Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,795
( whistling sprightly tune )
2
00:00:10,158 --> 00:00:12,854
Starring Andy Griffith...
3
00:00:12,894 --> 00:00:14,821
with Ronny Howard.
4
00:00:14,861 --> 00:00:18,756
Also starring Don Knotts.
5
00:00:21,712 --> 00:00:23,589
Paw, Paw! Here's a
letter from Barney!
6
00:00:23,609 --> 00:00:24,808
A letter from Barney?
7
00:00:24,848 --> 00:00:27,045
Barney? Letter from Ba...
What's it say?
8
00:00:27,075 --> 00:00:28,113
What's it say, Paw?
9
00:00:28,143 --> 00:00:29,671
Well, here,
let me read it to you.
10
00:00:29,711 --> 00:00:30,979
FLOYD:
Yeah, oh, I'd love to.
11
00:00:31,009 --> 00:00:32,547
Oh, I bet he and
his Cousin Virgil
12
00:00:32,577 --> 00:00:34,714
are having themselves
a time in the city, huh?
13
00:00:34,744 --> 00:00:35,913
Well, what does it say, Paw?
14
00:00:35,942 --> 00:00:38,269
Well, wait. Let me get it
out of the envelope.
15
00:00:38,309 --> 00:00:39,767
Let's see here.
16
00:00:39,807 --> 00:00:41,235
Ah...
17
00:00:41,275 --> 00:00:43,332
Well, he starts off,
he says, uh, says
18
00:00:43,372 --> 00:00:44,950
"Dear peasants, ha-ha."
19
00:00:44,990 --> 00:00:47,117
Peasants!
20
00:00:47,157 --> 00:00:48,845
"Would have written sooner,
21
00:00:48,885 --> 00:00:52,120
"but Virgil and I have
been on the go every minute
22
00:00:52,150 --> 00:00:55,046
"since we got here
and checked in at the 'Y.'
23
00:00:55,086 --> 00:00:56,914
"It sure isn't like Mayberry,
24
00:00:56,944 --> 00:00:59,710
"where they roll up
the sidewalks every night.
25
00:00:59,750 --> 00:01:00,729
Ha-ha."
26
00:01:00,759 --> 00:01:03,165
Roll up the sidewalks every...
27
00:01:03,195 --> 00:01:04,274
That's good.
28
00:01:04,314 --> 00:01:05,612
Why does he say, "ha-ha"?
29
00:01:05,642 --> 00:01:07,939
Uh, 'cause he, uh,
he just said something funny.
30
00:01:07,979 --> 00:01:09,776
FLOYD:
Yeah, see,
when they roll up
31
00:01:09,806 --> 00:01:11,753
the sidewalks,
they, well, they just...
32
00:01:11,773 --> 00:01:14,120
well, they really don't
roll up the sidewalks.
33
00:01:14,140 --> 00:01:16,407
No.
But it's funny!
34
00:01:16,437 --> 00:01:18,324
( laughing )
ANDY:
He goes on.
35
00:01:18,354 --> 00:01:21,041
He says, "Last night
was really wild.
36
00:01:21,071 --> 00:01:22,838
"We went to the arcade
37
00:01:22,868 --> 00:01:25,764
and played four games
of skee-ball."
38
00:01:25,804 --> 00:01:27,082
Four games?
Huh.
39
00:01:27,102 --> 00:01:29,250
Boy, he is having
a time for himself.
Yeah.
40
00:01:29,269 --> 00:01:31,197
"There was a magic store there,
41
00:01:31,237 --> 00:01:33,004
"and I bought a tin ink blot
42
00:01:33,034 --> 00:01:35,361
"that looks just like
the real thing.
43
00:01:35,401 --> 00:01:38,367
"Can't wait to put it
on Aunt Bee's tablecloth
44
00:01:38,397 --> 00:01:40,165
and watch her face. Ha-ha."
45
00:01:40,195 --> 00:01:42,382
Oh, he's a devil, isn't he?
46
00:01:42,411 --> 00:01:46,346
"Next... Next, Virgil had
a tie painted for him
47
00:01:46,376 --> 00:01:48,573
"while I shot at a tin bear
48
00:01:48,613 --> 00:01:49,881
"with an air rifle.
49
00:01:49,911 --> 00:01:51,040
"Let me tell you,
50
00:01:51,080 --> 00:01:54,745
old sharpshooter Barn
really pinged up the place."
51
00:01:54,775 --> 00:01:55,743
( mumbles )
52
00:01:55,773 --> 00:01:56,742
Yeah.
53
00:01:56,772 --> 00:01:58,669
"Then we went in a booth
54
00:01:58,709 --> 00:02:00,676
"where you get
four pictures taken
55
00:02:00,706 --> 00:02:01,935
"for a quarter.
56
00:02:01,975 --> 00:02:03,702
"I was going to send you one,
57
00:02:03,742 --> 00:02:06,269
but it turned
all brown later."
58
00:02:06,309 --> 00:02:07,667
Oh, that's too bad.
Yeah.
59
00:02:07,707 --> 00:02:10,803
"After that, we had supper
at a waffle shop
60
00:02:10,843 --> 00:02:13,499
"where the waitresses
all dress alike
61
00:02:13,539 --> 00:02:15,067
"in peek-a-boo blouses.
62
00:02:15,107 --> 00:02:17,503
And let me tell you..."
63
00:02:19,770 --> 00:02:22,387
( low muttering )
64
00:02:22,417 --> 00:02:24,444
Peek-a-boo... Yeah.
65
00:02:24,484 --> 00:02:28,299
Oh... ( both chuckling )
66
00:02:28,329 --> 00:02:29,956
I'll say he...
( mutters )
67
00:02:29,976 --> 00:02:31,225
( chuckling fades )
68
00:02:31,245 --> 00:02:32,593
Uh...
69
00:02:32,633 --> 00:02:34,290
ANDY:
And then, um...
Well, what's he say, Paw?
70
00:02:34,310 --> 00:02:37,107
Oh, just about,
uh... supper.
71
00:02:37,147 --> 00:02:39,403
Yeah, just about what
he had for supper.
72
00:02:39,423 --> 00:02:41,411
What was that
about "peek-a-boo"?
73
00:02:41,441 --> 00:02:42,809
Is that like, "ha-ha"?
74
00:02:42,839 --> 00:02:45,994
Uh... something like that.
75
00:02:46,024 --> 00:02:47,752
Uh... "Have to close now.
76
00:02:47,792 --> 00:02:50,618
"Having fun, but money
sure doesn't last.
77
00:02:50,658 --> 00:02:52,585
"Been here only three days,
78
00:02:52,625 --> 00:02:55,182
and already gone through
ten dollars."
79
00:02:55,222 --> 00:02:56,380
Ten dollars?
Yeah.
80
00:02:56,400 --> 00:03:00,055
"Well, see you in
the funny papers.
Ha-ha. Barney."
81
00:03:00,085 --> 00:03:01,613
( both chuckling )
82
00:03:01,653 --> 00:03:04,080
Oh, he sure is having
a time for himself.
83
00:03:04,120 --> 00:03:05,398
He sure is, yeah.
Boy.
84
00:03:05,418 --> 00:03:07,585
I'll take this over
and show it to Gomer later.
85
00:03:07,615 --> 00:03:09,083
He'll get a kick
out of it. Hmm.
86
00:03:09,113 --> 00:03:10,751
You better get on
to school, Ope.
87
00:03:10,781 --> 00:03:12,518
You'll be late.
88
00:03:12,548 --> 00:03:13,956
Paw?
Huh?
89
00:03:13,986 --> 00:03:16,123
Ain't peek-a-boo something
you play with babies?
90
00:03:16,143 --> 00:03:17,821
Why would Barney...?
Ope, uh... uh...
91
00:03:17,851 --> 00:03:19,319
You better get
on to school, Ope.
92
00:03:19,349 --> 00:03:20,657
Bye, Paw.
Okay.
93
00:03:20,677 --> 00:03:21,676
Bye, Floyd.
94
00:03:21,716 --> 00:03:22,814
Yeah, bye, Opie.
95
00:03:22,844 --> 00:03:24,212
Bye.
96
00:03:25,341 --> 00:03:26,539
( laughing )
97
00:03:26,579 --> 00:03:28,876
Oh, kids... they want
to know everything.
98
00:03:28,906 --> 00:03:29,944
Yeah, they sure do.
99
00:03:29,974 --> 00:03:30,943
Say, Andy?
Yeah?
100
00:03:30,973 --> 00:03:32,651
Would you mind reading
that part again?
101
00:03:32,671 --> 00:03:35,387
In the letter it's
kind of down toward
the end of the letter.
102
00:03:35,407 --> 00:03:38,003
Oh, yeah, yeah, yeah.
103
00:03:38,043 --> 00:03:39,801
( clears throat )
104
00:03:39,841 --> 00:03:43,636
"where the waitresses all
dress in peek-a-boo blouses,
105
00:03:43,675 --> 00:03:45,932
and let me tell you..."
106
00:03:45,972 --> 00:03:47,500
( chuckling )
107
00:03:47,540 --> 00:03:48,868
( inaudible )
108
00:04:05,875 --> 00:04:07,313
( sniffing )
109
00:04:07,343 --> 00:04:09,111
Something's burning.
110
00:04:13,225 --> 00:04:14,723
Gomer?!
111
00:04:16,291 --> 00:04:18,388
Gomer, you got a fire
going on in here!
112
00:04:18,428 --> 00:04:19,856
What?
Wake up!
113
00:04:19,886 --> 00:04:21,683
( gasps )
You got a fire!
114
00:04:21,723 --> 00:04:23,791
What?
Oh, for...
115
00:04:25,259 --> 00:04:26,557
Shazam!
116
00:04:26,587 --> 00:04:27,835
A fire! A fire!
117
00:04:27,855 --> 00:04:28,894
Get some water!
118
00:04:28,924 --> 00:04:31,320
Some water, where's the water?!
119
00:04:32,319 --> 00:04:34,316
G-Gomer!
120
00:04:37,482 --> 00:04:38,980
( sighs )
121
00:04:41,516 --> 00:04:42,555
I can't find the can!
122
00:04:42,585 --> 00:04:43,743
It must have burnt up, too!
123
00:04:43,783 --> 00:04:45,281
Got to have a can
to put out a fire!
124
00:04:45,311 --> 00:04:46,819
Gomer! Gomer,
Gomer, Gomer!
Where's...?
125
00:04:46,849 --> 00:04:49,026
Gomer, Gomer, Gomer! Gomer!
Gomer! Gomer! Gomer! Gomer!
126
00:04:49,046 --> 00:04:50,254
It's-It's out.
It's out, Gomer.
127
00:04:50,284 --> 00:04:52,152
It's out.
The fire's out, Gomer.
128
00:04:52,182 --> 00:04:53,540
I put the fire out.
129
00:04:53,580 --> 00:04:55,757
But you tell Wally
to be more careful
130
00:04:55,777 --> 00:04:57,814
where he throws his cigar butts.
131
00:04:57,844 --> 00:05:00,470
Especially with these
old oily rags around.
132
00:05:00,510 --> 00:05:03,306
Shazam, an oil fire!
133
00:05:03,336 --> 00:05:05,613
Well, more smoke
than anything else.
134
00:05:05,643 --> 00:05:08,170
Sure a lucky thing
you come by here, Andy.
135
00:05:08,210 --> 00:05:10,507
Why, flames could have come
shooting out there any minute,
136
00:05:10,537 --> 00:05:12,274
and then the whole place
would have gone up,
137
00:05:12,304 --> 00:05:13,802
and then it'd spread
to the gas pumps.
138
00:05:13,832 --> 00:05:14,801
And then, kaboom!
139
00:05:14,841 --> 00:05:16,049
Well, it didn't, and it's out.
140
00:05:16,069 --> 00:05:17,936
There I'd have been,
trapped in that chair...
141
00:05:17,966 --> 00:05:19,135
Burnt to a turn.
142
00:05:19,165 --> 00:05:21,861
My life snuffed out,
completely dead!
143
00:05:21,901 --> 00:05:23,958
Well, I hardly think
that would have happened.
144
00:05:23,988 --> 00:05:25,965
You know what you
just gone and done, Andy?
145
00:05:25,995 --> 00:05:28,662
I'll tell you
what you just done.
146
00:05:28,702 --> 00:05:30,559
You saved my life.
147
00:05:30,599 --> 00:05:32,526
That's what you just went
and done.
148
00:05:32,566 --> 00:05:33,964
Well, not really, Gomer.
149
00:05:33,994 --> 00:05:35,892
I didn't do that at all.
150
00:05:35,932 --> 00:05:37,869
But I do hope it'll teach
you and Wally
151
00:05:37,899 --> 00:05:39,467
to be more careful around here.
152
00:05:39,497 --> 00:05:42,563
Oh, here, letter from Barney.
153
00:05:42,593 --> 00:05:44,330
Thought you might
like to read it.
154
00:05:44,360 --> 00:05:45,469
I'll see you.
155
00:05:45,489 --> 00:05:47,226
Hey, Andy, want some gas or oil?
156
00:05:47,256 --> 00:05:48,255
Everything's free.
157
00:05:48,295 --> 00:05:49,274
No, thanks, Gomer.
158
00:05:49,303 --> 00:05:51,091
How about a 16-point lube job?
159
00:05:51,121 --> 00:05:52,329
No, thanks.
160
00:05:52,359 --> 00:05:55,116
Well, here's some wiper blades
and a radiator hose
161
00:05:55,155 --> 00:05:56,184
and a fan belt.
162
00:05:56,224 --> 00:05:57,882
After all, you saved my life.
163
00:05:57,922 --> 00:05:59,659
Really, Gomer, it was nothing.
164
00:05:59,689 --> 00:06:01,487
You mean my life's
worth nothing?
165
00:06:01,517 --> 00:06:03,125
No, Gomer, I don't mean that.
166
00:06:03,155 --> 00:06:04,613
Well, then take something.
167
00:06:04,652 --> 00:06:05,981
Here's some spark plugs,
168
00:06:06,021 --> 00:06:07,698
and I'll get you a flashlight,
169
00:06:07,718 --> 00:06:09,416
and here's a rear-view mirror.
170
00:06:09,446 --> 00:06:11,223
N-No, thanks, Gomer.
No, thanks.
171
00:06:11,253 --> 00:06:12,212
Some other time.
172
00:06:12,252 --> 00:06:13,720
I got a lot of work to do.
173
00:06:13,750 --> 00:06:15,278
I'll see you, okay?
174
00:06:15,318 --> 00:06:16,816
Okay, Andy.
175
00:06:18,184 --> 00:06:21,689
Thanks for saving my life.
176
00:06:23,926 --> 00:06:24,955
Morning, everybody.
177
00:06:24,995 --> 00:06:26,403
Morning, Andy.
Morning, Paw.
178
00:06:26,423 --> 00:06:28,889
Boy, I'll be glad when Barney
gets back from his vacation
179
00:06:28,929 --> 00:06:30,597
to spell me on some
of this night duty.
180
00:06:30,627 --> 00:06:33,793
You'll perk up after
you've had a good breakfast.
181
00:06:33,823 --> 00:06:35,600
Hey, Andy!
Hey, Gomer.
182
00:06:35,620 --> 00:06:36,729
Hey, Aunt Bee!
183
00:06:36,759 --> 00:06:37,757
Hey, Gomer.
184
00:06:37,787 --> 00:06:38,756
Hey, Opie.
185
00:06:38,786 --> 00:06:40,723
Hey, Gomer.
( sighs )
186
00:06:40,753 --> 00:06:41,722
( screams )
Whoa!
187
00:06:41,752 --> 00:06:42,750
What in the world?!
188
00:06:42,790 --> 00:06:43,799
Beauties, ain't they?
189
00:06:43,819 --> 00:06:44,887
Well, yeah.
190
00:06:44,917 --> 00:06:45,966
They're yours.
191
00:06:45,986 --> 00:06:49,221
Ours?
( stammering )
192
00:06:49,251 --> 00:06:52,647
You've been out
fishing already
this morning?
193
00:06:52,667 --> 00:06:53,925
Yes'm. Since 4:00 a.m.
194
00:06:53,945 --> 00:06:56,162
I know how the Sheriff
likes his fish,
195
00:06:56,182 --> 00:06:57,650
so I got up special early
196
00:06:57,680 --> 00:06:59,627
to catch him a mess
for breakfast.
197
00:06:59,647 --> 00:07:02,274
Little enough for the man
that saved my life.
198
00:07:02,314 --> 00:07:04,211
Saved your life?
199
00:07:04,251 --> 00:07:07,397
Now, look, it w...
it was just a few
old rags smoldering.
200
00:07:07,427 --> 00:07:09,863
A roaring blaze swept
through the filling station
201
00:07:09,893 --> 00:07:11,102
yesterday afternoon,
202
00:07:11,131 --> 00:07:13,908
and I was trapped
inside... a goner!
203
00:07:13,938 --> 00:07:15,865
Then Andy battled his way in.
204
00:07:15,895 --> 00:07:18,791
I'd have perished
for sure if he hadn't of.
205
00:07:18,821 --> 00:07:20,039
Did you really, Paw?
206
00:07:20,069 --> 00:07:21,837
I didn't hear anything
about a fire.
207
00:07:21,857 --> 00:07:25,072
Because it was just a little
bitty two-bit thing, that's all.
208
00:07:25,102 --> 00:07:27,968
Now, now, now, look, Gomer,
let's call it square.
209
00:07:28,008 --> 00:07:29,846
You got your life,
I got the fish.
210
00:07:29,866 --> 00:07:30,954
It evens out.
211
00:07:30,984 --> 00:07:33,431
The patrol car's out front,
all washed and polished.
212
00:07:33,471 --> 00:07:34,579
It's just sparkling.
213
00:07:34,599 --> 00:07:35,878
You didn't wash the car, too?
214
00:07:35,898 --> 00:07:36,866
Uh-huh.
215
00:07:36,906 --> 00:07:38,814
What really did happen
at the fire, Paw?
216
00:07:38,834 --> 00:07:39,802
Nothing, Ope.
217
00:07:39,832 --> 00:07:40,861
Believe me, nothing.
218
00:07:40,901 --> 00:07:41,909
I'll fix the fence
219
00:07:41,929 --> 00:07:43,777
as soon as I trim
the back hedges,
220
00:07:43,797 --> 00:07:46,144
'lessen you'd rather
I sweep out the garage
221
00:07:46,164 --> 00:07:48,211
and clean out the
eaves troughs first.
222
00:07:48,231 --> 00:07:51,257
No, no, no, no. There-There's
nothing you have to do, Gomer.
223
00:07:51,296 --> 00:07:52,914
Thank you, but there's nothing.
224
00:07:52,944 --> 00:07:54,872
Come on, Ope,
I'll take you to school.
225
00:07:54,912 --> 00:07:56,190
Do you want me to take him?
226
00:07:56,210 --> 00:07:58,716
I'll carry him
in my arms every
step of the way.
227
00:07:58,746 --> 00:07:59,815
The first-born child
228
00:07:59,845 --> 00:08:01,433
of the man that saved my life.
229
00:08:01,463 --> 00:08:02,921
No, thanks.
Come on, Ope.
230
00:08:02,961 --> 00:08:04,399
Then you want me to drive you?
231
00:08:04,429 --> 00:08:05,567
No, no, no...
You can sit
232
00:08:05,587 --> 00:08:06,995
in the back seat
with your feet up.
233
00:08:07,025 --> 00:08:08,563
No, no.
Come on, Ope.
234
00:08:08,593 --> 00:08:10,550
Andy, your breakfast!
235
00:08:12,587 --> 00:08:14,155
There goes a hero.
236
00:08:14,185 --> 00:08:16,722
A real hero.
237
00:08:17,990 --> 00:08:19,358
GOMER:
Hey, Andy!
238
00:08:19,388 --> 00:08:22,164
I brought your rubbers
and your bumper shoot down.
239
00:08:22,204 --> 00:08:23,772
It's getting a little
cloudy outside.
240
00:08:23,802 --> 00:08:25,580
We might be getting a
drop of rain later.
241
00:08:25,600 --> 00:08:28,565
Well, thanks, Gomer,
but you really didn't
have to bother.
242
00:08:28,595 --> 00:08:31,262
Well, think how I'd feel if
you caught the pneumonia,
243
00:08:31,302 --> 00:08:32,939
for having saved my
life and all.
244
00:08:32,959 --> 00:08:34,258
( clears throat ):
Thanks, Gomer.
245
00:08:34,298 --> 00:08:35,566
I'll-I'll see you.
246
00:08:35,596 --> 00:08:38,062
Hey, is there anything around
here you'd like me to do
247
00:08:38,092 --> 00:08:39,500
with Barney being gone and all?
248
00:08:39,530 --> 00:08:40,529
Oh, no, thanks Gomer.
249
00:08:40,559 --> 00:08:42,636
Would you like me to
sweep up, make the beds,
250
00:08:42,656 --> 00:08:43,835
or wash out a few things?
251
00:08:43,865 --> 00:08:45,562
Uh, no, thanks, Gomer.
I'll see you.
252
00:08:45,592 --> 00:08:46,870
Do you need any handiwork done?
253
00:08:46,890 --> 00:08:48,338
Any electrical repairs?
Or car...?
254
00:08:48,358 --> 00:08:50,625
Uh, no, no, thanks, Gomer.
I'll see you.
255
00:08:53,561 --> 00:08:54,889
Is the plumbing all right?
256
00:08:54,919 --> 00:08:56,757
Fine, Gomer, fine.
257
00:08:59,184 --> 00:09:02,219
( thudding )
258
00:09:18,517 --> 00:09:19,526
GOMER:
Hey, Andy.
259
00:09:19,546 --> 00:09:21,044
I'm doing your winders.
260
00:09:21,084 --> 00:09:22,542
Gomer, you don't have
to do that.
261
00:09:22,582 --> 00:09:24,219
Oh, they was a sight.
I bet you had
262
00:09:24,249 --> 00:09:25,887
the dirtiest winders
in this town.
263
00:09:25,907 --> 00:09:28,084
But, Gomer...
It ain't right for
the sheriff's office.
264
00:09:28,114 --> 00:09:30,181
Why, I could write my
name with my finger.
265
00:09:30,211 --> 00:09:31,489
That's how dirty they was.
266
00:09:31,509 --> 00:09:33,507
Well, Gomer, it's nice of you,
but you shouldn't.
267
00:09:33,537 --> 00:09:35,604
The county sends a man
around regular to do that.
268
00:09:35,644 --> 00:09:36,602
It's his job.
269
00:09:36,642 --> 00:09:38,280
Well, he hasn't
been doing his job.
270
00:09:38,310 --> 00:09:40,946
Sheriff ought to be
able to see out his
winders, I say.
271
00:09:40,976 --> 00:09:43,333
Hey, folks, you know
what I'm doing?
272
00:09:43,373 --> 00:09:45,650
I'm washing winders
for the man that
saved my life.
273
00:09:45,670 --> 00:09:46,808
Gomer...
That's right,
274
00:09:46,838 --> 00:09:48,716
the Sheriff saved
my life yesterday.
275
00:09:48,736 --> 00:09:50,274
Gomer, don't start that again.
276
00:09:50,304 --> 00:09:52,980
A roaring blaze
swept through the
filling station
277
00:09:53,000 --> 00:09:56,146
yesterday afternoon,
and I was trapped
inside... a goner.
278
00:09:56,166 --> 00:09:58,143
And then the sheriff
battled his way in,
279
00:09:58,163 --> 00:10:00,959
and he saved my life for sure...
280
00:10:02,796 --> 00:10:05,962
( inaudible )
281
00:10:17,676 --> 00:10:19,374
Hey, Andy!
282
00:10:26,933 --> 00:10:28,601
Gomer, what in the world
are you doing?!
283
00:10:28,641 --> 00:10:30,249
Getting you set up
with some firewood.
284
00:10:30,269 --> 00:10:32,416
I figured on surprising you.
285
00:10:32,436 --> 00:10:35,572
Well... well... well...
You are surprised.
286
00:10:35,602 --> 00:10:37,080
I can tell by your face you are.
287
00:10:37,099 --> 00:10:38,927
Come on inside.
288
00:10:47,266 --> 00:10:50,631
Gomer!
289
00:10:50,661 --> 00:10:52,718
That ought to last you a while.
290
00:10:52,748 --> 00:10:55,704
There's enough wood
there for seven winters!
291
00:10:55,744 --> 00:10:57,072
Ain't there though?
292
00:10:57,112 --> 00:11:00,058
Gomer, I really wish
you hadn't done that.
293
00:11:00,088 --> 00:11:02,325
Now, look,
you're probably tired.
294
00:11:02,355 --> 00:11:03,653
You've had a big day.
295
00:11:03,693 --> 00:11:05,730
And you have, too, I bet you.
296
00:11:05,760 --> 00:11:08,167
Did you save any
more lives today?
297
00:11:08,187 --> 00:11:09,435
Come on over here and sit down
298
00:11:09,455 --> 00:11:11,003
in your chair, and
read your newspaper,
No, no...
299
00:11:11,023 --> 00:11:12,501
and I'll fetch
your slippers...
Gomer, no...
300
00:11:12,521 --> 00:11:14,149
No, Gomer, no, no, no.
301
00:11:14,189 --> 00:11:16,166
Now, Gomer, Gomer,
you've done enough.
302
00:11:16,186 --> 00:11:17,814
You've done more than enough.
303
00:11:17,854 --> 00:11:19,481
Now I really
appreciate it, Gomer.
304
00:11:19,521 --> 00:11:21,329
Let's call
the whole thing quits.
But, Andy...
305
00:11:21,349 --> 00:11:23,326
I'll see you over the
filling station this weekend.
306
00:11:23,346 --> 00:11:26,182
We'll have a bottle of pop.
307
00:11:27,500 --> 00:11:29,108
Oh, I thought
I heard you come in.
308
00:11:29,128 --> 00:11:31,325
Gomer insisted on straightening
up the attic.
309
00:11:31,365 --> 00:11:32,703
You know, it took me an hour
310
00:11:32,733 --> 00:11:35,170
to put things back
where I could find them?
I know.
311
00:11:35,200 --> 00:11:36,828
Aunt Bee,
what are we going to do
312
00:11:36,858 --> 00:11:38,326
with all that wood?
313
00:11:38,366 --> 00:11:39,993
I don't know.
314
00:11:40,023 --> 00:11:41,172
Carter French called.
315
00:11:41,192 --> 00:11:42,999
He said they're having
a boiled dinner
316
00:11:43,029 --> 00:11:45,825
down at the firehouse
and cribbage afterwards.
317
00:11:45,855 --> 00:11:48,322
Hmm. I think
I'll go down there.
318
00:11:48,362 --> 00:11:51,857
Maybe some of the boys
can use some wood.
319
00:11:58,538 --> 00:11:59,537
What's wrong?
320
00:11:59,567 --> 00:12:00,965
I'm just making sure
321
00:12:01,005 --> 00:12:03,072
there's no sign
of "the shadow."
322
00:12:03,102 --> 00:12:05,728
Gomer's not still here, is he?
323
00:12:05,768 --> 00:12:07,236
Well, I won't take any chances.
324
00:12:07,266 --> 00:12:09,563
I'll go out the back way.
325
00:12:09,603 --> 00:12:12,669
There'll be
some rhubarb pie for you
326
00:12:12,699 --> 00:12:14,197
when you get home.
327
00:12:14,836 --> 00:12:15,794
Hey, Andy.
328
00:12:15,834 --> 00:12:16,903
I just remembered
329
00:12:16,933 --> 00:12:18,241
they're having a boiled dinner
330
00:12:18,261 --> 00:12:19,569
over at the firehouse tonight.
331
00:12:19,599 --> 00:12:20,907
You want me to take you?
332
00:12:20,927 --> 00:12:23,564
Uh, no, Gomer, I, uh,
I won't be going.
333
00:12:23,594 --> 00:12:24,742
Well, that's too bad.
334
00:12:24,762 --> 00:12:25,901
Where are you going?
335
00:12:25,931 --> 00:12:28,557
Nowhere. I was just
putting out the cat.
336
00:12:28,597 --> 00:12:30,235
Well, I'll do that for you.
337
00:12:30,265 --> 00:12:33,221
Here, puss-puss.
Here, puss-puss.
338
00:12:33,260 --> 00:12:35,627
You ain't got a cat.
339
00:12:35,657 --> 00:12:38,124
No. I was just practicing
for when I do.
340
00:12:38,154 --> 00:12:40,800
When you do get
a cat, you just
let me know.
341
00:12:40,820 --> 00:12:43,067
It's little enough
for the man that saved my life
342
00:12:43,107 --> 00:12:44,565
helping out with his pussy cat.
343
00:12:44,605 --> 00:12:47,900
A lot of folks'd forget a good
deed like that, but not me.
344
00:12:47,940 --> 00:12:50,796
I believe that, Gomer.
I really do.
345
00:12:50,836 --> 00:12:52,444
No sir, if I live
to be a hundred,
346
00:12:52,464 --> 00:12:53,802
I intend to be by your side
347
00:12:53,832 --> 00:12:55,640
to help you out
every day of my life.
348
00:12:55,670 --> 00:12:59,694
Well, good-bye, lifesaver man.
349
00:13:03,529 --> 00:13:06,225
Every day of his life.
350
00:13:10,529 --> 00:13:11,658
Morning, everybody.
351
00:13:11,698 --> 00:13:13,336
Morning, Paw.
Morning, Andy.
352
00:13:13,366 --> 00:13:15,822
How many fish did Gomer
bring us this morning?
353
00:13:15,862 --> 00:13:16,991
None, Paw.
354
00:13:17,031 --> 00:13:18,159
We ain't seen him.
355
00:13:18,189 --> 00:13:19,657
Hmm?
356
00:13:19,687 --> 00:13:21,824
You don't reckon
he's forgotten about us?
357
00:13:21,854 --> 00:13:23,322
Well, you know Gomer.
358
00:13:23,362 --> 00:13:25,499
Nothing stays with him too long.
359
00:13:25,519 --> 00:13:26,817
I guess that's right.
360
00:13:26,857 --> 00:13:27,996
I'm doing my baking today.
361
00:13:28,025 --> 00:13:29,164
Now, which would
you rather have,
362
00:13:29,184 --> 00:13:31,501
applesauce cake
or angel food cake?
363
00:13:31,521 --> 00:13:32,649
Oh, either one.
364
00:13:32,689 --> 00:13:33,828
Well, you choose which.
365
00:13:33,858 --> 00:13:34,996
You can have your favorite.
366
00:13:35,016 --> 00:13:36,154
Okay.
367
00:13:36,184 --> 00:13:37,652
Applesauce cake.
368
00:13:37,682 --> 00:13:39,330
I think I'll make angel food.
369
00:13:39,350 --> 00:13:41,867
I have a lot of egg whites left.
370
00:13:43,015 --> 00:13:44,313
Bye, Paw.
371
00:13:44,353 --> 00:13:45,482
Hey, Ope, come here.
372
00:13:45,512 --> 00:13:47,479
Yeah, Paw?
373
00:13:47,519 --> 00:13:49,316
What's today?
374
00:13:49,346 --> 00:13:50,315
Saturday.
375
00:13:50,345 --> 00:13:52,142
What happens on Saturday?
376
00:13:52,182 --> 00:13:53,481
The grass gets cut.
377
00:13:53,511 --> 00:13:54,639
Mm-hmm.
378
00:13:54,679 --> 00:13:56,646
Strange looking lawn mower
on your shoulder there.
379
00:13:56,676 --> 00:13:57,905
But gee, Paw,
380
00:13:57,925 --> 00:13:59,732
Tommy Griff's got a
new cement driveway
381
00:13:59,762 --> 00:14:01,220
without any cracks.
382
00:14:01,260 --> 00:14:03,627
All the gang's going
to skate there.
383
00:14:03,657 --> 00:14:04,685
You can, too, right after
384
00:14:04,725 --> 00:14:06,223
you give the grass
a good haircut.
385
00:14:06,253 --> 00:14:07,891
Go on, now, the next sound
I want to hear
386
00:14:07,921 --> 00:14:10,557
is the lawn mower cutting away.
387
00:14:10,587 --> 00:14:13,723
( lawn mower whirring )
388
00:14:13,753 --> 00:14:15,650
It's Gomer.
389
00:14:15,690 --> 00:14:16,899
Hey, Gomer.
Hey, Ope.
390
00:14:16,919 --> 00:14:18,986
Oh, it was too good to be true.
391
00:14:19,016 --> 00:14:19,984
Hey, Aunt Bee.
392
00:14:20,024 --> 00:14:21,113
Gomer.
393
00:14:21,153 --> 00:14:22,791
Hey there, lifesaver man.
394
00:14:22,820 --> 00:14:23,819
Hey, Gomer.
395
00:14:23,849 --> 00:14:25,657
Your grass needed cutting.
396
00:14:25,687 --> 00:14:27,534
Gomer, that's Opie's job.
397
00:14:27,564 --> 00:14:28,662
I'll do it for him.
398
00:14:28,702 --> 00:14:30,640
Anything to be of service
to you and yours.
399
00:14:30,670 --> 00:14:32,298
No, that's Opie's regular job,
400
00:14:32,327 --> 00:14:34,494
and I want him
to get used to the idea.
401
00:14:34,534 --> 00:14:35,843
Oh.
402
00:14:35,883 --> 00:14:37,610
Well, then I'll
take the clippers
403
00:14:37,630 --> 00:14:39,068
and trim the hedges for him.
404
00:14:39,098 --> 00:14:40,906
Lessen, you'd rather I go down
to the jail with you,
405
00:14:40,926 --> 00:14:42,054
and help out down there?
406
00:14:42,094 --> 00:14:43,392
Oh, no, no.
No, no.
407
00:14:43,422 --> 00:14:45,739
Okay, I'll trim for Ope,
then take him roller-skating.
408
00:14:47,257 --> 00:14:49,304
I picked these flowers
for your table vase.
409
00:14:49,324 --> 00:14:50,553
I would have picked more,
410
00:14:50,592 --> 00:14:53,219
but the lady rapped
on the winder.
411
00:14:53,259 --> 00:14:55,256
Let's get started, Ope.
412
00:15:06,920 --> 00:15:08,887
Paw... Oh, hi, son.
413
00:15:08,917 --> 00:15:10,585
Can I talk to you for a minute?
414
00:15:10,615 --> 00:15:11,584
Certainly.
415
00:15:11,614 --> 00:15:12,792
What's on your mind?
416
00:15:12,812 --> 00:15:13,781
Gomer.
417
00:15:13,821 --> 00:15:17,026
What about him?
418
00:15:17,066 --> 00:15:19,243
Well, he puts on
my skates for me,
419
00:15:19,283 --> 00:15:21,410
and picks me up when I fall down
420
00:15:21,450 --> 00:15:23,048
and dusts off my clothes,
421
00:15:23,078 --> 00:15:25,674
and he keeps giving me
his handkerchief
422
00:15:25,714 --> 00:15:27,572
in front of the whole gang.
423
00:15:27,612 --> 00:15:29,190
And all the guys laugh.
424
00:15:29,230 --> 00:15:32,575
Well, son, you have
to understand...
425
00:15:32,605 --> 00:15:33,873
Here he comes now.
426
00:15:33,913 --> 00:15:35,741
Do I have to go with him?
427
00:15:35,771 --> 00:15:37,868
No. I'll talk to him.
428
00:15:41,702 --> 00:15:42,741
Hey, Andy.
429
00:15:42,771 --> 00:15:43,979
Hey, Gomer.
430
00:15:44,009 --> 00:15:45,507
You seen Opie?
431
00:15:45,537 --> 00:15:46,875
Who?
Opie.
432
00:15:46,905 --> 00:15:48,863
I thought he came this way.
433
00:15:48,903 --> 00:15:49,931
You seen him?
434
00:15:49,971 --> 00:15:52,078
Oh, he's probably
around somewhere.
435
00:15:52,098 --> 00:15:53,976
But, Gomer, you've done enough.
436
00:15:54,006 --> 00:15:55,124
Opie will be fine.
437
00:15:55,154 --> 00:15:56,183
But he needs me.
438
00:15:56,213 --> 00:15:58,010
He falls down an awful lot.
439
00:15:58,050 --> 00:16:01,775
He'll probably come by here
looking for me, so I'll wait.
440
00:16:01,815 --> 00:16:03,792
Gomer, hadn't you better be
getting to work?
441
00:16:03,812 --> 00:16:05,620
You're gonna lose your job
staying away like this.
442
00:16:05,650 --> 00:16:07,607
Now ain't that
just like you, Andy.
443
00:16:07,647 --> 00:16:10,313
Always worried about
somebody else's problems.
444
00:16:10,343 --> 00:16:12,151
Fact is, Wally told me
that I could take off
445
00:16:12,181 --> 00:16:13,539
all the time that I wanted
446
00:16:13,579 --> 00:16:16,375
after I told him you saved
his place from burning up.
447
00:16:16,405 --> 00:16:18,153
Oh.
448
00:16:18,193 --> 00:16:20,859
So I'll wait.
449
00:16:20,889 --> 00:16:23,755
But Opie will probably
be heading home.
450
00:16:23,795 --> 00:16:25,323
That's it. That's it.
451
00:16:25,353 --> 00:16:26,711
Aunt Bee's cake-baking today.
452
00:16:26,741 --> 00:16:28,119
And Opie likes to be close by
453
00:16:28,139 --> 00:16:29,547
when there's any cake baking.
454
00:16:29,567 --> 00:16:30,705
Aunt Bee baking a cake?
455
00:16:30,735 --> 00:16:32,203
That's right.
456
00:16:32,233 --> 00:16:33,901
Hey... hey, Gomer.
457
00:16:33,941 --> 00:16:35,269
Gomer?
458
00:16:36,997 --> 00:16:39,034
Gee, thanks, Paw.
459
00:16:39,064 --> 00:16:42,050
You think Gomer's going
to try to help Aunt Bee?
460
00:16:42,080 --> 00:16:44,377
I'm afraid so, son.
461
00:16:44,417 --> 00:16:47,063
I'm very much afraid so.
462
00:16:47,093 --> 00:16:48,361
Gomer, it's no work.
463
00:16:48,401 --> 00:16:49,859
I enjoy doing it.
464
00:16:49,899 --> 00:16:51,527
But I'd be glad to help.
465
00:16:51,567 --> 00:16:52,865
That's what I'm here for.
466
00:16:52,895 --> 00:16:54,203
Let me bust these eggs for you.
467
00:16:54,233 --> 00:16:55,372
I can do that.
468
00:16:55,392 --> 00:16:56,590
No, no, no, Gomer.
469
00:16:56,630 --> 00:16:58,188
I only need a few eggs.
470
00:16:58,228 --> 00:16:59,306
So don't... I don't need many...
471
00:16:59,326 --> 00:17:00,654
Gomer. Gomer!
472
00:17:00,694 --> 00:17:01,753
No, no, no.
473
00:17:02,562 --> 00:17:03,980
Oh, I'm sorry. I can
get the next one.
474
00:17:04,010 --> 00:17:05,138
No, don't do that.
475
00:17:05,178 --> 00:17:06,137
Here.
476
00:17:06,177 --> 00:17:08,174
Oh, I'll get that, Aunt Bee.
477
00:17:09,203 --> 00:17:11,120
Gomer, isn't there
something else
478
00:17:11,140 --> 00:17:13,687
you'd like to do
on a nice Saturday morning?
479
00:17:13,717 --> 00:17:15,714
No, ma'am. I'm
here to help.
480
00:17:15,734 --> 00:17:16,702
I'm a good sifter.
481
00:17:16,742 --> 00:17:18,111
Let me sift for you, hear?
482
00:17:18,140 --> 00:17:19,169
Now, Gomer, please.
483
00:17:19,199 --> 00:17:20,168
I can do it.
I can sift.
484
00:17:20,208 --> 00:17:21,266
I can do it, Gomer.
485
00:17:21,306 --> 00:17:23,333
Oh, Gomer, please!
486
00:17:23,373 --> 00:17:25,980
( Andy whispering ):
Oh, boy, that was good,
Aunt Bee.
487
00:17:26,000 --> 00:17:28,077
( Aunt Bee whispering ):
More chicken, Opie?
488
00:17:28,097 --> 00:17:29,984
( whispering ):
No, thanks, Aunt Bee.
489
00:17:30,014 --> 00:17:32,211
Probably saving room
for the cake.
490
00:17:32,251 --> 00:17:34,149
There isn't any cake.
491
00:17:34,179 --> 00:17:35,846
Gomer got me so flustered.
492
00:17:35,876 --> 00:17:38,073
Andy, I don't know
what I'm going to do
493
00:17:38,093 --> 00:17:39,461
if Gomer insists upon...
494
00:17:39,491 --> 00:17:41,409
Opie, I want you to understand,
495
00:17:41,449 --> 00:17:42,817
Gomer's still our friend.
496
00:17:42,847 --> 00:17:44,684
He's got the best of intentions.
497
00:17:44,714 --> 00:17:47,081
He's just a little
carried away right now
498
00:17:47,111 --> 00:17:48,619
because he's so fond of us.
499
00:17:48,639 --> 00:17:50,486
And we're still
very fond of him,
500
00:17:50,506 --> 00:17:51,705
aren't we, Aunt Bee?
501
00:17:51,724 --> 00:17:53,562
Of course,
we're very fond of him.
502
00:17:53,592 --> 00:17:55,250
Well, I think I'll be going.
503
00:17:55,270 --> 00:17:57,317
I think I'll do
a little shopping
504
00:17:57,337 --> 00:17:58,445
while I'm in town.
505
00:17:58,475 --> 00:18:00,443
I don't want to go home too soon
506
00:18:00,473 --> 00:18:01,711
while Gomer's there.
507
00:18:01,741 --> 00:18:04,197
Probably has the floor
all waxed by now.
508
00:18:04,237 --> 00:18:06,105
I may be a little late tonight.
509
00:18:06,135 --> 00:18:09,131
I've got to fix this heater
that's been leaking.
510
00:18:09,171 --> 00:18:10,738
Well, I'll see you later.
511
00:18:10,768 --> 00:18:12,067
Okay.
512
00:18:12,097 --> 00:18:14,463
Paw, are we going
to have to eat down here
513
00:18:14,503 --> 00:18:15,512
all the time?
514
00:18:15,532 --> 00:18:17,529
No. Things will get back
to normal
515
00:18:17,569 --> 00:18:19,896
once Gomer figures
he's done enough.
516
00:18:19,926 --> 00:18:21,394
Of course, with him,
517
00:18:21,434 --> 00:18:24,889
he may not figure we're even
till he saves my life for me.
518
00:18:29,393 --> 00:18:31,820
Uh... Run on, Ope.
519
00:18:31,860 --> 00:18:33,657
Bye, Paw.
520
00:18:49,935 --> 00:18:52,731
Sarah... I'm fine. I'm fine.
521
00:18:52,771 --> 00:18:54,928
Would you get me my house?
522
00:18:57,934 --> 00:19:00,231
That you, Gomer?
523
00:19:00,271 --> 00:19:03,297
Gomer, I wonder
if you'd do me a favor.
524
00:19:03,336 --> 00:19:05,144
I know...
I know you would, Gomer.
525
00:19:05,164 --> 00:19:06,672
Wait a minute.
Wait a minute.
526
00:19:06,692 --> 00:19:07,990
I know you would, Gomer.
527
00:19:08,030 --> 00:19:09,358
I know you would.
528
00:19:09,398 --> 00:19:12,065
Would you bring me my jacket
from the hall closet?
529
00:19:12,094 --> 00:19:14,192
The gas heater's
broken down here,
530
00:19:14,232 --> 00:19:15,390
and it's chilly.
531
00:19:15,430 --> 00:19:18,456
No real problem, Gomer,
532
00:19:18,496 --> 00:19:20,823
unless the gas
should start to leak
533
00:19:20,862 --> 00:19:23,988
and then it would asphyxiate
whoever was here.
534
00:19:24,028 --> 00:19:28,123
But you'd smell the gas
if that was happening.
535
00:19:28,152 --> 00:19:30,619
You understand?
536
00:19:30,659 --> 00:19:32,956
You'll bring the jacket.
537
00:19:32,986 --> 00:19:34,614
Right, Gomer.
538
00:19:34,654 --> 00:19:36,481
Thanks.
539
00:19:37,649 --> 00:19:40,466
( gas hissing )
540
00:19:44,630 --> 00:19:46,627
( hissing stops )
541
00:19:50,132 --> 00:19:52,479
( door opening )
542
00:20:04,662 --> 00:20:06,820
Paw?
543
00:20:08,857 --> 00:20:12,751
13, 14, 15.
544
00:20:12,791 --> 00:20:14,769
Just doing my exercise.
545
00:20:14,789 --> 00:20:17,255
Always like to do at
least 15 push-ups a day.
546
00:20:17,285 --> 00:20:18,753
What do you want?
547
00:20:18,783 --> 00:20:21,250
My skate's caught out there
in the sidewalk grate.
548
00:20:21,290 --> 00:20:22,758
Well, play with something else.
549
00:20:22,788 --> 00:20:24,745
Well, can I stay here
and help you?
550
00:20:24,785 --> 00:20:27,411
I'll get the skate.
Come on.
551
00:20:27,451 --> 00:20:29,419
I smell gas, Paw.
552
00:20:29,449 --> 00:20:30,747
I'm fixing the heater.
553
00:20:33,114 --> 00:20:36,109
Hey, Andy?
554
00:20:38,616 --> 00:20:41,941
Shazam. There's gas leaking.
555
00:20:46,445 --> 00:20:48,443
It's leaking, all right.
556
00:20:54,105 --> 00:20:58,539
( gas hissing )
557
00:21:11,950 --> 00:21:15,346
( hissing continues )
558
00:21:15,386 --> 00:21:17,383
Gomer!
559
00:21:22,047 --> 00:21:23,515
( hissing stops )
560
00:21:23,545 --> 00:21:25,172
Gomer? Gomer?
561
00:21:25,212 --> 00:21:27,010
Gomer, Gomer, wake up, Gomer.
562
00:21:27,040 --> 00:21:28,008
Gomer, wake up.
Wake up.
563
00:21:28,048 --> 00:21:29,187
Come to, Gomer.
564
00:21:29,207 --> 00:21:30,545
Come to, come to.
565
00:21:30,575 --> 00:21:32,013
It's all right, Gomer.
566
00:21:32,043 --> 00:21:33,181
It's all right.
567
00:21:33,211 --> 00:21:35,708
It's just lucky I came back.
568
00:21:37,705 --> 00:21:41,710
Oh, here we go again.
569
00:21:43,038 --> 00:21:44,805
Hmm?
570
00:21:44,835 --> 00:21:46,823
Hmm?
571
00:21:46,853 --> 00:21:48,490
Where am I? What...?
572
00:21:48,520 --> 00:21:52,145
That you, Gomer?
573
00:21:52,185 --> 00:21:55,311
Thank heavens, you
come by when you did.
574
00:21:55,351 --> 00:21:56,819
Huh?
575
00:21:56,849 --> 00:21:59,585
Fast thinking, Gomer,
576
00:21:59,615 --> 00:22:01,423
to turn off the
gas like you did,
577
00:22:01,453 --> 00:22:04,748
and pull me away.
578
00:22:04,778 --> 00:22:07,414
No two ways about it, Gomer...
579
00:22:07,444 --> 00:22:09,442
You saved my life.
580
00:22:09,482 --> 00:22:11,239
Huh?
581
00:22:11,279 --> 00:22:13,706
You wasn't even here
when I come in.
582
00:22:13,746 --> 00:22:15,274
Oh, yes, I was.
583
00:22:15,314 --> 00:22:16,752
You didn't see me at first,
584
00:22:16,782 --> 00:22:19,248
because I was
laying crumpled
behind the desk.
585
00:22:19,278 --> 00:22:21,975
But even in your
dazed condition,
586
00:22:22,004 --> 00:22:24,032
you found me and saved me.
587
00:22:24,062 --> 00:22:26,588
And if I live to be a hundred,
588
00:22:26,628 --> 00:22:28,486
I'll never forget it.
589
00:22:28,526 --> 00:22:31,082
I'm going to be by
your side every day,
590
00:22:31,122 --> 00:22:32,420
bringing you fish,
591
00:22:32,450 --> 00:22:33,968
washing your pickup truck,
592
00:22:33,988 --> 00:22:36,365
bringing you wood,
washing your windows.
593
00:22:36,385 --> 00:22:39,081
Ah, you don't have
to do all that.
594
00:22:39,121 --> 00:22:44,084
Oh, yes, I do... Oh. Oh...
595
00:22:44,114 --> 00:22:45,263
I get what you mean.
596
00:22:45,283 --> 00:22:47,230
Since you just saved my life,
597
00:22:47,250 --> 00:22:49,427
we're even from my saving yours.
598
00:22:49,447 --> 00:22:50,585
We're square.
599
00:22:50,615 --> 00:22:53,411
We can go back to being
what we were before.
600
00:22:53,451 --> 00:22:55,579
Aren't you the clever one?
601
00:22:55,608 --> 00:22:57,845
It's absolutely fair.
602
00:22:57,875 --> 00:22:59,663
( door opening )
603
00:22:59,693 --> 00:23:01,510
Andy, would you
pick up a package...?
604
00:23:01,540 --> 00:23:02,679
Oh, Gomer.
605
00:23:02,709 --> 00:23:04,017
Wait a minute, Aunt Bee,
wait a minute.
606
00:23:04,047 --> 00:23:06,084
You'll never guess
what happened.
607
00:23:06,104 --> 00:23:09,310
Deadly noxious fumes filled
this entire structure.
608
00:23:09,340 --> 00:23:12,006
I was a goner, then,
in came Gomer.
609
00:23:12,036 --> 00:23:13,444
With absolutely no regard
610
00:23:13,474 --> 00:23:16,001
for his personal safety,
he battled his way
611
00:23:16,041 --> 00:23:18,497
through the choking
blinding clouds of gas
612
00:23:18,537 --> 00:23:22,552
on his mission of
mercy and saved me.
613
00:23:22,582 --> 00:23:23,940
GOMER:
That's right.
614
00:23:23,970 --> 00:23:25,488
Go on, and tell her
the rest of it.
615
00:23:25,518 --> 00:23:26,846
There I was,
616
00:23:26,886 --> 00:23:29,512
right there, as
helpless as a kitten...
617
00:23:33,367 --> 00:23:35,334
Andy, wasn't that
taking a chance?
618
00:23:35,364 --> 00:23:36,992
Oh, not really.
619
00:23:37,032 --> 00:23:38,510
And all's well that ends well.
620
00:23:38,530 --> 00:23:40,507
Gomer feels like
everything is
even between us,
621
00:23:40,527 --> 00:23:41,675
and we can go back
622
00:23:41,695 --> 00:23:43,832
to living without
fish every morning.
623
00:23:43,862 --> 00:23:46,329
I'll be able to bake a cake
all by myself.
624
00:23:46,359 --> 00:23:47,657
Absolutely.
625
00:23:47,697 --> 00:23:49,664
Opie can go roller-
skating by himself.
626
00:23:49,694 --> 00:23:50,733
I don't have a mother hen
627
00:23:50,763 --> 00:23:52,001
hovering over me all the time,
628
00:23:52,021 --> 00:23:53,999
bringing me umbrellas
and rubbers.
629
00:23:54,028 --> 00:23:56,655
Yes, sir, happy days
are here again.
630
00:23:56,685 --> 00:23:59,102
GOMER:
Hey, Andy.
Hey, Aunt Bee.
631
00:23:59,122 --> 00:24:00,450
Hey, Gomer.
Hey, Gomer.
632
00:24:00,470 --> 00:24:02,876
I brought your jacket
up from the jailhouse.
633
00:24:02,906 --> 00:24:04,744
Gonna be chilly
out this morning.
634
00:24:04,774 --> 00:24:06,741
I thought you said
everything was square.
635
00:24:06,771 --> 00:24:08,079
Oh, we're square all right.
636
00:24:08,099 --> 00:24:09,437
That's all over.
637
00:24:09,467 --> 00:24:12,403
But I got to thinking about what
happened in the jail yesterday,
638
00:24:12,433 --> 00:24:14,201
with the gas and all.
639
00:24:14,231 --> 00:24:15,200
Yeah?
640
00:24:15,229 --> 00:24:16,408
Well, you may not
realize it, Andy,
641
00:24:16,428 --> 00:24:18,595
but you're what they call
accident prone.
642
00:24:18,635 --> 00:24:20,233
There's no question about it.
643
00:24:20,263 --> 00:24:22,440
You need somebody around
to keep an eye on you.
644
00:24:22,460 --> 00:24:24,577
And besides, you saved my life
645
00:24:24,597 --> 00:24:26,095
before I saved yours.
646
00:24:26,125 --> 00:24:27,563
So I decided I'd be around
647
00:24:27,593 --> 00:24:29,710
for as much of my spare time
as I can.
648
00:24:29,740 --> 00:24:31,617
And what would you
like me to do first?
649
00:24:31,647 --> 00:24:33,085
Beat the rug, wash the winders,
650
00:24:33,105 --> 00:24:35,941
sweep the floors,
wax the furniture...?
44536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.