119
Palmer was a brave instrument.
943
01:52:22,300 --> 01:52:28,220
♪ And on these keys ♪
♪ polished by mistakes and by fears ♪
944
01:52:32,200 --> 01:52:38,180
♪ If there's one thing I've realized it's ♪
♪ That repeating mistakes ♪
945
01:52:42,860 --> 01:52:49,380
♪ it's like writing ♪
♪ the same stupid song twice ♪
946
01:52:52,560 --> 01:52:58,420
♪ and there's no time nor do I feel like it ♪
♪ in this noisy world ♪
947
01:53:02,600 --> 01:53:09,140
♪ In these parallel lives ♪
♪ With these little chords ♪
948
01:53:09,920 --> 01:53:11,479
Oh, look at this!
949
01:53:11,920 --> 01:53:14,799
- They're kissing!
- What are they doing? It's a funeral!
950
01:53:15,400 --> 01:53:22,540
♪ I play because I know ♪
♪ To fool myself ♪
951
01:53:25,640 --> 01:53:32,740
♪ I play because I know ♪
♪ To trick the night ♪
952
01:53:50,640 --> 01:53:54,839
A famous and valuable ring
was miraculously found,
953
01:53:55,080 --> 01:53:59,839
inside a fish caught in the
on the high seas by some fishermen.
954
01:54:00,320 --> 01:54:03,519
It was considered missing
for many years.
955
01:54:03,720 --> 01:54:09,959
But I am proud and proud to present to you the legendary pink diamond!
956
01:54:12,360 --> 01:54:15,839
The adventurous history of the
and its superb construction
957
01:54:16,120 --> 01:54:20,319
make it even more difficult to
appreciation of this jewel
958
01:54:20,720 --> 01:54:24,159
that I would dare to define as...
959
01:54:25,360 --> 01:54:28,039
Priceless!
960
01:54:29,280 --> 01:54:32,579
(SONG: "L'odio E L'amore" "Hate And Love", Calibro 35 Feat. Mike Patton)
961
01:55:45,560 --> 01:55:47,639
You don't want to throw it overboard again!
962
01:55:51,920 --> 01:55:52,920
No.
963
01:55:54,840 --> 01:55:56,599
My past
no longer frightens me.
964
01:55:58,440 --> 01:56:00,919
I'd like to wear it to dinner tonight...
965
01:56:03,320 --> 01:56:04,719
with you.
966
01:56:04,743 --> 01:56:09,743
♪ I don't know how to do this ♪
© Chaos70
967
01:56:09,767 --> 01:56:14,767
March 2024
© Chaos70
968
01:56:25,900 --> 01:56:28,633
"Goodbye Carlo, you will always be with us."
969
01:56:33,520 --> 01:56:39,940
The film is loosely based on the comic book
"Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?",
by Angela & Luciana Giussani
73667