All language subtitles for Andy Griffith S08E08 The Tape Recorder.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,810 (WHISTLING) 2 00:00:23,340 --> 00:00:27,470 Well, you beat the egg whites until they form stiff peaks. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,940 Well, Clara, it's kind of hard to describe how stiff. 4 00:00:31,010 --> 00:00:33,940 If they make peaks, they're stiff. 5 00:00:34,010 --> 00:00:36,850 Exactly, mm-hmm. Then you put it all over the top 6 00:00:36,880 --> 00:00:40,120 and you put it in the oven and you bake it about, uh, 7 00:00:40,190 --> 00:00:41,550 oh, 20 minutes. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,250 Mm-hmm. 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,360 Right. Thank you. Goodbye. 10 00:00:48,290 --> 00:00:50,530 (PHONE RINGING) 11 00:00:52,130 --> 00:00:55,770 BEE'S VOICE: Hello. Oh, hello Clara. 12 00:00:55,830 --> 00:00:57,480 Of course you can have the recipe. 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,480 They're called chipped beef puffs. 14 00:00:59,510 --> 00:01:01,020 What's happening? Who's talking? 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,770 (LAUGHING) 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,210 Did we surprise you, Aunt Bee? What's that? 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,560 We took down your conversation on our new tape recorder. 18 00:01:07,580 --> 00:01:09,850 See? Oh, for heaven's sake. 19 00:01:09,920 --> 00:01:12,060 We bugged you. We were just fooling around. 20 00:01:12,080 --> 00:01:13,520 Tape recorder. 21 00:01:13,590 --> 00:01:14,860 Come on, let's see. 22 00:01:14,890 --> 00:01:16,520 (CHUCKLING) Oh. 23 00:01:16,590 --> 00:01:18,030 Is there any more of me on there? 24 00:01:18,060 --> 00:01:19,320 Sure. 25 00:01:20,960 --> 00:01:22,740 BEE ON RECORDER: Have you got a pencil, Clara? 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,580 Well, you need four ounces of dried beef, 27 00:01:25,650 --> 00:01:27,250 coarsely torn, 28 00:01:27,320 --> 00:01:29,420 one quarter of a cup of margarine... 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,490 All right, I'll wait. 30 00:01:32,550 --> 00:01:35,420 People have mentioned I have a rather melodious voice. 31 00:01:35,490 --> 00:01:39,230 Yeah, you... Three tablespoons of all-purpose flour, 32 00:01:39,290 --> 00:01:43,960 salt and pepper, and just a smidgen of olive oil. 33 00:01:44,030 --> 00:01:46,310 Come on, Ope, let's go try it on somebody else. Okay. 34 00:01:46,340 --> 00:01:48,110 Well, haven't you got any more of me on there? 35 00:01:48,140 --> 00:01:49,900 No, that's about all we got. 36 00:01:49,970 --> 00:01:51,920 Oh, well, another time perhaps. 37 00:01:51,940 --> 00:01:53,370 Sure. Yeah. 38 00:02:01,450 --> 00:02:03,080 Well, let's do something. 39 00:02:03,150 --> 00:02:06,030 I've got to wait for a phone call from the state police. 40 00:02:06,050 --> 00:02:07,200 Want to play some checkers? 41 00:02:07,220 --> 00:02:08,320 Fine with me. 42 00:02:08,390 --> 00:02:11,360 Okay, set 'em up. 43 00:02:11,430 --> 00:02:14,270 ANDY'S VOICE: I've got to wait for a phone call from the state police. 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,560 Want to play some checkers? 45 00:02:15,630 --> 00:02:17,480 Well, I said I did, didn't I? 46 00:02:17,500 --> 00:02:19,240 GOOBER'S VOICE: Fine with me. 47 00:02:19,270 --> 00:02:20,470 What? 48 00:02:20,540 --> 00:02:22,570 ANDY'S VOICE: Okay, set 'em up. 49 00:02:22,640 --> 00:02:24,520 Well, I am setting them up. 50 00:02:24,540 --> 00:02:26,270 (BOYS LAUGHING) 51 00:02:26,340 --> 00:02:27,610 Wait a minute. 52 00:02:27,680 --> 00:02:29,340 (BOTH LAUGHING) 53 00:02:29,410 --> 00:02:32,350 We bugged your office when you were out having coffee. 54 00:02:32,410 --> 00:02:34,010 Oh, I see. 55 00:02:34,080 --> 00:02:36,630 Well, I'll be doggoned. I thought I was hearing things. 56 00:02:36,650 --> 00:02:37,690 Tape recorder. 57 00:02:37,720 --> 00:02:39,280 Yeah. My father gave it to me. 58 00:02:39,320 --> 00:02:41,070 Boy, you can really have a lot of fun with them. Yeah. 59 00:02:41,090 --> 00:02:42,490 Oh, sure you can. 60 00:02:42,560 --> 00:02:43,970 If you don't misuse it. 61 00:02:43,990 --> 00:02:45,160 We know how to use it. 62 00:02:45,230 --> 00:02:47,070 No, no, that's... that's not what I mean. 63 00:02:47,100 --> 00:02:49,760 What I mean is you shouldn't eavesdrop on people. 64 00:02:49,830 --> 00:02:51,670 It's called invasion of privacy. 65 00:02:51,730 --> 00:02:54,550 See, you might hear something that you shouldn't hear and embarrass somebody. 66 00:02:54,570 --> 00:02:55,810 That's right. 67 00:02:55,840 --> 00:02:57,100 Oh. 68 00:02:57,170 --> 00:02:58,860 We didn't mean to do anything like that. 69 00:02:58,940 --> 00:03:00,220 Now, I know you didn't. 70 00:03:00,240 --> 00:03:01,550 I wouldn't do it again, though. 71 00:03:01,580 --> 00:03:02,710 Okay, Paw. 72 00:03:02,780 --> 00:03:05,580 (PHONE RINGING) Oh. 73 00:03:07,980 --> 00:03:09,150 Hello? 74 00:03:10,350 --> 00:03:12,150 Yeah, this is Taylor. 75 00:03:13,490 --> 00:03:14,520 Oh. 76 00:03:14,590 --> 00:03:16,270 Oh, that's what it's about. 77 00:03:16,760 --> 00:03:18,330 Oh. Okay. 78 00:03:18,390 --> 00:03:20,560 I'll be right there. All right, bye. 79 00:03:20,630 --> 00:03:22,440 That the state police calling? Yeah. 80 00:03:22,460 --> 00:03:23,800 What's up? 81 00:03:23,870 --> 00:03:27,330 Well, they've got a suspect on that Raleigh bank robbery 82 00:03:27,400 --> 00:03:30,500 and they want me to hold him till the city detectives can come down 83 00:03:30,570 --> 00:03:32,310 and question him. 84 00:03:32,370 --> 00:03:34,890 Hey, Andy, if you're going to be tied up with a bank robbery, 85 00:03:34,910 --> 00:03:37,120 you're going to be needing a deputy. No, Goober, that's all right. 86 00:03:37,150 --> 00:03:39,460 Well, at least somebody to keep an eye on things around town. 87 00:03:39,480 --> 00:03:41,130 No, no, I'll handle it, I'll handle it. Please? 88 00:03:41,150 --> 00:03:42,630 No, well, Goob... Please? 89 00:03:42,650 --> 00:03:44,630 Uh, well, all right, you're a deputy. 90 00:03:44,650 --> 00:03:46,050 Hey, thanks. 91 00:03:46,120 --> 00:03:47,630 I'll be back in about an hour. 92 00:03:47,660 --> 00:03:49,230 Hey, ain't you going to swear me in like you did last time 93 00:03:49,260 --> 00:03:50,520 with that ceremony? 94 00:03:50,590 --> 00:03:51,740 Well, it's still legal. 95 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 Well, can't I have a badge? 96 00:03:53,430 --> 00:03:55,910 Oh, Goober... Well, I can't be a deputy without a badge. 97 00:03:55,930 --> 00:03:58,570 All right, there's a badge. It's bent. 98 00:03:58,630 --> 00:03:59,880 It's the only one I've got. 99 00:03:59,900 --> 00:04:01,570 Well, gee whiz. 100 00:04:05,510 --> 00:04:07,440 (DOOR CLOSES) 101 00:04:07,510 --> 00:04:09,890 You know, I'm in charge of the town till your paw gets back. 102 00:04:09,910 --> 00:04:11,240 Good, Goob. 103 00:04:11,310 --> 00:04:13,580 I think I'll go out and patrol. 104 00:04:18,420 --> 00:04:21,050 Wow! A bank robber! 105 00:04:21,120 --> 00:04:23,160 It's all part of my father's business. 106 00:04:23,230 --> 00:04:24,900 What cell do you think he'll put him in? 107 00:04:24,930 --> 00:04:26,600 He usually uses that one. 108 00:04:26,630 --> 00:04:29,530 Hey, why don't we bug it? 109 00:04:29,600 --> 00:04:31,810 You heard what my father said about eavesdropping. 110 00:04:31,830 --> 00:04:34,430 He meant with nice people. This is a bank robber. 111 00:04:34,500 --> 00:04:37,320 Maybe we could even get some evidence for your father. 112 00:04:37,340 --> 00:04:39,710 Well, the prisoner's not going to talk to himself. 113 00:04:39,780 --> 00:04:41,350 When his lawyer comes to see him. 114 00:04:41,380 --> 00:04:42,640 How do you know he will? 115 00:04:42,710 --> 00:04:44,830 Gee, Ope, don't you ever go to the movies? 116 00:04:44,880 --> 00:04:46,290 That's the first thing that happens. 117 00:04:46,310 --> 00:04:47,530 The lawyer comes and sits in his cell 118 00:04:47,550 --> 00:04:49,780 and tells the criminal to trust him. 119 00:04:50,520 --> 00:04:53,150 Well... Come on, Ope. 120 00:04:54,760 --> 00:04:56,890 Okay. Maybe we can help my Paw. 121 00:04:56,960 --> 00:04:58,230 (LAUGHS) 122 00:05:02,130 --> 00:05:03,430 (TIRES SCREECH) 123 00:05:05,100 --> 00:05:07,230 MAN: This is a bum rap, I'm telling you. 124 00:05:07,300 --> 00:05:09,700 I'm telling you, this is a bum rap. 125 00:05:09,770 --> 00:05:11,140 Inside. 126 00:05:13,210 --> 00:05:15,170 Okay. 127 00:05:15,240 --> 00:05:17,610 I got a right to make one phone call. That's the law. 128 00:05:17,680 --> 00:05:20,010 You seem to know it pretty well. 129 00:05:24,390 --> 00:05:25,990 There you are. 130 00:05:30,230 --> 00:05:32,160 Hello, operator? 131 00:05:32,230 --> 00:05:34,690 Get me Myles Bentley, in Jonesboro. 132 00:05:34,760 --> 00:05:36,730 He's an attorney-at-law. 133 00:05:37,230 --> 00:05:39,000 What? 134 00:05:39,070 --> 00:05:41,070 She wants to talk to you. 135 00:05:43,370 --> 00:05:44,740 Yes, Sarah? 136 00:05:45,470 --> 00:05:47,310 He's a prisoner. 137 00:05:47,380 --> 00:05:49,750 Not... not now, Sarah. You can read about it in the paper. 138 00:05:49,780 --> 00:05:52,710 Get his party, will you? 139 00:05:52,780 --> 00:05:55,030 Think you can handle it from here, Taylor? Oh, sure. 140 00:05:55,050 --> 00:05:56,660 Raleigh boys'll get down here as soon as they can, 141 00:05:56,690 --> 00:05:57,860 probably late this afternoon. 142 00:05:57,890 --> 00:05:59,550 That's fine. 143 00:05:59,620 --> 00:06:00,700 I'll drop back around lunchtime and spell you. 144 00:06:00,720 --> 00:06:03,000 Oh, great. Thanks. 145 00:06:03,160 --> 00:06:05,000 See you. Right. 146 00:06:05,030 --> 00:06:07,390 This is a fast shuffle I'm getting here. 147 00:06:07,460 --> 00:06:09,730 Here I am driving along the country road 148 00:06:09,800 --> 00:06:11,730 to grab myself a hunk of nature... 149 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 Seeing the birds 150 00:06:13,170 --> 00:06:15,350 and the flowers blooming in all their colors. 151 00:06:15,370 --> 00:06:18,770 And the cows and the trees. I love that stuff. 152 00:06:18,840 --> 00:06:23,440 All of a sudden, I run into a roadblock and I got cops crawling all over me. 153 00:06:23,510 --> 00:06:26,510 What made you come all the way down here to grab that hunk of nature? 154 00:06:26,580 --> 00:06:28,820 Well, I heard you had some nice flowers here. 155 00:06:28,850 --> 00:06:30,360 You know, when you love that stuff 156 00:06:30,390 --> 00:06:32,950 it don't make no difference how far you go. 157 00:06:33,020 --> 00:06:34,820 Myles? Eddie. 158 00:06:34,890 --> 00:06:37,670 Look, they got me in a tank down here in someplace called, uh... 159 00:06:37,690 --> 00:06:39,490 Mayberry. 160 00:06:39,560 --> 00:06:40,690 Mayberry. 161 00:06:40,760 --> 00:06:42,960 Wherever that is, that's where I am. 162 00:06:43,030 --> 00:06:45,040 What do you mean, what do they got me on? 163 00:06:45,070 --> 00:06:46,870 Nothing, as usual. 164 00:06:46,940 --> 00:06:49,770 Now, you get down here as fast as you can. 165 00:06:49,840 --> 00:06:52,140 Right. I'll be looking for you. 166 00:06:53,440 --> 00:06:54,540 Okay. 167 00:06:57,280 --> 00:06:59,050 This one right here. 168 00:07:03,800 --> 00:07:07,240 Hey, Andy, I seen you when you turned off the main road. 169 00:07:07,310 --> 00:07:08,540 We got him, huh? 170 00:07:08,610 --> 00:07:10,670 Yeah, we got him. 171 00:07:10,740 --> 00:07:14,540 Hey, ain't there no hangers in here? This is a $200 suit. 172 00:07:14,610 --> 00:07:18,330 Let me tell you one thing, mister. You're in a maximum-security cell. 173 00:07:20,940 --> 00:07:22,070 Boo! 174 00:07:22,140 --> 00:07:23,370 You better stop that. 175 00:07:23,440 --> 00:07:24,770 Goober, will you get out of here? 176 00:07:24,790 --> 00:07:26,030 Well, he's a mean one, Andy. 177 00:07:26,060 --> 00:07:28,530 I need you to go somewhere and patrol something. 178 00:07:28,590 --> 00:07:29,830 Right, chief. 179 00:07:38,100 --> 00:07:39,300 Hi, Eddie. 180 00:07:39,370 --> 00:07:41,200 Hiya, Myles. 181 00:07:41,270 --> 00:07:43,510 I'd like to talk to my client. 182 00:07:56,420 --> 00:07:58,520 In private. 183 00:07:58,590 --> 00:08:01,870 I'll be outside. When you're finished, give me a yell. 184 00:08:06,530 --> 00:08:10,130 Well, aren't you going to ask me what I'm doing here? 185 00:08:10,200 --> 00:08:12,340 Tell me if I'm wrong. 186 00:08:12,400 --> 00:08:13,640 You were arrested. 187 00:08:13,670 --> 00:08:15,740 Well, they're only holding me for questioning. 188 00:08:15,810 --> 00:08:18,440 For some reason, they think I pulled that Raleigh bank job. 189 00:08:18,510 --> 00:08:21,010 Well, did you? Did I what? 190 00:08:21,080 --> 00:08:24,310 Did you pull the Raleigh bank job? 191 00:08:24,380 --> 00:08:26,460 Okay? Yeah. We'll come back later. 192 00:08:26,490 --> 00:08:27,680 Right. 193 00:08:31,520 --> 00:08:33,620 Eddie, stop stalling. 194 00:08:33,690 --> 00:08:35,500 Did you rob the bank, or didn't you? 195 00:08:35,530 --> 00:08:38,230 That's for me to know and them to find out. 196 00:08:38,300 --> 00:08:40,500 All right, what's the story? 197 00:08:42,400 --> 00:08:43,780 According to the news bulletin 198 00:08:43,800 --> 00:08:46,240 the thief got away with 25 grand! 199 00:08:46,310 --> 00:08:47,670 (LAUGHING) 200 00:08:47,740 --> 00:08:49,510 Okay. 201 00:08:49,580 --> 00:08:53,440 We'll return the money and you'll throw yourself on the mercy of the court. 202 00:08:53,510 --> 00:08:55,110 Are you kidding? 203 00:08:55,180 --> 00:08:56,810 No, I'm not kidding. 204 00:08:56,880 --> 00:08:59,830 I'm a reputable lawyer and this is the only way I'd handle the case. 205 00:08:59,900 --> 00:09:02,970 EDDIE: Let me put it this way. If I did happen to be the thief, 206 00:09:03,040 --> 00:09:07,010 I'd be happy to give my lawyer 30% of the 25 grand. 207 00:09:07,080 --> 00:09:09,610 MYLES: Oh, Eddie, why don't you stop? 208 00:09:09,680 --> 00:09:11,610 EDDIE: All right, 50%. 209 00:09:11,680 --> 00:09:13,110 Eddie, Eddie, Eddie... 210 00:09:13,180 --> 00:09:15,130 Oh, stop Eddie-ing me. 211 00:09:15,150 --> 00:09:18,360 A smart lawyer could pick up his 12.5 right now 212 00:09:18,390 --> 00:09:22,390 in a dry well on a certain abandoned farm on Orchard Road. 213 00:09:22,460 --> 00:09:23,620 Ferguson's place. 214 00:09:23,690 --> 00:09:24,890 MYLES: Sorry, Eddie. 215 00:09:24,960 --> 00:09:27,160 You better get yourself another lawyer. 216 00:09:27,230 --> 00:09:29,300 MYLES: (CALLING) Sheriff, we're through. 217 00:09:37,140 --> 00:09:38,840 Prisoner's lunch ready, Aunt Bee? 218 00:09:38,910 --> 00:09:41,090 All finished and ready to go. 219 00:09:41,110 --> 00:09:42,810 He's just being held for questioning. 220 00:09:42,880 --> 00:09:44,940 It's not his last meal on earth. 221 00:09:45,010 --> 00:09:47,050 I know, but the poor man's away from home 222 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 and a person's first day in jail is always very trying. 223 00:09:50,190 --> 00:09:51,280 But a rose? 224 00:09:51,350 --> 00:09:53,790 Well, I thought it might cheer him up. 225 00:09:53,820 --> 00:09:55,820 Paw, can I see you for a minute? 226 00:09:55,890 --> 00:09:57,400 But only for a minute, now. 227 00:09:57,430 --> 00:09:58,470 We don't want Mr. Blake's lunch to get cold. 228 00:09:58,490 --> 00:09:59,590 Yeah. 229 00:10:03,570 --> 00:10:05,210 Paw, guess what? What? 230 00:10:05,230 --> 00:10:07,310 We bugged Mr. Blake's cell and we heard him talking to his lawyer. 231 00:10:07,340 --> 00:10:08,870 You see, we took the mike 232 00:10:08,940 --> 00:10:10,850 (STAMMERING) Wait a minute. and we hid it up in the cell window. 233 00:10:10,870 --> 00:10:12,080 What... what are you talking about? 234 00:10:12,110 --> 00:10:14,240 We bugged Mr. Blake's cell. 235 00:10:14,310 --> 00:10:16,040 You what? 236 00:10:16,110 --> 00:10:18,190 We bugged the cell with Arnold's tape recorder. Just listen to this, Paw. 237 00:10:18,210 --> 00:10:19,990 I-I can't listen to that. But, Paw... 238 00:10:20,010 --> 00:10:22,890 Opie, I can't listen to that. I'm not permitted. 239 00:10:22,920 --> 00:10:24,460 But, Paw, you don't understand. 240 00:10:24,490 --> 00:10:27,150 Opie, I can't listen to this. 241 00:10:27,220 --> 00:10:29,490 Now, I told you about eavesdropping. 242 00:10:29,560 --> 00:10:30,870 But, Paw, this is different. 243 00:10:30,890 --> 00:10:32,830 Yes, it's worse. 244 00:10:32,890 --> 00:10:35,760 You overheard a conversation that was supposed to be private. 245 00:10:35,830 --> 00:10:38,100 Now, I can't be a party to that. 246 00:10:38,170 --> 00:10:39,610 But, Paw, if you just listen to this... 247 00:10:39,630 --> 00:10:41,480 Opie, I can't listen. 248 00:10:41,500 --> 00:10:42,940 Paw, you're erasing the tape! 249 00:10:43,000 --> 00:10:45,910 That's what I mean to do. 250 00:10:45,970 --> 00:10:50,140 You bugged a conversation between a lawyer and his client. 251 00:10:50,210 --> 00:10:54,450 Now, that's violating one of the most sacred rights of privacy. 252 00:10:54,520 --> 00:10:56,620 But, Paw... No buts. 253 00:10:56,680 --> 00:10:58,450 But if it helps the law... 254 00:10:58,520 --> 00:11:03,460 Opie, the law can't use this kind of help. 255 00:11:03,530 --> 00:11:06,160 BEE: Andy, the tray's getting cold. 256 00:11:07,460 --> 00:11:08,660 Coming. 257 00:11:17,120 --> 00:11:21,390 Now... Now, I erased that tape, 258 00:11:21,460 --> 00:11:26,000 but I can't erase what you and Arnold know. 259 00:11:26,060 --> 00:11:29,000 So you just forget about it, you understand? 260 00:11:29,070 --> 00:11:30,330 Yes, Paw. 261 00:11:47,150 --> 00:11:50,220 Hello, Sarah? May I have Doc Bailey's house, please? 262 00:11:50,890 --> 00:11:52,560 No, nobody's sick. 263 00:11:53,730 --> 00:11:55,360 Hello? Mrs. Bailey? 264 00:11:55,430 --> 00:11:57,960 May I please speak to Arnold? 265 00:11:58,030 --> 00:11:59,460 Oh, he's not. 266 00:11:59,530 --> 00:12:01,180 Well, do you know where he went? 267 00:12:01,200 --> 00:12:03,850 ARNOLD: Hey, Ope. 268 00:12:03,920 --> 00:12:06,320 Never mind, Mrs. Bailey. He just got here. 269 00:12:06,390 --> 00:12:07,790 Thanks. Bye. 270 00:12:11,690 --> 00:12:14,970 What's that? I went up to Ferguson's farm. 271 00:12:15,560 --> 00:12:16,660 Look! 272 00:12:19,830 --> 00:12:23,770 Quick. Upstairs. Come on, upstairs, upstairs. 273 00:12:30,180 --> 00:12:31,780 Opie, everything all right? 274 00:12:33,050 --> 00:12:34,560 Just fine, Paw. 275 00:12:46,210 --> 00:12:51,010 18, 19, 20... (EXASPERATED): Arnold. 276 00:12:51,080 --> 00:12:53,420 I'm counting. Now don't mix me up. 277 00:12:54,390 --> 00:12:57,390 One, two, three... 278 00:12:57,460 --> 00:12:59,320 You already counted it three times. 279 00:12:59,390 --> 00:13:02,290 It's all there. $25,000. 280 00:13:02,360 --> 00:13:04,300 Well, let's take it to your Paw. 281 00:13:04,330 --> 00:13:06,660 Arnold, I keep telling you we can't. 282 00:13:06,730 --> 00:13:07,900 Why not? 283 00:13:07,970 --> 00:13:09,180 Because we learned where it was 284 00:13:09,200 --> 00:13:11,000 in an unethical way. 285 00:13:11,070 --> 00:13:12,180 What does that mean? 286 00:13:12,200 --> 00:13:14,240 Illegal. Bugging is wrong. 287 00:13:14,310 --> 00:13:18,070 Even with crooks? According to Paw, especially with crooks. 288 00:13:18,140 --> 00:13:21,280 If you could have seen how mad he was for knowing what we know, 289 00:13:21,350 --> 00:13:24,680 you can imagine how bad he'd be if he knew what we had. 290 00:13:24,750 --> 00:13:26,190 Boy, are you in trouble. 291 00:13:26,220 --> 00:13:27,450 Me? 292 00:13:27,520 --> 00:13:28,930 You stole the crook's money. 293 00:13:28,950 --> 00:13:30,350 Yeah, but you're an accessory. 294 00:13:30,420 --> 00:13:32,700 No, I'm not. You didn't tell me you were going to steal it. 295 00:13:32,720 --> 00:13:33,890 Well, I'm telling you now. 296 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 Now doesn't count. 297 00:13:35,190 --> 00:13:37,890 Oh, you mean, you're going to tell on me. 298 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 (SIGHING) No. 299 00:13:40,060 --> 00:13:42,230 We're in this together. 300 00:13:42,300 --> 00:13:43,500 (SIGHS) 301 00:13:43,570 --> 00:13:45,540 You think your paw will arrest us? 302 00:13:45,600 --> 00:13:47,840 If he gets mad enough he might. 303 00:13:47,910 --> 00:13:50,970 Yeah, but you're his son and I'm your best friend. 304 00:13:51,040 --> 00:13:54,480 That won't help. He doesn't like to show favoritism. 305 00:13:55,380 --> 00:13:57,680 Oh. 306 00:13:57,750 --> 00:14:01,320 Blake loved his lunch and sends his compliments to the chef. 307 00:14:01,390 --> 00:14:03,420 Oh, well, wasn't that sweet of him? 308 00:14:03,490 --> 00:14:05,450 He must be a very nice man. 309 00:14:05,520 --> 00:14:07,690 He's eaten every last bit of it. 310 00:14:07,760 --> 00:14:09,970 He's wearing the rose. 311 00:14:10,000 --> 00:14:12,560 (CHUCKLING) I'm racking my brains trying to think 312 00:14:12,630 --> 00:14:14,260 what to cook him for supper. 313 00:14:14,330 --> 00:14:16,300 Chicken paprikash would be fine 314 00:14:16,370 --> 00:14:18,530 but it should be served piping hot. 315 00:14:18,600 --> 00:14:20,840 By the time it gets down to the cell... 316 00:14:20,910 --> 00:14:23,420 Aunt Bee, Aunt Bee, we're still running a jail. 317 00:14:23,440 --> 00:14:24,940 Nothing fancy. 318 00:14:26,310 --> 00:14:27,520 Where's Opie? 319 00:14:27,550 --> 00:14:30,010 He's upstairs playing with Arnold. 320 00:14:30,080 --> 00:14:32,210 You know, it seems to me, Andy, 321 00:14:32,280 --> 00:14:35,080 they're acting very guilty about something. 322 00:14:35,150 --> 00:14:37,420 I wouldn't be surprised. 323 00:14:37,490 --> 00:14:39,330 I guess I better go see what they're up to. 324 00:14:39,360 --> 00:14:42,260 Well, first, here, tell me what I should cook Mr. Blake for supper 325 00:14:42,330 --> 00:14:44,560 if I can't have anything fancy. 326 00:14:47,400 --> 00:14:50,170 What do you think we ought to do? 327 00:14:50,230 --> 00:14:52,670 Well, there's only one thing we can do. 328 00:14:52,740 --> 00:14:54,670 Put the money back in the well. 329 00:14:54,740 --> 00:14:56,110 Yeah, we'd better. 330 00:15:01,010 --> 00:15:02,480 Hey, wait a minute. 331 00:15:02,550 --> 00:15:04,190 It's too dangerous to use this. 332 00:15:04,220 --> 00:15:07,350 When I came through town, everyone was staring at me. 333 00:15:07,420 --> 00:15:09,660 How about if we put it in a pillowcase? 334 00:15:09,690 --> 00:15:12,020 They'll stare even more. 335 00:15:12,090 --> 00:15:15,420 Hey, let's keep the money in the case and wrap it up. 336 00:15:15,490 --> 00:15:16,870 Make it look like a present. 337 00:15:16,900 --> 00:15:19,260 Yeah. That's a great idea. 338 00:15:31,610 --> 00:15:33,610 Let's use this piece. 339 00:15:35,810 --> 00:15:37,350 (KNOCKING ON DOOR) 340 00:15:37,420 --> 00:15:38,540 ANDY: Opie? 341 00:15:38,570 --> 00:15:39,870 Yeah, Paw? 342 00:15:39,930 --> 00:15:41,370 Can I come in? 343 00:15:41,440 --> 00:15:43,770 Uh, what'd you say, Paw? 344 00:15:43,840 --> 00:15:45,850 I said, can I come in? 345 00:15:45,870 --> 00:15:49,440 Oh. Oh, you want to come in, huh? 346 00:15:49,510 --> 00:15:52,350 Uh, I didn't hear what you said at first. 347 00:15:52,410 --> 00:15:53,810 Opie? 348 00:15:53,880 --> 00:15:55,820 Sure, come on in. 349 00:15:56,620 --> 00:15:59,000 (PLAYING GUITAR) 350 00:16:05,210 --> 00:16:06,990 I was just fooling around with my guitar. 351 00:16:07,010 --> 00:16:08,310 He's getting real good. 352 00:16:08,380 --> 00:16:09,810 Oh, good, good, good. 353 00:16:09,880 --> 00:16:12,130 Did you tell him, uh, about the tape recorder? 354 00:16:12,150 --> 00:16:13,250 Yeah. 355 00:16:14,850 --> 00:16:16,290 What's that? 356 00:16:16,350 --> 00:16:18,350 A present for the coach. 357 00:16:18,420 --> 00:16:19,900 Yeah. It's a birthday present 358 00:16:19,920 --> 00:16:21,570 but Christmas paper is all we had. 359 00:16:21,590 --> 00:16:22,960 Oh. 360 00:16:23,030 --> 00:16:25,190 An attache case, huh? 361 00:16:25,260 --> 00:16:26,640 It doesn't look very new. 362 00:16:26,660 --> 00:16:27,910 It's all we could afford. 363 00:16:27,930 --> 00:16:29,570 We bought it secondhand. 364 00:16:30,970 --> 00:16:32,570 Heavy. 365 00:16:32,640 --> 00:16:36,240 Well, we put some rocks in it. 366 00:16:36,310 --> 00:16:37,670 Sort of a... a joke 367 00:16:37,740 --> 00:16:39,090 for when he opens it up, huh, Arnold? 368 00:16:39,110 --> 00:16:40,610 Yeah. 369 00:16:40,680 --> 00:16:42,380 Oh, good. 370 00:16:43,710 --> 00:16:45,590 Well, I just wanted to make sure 371 00:16:45,620 --> 00:16:47,680 that you two got it straight about this tape recorder. 372 00:16:47,700 --> 00:16:49,330 Y-Yeah, we understand perfectly. 373 00:16:49,940 --> 00:16:51,040 Good. 374 00:16:53,310 --> 00:16:56,810 Because whether a man is guilty or innocent, 375 00:16:56,880 --> 00:16:59,950 we have to find that out by due process of law. 376 00:17:03,420 --> 00:17:04,520 (DOOR CLOSES) 377 00:17:04,590 --> 00:17:07,090 They sure do it the hard way, don't they? 378 00:17:12,810 --> 00:17:14,010 Andy. Mmm? 379 00:17:14,080 --> 00:17:16,250 We've been guardin' him. Good. 380 00:17:16,310 --> 00:17:18,330 You can go on, if you want to. I can handle it from here. 381 00:17:18,350 --> 00:17:20,900 Okay. Say, I got a call a while ago. He raised bail. 382 00:17:20,920 --> 00:17:22,730 Bondsman'll be here in an hour or so and spring him. 383 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Oh. 384 00:17:23,820 --> 00:17:25,900 See you. Right. Thanks. 385 00:17:27,860 --> 00:17:30,490 I don't know why they're gonna let him out on bail. 386 00:17:30,560 --> 00:17:33,160 I know he's guilty. I just know he is. 387 00:17:33,230 --> 00:17:36,730 Goober, everybody is innocent till proved guilty. 388 00:17:36,800 --> 00:17:39,590 Well, you can tell he's guilty just by looking at him. 389 00:17:39,650 --> 00:17:41,090 He's a mean one. 390 00:17:41,160 --> 00:17:44,060 Sheriff, will you do something about that guy? 391 00:17:44,130 --> 00:17:46,560 He's hasn't stopped talking for 45 minutes. 392 00:17:46,630 --> 00:17:49,380 Every time I fall asleep, he wakes me up. 393 00:17:49,450 --> 00:17:51,050 I'll handle him. 394 00:17:54,600 --> 00:17:56,180 Did you have pleasant dreams? 395 00:17:56,200 --> 00:17:58,900 Yeah. I dreamt I pushed you off a cliff. 396 00:17:58,970 --> 00:18:00,320 See, Andy, he even dreams mean. 397 00:18:00,340 --> 00:18:01,390 Goober. 398 00:18:01,460 --> 00:18:02,970 It's okay, Andy I ain't scared of him. 399 00:18:02,990 --> 00:18:06,130 Sheriff, will you get rid of this creep? He bothers me. 400 00:18:06,200 --> 00:18:07,340 It ain't me that's botherin' you. 401 00:18:07,360 --> 00:18:08,510 Your conscience is bothering you. 402 00:18:08,530 --> 00:18:09,680 Your conscience is gnawing at you. 403 00:18:09,700 --> 00:18:12,740 Besides, you're a creep, too! 404 00:18:12,800 --> 00:18:16,280 I'll be outside if you need any more muscle. 405 00:18:17,840 --> 00:18:19,780 (DOOR OPENS) 406 00:18:19,840 --> 00:18:21,110 (DOOR CLOSES) 407 00:18:21,180 --> 00:18:23,410 He doesn't always express himself too well. 408 00:18:23,480 --> 00:18:25,660 Well, what's he giving me with that conscience stuff? 409 00:18:25,680 --> 00:18:27,230 Who does he think he's talkin' to? 410 00:18:27,250 --> 00:18:29,190 I think what he was trying to say 411 00:18:29,250 --> 00:18:31,220 is that sometimes a man's conscience 412 00:18:31,290 --> 00:18:33,870 can give him a lot more pain than the law. 413 00:18:33,940 --> 00:18:36,480 Look, Sheriff, you're a nice fellow. 414 00:18:36,540 --> 00:18:38,080 You run a clean jail. 415 00:18:38,150 --> 00:18:39,850 You serve tasty meals. 416 00:18:39,910 --> 00:18:42,310 Don't spoil it all with a lecture, huh? 417 00:18:42,380 --> 00:18:43,620 I'm not lecturing. 418 00:18:43,690 --> 00:18:45,260 It's just that in my line of work 419 00:18:45,290 --> 00:18:47,950 I run into a lot of fellows that get in a lot of trouble. 420 00:18:48,020 --> 00:18:49,350 And their biggest trouble 421 00:18:49,420 --> 00:18:51,570 is not knowing the simplest way to get out of it. 422 00:18:51,590 --> 00:18:54,860 If you're buckin' for a confession, you're up the wrong alley. 423 00:18:54,930 --> 00:18:57,600 I'm just speaking generally. 424 00:18:57,670 --> 00:19:02,370 Like, if the person who did rob the bank in Raleigh should confess, 425 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 I'm sure he'd get a lighter sentence. 426 00:19:05,540 --> 00:19:06,910 You know, Sheriff, 427 00:19:06,970 --> 00:19:10,140 a little violin music would have gone good with that. 428 00:19:10,210 --> 00:19:11,510 Hmm. 429 00:19:21,240 --> 00:19:22,850 Hey, Goob, with all the runnin' around, 430 00:19:22,870 --> 00:19:24,490 I forgot to get any lunch. 431 00:19:24,510 --> 00:19:26,350 Hang around, will you? Okay, Andy. 432 00:19:26,380 --> 00:19:29,220 I'll be right down the street. Mm-hmm. 433 00:19:31,800 --> 00:19:32,830 (TIRES SQUEALING) 434 00:19:32,900 --> 00:19:34,010 Hi, guys. 435 00:19:34,040 --> 00:19:35,150 Hi, Paw. Hi. 436 00:19:35,170 --> 00:19:37,010 You look tired. Where you been? 437 00:19:37,040 --> 00:19:39,380 Well, we just took a ride out to deliver that present. 438 00:19:39,410 --> 00:19:40,410 Oh. 439 00:19:40,470 --> 00:19:42,350 Oh, Ope, do me a favor. 440 00:19:42,380 --> 00:19:44,960 Go home and tell Aunt Bee not to fix any supper for the prisoner. 441 00:19:44,980 --> 00:19:46,580 He won't be here. 442 00:19:46,650 --> 00:19:48,590 They taking him back to Raleigh? 443 00:19:48,620 --> 00:19:50,280 No. He's gettin' out on bail. 444 00:19:50,350 --> 00:19:52,000 You mean, he's gonna go free? 445 00:19:52,020 --> 00:19:53,790 Till he comes to trial. 446 00:19:53,850 --> 00:19:56,880 Sheriff Taylor, can I speak to your son in private? 447 00:19:56,910 --> 00:19:58,410 Help yourself. 448 00:20:00,110 --> 00:20:02,290 The minute the crook gets out, he's going to grab the money. 449 00:20:02,310 --> 00:20:03,490 I know, but what can we do? 450 00:20:03,510 --> 00:20:04,690 Paw won't listen to me. 451 00:20:04,720 --> 00:20:05,950 Maybe he'll listen to me. 452 00:20:06,020 --> 00:20:07,550 Sheriff Taylor. 453 00:20:07,620 --> 00:20:09,620 Yeah? 454 00:20:09,690 --> 00:20:11,830 Um, I understand that your son Opie 455 00:20:11,860 --> 00:20:13,970 is having a little trouble telling you certain information 456 00:20:13,990 --> 00:20:17,110 he got from a certain tape recorder planted in a certain cell. 457 00:20:17,180 --> 00:20:18,440 Correct, counselor. 458 00:20:18,510 --> 00:20:21,380 And if he told you what he knows, he'd be in big trouble. 459 00:20:21,400 --> 00:20:22,600 Right again. 460 00:20:22,670 --> 00:20:24,520 But me, not being your son... 461 00:20:24,590 --> 00:20:26,690 You'd be in big trouble, too. 462 00:20:26,750 --> 00:20:28,020 Yes, sir. 463 00:20:32,130 --> 00:20:33,330 (SIGHS) 464 00:20:39,230 --> 00:20:40,950 Say, Goober. Yeah? 465 00:20:40,970 --> 00:20:42,600 We're kind of thirsty 466 00:20:42,670 --> 00:20:44,510 and we were wondering if we could go in and get a drink of water. 467 00:20:44,540 --> 00:20:47,140 Okay, but stay away from the prisoner. 468 00:20:53,550 --> 00:20:55,210 I'm not thirsty, Ope. 469 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 Shh. We got to talk to him. 470 00:20:58,850 --> 00:21:00,090 (SIGHS) 471 00:21:03,490 --> 00:21:04,940 Hi. Hi. 472 00:21:04,960 --> 00:21:07,360 What are you kids doin' here? 473 00:21:07,430 --> 00:21:09,870 I'm the Sheriff's son and this is my friend, Arnold. 474 00:21:09,900 --> 00:21:10,930 So? 475 00:21:11,700 --> 00:21:13,220 We're in a lot of trouble. 476 00:21:13,280 --> 00:21:15,600 Look, kid, I got stories that'll tear your heart out. 477 00:21:15,650 --> 00:21:20,260 I know. We know you stole the money and where you hid it. 478 00:21:20,320 --> 00:21:23,000 What are you kids doin', playing cops and robbers or somethin'? 479 00:21:23,030 --> 00:21:24,530 No. We mean it. 480 00:21:24,600 --> 00:21:26,710 The money's in the dry well at Ferguson's farm. 481 00:21:26,730 --> 00:21:28,700 In a black case with red lining. 482 00:21:28,770 --> 00:21:31,140 And we know you took it 'cause we heard you admit it. 483 00:21:31,170 --> 00:21:32,530 You heard me? 484 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 We bugged your cell with Arnold's tape recorder. 485 00:21:34,620 --> 00:21:37,790 That's illegal! That's against the law! 486 00:21:37,860 --> 00:21:39,130 Y-Yeah, we know. 487 00:21:39,190 --> 00:21:40,940 That's why we're in such terrible trouble. 488 00:21:40,960 --> 00:21:42,530 You see, when you go out here on bail, 489 00:21:42,600 --> 00:21:43,930 we can't let you get the money. 490 00:21:44,000 --> 00:21:45,840 So we're gonna have to get it before you can. 491 00:21:45,870 --> 00:21:48,210 And if we get it, we're gonna have to give it to his father. 492 00:21:48,240 --> 00:21:49,740 And then we'll be in an awful jam. 493 00:21:49,800 --> 00:21:51,520 So, what we'd like you to do is confess. 494 00:21:51,540 --> 00:21:52,970 You'd really be helpin' us out. 495 00:21:53,040 --> 00:21:54,270 Confess? 496 00:21:56,380 --> 00:21:57,550 Everything is going great 497 00:21:57,580 --> 00:22:00,210 and I gotta run into the Rover Boys. 498 00:22:00,280 --> 00:22:02,130 Look, kids, beat it, will you? Beat it. 499 00:22:02,150 --> 00:22:03,680 I gotta do some thinkin'. 500 00:22:10,560 --> 00:22:12,060 (DOOR CLOSING) 501 00:22:13,660 --> 00:22:16,460 BLAKE: So, I've been doin' a lot of thinkin', Sheriff. 502 00:22:16,530 --> 00:22:18,460 A lot of thinkin'. Huh? 503 00:22:18,530 --> 00:22:21,650 I remember what you said about, uh, conscience botherin' you. 504 00:22:21,670 --> 00:22:22,730 Yeah. 505 00:22:22,800 --> 00:22:23,980 And I remember what you said 506 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 about a fellow confessing somethin', 507 00:22:25,940 --> 00:22:28,710 chances are, he'd get a lighter sentence? 508 00:22:28,780 --> 00:22:30,380 That's right. 509 00:22:30,450 --> 00:22:33,750 Well, thinking about all that good stuff you told me, 510 00:22:33,810 --> 00:22:36,820 I decided to confess of my own free will. 511 00:22:36,880 --> 00:22:38,080 No kiddin'? 512 00:22:38,150 --> 00:22:40,450 Yeah. I pulled the job. 513 00:22:40,520 --> 00:22:43,960 You'll find the money stashed in the dry well on Ferguson's farm. 514 00:22:46,530 --> 00:22:50,000 Blake, you're doing the smart thing. 515 00:22:50,060 --> 00:22:52,260 I owe it all to you, Sheriff. 516 00:22:53,870 --> 00:22:56,500 I'll get a stenographer and take all this down. 517 00:22:56,570 --> 00:22:57,970 My pleasure. 518 00:23:05,150 --> 00:23:07,490 Goob, I'll be back in a minute. Okay. 519 00:23:07,520 --> 00:23:09,120 Oh! 520 00:23:09,180 --> 00:23:11,360 There's somethin' you boys might like to know. 521 00:23:11,390 --> 00:23:13,320 Eddie Blake just confessed. 522 00:23:13,390 --> 00:23:15,820 He did? Boy, am I glad. 523 00:23:15,890 --> 00:23:18,090 I hope you've learned a lesson from this. 524 00:23:18,160 --> 00:23:21,060 By letting the due process of law proceed, 525 00:23:21,130 --> 00:23:23,600 and plus a few remarks I made about conscience, 526 00:23:23,660 --> 00:23:26,630 the prisoner confessed of his own free will. 527 00:23:26,700 --> 00:23:29,240 So, you see, we don't need hidden tape recorders 528 00:23:29,300 --> 00:23:31,370 to bring criminals to justice. 529 00:23:31,440 --> 00:23:33,270 It's just that simple. 530 00:23:46,540 --> 00:23:48,470 So, he's off to Raleigh, hmm? 531 00:23:48,540 --> 00:23:51,040 That's right, confession and all. 532 00:23:51,110 --> 00:23:54,510 Well, I hope they serve them some nice meals. 533 00:23:54,580 --> 00:23:56,660 I think he's a man who likes good food. 534 00:23:56,680 --> 00:23:58,350 He'll survive. 535 00:23:58,420 --> 00:24:00,360 You know, Opie, you should be very proud of your father, 536 00:24:00,380 --> 00:24:02,430 the way he's handled this whole matter. 537 00:24:02,450 --> 00:24:04,840 Oh, I am. I'm just doin' my job. 538 00:24:04,910 --> 00:24:06,410 No, it was more than that. 539 00:24:06,470 --> 00:24:08,910 You virtually convinced him to confess. 540 00:24:08,980 --> 00:24:11,090 And I know that's gonna work in his favor. 541 00:24:11,110 --> 00:24:12,680 Mmm-hmm, I'm sure it will. 542 00:24:12,750 --> 00:24:14,650 You found the money, didn't you? 543 00:24:14,720 --> 00:24:17,190 Yes. And it was right where he said it was, 544 00:24:17,220 --> 00:24:19,460 on Ferguson's farm, in a dry well, 545 00:24:19,490 --> 00:24:21,750 and it was in a black attache case about, 546 00:24:21,820 --> 00:24:24,360 oh, about that long and about that 547 00:24:25,760 --> 00:24:26,920 wide. 548 00:24:27,700 --> 00:24:29,730 I gotta go do my homework. 36982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.