All language subtitles for All.Saints.S12E16.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,920 (HELICOPTER WHIRRS, SIRENS WAIL) 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,080 WOMAN: Operations to MRU, do you copy? 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,600 Yes, we copy. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,280 Got two people stranded in remote bushland, 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,720 one with leg injuries, requiring aerial retrieval. 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,520 OK, got that. Chopper is on its way to you now. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 Seems pretty straightforward. We waiting for Jo? 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,640 No. She's doing some water rescue course. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,680 We get to play without Little Miss Safety Officer nagging us all day. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 Yeah. Hmm! Cool. 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,480 This is Sue Harding. Sudden onset of confusion. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,120 Reduced LOC and she's complaining of a severe headache. 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,960 She deteriorated en route. 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 I... I... 15 00:00:43,680 --> 00:00:48,040 Where... P-Park. 16 00:00:48,040 --> 00:00:50,920 It's OK. Just try and relax. I'm here, Sue. I'm here. 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,040 This is her husband, Peter. 18 00:00:53,040 --> 00:00:55,200 She's combative and hypertensive. GCS 11. 19 00:00:55,200 --> 00:00:57,960 Dense right-sided paralysis and slurred speech. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 She was just making breakfast and then this. 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,560 It's a stroke, isn't it? We need to examine her first. 22 00:01:02,560 --> 00:01:06,080 Alright, let's transfer her. Nice and easy, on my count. 23 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 One, two, three. 24 00:01:13,880 --> 00:01:16,360 Out of the way, Rossi. That's OK, boss. I got it. 25 00:01:16,360 --> 00:01:19,360 That's right - I'm the boss, so get out of the way. 26 00:01:19,360 --> 00:01:23,320 C-Ca... C-Call... You'll be OK now, darling. 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,080 Pupils equal and reactive. BP's sky-high. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,000 Let's put a GTN patch on and call Radiology. 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,560 We'll need an urgent head CT. 30 00:01:30,560 --> 00:01:32,120 Airway, breathing and circulation's all clear. 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 What time did this happen? Oh, breakfast. 32 00:01:34,360 --> 00:01:36,600 She was buttering toast and then she started buttering her hand. 33 00:01:36,600 --> 00:01:40,240 What time? I need you to be exact. because it is looking like a stroke. 34 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Oh, love! And if it's ischaemic... 35 00:01:41,760 --> 00:01:43,600 Meaning one that's caused by a blood clot. 36 00:01:43,600 --> 00:01:46,400 ..there's a drug we can use to treat it called TPA 37 00:01:46,400 --> 00:01:48,000 but in order for that to work 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,400 we need to administer it within three hours of the stroke. 39 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 I didn't look at the time. 40 00:01:52,560 --> 00:01:55,560 I know I called her mum after she collapsed. Er... 41 00:01:55,560 --> 00:01:58,080 This is critical. Try to remember exactly. 42 00:01:58,080 --> 00:01:59,800 I am trying. 43 00:02:03,160 --> 00:02:06,560 Female, late 20s. Fell over in the street and broke her wrist. 44 00:02:06,560 --> 00:02:09,039 She's been overseas. Back two days. We done an X-ray yet? 45 00:02:09,039 --> 00:02:10,600 Not yet. What's her name? 46 00:02:10,600 --> 00:02:12,080 Felicity Sommers. What? 47 00:02:16,680 --> 00:02:18,360 Flick? 48 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 Wow. Oh, my God. 49 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 Bart! 50 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 Oh! Oh! 51 00:02:29,280 --> 00:02:32,600 Look at you! You've got a stethoscope and everything. 52 00:02:32,600 --> 00:02:34,120 How are you? 53 00:02:34,120 --> 00:02:36,720 I mean, apart from the fact that you're in hospital. 54 00:02:36,720 --> 00:02:39,200 I...I can't believe this is, er... 55 00:02:39,200 --> 00:02:40,840 Whoa! 56 00:02:40,840 --> 00:02:42,840 How do you two know each other? 57 00:02:42,840 --> 00:02:45,240 Er, we went to uni together. 58 00:02:45,240 --> 00:02:48,440 Ooh! Dr West. 59 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 Yeah. Who would've thought, eh? 60 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 I did. 61 00:02:54,320 --> 00:02:56,800 Right, well, what brings you in here? 62 00:02:56,800 --> 00:03:00,440 I, er...I think I might've fractured my distal radius. 63 00:03:00,440 --> 00:03:02,720 Yeah, looks like it. Did you study medicine? 64 00:03:02,720 --> 00:03:04,200 Mmm, but I dropped out, 65 00:03:04,200 --> 00:03:06,240 ran away from home and became a flight attendant instead. 66 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Really? 67 00:03:07,640 --> 00:03:09,640 Please make sure your chairs and tray tables 68 00:03:09,640 --> 00:03:11,200 are returned to an upright position. 69 00:03:11,200 --> 00:03:12,840 (LAUGHS) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,760 Alright, can we get a pillow to elevate Flick's wrist? 71 00:03:17,760 --> 00:03:19,600 We'll need an icepack as well. 72 00:03:19,600 --> 00:03:21,840 Thanks. 73 00:03:21,840 --> 00:03:25,400 Could you grab that icepack too? 74 00:03:25,400 --> 00:03:30,680 I can't believe you're my doctor. We've got so much to catch up on. 75 00:03:40,840 --> 00:03:43,280 There they are. 76 00:03:43,280 --> 00:03:45,920 Let's do it. I'll go first. Hold that thought. 77 00:03:45,920 --> 00:03:49,600 Mike, I've wanted to winch out first ever since we started this job. 78 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 Forget it. Can't even stand up straight. 79 00:03:51,080 --> 00:03:53,720 It's not my fault. Could you hold it steady, please, Luke? 80 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 Yeah, sorry. Must've hit a bit of updraft. 81 00:03:55,520 --> 00:03:57,280 You're gonna pull rank on me? Mm-hm. 82 00:03:57,280 --> 00:03:58,680 This sucks. 83 00:04:06,400 --> 00:04:08,440 Hold the fort for me till I get back. 84 00:04:08,440 --> 00:04:10,520 Sure. Got nothing better to do. 85 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 There's your clot. Pretty big one too. 86 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 It's the type of stroke you mentioned? 87 00:04:26,320 --> 00:04:27,800 Ischaemic, yep. 88 00:04:27,800 --> 00:04:30,320 You can give her the TPA and she'll be alright. 89 00:04:30,320 --> 00:04:31,840 TPA? How's her blood pressure now? 90 00:04:31,840 --> 00:04:33,320 It's still 185/100. 91 00:04:33,320 --> 00:04:35,960 It's way too high. We can't give her TPA. She could haemorrhage. 92 00:04:35,960 --> 00:04:37,600 Gonna try to bring it down. 93 00:04:37,600 --> 00:04:40,880 Put in a central line and get her on a snip infusion. 94 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 Have to give it to her now. 95 00:04:42,440 --> 00:04:44,840 It's gotta be in the first three hours. Time's almost up. 96 00:04:44,840 --> 00:04:47,880 Not if the stroke was at 7:00. Oh, God. 97 00:04:47,880 --> 00:04:50,800 I just can't remember it. I think it was closer to 6:30. 98 00:04:50,800 --> 00:04:52,920 (PHONE RINGS) 99 00:04:52,920 --> 00:04:54,960 Sorry. 100 00:04:54,960 --> 00:04:57,640 A-answer. Stop worrying about work. 101 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 Sue, it's really important you don't get distressed, OK? 102 00:05:00,720 --> 00:05:02,440 It won't help with your blood pressure. 103 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 No. Talk. 104 00:05:04,280 --> 00:05:06,840 She needs to stay calm. Maybe it's better you answer the phone. 105 00:05:06,840 --> 00:05:10,760 If you think... Sure. Won't be long, love. 106 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 Frank, may I have a word? 107 00:05:15,240 --> 00:05:16,960 We're cutting it too fine for the TPA. 108 00:05:16,960 --> 00:05:19,160 Especially by the time we get her BP down. 109 00:05:19,160 --> 00:05:20,680 Get it on stand-by. 110 00:05:20,680 --> 00:05:22,600 Frank, if we... Just do it! 111 00:05:26,440 --> 00:05:28,520 You know how important this is to her. 112 00:05:28,520 --> 00:05:30,840 Just do your best. Don't let her down. Thanks. 113 00:05:30,840 --> 00:05:33,560 Listen, if it's bad news from work, Sue doesn't need to hear it. 114 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 We're in the middle of planting tulips. 115 00:05:35,560 --> 00:05:38,680 The guys have got questions. I don't have answers. It's Sue's baby. 116 00:05:38,680 --> 00:05:40,320 This is everything to her. 117 00:05:40,320 --> 00:05:42,960 Not many people have a stroke and still worry about work. 118 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 That's her. Lives and breathes the business. 119 00:05:45,520 --> 00:05:48,520 She'd be lost if she didn't spend the day digging in the dirt. 120 00:05:48,520 --> 00:05:52,240 Hands on. Way to be. Way to be. 121 00:05:52,240 --> 00:05:54,600 OK, let's see what we got here. 122 00:05:54,600 --> 00:05:56,160 Flick was right. 123 00:05:56,160 --> 00:05:57,960 Fractured distal radius. No displacement. 124 00:05:57,960 --> 00:05:59,480 I'll get a backslab. 125 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 Isn't that my job? 126 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 I can do it. 127 00:06:07,280 --> 00:06:10,200 So how well did you and Felicity know each other at uni? 128 00:06:10,200 --> 00:06:14,440 We went out for a little bit. Like, 'out' out or out to a movie? 129 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 'Out' out. 130 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 How did it end? Just did. 131 00:06:25,760 --> 00:06:28,880 Surprised to see me? (WHIMPERS) 132 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Didn't really think your boyfriend would scare me away, did you? 133 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 I know you're not serious about him. You said you loved me. 134 00:06:35,000 --> 00:06:38,280 You did! And I know you meant it. 135 00:06:38,280 --> 00:06:40,920 So don't worry about him. He won't be in the way much longer. 136 00:06:40,920 --> 00:06:43,200 Hey! Hey! 137 00:06:43,200 --> 00:06:45,600 Hey! You get your hands off her! 138 00:06:46,720 --> 00:06:48,200 You alright? He threatened Steve. 139 00:06:48,200 --> 00:06:50,360 He said he wouldn't be in the way much longer. 140 00:06:50,360 --> 00:06:51,840 What does that mean? 141 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 ED notified. Only one incoming. Broken leg. 142 00:06:57,600 --> 00:06:59,440 You need me down there? Yeah, I do. 143 00:06:59,440 --> 00:07:02,160 Harnessing up now. Copy that. 144 00:07:06,520 --> 00:07:08,280 I'm in some pretty serious pain here, Doc. 145 00:07:08,280 --> 00:07:10,480 Yeah, I know. I'm gonna have you sorted real soon. 146 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 So what exactly happened here? 147 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 Oh, he's my photographer. 148 00:07:14,120 --> 00:07:16,240 He was trying to get a shot from up there 149 00:07:16,240 --> 00:07:17,920 showing how dangerous the lookout is. 150 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 Know how many people have fallen the last six months? 151 00:07:20,040 --> 00:07:21,720 One more than whatever it was before. 152 00:07:21,720 --> 00:07:23,320 What's the local government done about it? 153 00:07:23,320 --> 00:07:25,920 Still got totally inadequate guardrails. 154 00:07:25,920 --> 00:07:28,000 Think I proved that, Roxy. You got your story now. 155 00:07:28,000 --> 00:07:30,640 Yeah, but not without your photos. Did you actually get any? 156 00:07:30,640 --> 00:07:33,680 I know! Where's your camera? I'm gonna get some of you. 157 00:07:33,680 --> 00:07:36,800 I just broke my leg so you can get yourself another front-page expose? 158 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 How's your breathing, Drew? Any problems? 159 00:07:38,920 --> 00:07:40,080 No. 160 00:07:40,080 --> 00:07:43,240 Whose photos actually make the front page right next to my stories? 161 00:07:43,240 --> 00:07:45,680 You didn't do this for me. What about your neck? Pain there? 162 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 No, the pain's over there, in case you hadn't noticed. 163 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 So does it hurt anywhere other than your leg? 164 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 It will if you keep giving smart-arse answers. 165 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 Mike to Steve, any time now would be good. 166 00:07:56,000 --> 00:07:59,520 On my way. Whoa! What the hell's going on?! 167 00:07:59,520 --> 00:08:02,280 One of the engines is surging. Gonna need to turn it down. 168 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 What?! Strap up. 169 00:08:03,760 --> 00:08:06,840 We need to make an emergency landing right now. 170 00:08:12,640 --> 00:08:14,640 What's going on up there? Where are you going? 171 00:08:14,640 --> 00:08:17,040 Operations, this is MRU 4. 172 00:08:17,040 --> 00:08:19,080 We're in engine failure. 173 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 So, is this a PFO? 174 00:08:24,920 --> 00:08:29,200 (LAUGHS) No, it's not, thank you very much. 175 00:08:29,200 --> 00:08:31,560 What's a PFO? A "pissed and fell over". 176 00:08:31,560 --> 00:08:34,200 I'm not a complete pisspot. That's not the way I remember it. 177 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 I thought about you, you know? 178 00:08:45,000 --> 00:08:49,440 In Italy, Greece, Vietnam. 179 00:08:49,440 --> 00:08:51,680 Yeah, I bet that must've been real tough. 180 00:08:51,680 --> 00:08:53,200 I should've stayed in touch. 181 00:08:57,560 --> 00:08:59,600 You still taking warfarin? 182 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 I'm here about my wrist, Bart. But you got a heart condition. 183 00:09:02,480 --> 00:09:04,040 When was your last check-up? 184 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 My heart's fine. 185 00:09:07,480 --> 00:09:10,040 Are you, er... Last question. 186 00:09:10,040 --> 00:09:13,000 On beta blockers? Oh, I don't need to. 187 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 Flick... They made me fat. 188 00:09:14,680 --> 00:09:17,160 Oh, come on! You've always had a good figure. 189 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 I'm gonna see if your cholesterol's high. 190 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 We'll do an INR, ECG. 191 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 Alright? OK. 192 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 You know, I'll do the ECG. 193 00:09:25,360 --> 00:09:27,800 What heart condition are we talking about? 194 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 Er, atrial fibrillation. So it flutters every now and then. 195 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 So what? 196 00:09:31,760 --> 00:09:33,880 So bad you thought you were having a heart attack. 197 00:09:33,880 --> 00:09:36,760 Do you remember that? I remember what led up to it. 198 00:09:36,760 --> 00:09:39,840 Strenuous and prolonged physical activity, 199 00:09:39,840 --> 00:09:42,840 as I recall, so it was actually your fault I ended up in hospital. 200 00:09:42,840 --> 00:09:45,080 Flattery is not gonna get you anywhere on this one. 201 00:09:45,080 --> 00:09:46,880 I'll be back when the ECG's done. 202 00:09:50,440 --> 00:09:52,360 I didn't realise how much I missed him. 203 00:09:54,120 --> 00:09:57,600 You never forget your first love, do you? 204 00:09:58,760 --> 00:10:00,240 No, I guess not. 205 00:10:01,480 --> 00:10:04,240 We've had an unwelcome visitor. His name is Ian Kingsley. 206 00:10:04,240 --> 00:10:06,760 Are you sure you're alright? He didn't hurt you at all? 207 00:10:06,760 --> 00:10:08,320 No, I'm fine. He's under an AVO. 208 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 Can you make sure he doesn't enter the grounds again? 209 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 We have to call the MRU, warn Steve. Yes. 210 00:10:12,400 --> 00:10:15,480 What was he wearing? Er, jeans and a collared shirt. 211 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 Jeans and a collared shirt. 212 00:10:17,080 --> 00:10:19,640 What colour? Um, grey, I think. 213 00:10:19,640 --> 00:10:21,960 Grey. Right. Thank you. 214 00:10:21,960 --> 00:10:23,760 I'll get these to Pathology for you. 215 00:10:26,600 --> 00:10:29,720 The MRU logo. It was on Ian's shirt. 216 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 What? Well, he's a mechanic. 217 00:10:32,200 --> 00:10:34,760 He said Steve wouldn't be in the way much longer. 218 00:10:34,760 --> 00:10:36,720 What if he's done something to their car? 219 00:10:36,720 --> 00:10:38,800 Or the chopper. That's where they are now. 220 00:10:38,800 --> 00:10:41,680 MRU 4, this is All Saints. Do you copy? 221 00:10:42,680 --> 00:10:45,200 MRU 4, this is All Saints. Do you copy? 222 00:10:45,200 --> 00:10:46,680 Copy that, All Saints. 223 00:10:46,680 --> 00:10:49,200 We had a visit from Ian Kingsley. What? Is Claire OK? 224 00:10:49,200 --> 00:10:50,880 She's fine. It's you we're worried about. 225 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 He may have tampered with the chopper. 226 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 That would explain why the alarms are going off. 227 00:10:57,400 --> 00:10:59,320 We're trying to land now. Oh, God. 228 00:10:59,320 --> 00:11:00,920 Good luck. 229 00:11:02,080 --> 00:11:04,920 I've got a patient that I need to... I'll stay. 230 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 If anything happens to them... 231 00:11:08,480 --> 00:11:10,280 It won't. 232 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 It'll be fine. 233 00:11:15,080 --> 00:11:17,240 LUKE: Remember your emergency drill, everyone. 234 00:11:20,960 --> 00:11:23,640 We gonna make it, Luke? If the other engine holds out. 235 00:11:23,640 --> 00:11:26,640 Yeah? What do we do then? Close our eyes and pray. 236 00:11:30,760 --> 00:11:33,480 (ENGINE SPLUTTERS) 237 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 What was that? Shut up and hang on. 238 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 Shit. We've got a warning alarm on our second engine. 239 00:11:38,200 --> 00:11:40,040 This is MRU 4 preparing for an emergency landing. 240 00:11:44,080 --> 00:11:46,400 (SCREAMS) Stop! Stop, you're hurting him. 241 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 I'm being as gentle as I can. 242 00:11:47,880 --> 00:11:50,240 I need to see his foot to assess the blood flow. 243 00:11:50,240 --> 00:11:52,320 Can't you give him more morphine? I just did. 244 00:11:52,320 --> 00:11:53,920 Oh, God! I can't stand this. 245 00:11:53,920 --> 00:11:55,760 You can't stand it? What about me? 246 00:11:55,760 --> 00:11:58,160 Right, Drew, I'm gonna cut your sock off now. 247 00:11:58,160 --> 00:12:00,880 OK? Hang in there. (GRUNTS) 248 00:12:00,880 --> 00:12:02,880 (GROANS) 249 00:12:02,880 --> 00:12:04,560 (GRUNTS) 250 00:12:07,880 --> 00:12:11,360 Oh, my God! It's blue! Why is it blue? 251 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 There's not enough blood getting through. 252 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 We need to improve the circulation. 253 00:12:14,840 --> 00:12:17,320 I'm sorry. 'We'? Yes. 254 00:12:17,320 --> 00:12:20,360 I want you to hold his foot and pull his leg out straight like this 255 00:12:20,360 --> 00:12:22,120 and hold it there to improve blood flow. 256 00:12:22,120 --> 00:12:24,480 You think you can do that? When's the helicopter coming back? 257 00:12:24,480 --> 00:12:25,960 I don't know. Well, why not? 258 00:12:25,960 --> 00:12:29,240 You're a medical response unit. Why aren't the rest of you responding?! 259 00:12:31,120 --> 00:12:34,080 Operations, we've found a suitable clearing for an emergency landing. 260 00:12:36,440 --> 00:12:39,840 Almost there. Is the other engine gonna make it? 261 00:12:39,840 --> 00:12:41,360 It better. 262 00:12:43,240 --> 00:12:45,480 Soon as we get to ground we're outta here. 263 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 We could have a fuel leak. No problem. 264 00:12:51,800 --> 00:12:55,200 Here we go. Fingers crossed. 265 00:12:58,360 --> 00:13:00,720 Brace, brace, brace! 266 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Right, clear the chopper. Out! Out! 267 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Go, go, go! 268 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 MRU 4 to All Saints. 269 00:13:07,160 --> 00:13:09,280 Steve, it's Claire. Are you alright? 270 00:13:09,280 --> 00:13:11,800 Yeah, we've landed. We're OK. Ian didn't hurt you, did he? 271 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 No. I'm fine. It's you he's trying to hurt. 272 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 Yeah, well, not this time. 273 00:13:15,760 --> 00:13:18,120 I'm so sorry. This is all my fault. 274 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 No, it's not. 275 00:13:19,720 --> 00:13:21,600 Just get back here safely, please. 276 00:13:21,600 --> 00:13:23,240 Be there as soon as I can. 277 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Hands up who's still got dry undies! 278 00:13:24,760 --> 00:13:27,600 Call Ops, see how long it'll be before a chopper can pick Mike up. 279 00:13:31,080 --> 00:13:34,640 You do know that none of this is your fault? 280 00:13:34,640 --> 00:13:37,680 No. You're wrong. It's completely my fault. 281 00:13:41,040 --> 00:13:44,040 I really need you to quit stalling and just do this! 282 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 It's called 'investigating'. 283 00:13:47,360 --> 00:13:48,920 One hand under the heel. 284 00:13:48,920 --> 00:13:51,160 (DREW GRUNTS) The other one under his calf. 285 00:13:51,160 --> 00:13:53,280 (GROANS) Now pull. 286 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 (GROANS) Oh, my God! 287 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 I can feel his bones moving. Keep pulling. 288 00:13:56,520 --> 00:13:58,760 Stop being a princess. Just do what he tells ya. 289 00:13:58,760 --> 00:14:00,320 (GRUNTS) 290 00:14:00,320 --> 00:14:01,960 STEVE: Mike, you there? 291 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 Yeah. Where are you? Are you OK? 292 00:14:04,720 --> 00:14:06,320 Yeah, we've landed. Only just, though. 293 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Ops will send another chopper as soon as they can. 294 00:14:08,560 --> 00:14:10,040 Well, tell 'em it's urgent. 295 00:14:10,040 --> 00:14:13,200 We get stuck here any longer this guy's gonna lose his leg. 296 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 Has her blood pressure come down? It's getting there. 297 00:14:18,400 --> 00:14:20,760 It's getting there. Is it low enough to start the TPA? 298 00:14:20,760 --> 00:14:23,120 No, it's not. But we haven't got any more time. 299 00:14:23,120 --> 00:14:26,560 Sh... Sh... Turn her on her side. 300 00:14:29,200 --> 00:14:30,760 Suction. Yep. 301 00:14:30,760 --> 00:14:32,240 Give her ondansetron. Is she alright? 302 00:14:32,240 --> 00:14:34,200 Her GCS has dropped. She's deteriorating. 303 00:14:34,200 --> 00:14:35,680 So give her the TPA, please! 304 00:14:35,680 --> 00:14:37,840 Sue, if you can hear me, squeeze my hand. 305 00:14:41,720 --> 00:14:43,760 If we don't do it soon, it'll be too late. 306 00:14:43,760 --> 00:14:45,320 Yes, please do it! 307 00:14:45,320 --> 00:14:49,000 Frank, can I have a word? It's important. 308 00:14:55,160 --> 00:14:57,800 We're too close to the 3-hour mark, if not already past it. 309 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 He said the stroke happened around 7:00. 310 00:14:59,360 --> 00:15:02,760 Or 6:30 or earlier which means we've missed our chance. 311 00:15:02,760 --> 00:15:04,800 I'm going with 7:00. It's too much of a risk. 312 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 There's risks in everything we do. She has pressure in her brain. 313 00:15:07,280 --> 00:15:09,760 If we give her TPA it could cause a cerebral bleed. 314 00:15:09,760 --> 00:15:11,360 We can handle all of that. 315 00:15:11,360 --> 00:15:13,200 If we don't dissolve the clot now 316 00:15:13,200 --> 00:15:16,360 we won't be able to undo the damage the stroke has done. 317 00:15:16,360 --> 00:15:18,320 And if she haemorrhages, she could die. 318 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 Look, Frank, I think it's great 319 00:15:21,240 --> 00:15:23,160 that you're getting in there again, hands on again... 320 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 Beg your pardon? 321 00:15:24,960 --> 00:15:28,040 Just be clear who you're doing this for, you or her. 322 00:15:28,040 --> 00:15:30,040 (SCOFFS) You said you felt redundant. 323 00:15:30,040 --> 00:15:32,120 Is this about making sure that you're not? 324 00:15:32,120 --> 00:15:34,600 I am giving her the TPA. 325 00:15:37,920 --> 00:15:39,840 Oh, this is SO gross. 326 00:15:39,840 --> 00:15:42,120 How much longer do I have to keep doing this? 327 00:15:42,120 --> 00:15:44,920 Until we get him onto here. I'm gonna use this to splint your leg. 328 00:15:44,920 --> 00:15:47,040 That'll get circulation back into your foot. 329 00:15:47,040 --> 00:15:49,880 And then can I stop pulling? When we get him onto here, yes. 330 00:15:49,880 --> 00:15:52,040 But right now I want you to pull even harder 331 00:15:52,040 --> 00:15:53,520 while I grab him under the arms. 332 00:15:53,520 --> 00:15:55,680 There's gotta be some protocol against 333 00:15:55,680 --> 00:15:58,520 asking some unqualified and unwilling bystanders to help. 334 00:15:58,520 --> 00:16:01,120 There's nobody else here, Roxy. Well, there should be. 335 00:16:01,120 --> 00:16:02,760 Where are the other doctors? 336 00:16:02,760 --> 00:16:05,280 Radio the helicopter again and tell it to get back here. 337 00:16:05,280 --> 00:16:08,600 I already did. Look, we don't really have time to argue right now. 338 00:16:08,600 --> 00:16:12,360 This is negligence. I'm sure my editor would love to hear about this. 339 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 Roxy! Fine! Good idea. 340 00:16:14,160 --> 00:16:15,840 Why don't you give your editor a call? 341 00:16:15,840 --> 00:16:18,240 My name is Vlasek. That's V-L-A-S-E-K. 342 00:16:18,240 --> 00:16:19,880 I'm the Director of the Medical Response Unit. 343 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 Don't get stroppy with me. 344 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 If I wanted your life story, I would have asked. 345 00:16:23,680 --> 00:16:26,560 Or if you want to save his leg you could shut up and pull. 346 00:16:26,560 --> 00:16:27,960 How's that for a headline? 347 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 What? 348 00:16:29,440 --> 00:16:31,880 You're not serious? I'm gonna lose my leg? 349 00:16:31,880 --> 00:16:33,960 Yep. And you can quote me on that. 350 00:16:35,280 --> 00:16:38,920 Damn it, Roxy, just pull the thing. Don't worry about hurting me, OK? 351 00:16:38,920 --> 00:16:41,480 I can't lose my leg. (SCREAMS) 352 00:16:41,480 --> 00:16:44,840 So is this the first time you've seen Dr West since uni? 353 00:16:44,840 --> 00:16:46,480 Yeah. 354 00:16:46,480 --> 00:16:49,000 You didn't stay in touch? Well, I should've. 355 00:16:49,000 --> 00:16:55,000 But I was busy travelling and he was flat-out with his study, so... 356 00:16:55,000 --> 00:16:58,840 You know, I never would've imagined him as the partying type. 357 00:16:58,840 --> 00:17:00,320 No?! 358 00:17:00,320 --> 00:17:04,079 As a colleague, I'd say he's uptight, if anything. 359 00:17:04,079 --> 00:17:05,560 Are you kidding? 360 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 No, maybe...maybe you're right. 361 00:17:09,720 --> 00:17:13,079 Maybe it was just my bad influence. 362 00:17:13,079 --> 00:17:14,680 (LAUGHS) 363 00:17:14,680 --> 00:17:17,000 I was his first serious girlfriend. 364 00:17:17,000 --> 00:17:19,160 Really? Mmm. 365 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 Oh, the stuff we used to get up to. 366 00:17:22,720 --> 00:17:27,720 Like what? Oh, getting drunk in the dorm. 367 00:17:27,720 --> 00:17:29,560 And...and dress-up parties. 368 00:17:29,560 --> 00:17:33,640 And the Med Ball. That was the best. 369 00:17:33,640 --> 00:17:38,480 We ended up skinny-dipping in the uni fountain and then... 370 00:17:41,040 --> 00:17:44,600 Mmm. Sounds like fun. 371 00:17:44,600 --> 00:17:46,440 Coming in. Bart! 372 00:17:46,440 --> 00:17:47,960 Sorry. 373 00:17:47,960 --> 00:17:50,680 It's OK. Nothing you haven't seen before. 374 00:17:55,640 --> 00:17:57,560 You're AF isn't rate-controlled. 375 00:17:57,560 --> 00:18:00,600 I bet you haven't had a check-up in years. 376 00:18:00,600 --> 00:18:02,120 It's nothing to smile about. 377 00:18:02,120 --> 00:18:04,120 You know, we should go out sometime. 378 00:18:04,120 --> 00:18:06,560 Catch up properly. 379 00:18:10,200 --> 00:18:11,680 Are you seeing someone? 380 00:18:14,040 --> 00:18:15,960 Actually, I am. 381 00:18:17,520 --> 00:18:19,080 Well, what's she like? 382 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 She's awesome. 383 00:18:34,600 --> 00:18:35,640 Is she... 384 00:18:36,880 --> 00:18:39,680 Oh, shit. I'm...I'm so sorry. 385 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 I'm just gonna go and see how that pathology's going. 386 00:18:46,400 --> 00:18:49,120 You're right now, darling. You'll feel better soon. 387 00:18:49,120 --> 00:18:51,720 The medication doesn't quite work that quickly. 388 00:18:51,720 --> 00:18:53,960 Even if she has received it in time. 389 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 TPA also doesn't guarantee complete recovery. 390 00:18:56,320 --> 00:18:58,560 But she'll be better than not having it at all? 391 00:18:58,560 --> 00:19:02,920 Peter...there may still be some neurological damage. 392 00:19:02,920 --> 00:19:04,480 She's lost movement on her right side. 393 00:19:04,480 --> 00:19:07,520 To what degree she regains that is anyone's guess. 394 00:19:07,520 --> 00:19:09,680 She will. We'll get through this somehow. 395 00:19:10,760 --> 00:19:13,640 (MACHINE BEEPS) She's haemorrhaging. 396 00:19:13,640 --> 00:19:16,320 Her blood could be too thin. We need to stop the TPA. 397 00:19:16,320 --> 00:19:17,800 No, please! It's too dangerous. 398 00:19:17,800 --> 00:19:20,920 We just need to check her clotting before we can continue. 399 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Send off some more bloods 400 00:19:22,240 --> 00:19:25,120 and get them to crossmatch in case we need to do a transfusion. 401 00:19:25,120 --> 00:19:27,160 I'll get onto Pathology. I'll tell them it's urgent. 402 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 Her GCS has dropped again. We need to secure her airway. 403 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Set up to intubate. 404 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Trauma from that, we risk another haemorrhage. 405 00:19:32,960 --> 00:19:34,680 Yes, I'm well aware of that. 406 00:19:34,680 --> 00:19:37,280 The TPA is not helping us here. 407 00:19:37,280 --> 00:19:39,120 It's not meant to help us. 408 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 You know what I mean. Well, we're sticking with it. 409 00:19:52,960 --> 00:19:55,080 You trying to trash the place? Yep. 410 00:19:55,080 --> 00:19:56,720 Any particular reason? 411 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 Bart's ex-girlfriend showed up. 412 00:19:58,440 --> 00:20:01,120 What, to visit? She's his patient. 413 00:20:01,120 --> 00:20:03,800 And she's hot. And smart. And fun. 414 00:20:03,800 --> 00:20:06,040 And she's missed him heaps 415 00:20:06,040 --> 00:20:08,680 because they had so many crazy times together. 416 00:20:08,680 --> 00:20:10,560 Right. Do tell. Her name's Flick. 417 00:20:10,560 --> 00:20:13,280 Has Bart ever mentioned her? 418 00:20:13,280 --> 00:20:14,800 Why would he? 419 00:20:14,800 --> 00:20:17,800 Great. So he really was serious about her, then. 420 00:20:17,800 --> 00:20:19,000 What? 421 00:20:19,000 --> 00:20:21,600 If he hasn't talked about her, it was serious. 422 00:20:21,600 --> 00:20:23,080 Guys talk about one-night stands, 423 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 but if it means something they keep it to themselves. 424 00:20:25,080 --> 00:20:27,320 Do we? Yeah, you do. 425 00:20:27,320 --> 00:20:31,160 And she was his first serious girlfriend. 426 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 That...that's even worse. 427 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 Because? 428 00:20:35,440 --> 00:20:37,880 Because you never really get over your first love. 429 00:20:39,520 --> 00:20:41,000 Have you? 430 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Well... 431 00:20:43,320 --> 00:20:44,800 See? 432 00:20:54,360 --> 00:20:56,200 It's a grade-4 airway. Get me a bougie. 433 00:20:56,200 --> 00:20:57,680 Yep. 434 00:20:57,680 --> 00:20:59,320 Maybe we should do a tracheotomy. 435 00:20:59,320 --> 00:21:01,400 Do we have to jump to the worst possible scenario 436 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 every time, Beaumont? 437 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 You just said... 438 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 It's just a little tricky, that's all. 439 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 Well, would you like me to have a go? 440 00:21:08,200 --> 00:21:09,840 Give me some more light. 441 00:21:16,160 --> 00:21:18,720 And suction? Please. 442 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 (AIR HISSES IN TUBE) 443 00:21:29,680 --> 00:21:31,360 There we go. 444 00:21:40,440 --> 00:21:41,920 (STEADY BREATHING) 445 00:21:44,040 --> 00:21:47,560 Equal air entry in both lungs. So it's OK? Nothing went wrong? 446 00:21:47,560 --> 00:21:49,120 Yeah, It's all good. 447 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 ADAM: Blood results are back - 448 00:21:50,600 --> 00:21:52,120 blood clotting is all within therapeutic range. 449 00:21:52,120 --> 00:21:54,840 Good. We can continue with the TPA. 450 00:21:54,840 --> 00:21:57,000 Will it still work? It's not too late, is it? 451 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Well, we'll wait and see, eh? 452 00:22:04,680 --> 00:22:08,400 You are not responsible for anything Ian has done. 453 00:22:08,400 --> 00:22:11,240 I made him believe he still had a chance with me. 454 00:22:11,240 --> 00:22:12,800 That's why he went after Steve. 455 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 No. You didn't make him do anything. 456 00:22:16,240 --> 00:22:21,040 He assaulted you, so you said whatever you had to just to be safe. 457 00:22:21,040 --> 00:22:23,400 God, this is such a mess. 458 00:22:23,400 --> 00:22:26,160 Have you spoken to anyone about what's happened? 459 00:22:26,160 --> 00:22:28,520 Well, Steve knows. And Gabrielle. 460 00:22:28,520 --> 00:22:31,040 They're not trained counsellors. Neither am I. 461 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 You've got to talk to someone who can deal with this properly. 462 00:22:34,560 --> 00:22:35,720 I can't. 463 00:22:35,720 --> 00:22:37,800 It's hard, isn't it? 464 00:22:37,800 --> 00:22:40,800 Look, I can't keep talking about it. It makes me feel sick. 465 00:22:40,800 --> 00:22:44,840 But the more you hold onto this, the worse it will get. 466 00:22:44,840 --> 00:22:47,600 Well, I don't think it could get any worse. 467 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Oh, believe me. 468 00:22:50,200 --> 00:22:52,320 It can. 469 00:22:52,320 --> 00:22:55,200 All of these questions you're asking yourself, 470 00:22:55,200 --> 00:23:00,320 this guilt you're putting onto yourself, 471 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 you know that's giving him power over you? 472 00:23:03,600 --> 00:23:05,560 I know it does. 473 00:23:06,640 --> 00:23:09,560 Well, you've got to get that power back. 474 00:23:12,160 --> 00:23:13,640 You're right. 475 00:23:15,080 --> 00:23:16,920 He has to pay for what he's done. 476 00:23:18,920 --> 00:23:21,200 That means you're going to the police. 477 00:23:24,760 --> 00:23:27,520 (KNOCKS ON DOOR) Go away, I'm busy. 478 00:23:27,520 --> 00:23:29,120 No, you're not - you're just sitting here worrying 479 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 whether our Resus patient's gonna make it. 480 00:23:30,600 --> 00:23:33,240 I always worry whether our patients are gonna make it. 481 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 But rarely because of a decision you've made. 482 00:23:35,280 --> 00:23:38,480 Especially one that you wouldn't have a hope in hell of justifying. 483 00:23:38,480 --> 00:23:41,520 I'm not in the habit of explaining myself to staff so you can rack off. 484 00:23:41,520 --> 00:23:44,240 Not until I get some answers, no. (SCOFFS) 485 00:23:44,240 --> 00:23:48,560 You override me and your 2IC over the medical care of our patient. 486 00:23:48,560 --> 00:23:51,360 She is not your patient. Yes, Frank. She's OUR patient. 487 00:23:51,360 --> 00:23:54,120 In fact, she was my patient before you pushed yourself onto the case. 488 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 OK. You want some answers? Here they are. 489 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 I'll push myself onto any bloody case I feel like. 490 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 Why? Because I've earned the right. 491 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 Because I've probably got more than 20 years experience over you. 492 00:24:02,880 --> 00:24:05,480 And that invalidates me having an opinion? 493 00:24:05,480 --> 00:24:07,920 No, but you'd do well to remember who's the boss around here. 494 00:24:07,920 --> 00:24:11,400 Oh. So it's "do as I say, not as I do". 495 00:24:11,400 --> 00:24:14,680 Sorry, because I was going for the whole 'teamwork' thing. Silly me. 496 00:24:14,680 --> 00:24:17,400 I would tread very warily at this point if I were you, Rossi. 497 00:24:17,400 --> 00:24:21,120 What you're doing in there to that woman and her husband is wrong. 498 00:24:21,120 --> 00:24:24,280 "Start the TPA. Stop the TPA." 499 00:24:24,280 --> 00:24:26,760 "Oh, we might have this in time but we're not really sure." 500 00:24:26,760 --> 00:24:28,240 Good. Thanks very much for your opinion. 501 00:24:28,240 --> 00:24:30,560 But if you don't get behind the decisions I've made, 502 00:24:30,560 --> 00:24:32,040 you can get off the case! 503 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 Fine. I'm off the case. Good! 504 00:24:35,640 --> 00:24:38,960 And next time you feel the need to be more 'hands-on', 505 00:24:38,960 --> 00:24:41,360 find another doctor to walk over. 506 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 (SIGHS) 507 00:24:46,640 --> 00:24:48,960 Hey. Are you alright? Yes. Is Claire here? 508 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 Yeah. She's with Von. In her office? 509 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 Yeah. No, don't interrupt them. She's finally talking. 510 00:24:54,680 --> 00:24:56,200 Did he hurt her? 511 00:24:56,200 --> 00:24:57,760 She's a bit shaken up, that's all. 512 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 Why don't you go and get changed, have a shower? 513 00:25:01,360 --> 00:25:03,520 I don't want a bloody shower, I wanna... 514 00:25:03,520 --> 00:25:06,360 I know. I felt the same when I saw Ian. 515 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 But he's not worth it. 516 00:25:09,760 --> 00:25:11,400 You sure Claire's OK? Mmm. 517 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Don't worry. Everybody's safe. 518 00:25:13,120 --> 00:25:15,480 There's another chopper going to get Mike. 519 00:25:15,480 --> 00:25:18,400 He'll be back in half an hour. It's all good. 520 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 Well, that's great. 521 00:25:19,720 --> 00:25:22,480 Kingsley does whatever he wants. We just have to roll with the punches. 522 00:25:22,480 --> 00:25:24,680 Well, that's not what I meant. 523 00:25:24,680 --> 00:25:27,480 Steve! Where are you going? (PHONE RINGS) 524 00:25:27,480 --> 00:25:28,560 Steve! 525 00:25:29,760 --> 00:25:31,360 Emergency. 526 00:25:35,080 --> 00:25:36,920 Hey. What the hell happened? 527 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 I get back and Operations are screaming 528 00:25:38,680 --> 00:25:40,160 about a chopper in trouble? 529 00:25:40,160 --> 00:25:41,480 Long story. 530 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 Steve, I need to know what's going on. 531 00:25:43,080 --> 00:25:45,400 They said it could be sabotage. Is that true? 532 00:25:45,400 --> 00:25:47,120 Yep. Who's gonna do a thing like that? 533 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 That's what I'm gonna find out. 534 00:25:50,280 --> 00:25:53,600 Hey. You're not thinking of doing anything stupid, are you? 535 00:25:53,600 --> 00:25:56,080 Give me the keys. Get out of my way, Jo. 536 00:25:56,080 --> 00:25:57,120 No. 537 00:25:57,120 --> 00:25:59,760 I know who's responsible for this. He hurt Claire. He could've killed us. 538 00:25:59,760 --> 00:26:01,880 Let the police deal with it. It's their job. 539 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 They're not doing a very good one. Are they? 540 00:26:05,400 --> 00:26:07,960 Even if you know who's responsible for it, 541 00:26:07,960 --> 00:26:09,760 what exactly are you planning on doing? 542 00:26:09,760 --> 00:26:11,600 What I should have done in the first place - 543 00:26:11,600 --> 00:26:13,080 I'm gonna kill him. 544 00:26:13,080 --> 00:26:14,240 (ENGINE REVS) 545 00:26:16,560 --> 00:26:18,560 Where have you been? I've been calling you all morning. 546 00:26:18,560 --> 00:26:21,400 I had things to take care of. That's not what I pay you for. 547 00:26:21,400 --> 00:26:22,880 We almost lost a chopper! 548 00:26:22,880 --> 00:26:24,720 One engine's shot. Another conked out as it landed. 549 00:26:24,720 --> 00:26:26,960 Anyone injured? No, but I need you to get out there. 550 00:26:26,960 --> 00:26:28,800 See if you can fix it. No. I'm quitting. 551 00:26:28,800 --> 00:26:30,560 What? I just hired you! I'm sorry. 552 00:26:30,560 --> 00:26:32,760 I've got some personal stuff to deal with. 553 00:26:32,760 --> 00:26:35,560 Steve, leave him! He's not worth it! 554 00:26:39,640 --> 00:26:41,840 (GRUNTS) Come on, mate! 555 00:26:41,840 --> 00:26:42,880 (GRUNTS) 556 00:26:42,880 --> 00:26:44,880 Steve, get off him! 557 00:26:47,160 --> 00:26:49,280 Let him go! 558 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 Call the police! 559 00:26:54,600 --> 00:26:56,560 Steve, that's enough! 560 00:27:03,000 --> 00:27:04,960 (GRUNTS) That's enough! 561 00:27:07,120 --> 00:27:08,280 Jesus. 562 00:27:09,280 --> 00:27:11,880 Come on. Come on! Open your eyes for me. 563 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 Ian? 564 00:27:19,000 --> 00:27:22,320 MIKE: 32-year-old male with a displaced mid-shaft femur fracture. 565 00:27:22,320 --> 00:27:24,480 Fell from a lookout while taking photos. 566 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 Is he stable? Yep. 567 00:27:26,680 --> 00:27:28,720 Definite neuro-vascular compromise 568 00:27:28,720 --> 00:27:30,640 but we improved that with traction and splinting. 569 00:27:30,640 --> 00:27:32,920 We'll get some trauma X-rays and get him into surgery. 570 00:27:35,680 --> 00:27:38,440 Alright. Hands on. On my count. 571 00:27:38,440 --> 00:27:40,440 One, two, three. 572 00:27:48,200 --> 00:27:50,920 Cap refill down from four seconds to two. 573 00:27:50,920 --> 00:27:52,760 That means your circulation is better. 574 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 How's the pain now? 575 00:27:54,320 --> 00:27:56,000 Better than it was. 576 00:27:56,000 --> 00:27:58,280 Lucky we had a great team out there, hey? 577 00:27:58,280 --> 00:28:00,120 I'm not gonna lose my leg, am I? 578 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 I hope not. 579 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 Yeah, me too. 580 00:28:03,200 --> 00:28:06,920 Can't really see me chasing down action shots from a wheelchair. 581 00:28:06,920 --> 00:28:09,000 You really should have got us out of there earlier. 582 00:28:09,000 --> 00:28:12,640 Jeez, Rox, let it go. Not everything is about your next story. 583 00:28:12,640 --> 00:28:14,280 I wasn't actually thinking that. 584 00:28:14,280 --> 00:28:16,040 I was actually thinking about you. 585 00:28:16,040 --> 00:28:17,560 (LAUGHS) 586 00:28:17,560 --> 00:28:20,000 Well, there is a first time for everything. 587 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 (SCOFFS) 588 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 (GRUNTS) 589 00:28:39,160 --> 00:28:40,480 (CAR DOOR SLAMS) 590 00:28:40,480 --> 00:28:43,560 WOMAN: Miss Mathieson? We need to take a statement. 591 00:28:46,040 --> 00:28:47,640 Whatever he says, you can't prove it. 592 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 That's enough. I haven't done anything. 593 00:28:50,240 --> 00:28:51,720 (CAR DOOR OPENS) 594 00:29:00,640 --> 00:29:02,120 (ENGINE REVS) 595 00:29:11,120 --> 00:29:14,240 So what's the verdict, Doctor? Can I go? 596 00:29:14,240 --> 00:29:17,960 Actually...your test results aren't good. 597 00:29:17,960 --> 00:29:22,040 Your cholesterol's high, your INR's out of therapeutic range. 598 00:29:22,040 --> 00:29:23,840 You know I'm not happy about your ECG. 599 00:29:23,840 --> 00:29:25,840 You need to see a cardiologist and be completely reviewed. 600 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 I will. 601 00:29:26,840 --> 00:29:29,120 There's a good woman here. I'll organise an appointment for tomorrow. 602 00:29:29,120 --> 00:29:31,240 Oh, I'm on a flight to Bali tomorrow. 603 00:29:31,240 --> 00:29:32,760 Cancel it. You can't fly like this. 604 00:29:32,760 --> 00:29:35,800 Look, Bart. I just want to forget I've got this. 605 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 You can't 'forget' you have a heart condition. 606 00:29:37,560 --> 00:29:39,440 I've been doing pretty well since I left uni. 607 00:29:39,440 --> 00:29:41,760 Is that why you quit? 608 00:29:41,760 --> 00:29:44,640 I thought I had my whole life mapped out. 609 00:29:44,640 --> 00:29:49,240 And then...well, suddenly, one day it all changes. 610 00:29:50,240 --> 00:29:53,080 You just left. You didn't even say goodbye. 611 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 Because I knew you'd talk me out of going. 612 00:29:54,960 --> 00:29:58,680 You didn't have to quite medicine. You wanted to be the doctor. 613 00:29:58,680 --> 00:30:00,720 I just wanted to live my life. 614 00:30:00,720 --> 00:30:05,920 You won't be able to do that unless you see a cardiologist, and soon. 615 00:30:05,920 --> 00:30:08,120 You've got to stop running, Flick. It won't help. 616 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 It did. 617 00:30:09,760 --> 00:30:11,240 I got over you. 618 00:30:14,280 --> 00:30:15,760 Sort of. 619 00:30:18,440 --> 00:30:21,040 (WHISPERS) I'll go and organise the discharge papers. 620 00:30:27,400 --> 00:30:31,120 Yes, I'm chasing up some X-rays for a Drew Rogers. 621 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Yeah, sure. I'll wait. 622 00:30:34,040 --> 00:30:35,520 How's the stroke patient going? 623 00:30:35,520 --> 00:30:39,040 Still no change. What the hell's going on with Frank? 624 00:30:39,040 --> 00:30:41,280 Her husband's looking at him like he's got the miracle cure. 625 00:30:41,280 --> 00:30:42,320 I know. 626 00:30:42,320 --> 00:30:44,520 I hope it doesn't blow up in his face. 627 00:30:44,520 --> 00:30:46,000 Me too. 628 00:30:46,000 --> 00:30:50,560 Er...he is alright, isn't he? Frank, I mean. 629 00:30:51,640 --> 00:30:53,120 He will be. 630 00:30:54,800 --> 00:30:56,280 Yep, I'm here. 631 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 That'd be great. As soon as you can. Thanks. 632 00:31:00,200 --> 00:31:01,680 (GRUNTS) 633 00:31:03,080 --> 00:31:04,560 (SIGHS) 634 00:31:04,560 --> 00:31:07,560 Listen, do you think I could get some more pain relief? 635 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 This is really starting to hurt like hell. 636 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 Yeah, sure. 637 00:31:12,200 --> 00:31:14,080 (SIGHS) Where did Roxy go? 638 00:31:14,080 --> 00:31:17,840 Oh, she had to just go and make some calls. 639 00:31:18,840 --> 00:31:20,000 Mmm. 640 00:31:20,000 --> 00:31:23,160 So what's the story between you two? 641 00:31:23,160 --> 00:31:26,480 (LAUGHS) I don't know. 642 00:31:28,000 --> 00:31:30,720 I mean, she's...she's complicated. 643 00:31:30,720 --> 00:31:32,920 Hard to get your head round. 644 00:31:32,920 --> 00:31:35,840 Yeah, I've noticed. She's a real ballbreaker, yeah? 645 00:31:35,840 --> 00:31:37,480 Noticed that too. 646 00:31:37,480 --> 00:31:39,560 I don't know. Sometimes she just... 647 00:31:39,560 --> 00:31:41,720 ..she does something really sweet. 648 00:31:41,720 --> 00:31:43,440 You know, it keeps you hanging in there. 649 00:31:44,720 --> 00:31:47,520 Hoping she might get the balance right one day, hey? 650 00:31:47,520 --> 00:31:49,000 (LAUGHS) 651 00:31:49,000 --> 00:31:51,080 Yeah, something like that. 652 00:31:53,040 --> 00:31:54,560 Bleeding's stopped and her blood pressure 653 00:31:54,560 --> 00:31:56,040 has almost returned to normal. 654 00:31:56,040 --> 00:31:58,000 Any neurological improvement? 655 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 CHARLOTTE: No, and she's on minimum sedation, 656 00:31:59,720 --> 00:32:01,720 so it'd be good to have some spontaneous movement 657 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 or response to pain by now. 658 00:32:04,080 --> 00:32:06,880 Sue, it's Dr Campion. Can you hear me? 659 00:32:06,880 --> 00:32:10,880 If you can hear me, squeeze my hand. 660 00:32:12,480 --> 00:32:14,560 Come on, Sue. Try for me. 661 00:32:17,200 --> 00:32:18,960 We always knew this was a possibility, 662 00:32:18,960 --> 00:32:21,000 that maybe we couldn't treat her in time. 663 00:32:21,000 --> 00:32:23,880 That's it? There's nothing else you can do for her if this doesn't work? 664 00:32:23,880 --> 00:32:26,040 Well, it doesn't mean that she won't improve. 665 00:32:26,040 --> 00:32:27,520 She may just need more time. 666 00:32:27,520 --> 00:32:30,160 It would just be reassuring to have some response by now. 667 00:32:31,400 --> 00:32:34,280 Come on, Sue! Open your eyes. 668 00:32:35,760 --> 00:32:37,240 Open your eyes! 669 00:32:41,440 --> 00:32:45,440 Oh, thank God! I'm here, darling. I'm right here. 670 00:32:47,920 --> 00:32:49,720 Can you squeeze my hand? 671 00:32:51,680 --> 00:32:55,160 Good girl. We've got movement on the right-hand side. 672 00:32:59,080 --> 00:33:00,560 She moved! That's good, right? 673 00:33:00,560 --> 00:33:02,400 Yeah, it means the TPA's breaking down the clot. 674 00:33:02,400 --> 00:33:04,480 Blood's getting back to the damaged part of her brain. 675 00:33:04,480 --> 00:33:05,960 Thank you. Thank you so much. 676 00:33:05,960 --> 00:33:07,520 Well, it's a start. 677 00:33:07,520 --> 00:33:09,880 She may have to learn to walk and talk again. 678 00:33:09,880 --> 00:33:11,440 Whatever it takes, I don't care. 679 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 The only thing that matters is getting you well. 680 00:33:19,320 --> 00:33:21,280 Frank, I'm sorry I questioned your motives. 681 00:33:21,280 --> 00:33:22,880 I should bloody well think so. 682 00:33:26,760 --> 00:33:28,360 STEVE: Thanks for bailing me out. 683 00:33:28,360 --> 00:33:31,200 Wasn't too keen on spending a night in the slammer. (LAUGHS) 684 00:33:33,560 --> 00:33:35,600 What's your problem, Jo? (SCOFFS) 685 00:33:36,720 --> 00:33:39,880 You went too far. That's my problem, Steve. 686 00:33:39,880 --> 00:33:42,600 I wasn't the one that sabotaged the bloody chopper! 687 00:33:42,600 --> 00:33:44,520 You were out of control. 688 00:33:44,520 --> 00:33:47,680 I thought you were going to kill him! That's just as bad. 689 00:33:47,680 --> 00:33:49,760 You don't know the whole story. I had my reasons. 690 00:33:50,800 --> 00:33:52,280 And all the other times as well? 691 00:33:52,280 --> 00:33:53,600 What? 692 00:33:53,600 --> 00:33:55,480 When I was doing the paperwork for your bail, 693 00:33:55,480 --> 00:33:57,880 the cop made sure I knew that this wasn't your first offence. 694 00:33:57,880 --> 00:34:01,000 You've got quite a shopping list there, Steve. 695 00:34:01,000 --> 00:34:03,080 It's just stupid stuff I did when I was drinking. 696 00:34:03,080 --> 00:34:05,920 Drunk and disorderly, resisting arrest. 697 00:34:05,920 --> 00:34:08,000 I don't drink anymore, Jo. 698 00:34:08,000 --> 00:34:10,239 But you're still getting arrested. 699 00:34:10,239 --> 00:34:12,679 (SIGHS) It won't happen again. 700 00:34:12,679 --> 00:34:16,520 Good. Because I won't be bailing you out again. 701 00:34:20,159 --> 00:34:22,080 That little "shopping list" you were talking about, 702 00:34:22,080 --> 00:34:23,560 it's not exactly public knowledge. 703 00:34:23,560 --> 00:34:25,840 If you could keep that to yourself, I'd really appreciate it. 704 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Thanks. 705 00:34:37,679 --> 00:34:39,280 Have you seen Amy? 706 00:34:39,280 --> 00:34:42,080 Not since I found her trashing the utilities room, no. 707 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 We've got a patient to look after. Where is she? 708 00:34:44,080 --> 00:34:46,800 Oh, I'd say she's still pissed off with you, mate. 709 00:34:46,800 --> 00:34:48,520 Why? 710 00:34:48,520 --> 00:34:50,040 She's jealous. 711 00:34:50,040 --> 00:34:51,520 What of? Oh, I don't know. 712 00:34:51,520 --> 00:34:54,440 It's not like your hot ex-girlfriend hasn't shown up or anything. 713 00:34:54,440 --> 00:34:57,480 Amy's jealous of Flick? It's ridiculous. 714 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 Is it? 715 00:34:58,480 --> 00:35:00,480 Oh, come on, mate. There's nothing going on there. 716 00:35:00,480 --> 00:35:03,760 I'm not saying there is. I'm just saying she thinks there might be. 717 00:35:06,040 --> 00:35:07,520 Amy! 718 00:35:09,920 --> 00:35:13,080 Amy! Where are you going? 719 00:35:15,240 --> 00:35:16,880 Why didn't you tell her I'm your girlfriend? 720 00:35:18,320 --> 00:35:20,040 Because I was too busy being her doctor. 721 00:35:20,040 --> 00:35:23,080 No, you weren't. You were too busy tripping down memory lane with her. 722 00:35:23,080 --> 00:35:24,800 Oh, come on. You're being stupid. 723 00:35:24,800 --> 00:35:26,360 Oh, of course I am. 724 00:35:27,360 --> 00:35:28,840 I know she's smarter than me. 725 00:35:28,840 --> 00:35:30,320 Smart enough to get into medicine 726 00:35:30,320 --> 00:35:33,720 and fun enough to have all those great times with you. 727 00:35:33,720 --> 00:35:36,520 She took off in the middle of the night and sent me a postcard 728 00:35:36,520 --> 00:35:38,040 telling me she wasn't coming back. 729 00:35:38,040 --> 00:35:40,720 Yeah, they were really good times. 730 00:35:40,720 --> 00:35:43,080 And if she hadn't disappeared? 731 00:35:43,080 --> 00:35:45,880 I don't know, Amy. It doesn't matter. 732 00:35:49,560 --> 00:35:51,600 Look, it's not a competition. 733 00:35:52,680 --> 00:35:54,840 I'm standing out here with you. 734 00:35:54,840 --> 00:35:57,520 You're the one I'm in love with. 735 00:36:00,680 --> 00:36:03,080 Did you just tell me you loved me? 736 00:36:17,160 --> 00:36:18,640 We'll need to get the orthopods here. 737 00:36:18,640 --> 00:36:21,400 It'll require open reduction and internal fixation of the bone. 738 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 Finally made it back, did you? 739 00:36:22,880 --> 00:36:24,800 Oh, well. I guess better late than never. 740 00:36:24,800 --> 00:36:27,000 It's sweet of you to notice, Frank. 741 00:36:27,000 --> 00:36:29,080 Have you come to take over again? What for? 742 00:36:29,080 --> 00:36:30,560 You can handle this, can't you? Sure. 743 00:36:30,560 --> 00:36:32,160 I thought you wanted to be 'hands-on'. 744 00:36:32,160 --> 00:36:34,040 I've had enough of that for one day, thanks. 745 00:36:34,040 --> 00:36:38,120 Too much excitement, Frank? Yeah, something like that. 746 00:36:41,440 --> 00:36:44,560 Just having a few problems finding one of the pulses in your leg. 747 00:36:44,560 --> 00:36:46,040 That could improve with surgery 748 00:36:46,040 --> 00:36:48,560 but if it doesn't, you'll need vascular studies 749 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 to determine how much damage you've got to blood vessels and tissue. 750 00:36:51,480 --> 00:36:53,800 Bottom line - will I lose my leg? 751 00:36:53,800 --> 00:36:56,520 No. I think you can hang onto it. 752 00:36:56,520 --> 00:36:59,840 But if there is vascular damage it'll complicate recovery 753 00:36:59,840 --> 00:37:01,920 so you could be out of action for a while. 754 00:37:01,920 --> 00:37:04,680 He can't be! He needs to take my photos. 755 00:37:04,680 --> 00:37:06,280 There's no-one as good as Drew. 756 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 At this stage we really can't be sure of the extent of that damage. 757 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Well, if it was caused by leaving him out there for so long, 758 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 it's a disgrace! 759 00:37:13,680 --> 00:37:16,760 No-one could have predicted a chopper having engine failure. 760 00:37:16,760 --> 00:37:18,760 Well, there's obviously not enough of them. 761 00:37:18,760 --> 00:37:22,800 If an ambulance can arrive within 10 minutes of a call-out, 762 00:37:22,800 --> 00:37:24,280 so should you lot. 763 00:37:24,280 --> 00:37:26,880 You do know that that chopper had to make an emergency landing? 764 00:37:26,880 --> 00:37:28,680 Half my team are lucky to be alive. 765 00:37:28,680 --> 00:37:30,160 Well, there's obviously maintenance problems too. 766 00:37:30,160 --> 00:37:32,520 So the fact Mike saved his leg despite everything 767 00:37:32,520 --> 00:37:34,320 means nothing to you? 768 00:37:34,320 --> 00:37:35,960 No, on the contrary - 769 00:37:35,960 --> 00:37:39,040 it means there's a clear case for systemic negligence 770 00:37:39,040 --> 00:37:41,920 and substandard infrastructure. 771 00:37:41,920 --> 00:37:44,560 It's why she's the best. She can always sniff out a story. 772 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 Yep. Even when there isn't one. 773 00:37:46,920 --> 00:37:48,640 Just doing my job, Doctor. 774 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 So am I. 775 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 All yours. 776 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 I spoke to the cardiologist 777 00:38:10,000 --> 00:38:12,040 and organised an appointment for you in the morning. 778 00:38:12,040 --> 00:38:14,200 What time? 9am. 779 00:38:14,200 --> 00:38:17,120 But I'll ring her receptionist at 9:10 and make sure you're there. 780 00:38:17,120 --> 00:38:20,080 I always knew you'd be an annoyingly thorough doctor. 781 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 I'll take that as a compliment. (LAUGHS) 782 00:38:22,080 --> 00:38:23,560 You take care of yourself. 783 00:38:23,560 --> 00:38:25,040 I will. 784 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 It's great seeing you again. 785 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 You too. 786 00:38:33,200 --> 00:38:34,480 Hey. Hey. 787 00:38:34,480 --> 00:38:36,920 Thanks for your help today. Oh, just doing my job. 788 00:38:36,920 --> 00:38:38,480 (LAUGHS) 789 00:38:38,480 --> 00:38:40,560 You've got a great guy there. 790 00:38:40,560 --> 00:38:44,320 Don't make the same mistake I did. Hold onto him. 791 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 Oh, thanks. I will. 792 00:38:48,400 --> 00:38:51,840 Hey, if you don't mind me asking, why did you break up? 793 00:38:53,320 --> 00:38:54,800 It was the AF. 794 00:38:54,800 --> 00:38:58,000 I didn't want to waste my life stuck at uni 795 00:38:58,000 --> 00:39:00,360 and Bart was so desperate to become a doctor. 796 00:39:00,360 --> 00:39:01,840 I didn't want to make him choose. 797 00:39:01,840 --> 00:39:03,760 Well, that's pretty selfless. 798 00:39:03,760 --> 00:39:05,240 Or selfish. 799 00:39:05,240 --> 00:39:08,000 I was so wrapped up in how I was feeling, 800 00:39:08,000 --> 00:39:10,680 I never even stopped to think about what it must've done to him. 801 00:39:10,680 --> 00:39:13,520 But, hey, if that didn't break us up, 802 00:39:13,520 --> 00:39:15,240 it would have been something else. 803 00:39:15,240 --> 00:39:16,880 Oh, you don't know that. (LAUGHS) 804 00:39:16,880 --> 00:39:18,480 Me and Bart had a lot of fun, 805 00:39:18,480 --> 00:39:21,120 but it was never going to be anything more than that. 806 00:39:21,120 --> 00:39:23,920 For Bart, anyway. 807 00:39:23,920 --> 00:39:27,560 He never said the 'L' word. 808 00:39:27,560 --> 00:39:29,960 So it was pretty clear I wasn't the one. 809 00:39:29,960 --> 00:39:31,680 Hmm. 810 00:39:31,680 --> 00:39:33,360 Well, it helps to know where you stand. 811 00:39:36,360 --> 00:39:37,840 (MOUTHS) 812 00:39:43,000 --> 00:39:45,640 Everything sorted out? Maybe. 813 00:39:46,720 --> 00:39:49,440 Or I might have just made things a whole lot more complicated. 814 00:39:54,600 --> 00:39:56,080 Steve! 815 00:40:00,360 --> 00:40:02,160 You're hurt. (WHISPERS) It's nothing. 816 00:40:02,160 --> 00:40:03,640 It's not nothing. 817 00:40:03,640 --> 00:40:07,800 But I've fixed it, OK? Ian is out of my life for good. 818 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 What are you talking about? 819 00:40:09,520 --> 00:40:12,480 I've been to the police. I reported him for sexual assault. 820 00:40:12,480 --> 00:40:14,360 I thought you didn't want to do that. 821 00:40:14,360 --> 00:40:16,440 Not after today. I had to do something. 822 00:40:16,440 --> 00:40:19,240 Yeah. I know the feeling. 823 00:40:20,400 --> 00:40:23,640 How did you get hurt? In the chopper? 824 00:40:25,440 --> 00:40:28,320 You went after him, didn't you? He had it coming to him, Claire. 825 00:40:28,320 --> 00:40:30,680 Violence never fixes anything, Steve. 826 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 It made me feel a lot better. 827 00:40:33,840 --> 00:40:35,680 I'm sorry, it's just... 828 00:40:35,680 --> 00:40:37,520 ..I wasn't thinking straight, I was so angry. 829 00:40:37,520 --> 00:40:39,360 Hey. 830 00:40:39,360 --> 00:40:41,760 We just have to find a way to get through this. 831 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 I want things to get better, not worse. 832 00:40:45,040 --> 00:40:46,600 (WHISPERS) That's what I want too. 833 00:40:48,080 --> 00:40:49,960 Then take me home. 834 00:41:04,320 --> 00:41:08,680 Here we are. Our first nip in the MRU headquarters, eh? 835 00:41:08,680 --> 00:41:10,160 Well, thank you. 836 00:41:12,360 --> 00:41:14,200 How did we ever get out of this habit? 837 00:41:14,200 --> 00:41:17,040 Oh, possibly because you never leave the ED. 838 00:41:17,040 --> 00:41:19,560 Mmm. Maybe I should. 839 00:41:19,560 --> 00:41:21,520 (CHUCKLES) Getting itchy feet, eh? 840 00:41:21,520 --> 00:41:24,000 Well, what's so surprising about that? You did. 841 00:41:25,280 --> 00:41:27,160 How's the big change going, anyway? 842 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 You're asking me after today? 843 00:41:28,800 --> 00:41:31,240 Alright, you had a tricky one. Answer the question. 844 00:41:32,960 --> 00:41:34,440 I wouldn't trade it in for anything. 845 00:41:35,680 --> 00:41:37,600 The buzz, the adrenaline, 846 00:41:37,600 --> 00:41:40,440 the feeling like we're doing something good despite the odds. 847 00:41:40,440 --> 00:41:43,960 You know what I mean. Well...I used to. 848 00:41:43,960 --> 00:41:46,520 ED not doing it for you anymore? 849 00:41:46,520 --> 00:41:49,760 No, I thought maybe I'd settled back too much, you know - 850 00:41:49,760 --> 00:41:54,160 got lost in the paperwork instead of the patients but... 851 00:41:54,160 --> 00:41:55,800 Well, get your hands dirty again. 852 00:41:55,800 --> 00:41:57,960 I tried that. Didn't work? 853 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 Not even when I had a win. 854 00:42:01,200 --> 00:42:02,880 Sounds like you really do need a change. 855 00:42:02,880 --> 00:42:07,120 Mmm. But where to? 856 00:42:09,000 --> 00:42:10,480 Where to? 66034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.