Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,060
(WHISTLING)
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,920
You got a problem there,
all right, Emmett.
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,290
EMMETT: I know.
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,740
Well, there's got to be
an answer.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,470
Fine. Of course
there's got to be an answer.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,040
But we've been sitting here
for 15 minutes,
7
00:00:36,070 --> 00:00:37,800
I haven't heard
any brilliant suggestions.
8
00:00:37,870 --> 00:00:39,440
Look, Emmett, let's face it.
9
00:00:39,470 --> 00:00:41,630
If it was anything
but your 25th anniversary,
10
00:00:41,670 --> 00:00:43,850
I could think of a lot
of presents for her.
11
00:00:43,870 --> 00:00:45,550
Like perfume.
Or a purse.
12
00:00:45,570 --> 00:00:48,120
Or a smoked ham.
There's millions
of things.
13
00:00:48,140 --> 00:00:51,250
But the 25th has got to be
something special.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,460
How strong you
figure to go,
Emmett?
15
00:00:53,480 --> 00:00:55,420
Oh, about $40 or $50.
16
00:00:55,480 --> 00:00:58,510
Hey, well, if you're
thinkin' in that bracket,
I got an idea.
17
00:00:58,540 --> 00:01:00,470
What? What?
I can get you a good deal
18
00:01:00,490 --> 00:01:03,590
on a set of nylon tires
for her car.
19
00:01:03,660 --> 00:01:05,390
I can see
you've never been married.
20
00:01:05,460 --> 00:01:08,500
Uh, it's got to be
something personal,
Goober.
21
00:01:08,560 --> 00:01:10,860
Well, why don't you
get her something frilly?
22
00:01:10,930 --> 00:01:13,110
Frilly? Oh, right, frilly.
What do you mean
by "frilly?"
23
00:01:13,140 --> 00:01:15,070
Tell me what you mean
by "frilly."
24
00:01:15,140 --> 00:01:18,640
Oh, a negligee with
a black nightgown
or something?
25
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
For Martha?
26
00:01:21,310 --> 00:01:22,740
Just a suggestion.
27
00:01:22,810 --> 00:01:25,660
Andy, a new set of tires
makes more sense than that.
28
00:01:25,730 --> 00:01:27,330
Well, Emmett,
29
00:01:27,400 --> 00:01:29,910
you know what you're
going to have to do?
What?
30
00:01:29,940 --> 00:01:33,270
You're going to have
to find out from Martha
what she wants.
31
00:01:33,340 --> 00:01:35,770
But I want it to be a surprise.
32
00:01:35,840 --> 00:01:37,670
Well, yeah.
33
00:01:37,740 --> 00:01:40,680
Gee, if Aunt Bee were here
we could have you
over for dinner, you know,
34
00:01:40,750 --> 00:01:44,150
and get Aunt Bee
to talk to Martha,
find out what she wants.
35
00:01:44,220 --> 00:01:45,550
Yeah.
36
00:01:45,620 --> 00:01:47,180
How long's Aunt Bee
gonna be away?
37
00:01:47,200 --> 00:01:48,430
About a week.
38
00:01:48,500 --> 00:01:50,530
We got Mrs. Pendleton staying
till she comes back.
39
00:01:50,560 --> 00:01:52,470
That lady from the PTA?
Hmm.
40
00:01:52,490 --> 00:01:54,320
The one that made it
kind of rough on Helen?
41
00:01:54,340 --> 00:01:55,950
(CHUCKLING)
She's a nice lady.
42
00:01:55,980 --> 00:01:57,890
She just wanted to be sure
the school was run right.
43
00:01:57,910 --> 00:01:59,710
(CHUCKLING)
Oh, yeah. I guess.
44
00:02:01,680 --> 00:02:03,580
Hey, Emmett?
Huh?
45
00:02:03,650 --> 00:02:05,650
Martha's friendly
with Mrs. Pendleton.
46
00:02:05,720 --> 00:02:06,830
Yeah, real friendly.
47
00:02:06,860 --> 00:02:08,470
As a matter of fact,
it was Martha who suggested
48
00:02:08,490 --> 00:02:10,640
that Mrs. Pendleton
come over and stay with you
till Bee got back.
49
00:02:10,660 --> 00:02:12,360
That's right, that's right.
50
00:02:12,430 --> 00:02:15,040
So, why don't you and Martha
come over to the house
for supper tonight,
51
00:02:15,060 --> 00:02:17,460
and I'll get Mrs. Pendleton
to talk to her?
52
00:02:17,530 --> 00:02:19,680
Hey, maybe that's
the answer.
Sure. About 6:00?
53
00:02:19,700 --> 00:02:21,330
Right.
Yeah.
54
00:02:21,400 --> 00:02:24,200
Hey, that's great, Andy.
Thanks very much.
Yeah. Yeah.
55
00:02:24,240 --> 00:02:26,340
(SIGHING) I ate too much.
56
00:02:26,410 --> 00:02:29,540
Yeah. It's hard not to
with Mrs. Pendleton's cooking.
57
00:02:29,610 --> 00:02:32,190
(CHUCKLING)
Yeah. She's really got
a talent for it.
58
00:02:32,210 --> 00:02:33,350
Yeah.
59
00:02:33,420 --> 00:02:34,510
(DOOR CLOSING)
60
00:02:34,580 --> 00:02:35,720
Oh.
61
00:02:37,120 --> 00:02:38,890
Well, here we are.
62
00:02:38,950 --> 00:02:41,490
Aw. What have you
ladies been up to?
63
00:02:41,560 --> 00:02:43,660
(CHUCKLING)
Ah, just girl talk.
64
00:02:43,730 --> 00:02:46,260
Martha, I'm going out
in the kitchen and
stack the dishes.
65
00:02:46,330 --> 00:02:47,930
You just relax.
Oh, can I help?
66
00:02:48,000 --> 00:02:50,260
(CHUCKLING)
Well, there's not
that many.
67
00:02:50,330 --> 00:02:52,330
(CHUCKLING)
Well, I offered.
68
00:02:57,560 --> 00:03:00,020
Uh, I could do with
a glass of water.
69
00:03:00,090 --> 00:03:01,600
Corned beef.
I'll have a glass,
too, Emmett.
70
00:03:01,630 --> 00:03:02,870
Right, dear.
71
00:03:05,030 --> 00:03:08,070
Well, Martha, how
are your begonias?
72
00:03:08,130 --> 00:03:10,230
Oh, not good.
Not good at all, Andy.
73
00:03:10,300 --> 00:03:12,450
And I just don't know
the answer.
Hmm.
74
00:03:12,470 --> 00:03:13,870
Did you spray 'em?
75
00:03:13,940 --> 00:03:15,820
It's not bugs.
That much I know.
Hmm.
76
00:03:15,840 --> 00:03:18,610
It's either too much rain
or not enough.
77
00:03:18,680 --> 00:03:21,780
Everybody in town's been
having trouble with
their begonias, you know.
78
00:03:21,850 --> 00:03:24,730
Yeah, it's funny
how you can go along
year after year
79
00:03:24,750 --> 00:03:27,980
and then, all of a sudden,
begonias are just nothing.
80
00:03:29,620 --> 00:03:31,150
A mink coat!
81
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
Ethel, you told him.
82
00:03:33,590 --> 00:03:35,240
Well, he asked me, Martha.
83
00:03:35,260 --> 00:03:38,130
A mink coat!
Martha, I run a fix-it shop!
84
00:03:38,200 --> 00:03:40,430
I fix irons
and lamps and toasters
85
00:03:40,500 --> 00:03:43,270
and I make
a pretty good living,
but a mink!
86
00:03:43,340 --> 00:03:45,400
You're talking about
an expensive animal!
87
00:03:45,470 --> 00:03:47,750
It was just a wild idea.
88
00:03:47,820 --> 00:03:50,720
I'm sorry.
Mrs. Pendleton and I were
just trying to help.
89
00:03:50,790 --> 00:03:52,690
I guess we should have
stayed out of it.
90
00:03:52,760 --> 00:03:54,990
No, Andy, I appreciate
your trying to help
91
00:03:55,060 --> 00:03:57,880
but, Martha, you know
we can't afford
a thing like that.
92
00:03:57,950 --> 00:04:00,530
Well, like I said,
it was just a wild thought.
93
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
I've got nothing
against a mink coat,
94
00:04:02,470 --> 00:04:05,670
but at this stage
of our lives, why,
we... we gotta save our money.
95
00:04:05,740 --> 00:04:07,570
You should
understand that, Martha.
96
00:04:07,640 --> 00:04:10,140
(SIGHING)
That's what we've been doing
for 25 years.
97
00:04:10,210 --> 00:04:13,540
Saving our money.
Saving our money.
For who? For when?
98
00:04:13,570 --> 00:04:15,130
For our old age.
99
00:04:15,200 --> 00:04:19,000
(SIGHING)
I... I've just never been
able to figure it out.
100
00:04:19,070 --> 00:04:22,040
A couple gets married,
you work and
work and work
101
00:04:22,110 --> 00:04:24,810
and you save and save and save
102
00:04:24,880 --> 00:04:28,060
and somebody else gets
the benefit of the money
when you die.
103
00:04:28,080 --> 00:04:30,750
Well, Martha, that's all
very true, if we die.
104
00:04:30,820 --> 00:04:33,620
But suppose, as we get older,
I can't work anymore
105
00:04:33,690 --> 00:04:36,390
and we don't die,
then we got problems.
106
00:04:36,460 --> 00:04:39,840
Unfortunately, both
your family and my family
have always been long-livers.
107
00:04:39,910 --> 00:04:42,820
Look, dear,
I don't think we better
discuss it anymore.
108
00:04:42,840 --> 00:04:45,440
I... I'm sure
we're embarrassing
Andy and Ethel.
109
00:04:45,460 --> 00:04:47,540
Well, you're not
embarrassing me.
110
00:04:47,570 --> 00:04:49,910
I say live it up,
live it up
while you can.
111
00:04:49,940 --> 00:04:52,400
Andy, will set up
the table for dominos?
112
00:04:56,140 --> 00:04:58,880
(CHATTERING)
113
00:04:59,610 --> 00:05:01,340
Anything else?
114
00:05:01,410 --> 00:05:03,590
GOOBER: Uh, I'll have
a sweet roll with
two pats of butter.
115
00:05:03,620 --> 00:05:04,990
Andy?
No, thank you.
116
00:05:05,020 --> 00:05:07,280
Emmett?
No, thanks, Flora.
117
00:05:07,350 --> 00:05:10,250
You know, I'd love
to get Martha a mink coat.
I really would.
118
00:05:10,320 --> 00:05:11,860
I know.
119
00:05:11,920 --> 00:05:13,500
But they're
just too expensive.
I've been checking on price.
120
00:05:13,530 --> 00:05:15,880
They cost
a pile of dough.
Mmm.
121
00:05:15,940 --> 00:05:17,880
Well, maybe you don't
have get a coat.
122
00:05:17,950 --> 00:05:19,390
Maybe you can get her
one of them foxes
123
00:05:19,420 --> 00:05:21,670
that goes around your neck
and bites its tail.
124
00:05:21,730 --> 00:05:25,400
(LAUGHING)
I think Martha's got
her heart set on a coat, Goob.
125
00:05:25,470 --> 00:05:28,840
Yeah. Uh,
don't misunderstand me,
Andy.
126
00:05:28,910 --> 00:05:31,140
I ain't broke
or anything like that.
No.
127
00:05:31,160 --> 00:05:34,780
I got money, but not the kind
where you just run out
and buy a fur coat.
128
00:05:34,850 --> 00:05:38,080
And I gotta keep savin'.
Suppose I get laid up.
Mmm-hmm.
129
00:05:38,100 --> 00:05:40,700
Or what if someone should
steal all my tools?
130
00:05:40,770 --> 00:05:44,140
No offense, Andy, but
you know it could happen.
Yeah, it could happen.
131
00:05:44,210 --> 00:05:46,120
Another thing,
you buy a woman
a mink coat,
132
00:05:46,140 --> 00:05:47,550
she doesn't want
to sit around the house...
133
00:05:47,580 --> 00:05:49,480
Who's getting a mink coat?
134
00:05:49,540 --> 00:05:53,850
Uh, nobody, Flora.
My wife wants one.
I just can't swing it.
135
00:05:53,920 --> 00:05:56,680
Could you swing it
if I could get you 40% off?
136
00:05:56,750 --> 00:05:58,350
What are you talking about?
137
00:05:58,420 --> 00:06:01,100
I have a friend
over in Mt. Pilot
in the wholesale fur business.
138
00:06:01,170 --> 00:06:02,840
Could be your answer, Emmett.
139
00:06:02,910 --> 00:06:05,790
Yeah, uh...
You really mean it?
40% off?
140
00:06:05,860 --> 00:06:08,040
That's right.
'Course, I'd have to go
over there with you.
141
00:06:08,060 --> 00:06:09,700
He'd be doing it as a favor.
142
00:06:09,770 --> 00:06:11,890
But our anniversary's
tomorrow.
Could you do it today?
143
00:06:11,920 --> 00:06:13,580
Well, I have to work
until 6:00
144
00:06:13,650 --> 00:06:15,930
but if you could pick me up
then, he'll stay open for us.
145
00:06:15,950 --> 00:06:17,070
I'll pick you
up at 6:00.
146
00:06:17,090 --> 00:06:18,430
Now, look, fellas,
I don't want you
147
00:06:18,460 --> 00:06:20,030
to mention a word to anybody.
148
00:06:20,060 --> 00:06:22,040
I want this to be
a complete surprise to Martha.
149
00:06:22,110 --> 00:06:24,290
Not a word,
cross my heart.
Not a word.
150
00:06:24,310 --> 00:06:25,550
Good.
151
00:06:29,880 --> 00:06:33,290
Emmett, since when do
you go bowling on
Friday nights?
152
00:06:33,360 --> 00:06:34,990
Oh, it's just sort
of a special match
153
00:06:35,060 --> 00:06:36,690
that came up all of a sudden.
154
00:06:36,760 --> 00:06:39,140
Oh, maybe I'll go over
and watch.
Oh, no, no, no!
155
00:06:39,160 --> 00:06:41,170
(NERVOUS CHUCKLE)
Uh, it's gonna be
in Mt. Pilot.
156
00:06:41,200 --> 00:06:43,760
Oh. Well,
who else is going?
157
00:06:43,830 --> 00:06:46,530
Who... Oh, Andy and
some of the others.
158
00:06:46,600 --> 00:06:48,500
Well, I'll find something to do.
159
00:06:48,570 --> 00:06:49,940
Okay, dear.
160
00:07:06,960 --> 00:07:08,120
Oh.
161
00:07:11,230 --> 00:07:13,690
Sarah, will you get me
Mrs. Pendleton?
162
00:07:13,760 --> 00:07:15,730
She's over
at Bee Taylor's this week.
163
00:07:15,800 --> 00:07:17,330
Uh-huh. Thanks.
164
00:07:19,100 --> 00:07:21,170
Hello, Ethel?
Guess what?
165
00:07:21,240 --> 00:07:22,900
Greer Garson movie in town.
166
00:07:22,970 --> 00:07:24,740
You want to go?
167
00:07:24,810 --> 00:07:27,410
Okay, I'll drop by
in about 20 minutes.
168
00:07:27,480 --> 00:07:28,840
Fine. What?
169
00:07:29,410 --> 00:07:30,940
Oh, no. No hat.
170
00:07:31,450 --> 00:07:32,510
Bye.
171
00:07:36,420 --> 00:07:39,750
I'm sorry, Emmett.
My relief was supposed
to be here a long time ago.
172
00:07:39,820 --> 00:07:41,490
(CHUCKLING)
Oh, those things can happen.
173
00:07:41,560 --> 00:07:43,230
She'll probably be
along here in a minute.
174
00:07:43,260 --> 00:07:46,100
Yeah. But Bernie said
he'd stay open
till we got there
175
00:07:46,130 --> 00:07:47,770
so we don't have
to worry about that.
176
00:07:47,800 --> 00:07:50,140
He's got
real good stuff, huh?
Oh, the finest.
177
00:07:50,160 --> 00:07:52,210
I guarantee.
You buy one
of Bernie's coats
178
00:07:52,230 --> 00:07:54,140
and your wife will
be crazy about it.
179
00:07:54,170 --> 00:07:57,700
(CHUCKLING)
That's good 'cause I'm not
much of an expert on furs.
180
00:07:57,770 --> 00:08:00,440
I know you're supposed
to blow on them
but I never knew why.
181
00:08:00,510 --> 00:08:01,640
Trust Bernie.
182
00:08:02,930 --> 00:08:04,570
(DOORBELL BUZZES)
Huh. I'll get it.
183
00:08:04,630 --> 00:08:06,590
(CLEARING THROAT)
Hmm.
184
00:08:10,240 --> 00:08:12,320
Oh, come on in,
Martha.
Oh, hello, Andy.
185
00:08:12,370 --> 00:08:14,420
Hello,
Mrs. Clark.
Hello, Opie.
186
00:08:14,440 --> 00:08:17,310
Mrs. Pendleton will
be down in a minute.
Oh, good.
187
00:08:17,380 --> 00:08:19,780
Didn't Emmett stop by
to pick you up yet?
188
00:08:19,850 --> 00:08:21,340
What for?
189
00:08:21,410 --> 00:08:24,260
Well, he said you were
going bowling with him
in Mt. Pilot.
190
00:08:24,280 --> 00:08:27,270
Oh, yeah. Oh, oh, bowling.
191
00:08:27,340 --> 00:08:29,840
He should have been here by now.
192
00:08:29,900 --> 00:08:33,960
Well, see, he's going on
without me because, uh,
I've got a cold.
193
00:08:34,030 --> 00:08:35,130
Oh.
194
00:08:35,190 --> 00:08:37,290
I didn't know
you had a cold, Paw.
195
00:08:37,310 --> 00:08:39,790
Ope, you know how
they sneak up on you.
Oh, that's a shame, Andy.
196
00:08:39,810 --> 00:08:41,970
I'll be all right.
You look fine to me.
197
00:08:42,030 --> 00:08:43,420
It's just starting, Ope.
198
00:08:43,490 --> 00:08:45,500
Usually you get
all red-eyed and hoarse.
199
00:08:45,570 --> 00:08:46,990
I will, if you give me time.
200
00:08:47,050 --> 00:08:48,970
Hello, Martha.
Am I late?
201
00:08:48,990 --> 00:08:50,300
No, we can just make it.
202
00:08:50,330 --> 00:08:51,720
Paw's got a cold.
203
00:08:51,790 --> 00:08:54,410
Oh, he does.
Well, stay away
from Opie.
204
00:08:54,430 --> 00:08:56,170
I don't want him
to catch anything.
205
00:08:56,200 --> 00:08:57,680
Bye, Andy.
Goodbye.
206
00:08:57,700 --> 00:08:59,080
Bye, Opie.
Bye.
207
00:08:59,100 --> 00:09:01,800
Bye.
Have a good time.
MARTHA: Thank you. We will.
208
00:09:02,970 --> 00:09:04,700
(SIGHS)
209
00:09:04,770 --> 00:09:07,850
Just looking at you,
I don't think there's
anything to catch.
210
00:09:07,880 --> 00:09:10,610
Opie, I've got to run
over to Howard Sprague's
211
00:09:10,680 --> 00:09:12,480
for a minute and
take him these reports.
212
00:09:12,550 --> 00:09:14,080
Oh, okay.
213
00:09:14,150 --> 00:09:16,260
You want to run upstairs
and do your homework?
Right.
214
00:09:16,280 --> 00:09:18,640
You don't even have
a sniffle or anything.
215
00:09:24,490 --> 00:09:26,340
We shouldn't hit
too much traffic
this time of night.
216
00:09:26,360 --> 00:09:28,890
No. We should make it
in about a half an hour.
217
00:09:28,960 --> 00:09:33,370
Did you see her
in Goodbye, Mr. Chips?
Oh, yes. Glorious.
218
00:09:35,370 --> 00:09:37,340
Well, what is it, Martha?
219
00:09:40,340 --> 00:09:41,380
There we go.
220
00:09:50,190 --> 00:09:52,620
(ENGINE STARTS)
221
00:09:54,370 --> 00:09:56,670
That's Emmett and
that girl from the diner.
222
00:09:56,740 --> 00:09:59,840
Oh.
223
00:09:59,910 --> 00:10:02,380
Oh, Ethel,
how could he?
How could he?
224
00:10:02,450 --> 00:10:05,550
Oh, Martha.
Calm, calm, Martha.
225
00:10:13,910 --> 00:10:17,580
Try another little
sip of this, dear.
No, thank you, Ethel.
226
00:10:17,650 --> 00:10:20,380
Oh, now, Martha, try to relax.
227
00:10:20,450 --> 00:10:23,220
I don't think you should
jump to conclusions.
228
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
(SNIFFLING)
How can I help it?
229
00:10:25,190 --> 00:10:28,220
You saw him fawning over
that girl as well as I did.
230
00:10:28,290 --> 00:10:31,020
Now, Martha, all we really saw
231
00:10:31,090 --> 00:10:34,760
was Emmett opening
a car door for her.
232
00:10:34,830 --> 00:10:37,530
Well, he never opens
the car door for me.
233
00:10:37,600 --> 00:10:39,770
Oh, I'm sure he does.
234
00:10:40,670 --> 00:10:42,640
Oh, hi.
235
00:10:42,700 --> 00:10:44,280
Thought you two were
going to the movies.
236
00:10:44,310 --> 00:10:47,440
Well, uh, we decided
we'd come back here and talk.
237
00:10:47,510 --> 00:10:49,550
Oh, well, think
I'll have a snack.
238
00:10:49,610 --> 00:10:52,290
Oh, now, Opie,
you don't want to have
a snack right now,
239
00:10:52,310 --> 00:10:53,650
do you, dear?
240
00:10:53,710 --> 00:10:56,490
Well, yeah.
No. No. Come on,
run along, dear.
241
00:10:56,520 --> 00:10:59,190
Run along.
Okay.
242
00:11:01,290 --> 00:11:03,320
(DOOR SQUEAKING)
243
00:11:03,390 --> 00:11:05,190
You know, Ethel,
244
00:11:05,260 --> 00:11:08,560
you... you read about things
like this but, somehow,
245
00:11:08,630 --> 00:11:10,910
(SNIFFLING)
you never think
it could happen to you.
246
00:11:10,930 --> 00:11:12,930
Oh, now, Martha...
247
00:11:13,000 --> 00:11:16,600
Oh, I suppose this is
the dangerous time.
248
00:11:16,670 --> 00:11:18,270
When a man approaches
late-middle age.
249
00:11:18,340 --> 00:11:20,170
Martha, dear.
250
00:11:20,240 --> 00:11:23,040
They're... They're trying
to cling to something.
251
00:11:23,110 --> 00:11:24,840
Their departing youth,
I suppose.
252
00:11:24,910 --> 00:11:29,150
I know what you mean.
One last gasp.
253
00:11:29,220 --> 00:11:33,820
Somehow, I don't feel
that's the case with Emmett.
254
00:11:33,890 --> 00:11:37,090
I wonder how long
it's been going on?
Oh, Martha.
255
00:11:37,160 --> 00:11:39,090
I wonder how long
he and that girl...
256
00:11:39,160 --> 00:11:41,140
Now, Martha, don't
aggravate yourself.
257
00:11:41,160 --> 00:11:44,160
(CRYING) I wonder...
Now, Martha.
258
00:11:44,230 --> 00:11:47,570
Oh. Martha, let's go
in the living room.
259
00:11:47,640 --> 00:11:50,070
You'll be more
comfortable in there.
260
00:11:51,690 --> 00:11:53,060
(MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
261
00:11:53,120 --> 00:11:56,000
Opie, why don't you
run along to the kitchen
and have a snack?
262
00:11:56,060 --> 00:11:58,740
But you just told me
not to have a snack.
Go. Please, now.
263
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
Run along.
Have a snack.
264
00:12:01,630 --> 00:12:04,100
Oh, Martha.
265
00:12:04,170 --> 00:12:07,070
(SIGHING)
And Andy covering up
for him...
266
00:12:07,140 --> 00:12:09,140
His story about having a cold.
267
00:12:09,210 --> 00:12:12,940
Well, now, if Andy
says he has a cold,
I'm sure he has.
268
00:12:13,010 --> 00:12:15,210
After all, he's the sheriff.
269
00:12:16,880 --> 00:12:21,150
Opie, why don't you
run up to your room
and eat those cookies?
270
00:12:21,220 --> 00:12:23,530
Aunt Bee told me
never to do any
eatin' in my room.
271
00:12:23,560 --> 00:12:25,860
Well, I'll take
the responsibility.
272
00:12:29,530 --> 00:12:31,030
Now, Martha...
273
00:12:33,030 --> 00:12:34,800
Oh, hi.
274
00:12:34,870 --> 00:12:36,380
Couldn't you get in the movies?
275
00:12:36,400 --> 00:12:38,700
Well, uh, it's
something else, Andy.
276
00:12:38,770 --> 00:12:40,020
Oh.
277
00:12:40,090 --> 00:12:43,070
Andy, you know very well
Emmett didn't go bowling.
278
00:12:43,810 --> 00:12:44,940
What?
279
00:12:45,010 --> 00:12:47,710
On our way to the movie
we saw Emmett
280
00:12:47,780 --> 00:12:51,260
getting into his car
with Flora from the diner.
281
00:12:52,430 --> 00:12:54,000
Oh.
282
00:12:54,070 --> 00:12:57,870
On the night before our
silver wedding anniversary.
283
00:12:57,940 --> 00:12:59,950
(CLEARING THROAT)
Now, Martha,
284
00:12:59,970 --> 00:13:03,540
uh, just because
you saw them together,
285
00:13:03,610 --> 00:13:05,740
now, see, that doesn't
mean anything.
286
00:13:05,810 --> 00:13:08,310
Why, uh, they... they could've
been going, uh...
287
00:13:08,380 --> 00:13:10,980
They... They could've
been going, uh...
Yes?
288
00:13:11,020 --> 00:13:15,020
Well, yes, they could've
been going to a...
Don't you dare say it!
289
00:13:17,360 --> 00:13:18,690
(CLEARING THROAT)
290
00:13:18,760 --> 00:13:22,530
Now... Now, Martha, you can't
believe everything you see.
291
00:13:22,600 --> 00:13:26,420
Andy, do you know something
you're not telling us?
292
00:13:26,480 --> 00:13:30,150
Well, there might be
another explanation.
293
00:13:30,220 --> 00:13:32,390
There is?
What is it?
294
00:13:33,830 --> 00:13:35,040
I can't tell you.
295
00:13:35,110 --> 00:13:37,490
Andy, you've
just got to tell her.
296
00:13:40,200 --> 00:13:42,130
Well, I guess it's better than
297
00:13:42,200 --> 00:13:44,470
having you think
what you're thinking.
298
00:13:44,540 --> 00:13:47,320
It was supposed
to be a surprise.
299
00:13:47,390 --> 00:13:51,920
See, Emmett went with Flora
to Mt. Pilot to get
300
00:13:51,990 --> 00:13:54,630
a mink coat for you
for your anniversary.
301
00:14:00,470 --> 00:14:02,170
A m-mink coat?
302
00:14:02,970 --> 00:14:04,240
For me?
303
00:14:04,310 --> 00:14:07,460
See, Flora knows this
wholesale furrier over there.
304
00:14:08,560 --> 00:14:10,110
So, there goes the surprise.
305
00:14:12,500 --> 00:14:14,360
A mink coat.
306
00:14:15,000 --> 00:14:16,020
For me.
307
00:14:17,450 --> 00:14:18,780
Yes.
308
00:14:18,850 --> 00:14:21,750
You certainly don't
keep a secret very well.
309
00:14:24,510 --> 00:14:26,810
What a wonderful husband I have.
310
00:14:28,680 --> 00:14:31,850
And that dear, sweet Flora.
311
00:14:34,950 --> 00:14:36,930
BERNIE: This is just
to give you an idea.
312
00:14:36,950 --> 00:14:39,620
My, uh, my girl's
already gone home.
313
00:14:42,960 --> 00:14:45,190
Princess Grace has one
almost like it.
314
00:14:45,260 --> 00:14:47,130
Nice, uh...
What do you think?
315
00:14:47,200 --> 00:14:49,680
I think it's the
most beautiful thing
I've ever seen.
316
00:14:49,700 --> 00:14:52,500
Examine it.
It's fully let out
ranch mink.
317
00:14:52,570 --> 00:14:54,470
Look at those skins,
real quality.
318
00:14:54,540 --> 00:14:55,640
Yeah.
319
00:14:57,140 --> 00:14:58,490
Looks good.
320
00:14:58,560 --> 00:15:00,890
Your wife would be
crazy about it.
321
00:15:00,960 --> 00:15:03,110
Say, Bernie, how
much does a thing
like this run?
322
00:15:03,130 --> 00:15:04,930
$1,800, it's a steal.
323
00:15:06,330 --> 00:15:07,670
$1,800?
324
00:15:08,940 --> 00:15:10,770
Something cheaper, huh?
325
00:15:10,840 --> 00:15:13,240
Yeah, i-i-it doesn't
have to be ranch mink.
326
00:15:13,270 --> 00:15:15,560
Wherever they grow up
is okay with me.
327
00:15:16,580 --> 00:15:18,110
Uh, let me see what I've got.
328
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
(CLEARING THROAT)
329
00:15:26,120 --> 00:15:28,590
And that's with 40% off, huh?
330
00:15:28,660 --> 00:15:30,890
Must be a very fine coat.
331
00:15:30,960 --> 00:15:34,230
Yeah, I... I can't come near
handling that, it's...
332
00:15:34,300 --> 00:15:37,160
I was figurin' on
way under $1,000.
333
00:15:37,230 --> 00:15:38,880
Can you get them for that?
334
00:15:38,900 --> 00:15:41,730
Well, when this thing
first came up,
I checked in the catalogues
335
00:15:41,800 --> 00:15:43,500
and they got 'em
in there for $1,150.
336
00:15:43,570 --> 00:15:45,970
So, I figured
with 40% off that...
337
00:15:48,940 --> 00:15:50,650
You don't mind
short-haired mink?
338
00:15:50,680 --> 00:15:51,840
Why should I mind?
339
00:15:51,910 --> 00:15:53,690
There you are, $1,100.
340
00:15:53,720 --> 00:15:56,420
Well, look, Bernie,
I... I really can't go
that strong.
341
00:15:56,480 --> 00:15:58,830
I... I probably shouldn't
have bothered you
in the first place.
342
00:15:58,850 --> 00:16:01,420
Well, how about this?
$850, that's the bottom.
343
00:16:01,490 --> 00:16:04,370
And to be honest,
it's not a mink
you wear in the light.
344
00:16:04,390 --> 00:16:07,230
Bernie,
I... I think I just been
kiddin' myself, I...
345
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
I been thinkin' a little
too extravagant.
346
00:16:09,330 --> 00:16:11,530
You know, to please my wife.
347
00:16:11,600 --> 00:16:12,930
Don't we all?
348
00:16:13,000 --> 00:16:14,970
I can't afford
that kind of dough.
349
00:16:15,040 --> 00:16:18,300
I mean at my age,
I gotta save my money.
350
00:16:18,370 --> 00:16:21,120
You mean
you're not going
to get her a coat?
351
00:16:21,140 --> 00:16:24,010
Well, Flora, it... it'd be
a crazy thing to do.
352
00:16:24,080 --> 00:16:26,450
I gotta keep
my sense of balance.
353
00:16:26,510 --> 00:16:28,470
Look I... I'd love
to sell you a coat,
354
00:16:28,520 --> 00:16:30,600
but you're talking
like a sensible man.
355
00:16:30,650 --> 00:16:33,380
Thank goodness more guys
don't talk like you,
I'd be out of business.
356
00:16:33,400 --> 00:16:36,760
I'm sorry to put you
to so much bother, Bernie.
357
00:16:36,820 --> 00:16:39,090
Ah, forget it.
358
00:16:39,160 --> 00:16:41,810
It would've been
such a nice surprise
for her.
359
00:16:41,830 --> 00:16:45,460
Yeah, it would've but...
At least she won't be hurt
360
00:16:45,530 --> 00:16:48,870
because,
you know, she wasn't
expecting it anyhow.
361
00:16:48,940 --> 00:16:51,600
A mink coat!
I can't believe it.
362
00:16:51,670 --> 00:16:54,220
Somebody's just gonna
have to give a party
so I can wear it.
363
00:16:54,240 --> 00:16:56,240
They're just gonna
have to give a party.
364
00:16:56,310 --> 00:16:59,080
The woman's club dance
is coming up.
That's it.
365
00:16:59,150 --> 00:17:00,880
Oh, I hope it's a cold night.
366
00:17:00,950 --> 00:17:03,580
(LAUGHING)
367
00:17:06,020 --> 00:17:07,870
Sure you don't want me
to drive you home?
368
00:17:07,890 --> 00:17:10,060
No, I promised Dorothy
I'd stop in
369
00:17:10,120 --> 00:17:12,890
and give her a hand
if I got back early.
370
00:17:12,960 --> 00:17:14,770
Well, thanks anyhow for trying.
371
00:17:14,800 --> 00:17:16,340
I'm just sorry
it didn't work out, Emmett.
372
00:17:16,360 --> 00:17:17,460
Yeah.
373
00:17:17,530 --> 00:17:19,490
Good night.
Good night.
374
00:17:21,600 --> 00:17:22,960
Hi, Flora.
Hi, Goob.
375
00:17:23,000 --> 00:17:26,040
Hey, Emmett.
Seen you pull up.
Where's the coat?
376
00:17:26,110 --> 00:17:27,350
I didn't get one.
377
00:17:27,410 --> 00:17:29,070
Didn't get one!
How come?
378
00:17:29,780 --> 00:17:31,380
They cost too much.
379
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Oh!
380
00:17:33,410 --> 00:17:34,860
I'll get her
something else, though.
381
00:17:34,880 --> 00:17:37,020
I... I... I guess Burford's
is still open.
382
00:17:37,080 --> 00:17:39,620
Yeah. Yeah, they are.
383
00:17:39,690 --> 00:17:41,730
You know, before
this fur coat thing came up
384
00:17:41,760 --> 00:17:45,290
I had my eye on
a real nice woolen
bathrobe for Martha.
385
00:17:45,360 --> 00:17:47,290
Oh.
386
00:17:47,360 --> 00:17:49,810
Yeah. The material was
genuine thermal weave.
387
00:17:49,830 --> 00:17:51,610
That would do
a lot more good
for her bursitis
388
00:17:51,630 --> 00:17:53,600
than a fur coat ever will.
389
00:17:53,670 --> 00:17:56,070
Yeah, yeah,
it will. Sure.
390
00:17:56,140 --> 00:17:58,900
I hope they got
her size.
Yeah.
391
00:18:01,510 --> 00:18:04,740
I wonder if I'll have
to keep it in cold storage
for the summer.
392
00:18:04,810 --> 00:18:06,310
Oh, don't ask me.
393
00:18:06,380 --> 00:18:09,080
Oh, I... I'll do whatever
we mink owners
are supposed to do.
394
00:18:09,150 --> 00:18:12,060
(LAUGHING)
Well, I better get home.
He could be getting back soon.
395
00:18:12,090 --> 00:18:14,750
Now, don't let on
you know.
Oh, I won't. I won't.
396
00:18:14,820 --> 00:18:17,100
Excuse me.
Oh, do not...
I can do that.
397
00:18:17,120 --> 00:18:19,420
Oh, don't be silly.
I can help.
398
00:18:19,490 --> 00:18:20,860
(WOMEN CHATTERING)
399
00:18:20,930 --> 00:18:22,830
(LAUGHING)
400
00:18:25,830 --> 00:18:28,170
(DOORBELL RINGING)
401
00:18:31,790 --> 00:18:33,890
Oh, hi, Emmett.
Oh, hi, Andy.
402
00:18:33,960 --> 00:18:35,540
Hey, can I hide this
in here till tomorrow?
403
00:18:35,560 --> 00:18:37,160
Yeah. Listen,
Martha's in the kitchen.
404
00:18:37,230 --> 00:18:38,610
She is?
Yeah.
405
00:18:38,630 --> 00:18:40,270
Oh, then she knows
you didn't go
bowling with me?
406
00:18:40,300 --> 00:18:43,020
Yeah, listen,
I... I had to explain...
Look, I'd better hide this.
407
00:18:44,000 --> 00:18:45,930
I got a real nice bathrobe.
408
00:18:46,000 --> 00:18:47,290
Bathrobe?
409
00:18:48,060 --> 00:18:50,790
Well, Emmett!
410
00:18:50,860 --> 00:18:54,860
Oh, hi, dear.
You weren't supposed
to see this till tomorrow.
411
00:18:54,930 --> 00:18:57,060
(CHUCKLING)
An anniversary present?
412
00:18:57,130 --> 00:18:59,770
Well, it's just
a little something.
413
00:18:59,830 --> 00:19:03,540
Well, I suppose now
that I've seen the box,
I might as well open it.
414
00:19:03,600 --> 00:19:06,910
Uh, Martha, don't you
think you ought to
wait till tomorrow
415
00:19:06,970 --> 00:19:08,410
since tomorrow is
your anniversary?
416
00:19:08,480 --> 00:19:10,540
Oh, Andy.
417
00:19:10,610 --> 00:19:13,180
I-I-It's such a big box.
418
00:19:13,250 --> 00:19:15,310
I can't imagine what's in it.
419
00:19:15,380 --> 00:19:16,730
Give me a hint.
420
00:19:16,800 --> 00:19:19,980
Well, you might say
it's somethin'
to keep you warm.
421
00:19:20,000 --> 00:19:22,070
Uh, something to keep me warm?
422
00:19:22,140 --> 00:19:24,170
It must be something to wear.
423
00:19:24,240 --> 00:19:26,210
Something to wear when I go out.
424
00:19:26,280 --> 00:19:27,980
Yeah, maybe.
425
00:19:28,050 --> 00:19:30,440
When you go out
in the morning
to get the paper.
426
00:19:30,460 --> 00:19:31,950
(LAUGHING)
427
00:19:32,020 --> 00:19:33,690
Emmett, you wouldn't
let me just speak
to you for just a...
428
00:19:33,720 --> 00:19:35,020
Just a little later, Andy.
429
00:19:35,090 --> 00:19:36,930
This is a very
important occasion.
430
00:19:36,950 --> 00:19:38,680
Come on, let her open it.
431
00:19:38,710 --> 00:19:40,750
Here you are, my dear.
432
00:19:40,780 --> 00:19:43,020
Let me tell you, I guarantee
433
00:19:43,040 --> 00:19:44,320
you haven't guessed what it is.
434
00:19:44,350 --> 00:19:45,880
Well, uh...
435
00:19:45,950 --> 00:19:49,480
(LAUGHING)
Emmett, I can't
play games anymore.
436
00:19:49,550 --> 00:19:52,550
I already know
what it is.
You do? How come?
437
00:19:52,620 --> 00:19:55,910
Well, I happened to be
on Main Street
when you and Flora left.
438
00:19:55,970 --> 00:19:58,620
I got a little
upset about it,
but Andy,
439
00:19:58,690 --> 00:20:02,380
well, he told me
why you and she went
to Mt. Pilot.
440
00:20:02,450 --> 00:20:04,400
I know it's a mink coat.
441
00:20:04,470 --> 00:20:05,700
Oh.
442
00:20:05,770 --> 00:20:08,200
Come on, Martha,
I just can't wait.
443
00:20:12,220 --> 00:20:14,400
Uh, well... Well, now,
maybe Andy's right.
444
00:20:14,430 --> 00:20:17,240
Maybe we should wait
until tomorrow
on our anniversary.
445
00:20:17,260 --> 00:20:19,500
Oh, Emmett, I couldn't sleep.
446
00:20:19,530 --> 00:20:22,110
Oh, dear, I can't
tell you how sweet
this was of you.
447
00:20:22,130 --> 00:20:23,570
Well, it certainly was.
448
00:20:23,630 --> 00:20:25,740
After all that talk
about saving money,
449
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Martha's happiness
meant more to you.
450
00:20:28,470 --> 00:20:30,120
Well, uh...
451
00:20:30,190 --> 00:20:33,360
It's quite a thing
when a man sets aside
his beliefs for his wife.
452
00:20:33,430 --> 00:20:36,230
Well, what are you waiting for?
453
00:20:36,300 --> 00:20:39,370
Oh, something
you just said, Ethel.
454
00:20:39,430 --> 00:20:42,420
About Emmett setting
aside his beliefs for me.
455
00:20:43,690 --> 00:20:46,010
I was
just wondering...
Yes?
456
00:20:47,960 --> 00:20:49,990
Am I being selfish?
457
00:20:50,060 --> 00:20:53,010
Am I being another
of those demanding wives?
458
00:20:53,080 --> 00:20:54,980
No, I wouldn't say
that you were.
459
00:20:55,050 --> 00:20:57,080
I am.
460
00:20:57,150 --> 00:21:00,400
Oh, Emmett, I know
what a sacrifice
this must be for you
461
00:21:00,420 --> 00:21:03,170
when you've been saving
so hard for our future.
462
00:21:03,240 --> 00:21:05,320
Well, I, uh...
463
00:21:05,390 --> 00:21:07,860
(SIGHING)
I just can't accept it.
464
00:21:07,930 --> 00:21:09,110
Take it back.
465
00:21:09,130 --> 00:21:11,100
Martha, aren't you even
going to open it
466
00:21:11,170 --> 00:21:12,730
to see what you're
not accepting?
467
00:21:12,800 --> 00:21:15,030
Well, if I saw it,
I'd... I know I'd love it.
468
00:21:15,100 --> 00:21:17,340
It would just make it
more difficult.
469
00:21:18,290 --> 00:21:20,180
You understand,
don't you, Emmett?
470
00:21:20,210 --> 00:21:22,870
Well... Well,
you've got a point there.
471
00:21:22,940 --> 00:21:25,690
That, uh, might be a good idea.
472
00:21:27,680 --> 00:21:29,630
It's the thought
that counted, Emmett.
473
00:21:29,700 --> 00:21:31,230
Ah, forget it.
474
00:21:31,300 --> 00:21:32,950
You know, it's
a comfortable feeling
475
00:21:32,970 --> 00:21:34,880
when a man and wife
are like a team
476
00:21:34,910 --> 00:21:36,470
and they're thinking like one.
477
00:21:36,490 --> 00:21:38,860
Oh, Emmett.
478
00:21:38,930 --> 00:21:42,240
What's a mink coat compared
to happiness and security?
479
00:21:42,310 --> 00:21:43,960
Yeah, I guess you're right.
480
00:21:43,980 --> 00:21:45,890
Of course, when
I bought the coat,
the only thing
481
00:21:45,920 --> 00:21:48,730
I was thinking
of was the thrill
of giving it to you.
482
00:21:48,750 --> 00:21:50,960
Emmett, Emmett...
Or the thrill and the joy
on your face
483
00:21:50,990 --> 00:21:53,620
when you open that box.
484
00:21:53,690 --> 00:21:57,280
And I've denied you
that thrill, haven't I?
485
00:21:57,330 --> 00:22:00,110
Oh, yes, you have,
but that doesn't
make any difference.
486
00:22:00,130 --> 00:22:04,830
No. No, I... I know
what a thrill it is to give.
487
00:22:04,900 --> 00:22:06,800
Oh, Emmett,
I... I should have understood
488
00:22:06,870 --> 00:22:09,290
and accepted your gift
graciously.
489
00:22:10,390 --> 00:22:14,200
Well, well, uh... Uh,
wait a minute, uh...
490
00:22:14,230 --> 00:22:15,360
No. No.
491
00:22:15,430 --> 00:22:17,930
No. If you went to all
the thought and trouble
492
00:22:18,000 --> 00:22:19,830
of buying me a mink coat,
493
00:22:19,900 --> 00:22:21,700
I'm definitely going
to accept it.
494
00:22:21,740 --> 00:22:23,150
Well... Well, now, wait, dear.
495
00:22:23,170 --> 00:22:24,900
(STAMMERING)
But I really want to...
But, really...
496
00:22:24,920 --> 00:22:26,690
But I'm so anxious to see it.
497
00:22:26,760 --> 00:22:28,470
You know, with
a big thing like this,
498
00:22:28,490 --> 00:22:30,700
we really should wait
for tomorrow,
for our anniversary.
499
00:22:30,730 --> 00:22:32,470
Besides, I think
we ought to be alone.
500
00:22:32,500 --> 00:22:33,770
You understand, don't you, Andy?
501
00:22:33,800 --> 00:22:35,300
Oh, sure, I understand.
502
00:22:35,370 --> 00:22:39,740
Well, all right, then.
We'll wait until tomorrow.
503
00:22:39,800 --> 00:22:43,020
Andy, could I talk to you
for a minute, private-like?
Hmm.
504
00:22:43,040 --> 00:22:44,670
Uh, just man talk.
505
00:22:49,860 --> 00:22:52,280
You couldn't quit when
you was ahead, could you?
I know, I know...
506
00:22:52,300 --> 00:22:54,930
You blew it. You blew it.
You stood right there
and blew it.
507
00:22:55,000 --> 00:22:56,710
Look, Andy, will you
do me a favor?
508
00:22:56,740 --> 00:22:58,680
Will you drive me
to Mt. Pilot
in the squad car?
509
00:22:58,710 --> 00:23:01,280
With the siren going,
we can make time?
Buy a fur coat?
510
00:23:01,310 --> 00:23:03,290
I'll dig up that Bernie somehow.
511
00:23:03,310 --> 00:23:04,680
(SIGHING)
Let's go.
512
00:23:10,700 --> 00:23:12,270
We're going bowling.
513
00:23:24,120 --> 00:23:26,180
Oh, yes.
514
00:23:27,950 --> 00:23:31,250
Yeah, that looks
real nice, Martha.
Oh, thank you, Andy.
515
00:23:31,320 --> 00:23:32,720
It feels so good, too.
516
00:23:32,790 --> 00:23:34,530
I have to get on
to the garden club meeting.
517
00:23:34,560 --> 00:23:36,890
I can't wait for the girls
to see my new coat.
518
00:23:36,960 --> 00:23:38,530
Oh.
519
00:23:38,600 --> 00:23:40,140
We'll see you later,
dear.
Oh, there's Ethel and Clara.
520
00:23:40,160 --> 00:23:44,600
Yoo-hoo, girls!
Wait for me.
Girls! Girls!
521
00:23:48,420 --> 00:23:51,120
I tell you something,
Andy. It was worth it.
522
00:23:51,190 --> 00:23:52,430
It was really worth it.
523
00:23:52,460 --> 00:23:54,630
Yeah. I imagine
it was the right thing.
524
00:23:54,700 --> 00:23:56,440
After all, it's only money.
525
00:23:56,460 --> 00:23:57,910
You can't take it with you.
526
00:23:57,930 --> 00:24:00,630
(LAUGHING)
No, you can't
take it with you.
527
00:24:00,700 --> 00:24:03,650
Of course, I think
as far as that
mink coat's concerned,
528
00:24:03,670 --> 00:24:05,170
Martha's gonna try.
529
00:24:05,240 --> 00:24:07,110
(LAUGHING)
37925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.