Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,360
Anteriormente em Departure.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,800
Lembra do meu
contrabandista desaparecido?
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,120
Ele apareceu na rede
de um pescador.
4
00:00:05,240 --> 00:00:06,640
Corpos vão aparecer por dias.
5
00:00:06,640 --> 00:00:09,760
Só que este tem dois
buracos de bala no peito.
6
00:00:09,760 --> 00:00:10,928
Sou um avaliador de seguros
7
00:00:10,952 --> 00:00:12,320
que representa
algumas das famílias.
8
00:00:12,320 --> 00:00:13,840
Eu mereço saber o
que matou meu filho.
9
00:00:14,160 --> 00:00:15,440
O que o cara do seguro precisava?
10
00:00:15,840 --> 00:00:17,880
Seguro? Não. Ele estava
perguntando sobre o filho.
11
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
- Não. Ele está mentindo.
- Eu sei quem afundou aquela balsa!
12
00:00:20,760 --> 00:00:22,200
Arlo Shank.
13
00:00:22,720 --> 00:00:24,040
Você ouviu alguma coisa?
14
00:00:24,040 --> 00:00:25,840
Eles estão cancelando
a busca e resgate.
15
00:00:25,840 --> 00:00:27,600
Meu irmão ainda está por aí.
16
00:00:27,600 --> 00:00:28,640
Eu vou encontrá-lo.
17
00:00:29,200 --> 00:00:31,640
Capitão Turner,
por que você deixou a ponte?
18
00:00:31,640 --> 00:00:32,770
Recebemos uma ligação.
19
00:00:32,794 --> 00:00:34,380
A caldeira estava
com defeito novamente.
20
00:00:34,400 --> 00:00:36,721
Peguei um atalho pelo
convés para economizar tempo,
21
00:00:36,745 --> 00:00:38,040
e aí veio uma onda enorme,
22
00:00:38,040 --> 00:00:40,120
e de repente, eu estava
no mar.
23
00:00:40,600 --> 00:00:44,120
Então há um grande negócio em
consertar navios usados e vendê-los?
24
00:00:44,320 --> 00:00:47,080
Zelmer vendeu quase 100
embarcações nos últimos três anos.
25
00:00:47,080 --> 00:00:49,040
Faremos tudo o que
pudermos para ajudá-lo.
26
00:00:49,040 --> 00:00:50,320
A Alexa aqui vai
juntar os arquivos.
27
00:00:50,320 --> 00:00:54,560
Todo o trabalho que foi
feito no navio antes da venda.
28
00:00:55,080 --> 00:00:56,100
Nós precisamos ir.
29
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Tenho que ir.
Vamos. Vamos.
30
00:00:57,760 --> 00:00:59,640
Vamos abrir um
e ver o que temos.
31
00:00:59,640 --> 00:01:03,080
- Não toque em nada! Afastem-se!
- O que foi isso?
32
00:01:14,040 --> 00:01:15,141
Nada disso teria
acontecido
33
00:01:15,165 --> 00:01:16,680
se você tivesse nos contado
sobre as drogas.
34
00:01:16,680 --> 00:01:19,493
Esse pó deveria estar em
um caminhão no fundo do mar.
35
00:01:19,517 --> 00:01:21,080
Tá, mas não estava, estava?!
36
00:01:21,480 --> 00:01:22,941
Se se espalhasse a
notícia de que havia
37
00:01:22,965 --> 00:01:24,648
cinco milhões em
drogas naquele naufrágio,
38
00:01:24,672 --> 00:01:26,520
teríamos idiotas de todo
lado mergulhando lá.
39
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
Eu estava agindo no
interesse da segurança pública.
40
00:01:29,160 --> 00:01:30,800
Nós não somos o público!
41
00:01:30,800 --> 00:01:31,880
Somos seus colegas!
42
00:01:31,880 --> 00:01:34,040
E você nos colocou em
perigo por não nos contar.
43
00:01:34,040 --> 00:01:35,080
Calma, Hayes.
44
00:01:36,160 --> 00:01:37,880
Se alguma coisa acontecer com ela...
Se alguma coisa acontecer com ela,
45
00:01:37,880 --> 00:01:39,640
Estou responsabilizando você.
Está entendendo?
46
00:01:39,640 --> 00:01:41,087
Ah, eu entendi.
47
00:01:41,111 --> 00:01:43,240
Dom, vá com calma.
48
00:01:44,120 --> 00:01:45,800
Sinto muito.
O que está acontecendo?
49
00:01:45,800 --> 00:01:46,920
Ela está bem?
50
00:01:46,920 --> 00:01:48,800
Nós não sabemos ainda.
51
00:01:48,800 --> 00:01:50,640
Com licença.
52
00:01:59,160 --> 00:02:00,360
Ok, pessoal.
53
00:02:00,360 --> 00:02:01,440
Qualquer destroço da
balsa que vocês encontrarem,
54
00:02:01,440 --> 00:02:03,760
precisa ir para o local
das evidências, ok?
55
00:02:04,280 --> 00:02:06,200
Temos alguns corpos a bordo.
56
00:02:06,200 --> 00:02:07,880
Tudo bem.
57
00:02:08,840 --> 00:02:10,680
Vamos chamar alguém
para ajudar a trazê-los.
58
00:02:10,680 --> 00:02:13,480
Ei, Terri-Lynn! Encontraram
o último bote salva-vidas.
59
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
Sim, mas ninguém estava nele.
60
00:02:17,360 --> 00:02:18,920
Entre, Jess.
61
00:02:20,280 --> 00:02:21,440
Está bem!
62
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
Eu vou conseguir.
63
00:02:36,015 --> 00:02:37,015
Annie...
64
00:02:38,040 --> 00:02:39,120
Algum sinal dele?
65
00:02:40,040 --> 00:02:43,240
Annie, você sabe que
já faz três dias na água.
66
00:02:43,640 --> 00:02:45,860
Dois dos botes salva-vidas do
Queen não foram encontrados.
67
00:02:45,880 --> 00:02:47,800
Estão apenas supondo
que eles foram inundados
68
00:02:48,280 --> 00:02:50,440
ou afundaram com o navio.
69
00:02:55,800 --> 00:02:58,520
Bem, vou procurar
até encontrá-lo.
70
00:03:00,520 --> 00:03:03,320
Ele não desistiria de mim.
71
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Oi, Annie.
72
00:03:18,560 --> 00:03:20,800
Obrigada por esperar.
73
00:03:21,240 --> 00:03:22,920
Suba.
74
00:03:47,050 --> 00:03:50,150
A polícia busca ajuda
para encontrar dois passageiros.
75
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
S03E03 - Clandestinos
76
00:04:00,824 --> 00:04:03,824
Legendas ptbr
tradução, resync, revisão
glaucorlima
77
00:04:12,560 --> 00:04:16,280
Ouça, Dom, lamento
o que aconteceu.
78
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
Nunca ia imaginar
79
00:04:19,360 --> 00:04:21,560
Eu sei. Também sinto muito.
80
00:04:21,560 --> 00:04:24,920
Aconteça o que acontecer,
eu quero que você...
81
00:04:25,040 --> 00:04:25,880
Kendra.
82
00:04:25,880 --> 00:04:28,400
Não me contaram!
Não me deixaram ver você.
83
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
- Vocês estão todos...
- Está tudo bem.
84
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
O médico me deu alta.
85
00:04:32,040 --> 00:04:36,320
Obrigado Shakir. O médico me disse
que você salvou minha vida.
86
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Só lamento que você tenha
sido exposta primeiro.
87
00:04:39,240 --> 00:04:40,720
Nunca deveria ter acontecido.
88
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
É... não é culpa de ninguém.
89
00:04:45,040 --> 00:04:48,120
Devíamos... devíamos
voltar ao trabalho.
90
00:04:48,120 --> 00:04:48,800
Sim.
91
00:04:48,800 --> 00:04:51,320
Que bom que você está bem.
92
00:04:53,200 --> 00:04:54,840
Eu estou bem.
93
00:05:08,080 --> 00:05:09,880
Então... como foi
que isso aconteceu?
94
00:05:09,880 --> 00:05:12,740
Bem, considerando que as
drogas estavam na van do Radhey,
95
00:05:12,740 --> 00:05:14,620
e as portas do compartimento
dos carros estavam abertas,
96
00:05:14,620 --> 00:05:16,720
mas as drogas apareceram na praia.
97
00:05:16,720 --> 00:05:19,080
Eu dou conta disso.
98
00:05:19,480 --> 00:05:21,880
Parece que ele ficou sabendo que
vocês estavam esperando por ele no cais.
99
00:05:21,880 --> 00:05:25,240
E ele fez a escolha estúpida
de se livrar das evidências.
100
00:05:26,160 --> 00:05:28,908
Então, o que, ele... ele abre as
portas do compartimento dos carros
101
00:05:28,932 --> 00:05:31,680
e acidentalmente
afunda a balsa no processo?
102
00:05:32,360 --> 00:05:35,800
Sim, mas não explica
quem atirou nele.
103
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
Arlo, talvez?
104
00:05:40,040 --> 00:05:42,920
Talvez o garoto? Tyler.
105
00:05:43,480 --> 00:05:45,440
Quero dizer, ele está
fugindo, não está?
106
00:05:45,440 --> 00:05:46,520
Tem que haver uma razão.
107
00:05:46,520 --> 00:05:50,120
Mas por que um clandestino
atiraria nesse homem?
108
00:05:51,720 --> 00:05:54,200
Ou talvez ele não seja
um clandestino?
109
00:05:54,200 --> 00:05:55,360
Talvez ele tenha
mentido para a namorada
110
00:05:55,360 --> 00:05:56,880
sobre o verdadeiro
motivo de estar lá.
111
00:05:56,880 --> 00:05:59,640
Agindo como um
tipo de vigia.
112
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
De olho no envio.
113
00:06:01,640 --> 00:06:05,480
Ele vê o motorista prestes a
jogar o carregamento na água.
114
00:06:06,000 --> 00:06:08,760
Certo. Melhor pedir para a Ellen entrar
em contato com a polícia de Boston,
115
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
e ver se esse Tyler tem um
registro de menor infrator.
116
00:06:10,800 --> 00:06:11,720
Certo. Vou fazer isso.
117
00:06:11,720 --> 00:06:13,560
Vou verificar os registros do
telefone do Radhey de novo,
118
00:06:13,560 --> 00:06:14,920
para ver quem pode
tê-lo avisado.
119
00:06:15,040 --> 00:06:16,600
Claro.
120
00:06:20,480 --> 00:06:21,880
Kendra!
121
00:06:22,080 --> 00:06:24,020
Ouvi dizer que você levou um susto.
122
00:06:24,080 --> 00:06:26,360
Sim. Sim, estou bem.
123
00:06:26,360 --> 00:06:27,720
- Obrigada. É...
- Ótimo.
124
00:06:27,720 --> 00:06:29,400
Alguma ideia de quem
abriu essas portas?
125
00:06:29,400 --> 00:06:30,856
O Theo está vendo isso agora,
126
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
e estamos tentando descobrir se
eles causaram o naufrágio.
127
00:06:32,760 --> 00:06:35,720
Certo. Sim. Então, eu fiz uma investigação
detalhada no site do Arlo.
128
00:06:35,720 --> 00:06:38,026
Acontece que ele
tem uma seção inteira
129
00:06:38,050 --> 00:06:40,920
dedicada às portas do
compartimento dos carros.
130
00:06:42,520 --> 00:06:44,800
Por que elas são inseguras
e bem fáceis de abrir.
131
00:06:45,160 --> 00:06:46,675
Então, estou fazendo
uma simulação
132
00:06:46,699 --> 00:06:48,414
para ver se as ondas
estavam altas o suficiente
133
00:06:48,438 --> 00:06:50,120
para atingir as portas abertas e, se sim,
134
00:06:50,120 --> 00:06:52,440
que volume de água
teria que entrar na balsa
135
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
para causar o naufrágio.
136
00:06:54,440 --> 00:06:56,800
- E afundar tão rápido.
- Exatamente.
137
00:06:56,800 --> 00:06:59,080
Este é um programa
que modela ondas?
138
00:06:59,080 --> 00:07:00,937
Eu integrei alguns
softwares existentes,
139
00:07:00,961 --> 00:07:03,418
mas o modelo foi construído
especificamente para isso.
140
00:07:03,442 --> 00:07:04,880
Por você?
141
00:07:05,200 --> 00:07:06,220
Eu mesmo.
142
00:07:06,220 --> 00:07:08,180
No meu tempo, nós só
presumiríamos que foi o buraco
143
00:07:08,180 --> 00:07:11,140
que afundou o navio,
mas você pode provar.
144
00:07:11,140 --> 00:07:12,080
Ou descartar.
145
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
Isso não explica o estrondo
146
00:07:13,840 --> 00:07:15,160
que se ouviu por todo o navio.
147
00:07:15,160 --> 00:07:17,025
Sacudiu o navio inteiro.
148
00:07:17,049 --> 00:07:19,400
Houve um grande estrondo.
149
00:07:19,400 --> 00:07:22,080
Também não explica
a água subindo
150
00:07:22,080 --> 00:07:23,400
abaixo do nível
da cabine de Nina.
151
00:07:23,400 --> 00:07:26,400
Definitivamente vinha de baixo.
152
00:07:26,520 --> 00:07:29,360
Que fica mais abaixo na balsa
do que no compartimento dos carros.
153
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Não estamos conseguindo
ver o todo.
154
00:07:31,360 --> 00:07:33,720
Estou limitado pelos
servidores que posso acessar,
155
00:07:34,200 --> 00:07:35,269
então, pode demorar um pouco.
156
00:07:35,293 --> 00:07:38,320
Posso arranjar servidores.
O que você precisa?
157
00:07:39,480 --> 00:07:40,280
O que você está oferecendo?
158
00:07:40,280 --> 00:07:45,040
Os recursos quase ilimitados
da Marinha dos Estados Unidos.
159
00:07:45,040 --> 00:07:45,842
Sério?
160
00:07:45,866 --> 00:07:48,160
Deixa comigo.
161
00:07:49,320 --> 00:07:51,640
Bom trabalho, Theo.
162
00:08:01,355 --> 00:08:03,855
Londres, Inglaterra
163
00:08:04,520 --> 00:08:05,800
Então, por que eu?
164
00:08:06,040 --> 00:08:09,280
O que você acha que eu vou te dizer
que meu chefe não vai?
165
00:08:09,400 --> 00:08:11,200
A verdade.
166
00:08:13,080 --> 00:08:16,920
Apesar de sua aparência tranquila,
eu acho que o...
167
00:08:17,200 --> 00:08:19,880
Queen of Narrows afetou você.
168
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
Como não poderia?
169
00:08:22,440 --> 00:08:24,480
É uma tragédia horrível.
170
00:08:24,480 --> 00:08:27,400
Sim. Com grandes
responsabilidades.
171
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
Isso é o que seus chefes dizem.
172
00:08:29,360 --> 00:08:31,920
Mas você é uma pessoa,
não uma corporação.
173
00:08:32,080 --> 00:08:33,920
Eu sou um assistente.
174
00:08:34,080 --> 00:08:35,640
Isso nada tem a ver comigo.
175
00:08:36,320 --> 00:08:39,360
É isso que você dirá a si mesmo
quando a contagem de corpos aumentar?
176
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
OK. Tenho que ir.
177
00:08:41,040 --> 00:08:43,200
- Tchau.
- Ah, por favor!
178
00:08:43,360 --> 00:08:45,160
Sinto muito.
179
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
Olha, qualquer coisa que
você me disser...
180
00:08:49,320 --> 00:08:51,760
fica entre nós.
Eu prometo.
181
00:08:52,280 --> 00:08:53,680
Apenas me coloque na
direção certa
182
00:08:53,680 --> 00:08:57,360
e talvez possamos nos olhar
no espelho depois de tudo isso.
183
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
Lyon.
184
00:09:02,720 --> 00:09:04,240
O que é isso?
Um leão?
185
00:09:04,360 --> 00:09:06,640
Não! Como a cidade!
186
00:09:07,240 --> 00:09:11,320
Tudo o que sei é que nada
aborrece mais meu chefe
187
00:09:11,344 --> 00:09:14,560
que essa palavra,
com certeza.
188
00:09:14,560 --> 00:09:16,760
- Hum. Lyon?
- Hum.
189
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
Não me mande mensagem.
190
00:09:19,320 --> 00:09:21,600
Sem problemas.
Eu sou antiquado.
191
00:09:22,400 --> 00:09:25,760
Se eu gosto de uma garota,
não mando mensagem.
192
00:09:26,440 --> 00:09:28,800
- Eu ligo.
- Ótimo!
193
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
Ligue-me quando
isto acabar.
194
00:09:31,120 --> 00:09:35,720
E eu vou pensar em atender.
195
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
Ziggy.
196
00:09:52,600 --> 00:09:54,080
Então, conte-me
sobre a Zelmer Capital.
197
00:09:54,080 --> 00:09:56,200
Bem, eles são todos
muito escola pública.
198
00:09:56,600 --> 00:09:57,920
Eles têm seu próprio
curador de arte,
199
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
chef particular e seis
andares de advogados.
200
00:10:00,240 --> 00:10:02,320
Então, bom gosto e
um educado "cai fora"?
201
00:10:02,320 --> 00:10:04,400
Mais como uma abordagem
de "nos enterrar em papelada".
202
00:10:04,920 --> 00:10:08,360
No entanto, consegui tomar uma
bebida com um de seus juniores.
203
00:10:08,360 --> 00:10:09,920
Claro que tomou. E?
204
00:10:10,040 --> 00:10:11,080
Ela deixou escorregar um nome.
205
00:10:11,080 --> 00:10:12,920
- Quem?
- Não um quem, um o quê.
206
00:10:13,040 --> 00:10:15,640
Outro navio, de propriedade
de Zelmer: Lyon.
207
00:10:15,640 --> 00:10:18,240
Consegui o relatório do acidente.
208
00:10:18,240 --> 00:10:20,840
Ele encalhou há dois
anos e foi desmontado.
209
00:10:20,840 --> 00:10:23,600
Tudo bem. Mas não entendi.
Qual é a conexão com o Queen?
210
00:10:24,040 --> 00:10:26,820
Não tenho certeza,
mas vou descobrir.
211
00:10:27,240 --> 00:10:29,640
Talvez você devesse verificar
com o investigador do Lyon?
212
00:10:30,120 --> 00:10:31,480
Vou procurá-lo, certo?
213
00:10:31,480 --> 00:10:34,720
Tudo bem.
Nos falamos em breve.
214
00:10:35,680 --> 00:10:36,640
Kendra?
215
00:10:36,640 --> 00:10:39,440
Nina Collins está aqui.
216
00:10:39,440 --> 00:10:41,840
Ótimo! Michele?
217
00:10:41,840 --> 00:10:44,080
Olha, todos nós cometemos erros,
218
00:10:44,120 --> 00:10:47,120
mas você deveria ter me
contado sobre os clandestinos.
219
00:10:47,120 --> 00:10:48,180
Sim. Desculpe.
220
00:10:48,240 --> 00:10:50,020
Estou fazendo tudo que posso
para isso dar certo.
221
00:10:50,040 --> 00:10:53,520
Da próxima vez, venha
direto até mim, certo?
222
00:10:54,320 --> 00:10:54,800
OK.
223
00:10:55,240 --> 00:10:58,120
A propósito, você está fazendo
um ótimo trabalho.
224
00:10:58,120 --> 00:10:58,880
Obrigada.
225
00:10:59,160 --> 00:11:02,480
- Pode pedir para Nina entrar.
- Certo. OK.
226
00:11:39,080 --> 00:11:41,920
Sinto muito por te
envolver de novo, Nina.
227
00:11:42,080 --> 00:11:44,560
- Como está Jada?
- Não sei.
228
00:11:44,560 --> 00:11:47,000
Ela não fica perto de mim agora.
229
00:11:47,520 --> 00:11:50,080
Bem, acho que você só quer
sua menina de volta, certo?
230
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
Ela precisa de respostas primeiro.
231
00:11:52,600 --> 00:11:53,840
Eu sei.
232
00:11:53,840 --> 00:11:56,200
E estamos fazendo de
tudo para encontrá-las.
233
00:11:56,200 --> 00:11:58,720
Então, é sobre Arlo Shank?
234
00:11:59,160 --> 00:12:02,280
Ela o encontrou nos corredores.
235
00:12:04,360 --> 00:12:05,000
Quando foi isso?
236
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
Horas antes do navio afundar.
237
00:12:08,040 --> 00:12:08,760
Ele parecia estranho.
238
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Ele estava carregando
uma mochila grande.
239
00:12:11,160 --> 00:12:12,560
Ele... ele disse algo para ela?
240
00:12:12,760 --> 00:12:17,040
Ele deu a Jada um sermão
sobre quebrar as regras.
241
00:12:17,040 --> 00:12:18,080
Eu tirei ela de lá.
242
00:12:18,360 --> 00:12:21,600
Susan disse que esbarrou
em um cara, parecia o Arlo.
243
00:12:21,600 --> 00:12:23,240
Sinto muito!
Estou tão perdido.
244
00:12:23,240 --> 00:12:24,220
Pode me ajudar?
245
00:12:24,240 --> 00:12:25,920
Você não deveria estar no navio.
246
00:12:26,360 --> 00:12:28,800
Especialmente esta noite.
247
00:12:30,120 --> 00:12:32,800
O cara parecia muito estranho.
248
00:12:33,760 --> 00:12:37,440
Nina, quando você
estava no tanque de lastro,
249
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
Tyler disse alguma coisa para você?
250
00:12:39,880 --> 00:12:43,760
Ele estava muito fora
de si quando o encontramos.
251
00:12:43,760 --> 00:12:44,900
Sua cabeça estava machucada.
252
00:12:45,000 --> 00:12:46,920
Ele disse alguma coisa
para você sobre a lesão?
253
00:12:47,040 --> 00:12:49,160
Como ele se machucou?
254
00:12:50,000 --> 00:12:52,920
Ele continuou ligando para a namorada.
Estava em pânico.
255
00:12:53,040 --> 00:12:55,200
Lily saiu com nosso cachorro, Solo.
256
00:12:55,200 --> 00:12:58,080
- Eu deveria ter ido com eles.
- Eu os encontrei.
257
00:12:58,080 --> 00:13:00,240
Lily estava subindo.
258
00:13:00,240 --> 00:13:01,680
Algo mais?
259
00:13:02,040 --> 00:13:04,240
Bem, quando encontramos
Tyler pela primeira vez,
260
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
ele deixou cair
o telefone na água.
261
00:13:07,040 --> 00:13:08,800
E ele não seguiria sem ele.
262
00:13:08,800 --> 00:13:12,040
Como se fosse importante
de alguma forma.
263
00:13:13,480 --> 00:13:16,320
WIBX News soube que
dois clandestinos
264
00:13:16,320 --> 00:13:18,640
estão sendo procurados
para interrogatório na tragédia
265
00:13:18,640 --> 00:13:20,160
do naufrágio do
Queen of the Narrows.
266
00:13:20,160 --> 00:13:23,000
Até o momento, não se sabe
como os clandestinos embarcaram.
267
00:13:23,520 --> 00:13:27,400
A FTSA continua a concentrar
sua investigação em Arlo Shank,
268
00:13:27,400 --> 00:13:32,440
um ex-funcionário do Queen of the
Narrows, que foi demitido recentemente.
269
00:13:35,360 --> 00:13:38,440
Eu os avisei. Eu disse a eles...
disse a eles o que iria acontecer.
270
00:13:38,440 --> 00:13:39,520
Ninguém nunca ouve o Arlo.
271
00:13:39,520 --> 00:13:40,640
Ninguém.
272
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Sim.
273
00:13:48,840 --> 00:13:50,680
Olha isso!
274
00:13:50,680 --> 00:13:53,600
É...
275
00:14:05,000 --> 00:14:07,200
Seus servidores realmente me
pouparam muito tempo, então obrigado.
276
00:14:07,200 --> 00:14:08,388
Fico contente em ajudar.
277
00:14:08,412 --> 00:14:09,600
Eu estava planejando
278
00:14:09,600 --> 00:14:12,120
puxar mais dados de um cabo
transatlântico na área também.
279
00:14:12,120 --> 00:14:13,940
Mas, infelizmente,
estava ilegível.
280
00:14:14,280 --> 00:14:17,200
Por causa da tempestade,
o cabo estava girando por toda parte.
281
00:14:17,200 --> 00:14:19,280
Mas você acha que temos
o suficiente para continuar?
282
00:14:19,280 --> 00:14:21,560
Usando a análise de regressão,
283
00:14:21,560 --> 00:14:23,786
Consegui calcular os limites médios
das ondas da noite do naufrágio.
284
00:14:23,810 --> 00:14:25,613
E elas estavam altas o
suficiente arrombar as portas
285
00:14:25,637 --> 00:14:27,440
do compartimento dos carros?
Porque eu estava lá fora.
286
00:14:27,440 --> 00:14:29,040
Algumas deles tinham
mais de 12 metros.
287
00:14:29,040 --> 00:14:31,120
Sim. Com certeza. Sim.
288
00:14:31,120 --> 00:14:33,360
Agora, só falta
provar se o volume de água
289
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
que entrou no
compartimento dos carros
290
00:14:35,240 --> 00:14:39,400
foi o suficiente para afundar aquele
navio em pouco mais de 30 minutos.
291
00:14:41,360 --> 00:14:45,200
Quando recebi o Mayday, presumi
que encontraria o navio inclinado.
292
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
Mas...
293
00:14:47,720 --> 00:14:50,440
Ele simplesmente já tinha afundado.
294
00:14:53,160 --> 00:14:55,080
Eu não posso imaginar.
295
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
Então, você já conseguiu
encontrar uma resposta?
296
00:14:59,000 --> 00:15:00,280
Ainda não, não.
Ainda trabalhando nisso.
297
00:15:00,280 --> 00:15:03,520
Mas, a simulação deve estar
pronta em algumas horas.
298
00:15:03,520 --> 00:15:04,178
OK.
299
00:15:04,202 --> 00:15:06,200
Se me der licença.
300
00:15:06,200 --> 00:15:08,880
Os moradores estão
falando sobre Arlo Shank.
301
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
Você acha que isso
está ligado a ele?
302
00:15:10,840 --> 00:15:13,240
Sim. Eu não... eu não tenho
certeza, para dizer a verdade,
303
00:15:13,240 --> 00:15:16,720
mas há algumas outras
testemunhas que estamos procurando.
304
00:16:01,415 --> 00:16:03,415
Boston, EUA
305
00:16:03,440 --> 00:16:05,520
Encontrou algo sobre Tyler?
306
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Bem, nada sólido, mas o garoto
307
00:16:07,040 --> 00:16:08,920
parece estar com
algum tipo de problema.
308
00:16:09,720 --> 00:16:12,520
Problemas suficientes para ligá-lo
ao tráfico internacional de drogas?
309
00:16:12,720 --> 00:16:15,128
A história é um pouco vaga,
mas ele pegou emprestado
310
00:16:15,152 --> 00:16:17,560
ou roubou uma grande quantia
de dinheiro de um agiota.
311
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
Isso poderia ser um bom
motivo para fugir do país.
312
00:16:20,320 --> 00:16:22,400
Tem ideia de para que
servia o dinheiro?
313
00:16:22,400 --> 00:16:24,440
Ninguém parece saber.
314
00:16:25,120 --> 00:16:28,400
Ele tem algum registro de
violência ou outros crimes graves?
315
00:16:29,120 --> 00:16:32,542
Ah, entendi. Mas os garotos com quem ele
estava no abrigo são aspirantes a bandidos.
316
00:16:32,566 --> 00:16:35,120
O Tyler poderia ter se envolvido
em qualquer coisa por aqui.
317
00:16:35,760 --> 00:16:38,920
Mas... a única coisa que
todos parecem concordar
318
00:16:39,040 --> 00:16:41,440
é que ele e aquela garota
Lily eram inseparáveis.
319
00:16:41,840 --> 00:16:44,440
Os garotos dizem que
Tyler era louco por ela.
320
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
Inseparável. Como assim?
321
00:16:46,280 --> 00:16:49,160
Como se ele fizesse qualquer coisa por ela.
322
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Qualquer coisa?
323
00:16:50,160 --> 00:16:53,120
Essa foi a palavra usada, sim.
324
00:16:53,120 --> 00:16:56,080
Tudo bem.
Obrigada, Ellen.
325
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
Jack Bazin, certo?
326
00:17:06,040 --> 00:17:07,120
Sim. Olá.
327
00:17:07,120 --> 00:17:08,200
Ah, desculpe, eu te conheço?
328
00:17:08,200 --> 00:17:09,560
Não. Desculpe. Na verdade,
estou trabalhando com a FTSA
329
00:17:09,560 --> 00:17:12,480
investigando o naufrágio
do Queen of Narrows.
330
00:17:13,120 --> 00:17:15,560
Eu realmente espero que você
possa me ajudar a resolver algo.
331
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
Sim. Claro.
332
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
Isso é uma tragédia
horrível, horrível.
333
00:17:18,520 --> 00:17:21,040
- De fato.
- Mas não sei como posso...
334
00:17:21,040 --> 00:17:23,200
Talvez possamos começar por aqui.
335
00:17:23,200 --> 00:17:25,400
Certo. O Lyon.
336
00:17:25,400 --> 00:17:27,640
Sim, isso foi há alguns anos.
337
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
Eu era o líder dessa investigação.
338
00:17:29,640 --> 00:17:33,000
O que isso tem a ver com
a Queen of the Narrows?
339
00:17:33,000 --> 00:17:34,360
Ambos de propriedade da Zelmer.
340
00:17:34,680 --> 00:17:37,040
Existe alguma
conexão além disso?
341
00:17:37,040 --> 00:17:38,480
Eu esperava que você
pudesse me dizer.
342
00:17:38,480 --> 00:17:43,360
Ah, sinceramente, o caso do
Lyon era óbvio e fácil de resolver.
343
00:17:43,600 --> 00:17:45,720
Ela estava indo sem carga
para outro porto.
344
00:17:45,720 --> 00:17:47,178
Quer dizer que estava vazio?
345
00:17:47,202 --> 00:17:47,680
Sim.
346
00:17:47,680 --> 00:17:49,360
Além da tripulação essencial.
347
00:17:49,360 --> 00:17:51,599
O capitão achou que
poderia economizar alguns minutos
348
00:17:51,623 --> 00:17:53,440
no trajeto e passou
muito perto das rochas.
349
00:17:53,440 --> 00:17:55,320
E foi isso? Ele encalhou,
nada mais?
350
00:17:55,320 --> 00:17:56,400
Sim, foi isso.
351
00:17:57,200 --> 00:17:59,048
O navio estava além
de qualquer possibilidade de reparo,
352
00:17:59,272 --> 00:18:00,480
então eles o desmontaram.
353
00:18:00,480 --> 00:18:01,800
Desmontaram?
354
00:18:02,040 --> 00:18:04,320
Fim da história.
355
00:18:05,280 --> 00:18:07,920
Honestamente, foi
tudo muito simples.
356
00:18:08,720 --> 00:18:11,080
Eu tinha muito pouco
contato com eles, sabe?
357
00:18:11,080 --> 00:18:12,120
Advogados falaram com advogados,
358
00:18:12,120 --> 00:18:15,280
seguradoras com seguradoras.
359
00:18:15,840 --> 00:18:18,080
Sinto muito. Eu gostaria
de poder ajudar mais.
360
00:18:18,080 --> 00:18:20,200
Não se preocupe.
361
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Belo carro.
362
00:18:23,640 --> 00:18:26,720
Ah, tudo bem.
Pagamentos.
363
00:18:28,160 --> 00:18:30,600
- Valeu.
- Valeu.
364
00:18:45,280 --> 00:18:45,900
Ei.
365
00:18:45,920 --> 00:18:48,024
Como você está se sentindo?
366
00:18:48,048 --> 00:18:49,760
Ah. Oh! Obrigada.
367
00:18:50,160 --> 00:18:53,080
Olha, mais cedo no hospital...
368
00:18:53,080 --> 00:18:56,080
Desculpe, eu tenho um pouco...
369
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
Um pouco o quê?
370
00:19:07,280 --> 00:19:09,080
Ei. Desculpe. Espero não
estar interrompendo nada.
371
00:19:09,080 --> 00:19:09,969
De jeito nenhum.
372
00:19:09,993 --> 00:19:11,840
Você está se sentindo melhor?
373
00:19:12,040 --> 00:19:13,800
Sim, obrigada.
Encontrou alguma coisa?
374
00:19:14,240 --> 00:19:16,440
Encontrei. Examinei os registros
de chamadas de Radhey.
375
00:19:16,640 --> 00:19:18,600
A última ligação que
recebeu foi de seu marido,
376
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
Gregg, pouco antes da balsa afundar.
377
00:19:20,360 --> 00:19:22,200
Espera aí.
378
00:19:24,160 --> 00:19:26,760
O Gregg poderia saber que vocês
estavam esperando por ele no cais?
379
00:19:26,760 --> 00:19:29,328
Tinha um carro vigiando a casa,
então ele poderia ter nos visto.
380
00:19:29,352 --> 00:19:31,920
Estamos indo lá agora para
conversar com ele sobre tudo isso.
381
00:19:32,040 --> 00:19:34,280
Você se importa se eu for junto?
382
00:19:34,480 --> 00:19:35,468
Claro.
383
00:19:35,492 --> 00:19:38,480
Talvez ele saiba se esse garoto
Tyler está de alguma forma envolvido.
384
00:19:38,480 --> 00:19:41,520
Sim. Sim, boa ideia.
385
00:19:42,160 --> 00:19:45,080
Ei. Então, sobre antes...
386
00:19:45,080 --> 00:19:48,400
Sim, às vezes eu fico
um pouco exaltado.
387
00:19:48,400 --> 00:19:50,160
Eu também.
388
00:19:53,920 --> 00:19:56,600
Aqui é Kendra Malley.
Por favor deixe uma mensagem.
389
00:19:56,600 --> 00:19:59,480
Aqui é o Ziggy. Parece que o Lyon
pode ser um beco sem saída.
390
00:19:59,480 --> 00:20:02,000
Então, estou indo para o estaleiro
que reformou o Queen.
391
00:20:02,000 --> 00:20:05,080
Espero ter mais sorte lá.
392
00:20:05,080 --> 00:20:08,040
Sim. Acabei de falar com ele.
393
00:20:08,160 --> 00:20:10,360
Temos um problema.
394
00:20:10,640 --> 00:20:15,160
Não! Não! Estou lhe
dizendo, temos um problema!
395
00:20:25,280 --> 00:20:26,760
Conhece esse cara há muito tempo?
396
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Desde a escola primária.
397
00:20:27,680 --> 00:20:30,360
Cara legal, mas ele
sempre tem um pouco de azar.
398
00:20:30,600 --> 00:20:32,080
Shak! Saia daqui, agora!
399
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Você é a última maldita
pessoa que eu quero ver.
400
00:20:34,120 --> 00:20:34,848
Acalme-se Gregg.
401
00:20:34,872 --> 00:20:36,469
Você não pode vir
aqui me assediar.
402
00:20:36,493 --> 00:20:37,080
Eu entendo.
403
00:20:37,080 --> 00:20:38,440
Só precisamos fazer
algumas perguntas.
404
00:20:38,440 --> 00:20:40,920
Eu gostaria de fazer algumas perguntas!
Tipo, quem atirou no meu marido?
405
00:20:41,040 --> 00:20:42,920
Te disse ontem à noite,
vou descobrir, Gregg.
406
00:20:43,040 --> 00:20:45,360
Você me conhece.
Eu prometo.
407
00:20:46,000 --> 00:20:47,158
Gregg, meu nome é Dominic Hayes.
408
00:20:47,182 --> 00:20:49,400
Estou com a equipe tentando
descobrir quem afundou a balsa.
409
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
Sinto muito por sua perda.
410
00:20:51,480 --> 00:20:53,920
Gregg, você já viu
esse garoto antes?
411
00:20:54,480 --> 00:20:56,080
Ele poderia estar trabalhando
com seu marido?
412
00:20:56,080 --> 00:20:59,240
Não, nunca o vi antes, mas
Radhey nunca me disse nada.
413
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
Agora, sabemos que você ligou
para ele depois que a balsa zarpou.
414
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Então, eu liguei para ele, ok?
415
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Você não avisou a ele que
estávamos vigiando a casa?
416
00:21:08,160 --> 00:21:10,200
Ou que provavelmente o
pegaríamos assim que ele atracasse?
417
00:21:10,200 --> 00:21:12,680
Os policiais estão estacionados
na maldita pista.
418
00:21:12,680 --> 00:21:15,080
Não se preocupe, Gregg.
419
00:21:15,080 --> 00:21:17,040
- Eu dou conta disso.
- Como?
420
00:21:17,200 --> 00:21:19,280
Eles vão estar esperando
por você nas docas.
421
00:21:19,280 --> 00:21:20,680
Vejo você em breve.
422
00:21:20,680 --> 00:21:23,360
Você ligou para ele e alguém jogou
todas aquelas drogas no oceano.
423
00:21:23,520 --> 00:21:25,400
E provavelmente
afundou a balsa também.
424
00:21:25,400 --> 00:21:27,120
Você está realmente
me culpando por isso?
425
00:21:27,440 --> 00:21:28,840
Estamos apenas tentando
descobrir a sequência de eventos.
426
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
Olha, eu não vou dizer mais nada
sem um advogado.
427
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Você não vai me culpar disso!
428
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Gregg!
429
00:22:19,920 --> 00:22:22,560
Ei. Então, Gregg não tem ideia de
com quem Radhey estava trabalhando.
430
00:22:22,560 --> 00:22:24,840
Ele disse que não
conhece o Tyler.
431
00:22:25,080 --> 00:22:28,280
Sim. Tudo o que Ellen encontrou
foi uma dívida não paga.
432
00:22:28,280 --> 00:22:29,680
Talvez ele estivesse fugindo?
433
00:22:29,680 --> 00:22:33,160
Ou talvez ele estivesse
tentando pagar aquela dívida.
434
00:22:33,160 --> 00:22:36,360
Isso não significa que ele estava
envolvido no tráfico de drogas.
435
00:22:36,360 --> 00:22:37,520
Não significa que ele
não estava, também.
436
00:22:37,520 --> 00:22:38,600
Verdade.
437
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
- Kendra!
- Sim?
438
00:22:40,040 --> 00:22:41,920
Acho que podemos
ter encontrado algo.
439
00:22:42,040 --> 00:22:43,640
OK. Vamos dar uma olhada.
440
00:22:43,640 --> 00:22:44,760
OK, então...
441
00:22:44,760 --> 00:22:47,028
então, devo ter visto, tipo, 200 transmissões
ao vivo de mídia social,
442
00:22:47,052 --> 00:22:48,720
só tentando encontrar qualquer coisa.
443
00:22:48,720 --> 00:22:50,080
- Michelle.
- Desculpe.
444
00:22:50,240 --> 00:22:52,400
Nós encontramos isso.
445
00:22:54,000 --> 00:22:55,800
Oh, meu Deus, vocês dois são tão fofos!
446
00:22:55,800 --> 00:22:57,240
OK. Conhecemos esta mulher?
447
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
Não, ela não.
Espera um pouco.
448
00:23:02,840 --> 00:23:05,040
Capitão Turner.
449
00:23:08,480 --> 00:23:09,200
Quando foi isso?
450
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
Foi logo depois
que ele saiu da ponte.
451
00:23:12,040 --> 00:23:13,560
Eu conferi para ter certeza.
452
00:23:13,560 --> 00:23:14,760
Onde é isso?
453
00:23:14,760 --> 00:23:16,560
- Hum...
- Vamos.
454
00:23:16,560 --> 00:23:18,680
Oh. Certo.
455
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Certo. Então, Capitão Turner
456
00:23:24,560 --> 00:23:27,240
disse que atravessou o convés
para tentar chegar à sala da caldeira.
457
00:23:27,240 --> 00:23:29,160
Sim, e depois foi levado
por uma onda, certo?
458
00:23:29,160 --> 00:23:31,720
Certo. Mas, as
imagens o colocam lá.
459
00:23:31,880 --> 00:23:34,760
Na proa. Essa escada leva
diretamente ao convés dos carros.
460
00:23:34,760 --> 00:23:37,640
Saí pelo convés para
economizar tempo,
461
00:23:37,640 --> 00:23:39,080
perdi o controle da
corda-guia e, em seguida,
462
00:23:39,080 --> 00:23:41,640
uma onda enorme veio.
Me levou em segundos.
463
00:23:41,640 --> 00:23:45,400
Então, ele não estava nem
perto de onde disse que estava.
464
00:23:46,160 --> 00:23:49,240
Talvez nunca tenha havido
uma ligação da sala da caldeira.
465
00:23:49,240 --> 00:23:52,280
E se a ligação fosse do Radhey?
466
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Eu dou conta disso.
467
00:23:56,840 --> 00:23:57,800
Você quer que eu
ligue para Urgessa
468
00:23:57,800 --> 00:23:59,880
e leve Turner para
interrogatório novamente?
469
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Sim.
470
00:24:01,440 --> 00:24:05,200
Vou ligar para Ellen e pedir
para investigar o Capitão Turner.
471
00:24:05,200 --> 00:24:07,080
Bom trabalho, pessoal.
472
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Bom trabalho.
473
00:24:12,080 --> 00:24:14,360
Você também, parceiro.
474
00:25:22,800 --> 00:25:24,720
Ontem à noite,
bandeiras em Boston
475
00:25:24,720 --> 00:25:27,360
estavam a meio mastro
em memória das vítimas
476
00:25:27,360 --> 00:25:28,640
do Queen of the Narrows.
477
00:25:29,000 --> 00:25:33,041
Uma cerimônia solene em Petty Harbour,
Newfoundland, foi subitamente interrompida
478
00:25:33,065 --> 00:25:35,840
após a descoberta do resgate
do capitão da embarcação.
479
00:25:35,840 --> 00:25:40,148
O Queen of the Narrows fez essa
viagem muitas vezes sem incidentes
480
00:25:40,172 --> 00:25:44,480
e a FTSA espera que o Capitão
Turner possa dar algumas respostas.
481
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
Olha, você não está entendendo
o que fazemos aqui.
482
00:25:48,240 --> 00:25:50,440
Bem, você não está exatamente
sendo transparente, não é?
483
00:25:50,440 --> 00:25:51,680
Isso se chama sigilo.
484
00:25:51,680 --> 00:25:53,480
Vem com todos os
contratos que assinamos.
485
00:25:53,480 --> 00:25:55,120
Zelmer Capital faz você assinar?
486
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
É padrão da indústria.
487
00:25:56,480 --> 00:25:58,040
Esta é uma investigação de um acidente.
488
00:25:58,040 --> 00:26:00,600
- Eu poderia obter uma intimação.
- Faça isso.
489
00:26:00,600 --> 00:26:01,760
Está perdendo tempo.
490
00:26:02,440 --> 00:26:06,680
Não houve trabalho aqui que
não estivesse de acordo com as normas.
491
00:26:06,680 --> 00:26:08,280
Aqui?
492
00:26:09,560 --> 00:26:10,680
Do que estamos falando?
493
00:26:10,680 --> 00:26:12,160
- Você disse aqui.
- E daí?
494
00:26:12,160 --> 00:26:14,580
Bem, aqui é o contrário de 'lá",
como em outro lugar,
495
00:26:14,604 --> 00:26:16,720
onde um trabalho de má qualidade
pode ter sido feito.
496
00:26:19,320 --> 00:26:21,360
Então, onde é "lá"?
497
00:26:21,360 --> 00:26:24,600
Aproveite a viagem de volta a Londres.
498
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Cara, se queria conversar,
era só pedir.
499
00:27:18,160 --> 00:27:19,040
Espera um pouco.
500
00:27:19,040 --> 00:27:21,380
Você estava bancando
o detetive lá, não estava?
501
00:27:21,480 --> 00:27:24,280
Sou um investigador do
departamento jurídico de Zelmer.
502
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
Claro. Vamos nessa então.
503
00:27:26,760 --> 00:27:28,480
Agora, pelo que estou percebendo,
504
00:27:28,580 --> 00:27:30,078
você vem subornando
os funcionários para
505
00:27:30,102 --> 00:27:31,600
violarem seus acordos
de confidencialidade
506
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
Suborno? Palavra forte.
507
00:27:35,000 --> 00:27:38,720
Você trabalha nas sombras,
Sr. Renard. No limite.
508
00:27:38,720 --> 00:27:39,680
Essa é a sua escolha.
509
00:27:39,680 --> 00:27:41,040
Mas você sabe que
isso vem tem riscos.
510
00:27:41,040 --> 00:27:42,574
Você está me ameaçando?
511
00:27:42,598 --> 00:27:44,200
Entenda como quiser.
512
00:27:44,200 --> 00:27:46,280
Tudo bem. Mas aviso,
513
00:27:46,280 --> 00:27:47,680
ameaças não funcionam comigo.
514
00:27:48,160 --> 00:27:51,080
Com certeza avisarei meu patrão
de que é hora de melhorar nosso jogo.
515
00:27:51,360 --> 00:27:53,440
É nisso em que você acha que está?
516
00:27:53,440 --> 00:27:55,040
Jogo?
517
00:27:59,520 --> 00:28:01,560
Puta merda, cara!
518
00:28:02,320 --> 00:28:05,160
Então, estou no caminho certo, certo?
519
00:28:05,320 --> 00:28:07,920
Bem, obrigado por me avisar!
520
00:28:12,240 --> 00:28:14,160
Pro inferno!
521
00:28:16,300 --> 00:28:18,700
Boston, EUA
522
00:28:20,480 --> 00:28:22,240
Passei pelo Sindicato
dos Marinheiros.
523
00:28:22,600 --> 00:28:24,440
Não há qualquer mancha
no histórico do Turner.
524
00:28:25,000 --> 00:28:26,720
Mas aquele grupo
parecia muito unido.
525
00:28:26,880 --> 00:28:28,780
Bem, você pode falar
com a família ou amigos?
526
00:28:29,040 --> 00:28:30,440
Consegui o nome da ex-esposa dele.
527
00:28:30,440 --> 00:28:33,080
Ele se esqueceu de mudar
seu contato de emergência.
528
00:28:33,080 --> 00:28:33,980
Ex-mulher?
529
00:28:34,000 --> 00:28:36,200
Quem melhor para conversar se
você está procurando sujeira, hein?
530
00:28:36,200 --> 00:28:37,400
Sim, exatamente o que pensei.
531
00:28:37,880 --> 00:28:40,440
Ela não queria que eu fosse
na casa de sua nova família.
532
00:28:40,440 --> 00:28:41,600
Interessante.
533
00:28:41,600 --> 00:28:42,680
Concordo.
534
00:28:43,000 --> 00:28:45,480
Tudo bem.
Valeu, Ellen.
535
00:28:49,880 --> 00:28:52,160
Obrigada por me encontrar aqui.
536
00:28:52,800 --> 00:28:56,160
Levei muito tempo para me
livrar dessa parte da minha vida.
537
00:28:56,480 --> 00:29:00,200
Então seu casamento com o
Capitão Turner não foi feliz?
538
00:29:00,200 --> 00:29:05,360
A princípio, Joe era
exatamente o que eu procurava.
539
00:29:05,360 --> 00:29:08,800
Cara quieto. Trabalho confiável.
540
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Então o que houve?
541
00:29:13,560 --> 00:29:15,840
Ele tinha um emprego em
um navio de cruzeiro no Caribe.
542
00:29:16,080 --> 00:29:17,920
Sim, li isso no
histórico do sindicato.
543
00:29:18,040 --> 00:29:20,050
E você notou que ele
desistiu de comandar um
544
00:29:20,074 --> 00:29:22,320
navio porta-contêineres
pela metade do salário?
545
00:29:22,320 --> 00:29:25,560
Quem abandona um ótimo emprego
por um corte de salário?
546
00:29:25,560 --> 00:29:27,040
Ninguém.
547
00:29:27,040 --> 00:29:28,720
Exatamente.
548
00:29:29,480 --> 00:29:32,680
Então, comecei a bisbilhotar.
549
00:29:32,680 --> 00:29:34,920
Ele foi demitido por contrabando.
550
00:29:35,040 --> 00:29:35,980
Bem, não exatamente.
551
00:29:36,000 --> 00:29:39,240
Ela afirma que ele foi
pego desembarcando
552
00:29:39,240 --> 00:29:41,000
em Nevis com uma
mala cheia de dinheiro.
553
00:29:41,000 --> 00:29:42,840
Mas nunca foi processado.
554
00:29:42,840 --> 00:29:43,680
Não.
555
00:29:43,680 --> 00:29:45,360
Eles não queriam má publicidade,
556
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
então deixaram
sair discretamente.
557
00:29:47,320 --> 00:29:49,200
E sem registro.
558
00:29:49,320 --> 00:29:51,400
Ótimo trabalho, Elen.
Obrigada.
559
00:29:51,400 --> 00:29:52,840
Sim.
560
00:29:54,200 --> 00:29:55,480
Bem, Turner não está
em seu motel.
561
00:29:55,800 --> 00:29:57,880
E o carro que ele alugou
não tem rastreador.
562
00:29:58,200 --> 00:30:00,040
E se o capitão estava
envolvido em contrabando...
563
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Pode ter sido ele quem abriu as
portas do compartimento dos carros.
564
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
Pode ter sido ele quem atirou em
Radhey para cobrir seus próprios rastros.
565
00:30:05,560 --> 00:30:08,920
E, como dizem, os
mortos não falam.
566
00:30:59,560 --> 00:31:01,040
Eu sou o capitão do navio.
567
00:31:01,040 --> 00:31:03,320
Estou aqui para ajudá-los
a sairem deste problema.
568
00:31:03,320 --> 00:31:07,240
Conheço um médico que pode
cuidar de vocês sem alarde.
569
00:31:07,240 --> 00:31:09,040
O tempo está passando.
570
00:31:09,040 --> 00:31:11,520
Ele precisa de ajuda.
Vá buscá-lo.
571
00:31:18,760 --> 00:31:20,440
Urgessa. Alguma notícia?
572
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
Acho que descobrimos onde os
adolescentes estão se escondendo.
573
00:31:22,440 --> 00:31:24,020
Acabei de te enviar a localização.
574
00:31:24,040 --> 00:31:25,920
Eu te encontro lá.
575
00:31:26,040 --> 00:31:29,240
Dom! Eles encontraram os meninos.
576
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
Espera.
577
00:31:57,360 --> 00:31:58,280
Ninguém aqui.
578
00:31:58,280 --> 00:32:00,400
Nós os perdemos.
579
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
Ei! Cartão de Michelle.
580
00:32:08,800 --> 00:32:09,880
Aqui. Pegue meu cartão.
581
00:32:09,880 --> 00:32:10,600
São eles.
582
00:32:10,800 --> 00:32:12,680
Nada além de um
monte de mantimentos.
583
00:32:12,680 --> 00:32:13,760
Isso é estranho.
584
00:32:14,320 --> 00:32:16,880
Não há energia, não há água,
não há como cozinhar o arroz.
585
00:32:17,000 --> 00:32:18,588
Por que teria arroz?
586
00:32:18,612 --> 00:32:19,560
Arroz...
587
00:32:19,560 --> 00:32:23,240
Ele estava desesperado
pelo celular.
588
00:32:24,320 --> 00:32:25,320
Entendi.
589
00:32:25,320 --> 00:32:26,688
O que é isso?
590
00:32:26,712 --> 00:32:28,080
O celular dele.
591
00:32:43,320 --> 00:32:45,180
Obviamente, o telefone foi
bem danificado pela água,
592
00:32:45,204 --> 00:32:47,400
mas consegui transferir
os dados para o meu laptop.
593
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
OK. Alguma coisa
da noite do naufrágio?
594
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
Sim. Um grande arquivo de vídeo.
595
00:32:51,600 --> 00:32:53,800
Eu vou colocá-lo
no monitor principal.
596
00:32:53,920 --> 00:32:55,800
OK.
597
00:32:58,920 --> 00:33:01,240
Peço desculpas pela
má qualidade da imagem.
598
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
É o melhor que pude fazer.
599
00:33:04,400 --> 00:33:05,480
Esse é o compartimento
dos carros, certo?
600
00:33:05,480 --> 00:33:08,200
Lá atrás. Aquelas são as portas
do compartimento dos carros.
601
00:33:08,200 --> 00:33:10,760
Sim. E ainda estão fechados.
602
00:33:10,760 --> 00:33:12,720
Por enquanto.
603
00:33:13,920 --> 00:33:14,760
Pare! Pare.
604
00:33:14,760 --> 00:33:17,560
Não é, não é Radhey?
605
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
Sim.
606
00:33:19,080 --> 00:33:20,160
E olha lá.
607
00:33:20,280 --> 00:33:22,400
Estão vendo? As portas do
compartimento dos carros.
608
00:33:22,400 --> 00:33:25,160
Tudo bem, então Radhey
abre as portas do
609
00:33:25,160 --> 00:33:26,560
compartimento dos carros
para se livrar das drogas.
610
00:33:26,560 --> 00:33:29,760
Mas o que Tyler está fazendo lá?
611
00:33:43,760 --> 00:33:45,520
Ei!
612
00:33:49,640 --> 00:33:51,320
Turner atirou nele?
613
00:33:53,040 --> 00:33:53,680
Ouviram isso?
614
00:33:53,680 --> 00:33:56,160
Deve ser a balsa
começando a fazer a curva.
615
00:33:56,160 --> 00:33:58,760
Agora as portas abertas
estão expostas às ondas.
616
00:33:58,760 --> 00:34:02,320
E o capitão está de costas
para as portas do compartimento.
617
00:34:04,680 --> 00:34:07,840
Então, vem uma onda,
618
00:34:07,840 --> 00:34:09,920
derruba o capitão,
e o joga para fora.
619
00:34:11,920 --> 00:34:14,520
Sim. É isso.
620
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
Oh, não.
621
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Todos aqueles cartazes
estão com o rosto de Tyler.
622
00:34:18,200 --> 00:34:20,440
Então, Turner sabe que está vivo.
623
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
Tyler?
624
00:34:28,600 --> 00:34:29,440
Tyler!
625
00:34:29,440 --> 00:34:30,920
O que há de errado com ele?
626
00:34:31,040 --> 00:34:31,720
Ele bateu com a cabeça.
627
00:34:31,720 --> 00:34:34,880
Ele deveria ir fazer alguns exames.
628
00:34:38,160 --> 00:34:39,680
Ele te contou como se machucou?
629
00:34:40,000 --> 00:34:42,440
Ele não disse nada.
630
00:34:44,400 --> 00:34:46,200
Você disse que ia
levá-lo ao hospital.
631
00:34:46,200 --> 00:34:49,720
Bem, você tem sorte de eu não
estar levando você para a polícia.
632
00:35:07,240 --> 00:35:09,720
Você pertence à água.
633
00:35:10,120 --> 00:35:11,560
Você acha?
634
00:35:12,560 --> 00:35:14,940
Meu... meu pai e seus irmãos
costumavam pescar lagosta.
635
00:35:15,760 --> 00:35:18,240
E eu simplesmente saía
sempre que eles me deixavam.
636
00:35:18,240 --> 00:35:19,760
Hum.
637
00:35:20,240 --> 00:35:22,920
Aí você decidiu
ser policial, né?
638
00:35:24,120 --> 00:35:26,760
Eu nunca quis fazer outra coisa.
639
00:35:27,600 --> 00:35:29,760
E você acabou ficando com o
barco da família?
640
00:35:29,760 --> 00:35:31,840
Meu pai queria que fosse para o Dave,
641
00:35:31,840 --> 00:35:32,720
porque ele é o único filho e...
642
00:35:32,720 --> 00:35:37,440
Dave podia ver o
quanto eu adorava.
643
00:35:38,720 --> 00:35:40,880
Então ele se afastou.
644
00:35:41,280 --> 00:35:43,160
É clássico do Dave.
645
00:35:43,160 --> 00:35:46,720
Eu nunca nem falei
com ele sobre isso.
646
00:35:48,720 --> 00:35:50,720
Eu tenho que fazer isso direito.
647
00:35:51,760 --> 00:35:53,520
Você vai.
648
00:36:02,040 --> 00:36:03,800
O que? O que é?
649
00:36:03,800 --> 00:36:05,320
Lá.
650
00:36:06,160 --> 00:36:06,760
Está vendo?
651
00:36:06,760 --> 00:36:09,240
Sim. Parece uma luz.
652
00:36:09,240 --> 00:36:12,160
Lá! Aí está de novo.
653
00:36:18,800 --> 00:36:20,880
Oh meu Deus.
654
00:36:22,640 --> 00:36:23,720
O que é? É ele?
655
00:36:23,720 --> 00:36:25,600
É Dave?
656
00:36:33,440 --> 00:36:34,800
É Arlo Shank.
657
00:36:34,800 --> 00:36:36,360
Sim.
658
00:36:37,600 --> 00:36:40,720
Ei! Toque a buzina!
659
00:36:41,000 --> 00:36:43,240
Deixe-os saber que estamos chegando.
660
00:36:45,920 --> 00:36:48,240
Woo-hoo!
661
00:36:51,640 --> 00:36:53,360
Solo!
662
00:36:53,920 --> 00:36:55,400
Eles nos viram!
663
00:36:56,800 --> 00:36:59,600
Ei. Eu coloquei alertas nos
adolescentes e no carro. Nada ainda.
664
00:37:00,080 --> 00:37:02,560
Deve haver muitas estradas secundárias
por aqui para eles se esconderem.
665
00:37:02,560 --> 00:37:04,120
Sim, mas Turner não é daqui,
666
00:37:04,480 --> 00:37:06,440
então, para onde ele os levaria?
667
00:37:07,600 --> 00:37:10,520
Em algum lugar privado, onde
ele pudesse se livrar dos corpos.
668
00:37:12,200 --> 00:37:14,800
Lembre-se, ele não sabe que
temos o vídeo do telefone de Tyler.
669
00:37:14,800 --> 00:37:17,320
Sim. Então, se ele os
matar, em sua mente...
670
00:37:17,320 --> 00:37:19,320
Ele sai impune.
671
00:37:19,760 --> 00:37:21,280
- A menos que...
- A menos que?
672
00:37:21,560 --> 00:37:25,640
A menos que o marido de Radhey
saiba mais do que está dizendo.
673
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
Vamos.
674
00:37:30,200 --> 00:37:32,560
Estou lhe dizendo, não tive
nada a ver com as drogas.
675
00:37:32,560 --> 00:37:33,602
Eu queria Radhey fora disso.
676
00:37:33,626 --> 00:37:35,607
Mas você disse a ele que
a polícia estava esperando?
677
00:37:35,631 --> 00:37:36,800
E daí se eu disse!?
678
00:37:37,160 --> 00:37:39,160
Porque ele tentou se
livrar das evidências, Gregg.
679
00:37:39,480 --> 00:37:41,840
Você acha que eu me importo?!
Radhey está morto!
680
00:37:41,840 --> 00:37:45,440
Porque o Capitão Turner atirou
nele para se livrar dele também.
681
00:37:45,720 --> 00:37:47,120
Capitão?
682
00:37:47,480 --> 00:37:48,576
Ele matou Radhey?
683
00:37:48,600 --> 00:37:49,240
Sim.
684
00:37:49,720 --> 00:37:52,700
E agora estamos tentando salvar
as crianças que testemunharam isso.
685
00:37:52,720 --> 00:37:54,160
E ele vai matar aquelas
crianças também, Gregg,
686
00:37:54,160 --> 00:37:56,440
a menos que você
nos ajude a encontrá-lo.
687
00:38:00,000 --> 00:38:01,880
Seu marido alguma vez
mencionou um parceiro?
688
00:38:02,000 --> 00:38:03,720
Algum lugar que eles
poderiam se encontrar?
689
00:38:03,720 --> 00:38:06,200
Algum lugar que ele
queria manter em segredo?
690
00:38:06,600 --> 00:38:08,360
Aquele capitão
bastardo... Ele fez isso?
691
00:38:09,080 --> 00:38:12,160
Ele matou Radhey?
Você tem certeza sobre isso?
692
00:38:13,560 --> 00:38:15,680
Sinto muito, Gregg.
693
00:38:16,080 --> 00:38:19,120
O cara volta agindo como vítima.
694
00:38:19,760 --> 00:38:23,800
Gregg, qualquer coisa...
qualquer coisa pode ajudar.
695
00:38:26,040 --> 00:38:28,520
Alguns meses atrás...
696
00:38:28,520 --> 00:38:30,360
Eu sabia que Radhey estava
escondendo alguma coisa.
697
00:38:30,360 --> 00:38:32,840
Eu senti como se ele estivesse
saindo com outra pessoa.
698
00:38:32,840 --> 00:38:34,400
O que você fez?
699
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
Eu o segui.
700
00:38:36,120 --> 00:38:38,240
Mas ele não foi à cidade,
como eu pensei que faria.
701
00:38:38,240 --> 00:38:40,400
Você se lembra para onde ele foi?
702
00:38:40,400 --> 00:38:41,720
Sim. Sim, me lembro.
703
00:38:41,720 --> 00:38:44,440
Você se lembra da cabana do Radhey?
704
00:38:45,200 --> 00:38:46,840
Acho que sabemos para
onde Turner levou as crianças.
705
00:38:47,000 --> 00:38:49,800
Vou mandar uma mensagem.
Vocês dois me sigam.
706
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
Obrigado, Gregg.
707
00:38:52,520 --> 00:38:53,920
Você fez a coisa certa!
708
00:39:37,680 --> 00:39:39,440
Vocês devem estar com fome.
53732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.