Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,920
(HELICOPTER WHIRRS, SIRENS WAIL)
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,080
WOMAN: Operations to MRU,
do you copy?
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,600
Yes, we copy.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,280
Got two people stranded
in remote bushland,
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,720
one with leg injuries,
requiring aerial retrieval.
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
OK, got that.
Chopper is on its way to you now.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,600
Seems pretty straightforward.
We waiting for Jo?
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,640
No. She's doing
some water rescue course.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,680
We get to play without Little Miss
Safety Officer nagging us all day.
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,400
Yeah.
Hmm! Cool.
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,480
This is Sue Harding.
Sudden onset of confusion.
12
00:00:37,480 --> 00:00:40,120
Reduced LOC and she's complaining
of a severe headache.
13
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
She deteriorated en route.
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
I... I...
15
00:00:43,680 --> 00:00:48,040
Where... P-Park.
16
00:00:48,040 --> 00:00:50,920
It's OK. Just try and relax.
I'm here, Sue. I'm here.
17
00:00:50,920 --> 00:00:53,040
This is her husband, Peter.
18
00:00:53,040 --> 00:00:55,200
She's combative and hypertensive.
GCS 11.
19
00:00:55,200 --> 00:00:57,960
Dense right-sided paralysis
and slurred speech.
20
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
She was just making breakfast
and then this.
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,560
It's a stroke, isn't it?
We need to examine her first.
22
00:01:02,560 --> 00:01:06,080
Alright, let's transfer her.
Nice and easy, on my count.
23
00:01:06,080 --> 00:01:08,080
One, two, three.
24
00:01:13,880 --> 00:01:16,360
Out of the way, Rossi.
That's OK, boss. I got it.
25
00:01:16,360 --> 00:01:19,360
That's right - I'm the boss,
so get out of the way.
26
00:01:19,360 --> 00:01:23,320
C-Ca... C-Call...
You'll be OK now, darling.
27
00:01:24,800 --> 00:01:27,080
Pupils equal and reactive.
BP's sky-high.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,000
Let's put a GTN patch on
and call Radiology.
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,560
We'll need an urgent head CT.
30
00:01:30,560 --> 00:01:32,120
Airway, breathing
and circulation's all clear.
31
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
What time did this happen?
Oh, breakfast.
32
00:01:34,360 --> 00:01:36,600
She was buttering toast and then
she started buttering her hand.
33
00:01:36,600 --> 00:01:40,240
What time? I need you to be exact.
because it is looking like a stroke.
34
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Oh, love!
And if it's ischaemic...
35
00:01:41,760 --> 00:01:43,600
Meaning one that's
caused by a blood clot.
36
00:01:43,600 --> 00:01:46,400
..there's a drug we can use
to treat it called TPA
37
00:01:46,400 --> 00:01:48,000
but in order for that to work
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,400
we need to administer it
within three hours of the stroke.
39
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
I didn't look at the time.
40
00:01:52,560 --> 00:01:55,560
I know I called her mum
after she collapsed. Er...
41
00:01:55,560 --> 00:01:58,080
This is critical.
Try to remember exactly.
42
00:01:58,080 --> 00:01:59,800
I am trying.
43
00:02:03,160 --> 00:02:06,560
Female, late 20s. Fell over
in the street and broke her wrist.
44
00:02:06,560 --> 00:02:09,039
She's been overseas. Back two days.
We done an X-ray yet?
45
00:02:09,039 --> 00:02:10,600
Not yet.
What's her name?
46
00:02:10,600 --> 00:02:12,080
Felicity Sommers.
What?
47
00:02:16,680 --> 00:02:18,360
Flick?
48
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
Wow.
Oh, my God.
49
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
Bart!
50
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Oh!
Oh!
51
00:02:29,280 --> 00:02:32,600
Look at you! You've got
a stethoscope and everything.
52
00:02:32,600 --> 00:02:34,120
How are you?
53
00:02:34,120 --> 00:02:36,720
I mean, apart from the fact
that you're in hospital.
54
00:02:36,720 --> 00:02:39,200
I...I can't believe this is, er...
55
00:02:39,200 --> 00:02:40,840
Whoa!
56
00:02:40,840 --> 00:02:42,840
How do you two know each other?
57
00:02:42,840 --> 00:02:45,240
Er, we went to uni together.
58
00:02:45,240 --> 00:02:48,440
Ooh! Dr West.
59
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
Yeah. Who would've thought, eh?
60
00:02:51,160 --> 00:02:52,640
I did.
61
00:02:54,320 --> 00:02:56,800
Right, well,
what brings you in here?
62
00:02:56,800 --> 00:03:00,440
I, er...I think I might've
fractured my distal radius.
63
00:03:00,440 --> 00:03:02,720
Yeah, looks like it.
Did you study medicine?
64
00:03:02,720 --> 00:03:04,200
Mmm, but I dropped out,
65
00:03:04,200 --> 00:03:06,240
ran away from home and became
a flight attendant instead.
66
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Really?
67
00:03:07,640 --> 00:03:09,640
Please make sure
your chairs and tray tables
68
00:03:09,640 --> 00:03:11,200
are returned to an upright position.
69
00:03:11,200 --> 00:03:12,840
(LAUGHS)
70
00:03:13,840 --> 00:03:17,760
Alright, can we get a pillow
to elevate Flick's wrist?
71
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
We'll need an icepack as well.
72
00:03:19,600 --> 00:03:21,840
Thanks.
73
00:03:21,840 --> 00:03:25,400
Could you grab that icepack too?
74
00:03:25,400 --> 00:03:30,680
I can't believe you're my doctor.
We've got so much to catch up on.
75
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
There they are.
76
00:03:43,280 --> 00:03:45,920
Let's do it. I'll go first.
Hold that thought.
77
00:03:45,920 --> 00:03:49,600
Mike, I've wanted to winch out first
ever since we started this job.
78
00:03:49,600 --> 00:03:51,080
Forget it.
Can't even stand up straight.
79
00:03:51,080 --> 00:03:53,720
It's not my fault. Could you
hold it steady, please, Luke?
80
00:03:53,720 --> 00:03:55,520
Yeah, sorry.
Must've hit a bit of updraft.
81
00:03:55,520 --> 00:03:57,280
You're gonna pull rank on me?
Mm-hm.
82
00:03:57,280 --> 00:03:58,680
This sucks.
83
00:04:06,400 --> 00:04:08,440
Hold the fort for me
till I get back.
84
00:04:08,440 --> 00:04:10,520
Sure. Got nothing better to do.
85
00:04:22,640 --> 00:04:24,560
There's your clot.
Pretty big one too.
86
00:04:24,560 --> 00:04:26,320
It's the type of stroke
you mentioned?
87
00:04:26,320 --> 00:04:27,800
Ischaemic, yep.
88
00:04:27,800 --> 00:04:30,320
You can give her the TPA
and she'll be alright.
89
00:04:30,320 --> 00:04:31,840
TPA? How's her blood pressure now?
90
00:04:31,840 --> 00:04:33,320
It's still 185/100.
91
00:04:33,320 --> 00:04:35,960
It's way too high. We can't
give her TPA. She could haemorrhage.
92
00:04:35,960 --> 00:04:37,600
Gonna try to bring it down.
93
00:04:37,600 --> 00:04:40,880
Put in a central line
and get her on a snip infusion.
94
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
Have to give it to her now.
95
00:04:42,440 --> 00:04:44,840
It's gotta be in the first
three hours. Time's almost up.
96
00:04:44,840 --> 00:04:47,880
Not if the stroke was at 7:00.
Oh, God.
97
00:04:47,880 --> 00:04:50,800
I just can't remember it.
I think it was closer to 6:30.
98
00:04:50,800 --> 00:04:52,920
(PHONE RINGS)
99
00:04:52,920 --> 00:04:54,960
Sorry.
100
00:04:54,960 --> 00:04:57,640
A-answer.
Stop worrying about work.
101
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
Sue, it's really important
you don't get distressed, OK?
102
00:05:00,720 --> 00:05:02,440
It won't help with
your blood pressure.
103
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
No. Talk.
104
00:05:04,280 --> 00:05:06,840
She needs to stay calm. Maybe
it's better you answer the phone.
105
00:05:06,840 --> 00:05:10,760
If you think...
Sure. Won't be long, love.
106
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
Frank, may I have a word?
107
00:05:15,240 --> 00:05:16,960
We're cutting it too fine
for the TPA.
108
00:05:16,960 --> 00:05:19,160
Especially by the time
we get her BP down.
109
00:05:19,160 --> 00:05:20,680
Get it on stand-by.
110
00:05:20,680 --> 00:05:22,600
Frank, if we...
Just do it!
111
00:05:26,440 --> 00:05:28,520
You know how important
this is to her.
112
00:05:28,520 --> 00:05:30,840
Just do your best.
Don't let her down. Thanks.
113
00:05:30,840 --> 00:05:33,560
Listen, if it's bad news from work,
Sue doesn't need to hear it.
114
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
We're in the middle
of planting tulips.
115
00:05:35,560 --> 00:05:38,680
The guys have got questions. I don't
have answers. It's Sue's baby.
116
00:05:38,680 --> 00:05:40,320
This is everything to her.
117
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Not many people have a stroke
and still worry about work.
118
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
That's her.
Lives and breathes the business.
119
00:05:45,520 --> 00:05:48,520
She'd be lost if she didn't
spend the day digging in the dirt.
120
00:05:48,520 --> 00:05:52,240
Hands on. Way to be. Way to be.
121
00:05:52,240 --> 00:05:54,600
OK, let's see what we got here.
122
00:05:54,600 --> 00:05:56,160
Flick was right.
123
00:05:56,160 --> 00:05:57,960
Fractured distal radius.
No displacement.
124
00:05:57,960 --> 00:05:59,480
I'll get a backslab.
125
00:05:59,480 --> 00:06:00,960
Isn't that my job?
126
00:06:00,960 --> 00:06:02,520
I can do it.
127
00:06:07,280 --> 00:06:10,200
So how well did you and Felicity
know each other at uni?
128
00:06:10,200 --> 00:06:14,440
We went out for a little bit.
Like, 'out' out or out to a movie?
129
00:06:14,440 --> 00:06:16,120
'Out' out.
130
00:06:16,120 --> 00:06:19,000
How did it end?
Just did.
131
00:06:25,760 --> 00:06:28,880
Surprised to see me?
(WHIMPERS)
132
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Didn't really think your boyfriend
would scare me away, did you?
133
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
I know you're not serious about him.
You said you loved me.
134
00:06:35,000 --> 00:06:38,280
You did! And I know you meant it.
135
00:06:38,280 --> 00:06:40,920
So don't worry about him.
He won't be in the way much longer.
136
00:06:40,920 --> 00:06:43,200
Hey! Hey!
137
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
Hey! You get your hands off her!
138
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
You alright?
He threatened Steve.
139
00:06:48,200 --> 00:06:50,360
He said he wouldn't be
in the way much longer.
140
00:06:50,360 --> 00:06:51,840
What does that mean?
141
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
ED notified.
Only one incoming. Broken leg.
142
00:06:57,600 --> 00:06:59,440
You need me down there?
Yeah, I do.
143
00:06:59,440 --> 00:07:02,160
Harnessing up now.
Copy that.
144
00:07:06,520 --> 00:07:08,280
I'm in some pretty serious
pain here, Doc.
145
00:07:08,280 --> 00:07:10,480
Yeah, I know. I'm gonna
have you sorted real soon.
146
00:07:10,480 --> 00:07:12,480
So what exactly happened here?
147
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
Oh, he's my photographer.
148
00:07:14,120 --> 00:07:16,240
He was trying to get
a shot from up there
149
00:07:16,240 --> 00:07:17,920
showing how dangerous
the lookout is.
150
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
Know how many people have fallen
the last six months?
151
00:07:20,040 --> 00:07:21,720
One more than
whatever it was before.
152
00:07:21,720 --> 00:07:23,320
What's the local government
done about it?
153
00:07:23,320 --> 00:07:25,920
Still got totally inadequate
guardrails.
154
00:07:25,920 --> 00:07:28,000
Think I proved that, Roxy.
You got your story now.
155
00:07:28,000 --> 00:07:30,640
Yeah, but not without your photos.
Did you actually get any?
156
00:07:30,640 --> 00:07:33,680
I know! Where's your camera?
I'm gonna get some of you.
157
00:07:33,680 --> 00:07:36,800
I just broke my leg so you can get
yourself another front-page expose?
158
00:07:36,800 --> 00:07:38,920
How's your breathing, Drew?
Any problems?
159
00:07:38,920 --> 00:07:40,080
No.
160
00:07:40,080 --> 00:07:43,240
Whose photos actually make the front
page right next to my stories?
161
00:07:43,240 --> 00:07:45,680
You didn't do this for me.
What about your neck? Pain there?
162
00:07:45,680 --> 00:07:47,960
No, the pain's over there,
in case you hadn't noticed.
163
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
So does it hurt anywhere
other than your leg?
164
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
It will if you keep giving
smart-arse answers.
165
00:07:53,760 --> 00:07:56,000
Mike to Steve,
any time now would be good.
166
00:07:56,000 --> 00:07:59,520
On my way. Whoa!
What the hell's going on?!
167
00:07:59,520 --> 00:08:02,280
One of the engines is surging.
Gonna need to turn it down.
168
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
What?!
Strap up.
169
00:08:03,760 --> 00:08:06,840
We need to make
an emergency landing right now.
170
00:08:12,640 --> 00:08:14,640
What's going on up there?
Where are you going?
171
00:08:14,640 --> 00:08:17,040
Operations, this is MRU 4.
172
00:08:17,040 --> 00:08:19,080
We're in engine failure.
173
00:08:22,360 --> 00:08:24,920
So, is this a PFO?
174
00:08:24,920 --> 00:08:29,200
(LAUGHS) No, it's not,
thank you very much.
175
00:08:29,200 --> 00:08:31,560
What's a PFO?
A "pissed and fell over".
176
00:08:31,560 --> 00:08:34,200
I'm not a complete pisspot.
That's not the way I remember it.
177
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
I thought about you, you know?
178
00:08:45,000 --> 00:08:49,440
In Italy, Greece, Vietnam.
179
00:08:49,440 --> 00:08:51,680
Yeah, I bet that must've
been real tough.
180
00:08:51,680 --> 00:08:53,200
I should've stayed in touch.
181
00:08:57,560 --> 00:08:59,600
You still taking warfarin?
182
00:08:59,600 --> 00:09:02,480
I'm here about my wrist, Bart.
But you got a heart condition.
183
00:09:02,480 --> 00:09:04,040
When was your last check-up?
184
00:09:04,040 --> 00:09:05,080
My heart's fine.
185
00:09:07,480 --> 00:09:10,040
Are you, er... Last question.
186
00:09:10,040 --> 00:09:13,000
On beta blockers?
Oh, I don't need to.
187
00:09:13,000 --> 00:09:14,680
Flick...
They made me fat.
188
00:09:14,680 --> 00:09:17,160
Oh, come on!
You've always had a good figure.
189
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
I'm gonna see if
your cholesterol's high.
190
00:09:19,240 --> 00:09:21,320
We'll do an INR, ECG.
191
00:09:21,320 --> 00:09:23,480
Alright?
OK.
192
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
You know, I'll do the ECG.
193
00:09:25,360 --> 00:09:27,800
What heart condition
are we talking about?
194
00:09:27,800 --> 00:09:30,280
Er, atrial fibrillation.
So it flutters every now and then.
195
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
So what?
196
00:09:31,760 --> 00:09:33,880
So bad you thought you were
having a heart attack.
197
00:09:33,880 --> 00:09:36,760
Do you remember that?
I remember what led up to it.
198
00:09:36,760 --> 00:09:39,840
Strenuous and prolonged
physical activity,
199
00:09:39,840 --> 00:09:42,840
as I recall, so it was actually
your fault I ended up in hospital.
200
00:09:42,840 --> 00:09:45,080
Flattery is not gonna
get you anywhere on this one.
201
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
I'll be back when the ECG's done.
202
00:09:50,440 --> 00:09:52,360
I didn't realise
how much I missed him.
203
00:09:54,120 --> 00:09:57,600
You never forget
your first love, do you?
204
00:09:58,760 --> 00:10:00,240
No, I guess not.
205
00:10:01,480 --> 00:10:04,240
We've had an unwelcome visitor.
His name is Ian Kingsley.
206
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
Are you sure you're alright?
He didn't hurt you at all?
207
00:10:06,760 --> 00:10:08,320
No, I'm fine.
He's under an AVO.
208
00:10:08,320 --> 00:10:10,440
Can you make sure
he doesn't enter the grounds again?
209
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
We have to call the MRU, warn Steve.
Yes.
210
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
What was he wearing?
Er, jeans and a collared shirt.
211
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
Jeans and a collared shirt.
212
00:10:17,080 --> 00:10:19,640
What colour?
Um, grey, I think.
213
00:10:19,640 --> 00:10:21,960
Grey. Right. Thank you.
214
00:10:21,960 --> 00:10:23,760
I'll get these to Pathology for you.
215
00:10:26,600 --> 00:10:29,720
The MRU logo. It was on Ian's shirt.
216
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
What?
Well, he's a mechanic.
217
00:10:32,200 --> 00:10:34,760
He said Steve wouldn't be
in the way much longer.
218
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
What if he's done something
to their car?
219
00:10:36,720 --> 00:10:38,800
Or the chopper.
That's where they are now.
220
00:10:38,800 --> 00:10:41,680
MRU 4, this is All Saints.
Do you copy?
221
00:10:42,680 --> 00:10:45,200
MRU 4, this is All Saints.
Do you copy?
222
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
Copy that, All Saints.
223
00:10:46,680 --> 00:10:49,200
We had a visit from Ian Kingsley.
What? Is Claire OK?
224
00:10:49,200 --> 00:10:50,880
She's fine.
It's you we're worried about.
225
00:10:50,880 --> 00:10:52,560
He may have tampered
with the chopper.
226
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
That would explain
why the alarms are going off.
227
00:10:57,400 --> 00:10:59,320
We're trying to land now.
Oh, God.
228
00:10:59,320 --> 00:11:00,920
Good luck.
229
00:11:02,080 --> 00:11:04,920
I've got a patient that I need to...
I'll stay.
230
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
If anything happens to them...
231
00:11:08,480 --> 00:11:10,280
It won't.
232
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
It'll be fine.
233
00:11:15,080 --> 00:11:17,240
LUKE: Remember
your emergency drill, everyone.
234
00:11:20,960 --> 00:11:23,640
We gonna make it, Luke?
If the other engine holds out.
235
00:11:23,640 --> 00:11:26,640
Yeah? What do we do then?
Close our eyes and pray.
236
00:11:30,760 --> 00:11:33,480
(ENGINE SPLUTTERS)
237
00:11:33,480 --> 00:11:35,400
What was that?
Shut up and hang on.
238
00:11:35,400 --> 00:11:38,200
Shit. We've got a warning alarm
on our second engine.
239
00:11:38,200 --> 00:11:40,040
This is MRU 4
preparing for an emergency landing.
240
00:11:44,080 --> 00:11:46,400
(SCREAMS)
Stop! Stop, you're hurting him.
241
00:11:46,400 --> 00:11:47,880
I'm being as gentle as I can.
242
00:11:47,880 --> 00:11:50,240
I need to see his foot
to assess the blood flow.
243
00:11:50,240 --> 00:11:52,320
Can't you give him more morphine?
I just did.
244
00:11:52,320 --> 00:11:53,920
Oh, God! I can't stand this.
245
00:11:53,920 --> 00:11:55,760
You can't stand it? What about me?
246
00:11:55,760 --> 00:11:58,160
Right, Drew, I'm gonna
cut your sock off now.
247
00:11:58,160 --> 00:12:00,880
OK? Hang in there.
(GRUNTS)
248
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
(GROANS)
249
00:12:02,880 --> 00:12:04,560
(GRUNTS)
250
00:12:07,880 --> 00:12:11,360
Oh, my God! It's blue!
Why is it blue?
251
00:12:11,360 --> 00:12:13,000
There's not enough blood
getting through.
252
00:12:13,000 --> 00:12:14,840
We need to improve the circulation.
253
00:12:14,840 --> 00:12:17,320
I'm sorry. 'We'?
Yes.
254
00:12:17,320 --> 00:12:20,360
I want you to hold his foot and
pull his leg out straight like this
255
00:12:20,360 --> 00:12:22,120
and hold it there
to improve blood flow.
256
00:12:22,120 --> 00:12:24,480
You think you can do that?
When's the helicopter coming back?
257
00:12:24,480 --> 00:12:25,960
I don't know.
Well, why not?
258
00:12:25,960 --> 00:12:29,240
You're a medical response unit. Why
aren't the rest of you responding?!
259
00:12:31,120 --> 00:12:34,080
Operations, we've found a suitable
clearing for an emergency landing.
260
00:12:36,440 --> 00:12:39,840
Almost there.
Is the other engine gonna make it?
261
00:12:39,840 --> 00:12:41,360
It better.
262
00:12:43,240 --> 00:12:45,480
Soon as we get to ground
we're outta here.
263
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
We could have a fuel leak.
No problem.
264
00:12:51,800 --> 00:12:55,200
Here we go. Fingers crossed.
265
00:12:58,360 --> 00:13:00,720
Brace, brace, brace!
266
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Right, clear the chopper. Out! Out!
267
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
Go, go, go!
268
00:13:05,680 --> 00:13:07,160
MRU 4 to All Saints.
269
00:13:07,160 --> 00:13:09,280
Steve, it's Claire. Are you alright?
270
00:13:09,280 --> 00:13:11,800
Yeah, we've landed. We're OK.
Ian didn't hurt you, did he?
271
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
No. I'm fine.
It's you he's trying to hurt.
272
00:13:14,080 --> 00:13:15,760
Yeah, well, not this time.
273
00:13:15,760 --> 00:13:18,120
I'm so sorry. This is all my fault.
274
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
No, it's not.
275
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
Just get back here safely, please.
276
00:13:21,600 --> 00:13:23,240
Be there as soon as I can.
277
00:13:23,240 --> 00:13:24,760
Hands up who's still got dry undies!
278
00:13:24,760 --> 00:13:27,600
Call Ops, see how long it'll be
before a chopper can pick Mike up.
279
00:13:31,080 --> 00:13:34,640
You do know that
none of this is your fault?
280
00:13:34,640 --> 00:13:37,680
No. You're wrong.
It's completely my fault.
281
00:13:41,040 --> 00:13:44,040
I really need you to quit stalling
and just do this!
282
00:13:44,040 --> 00:13:45,760
It's called 'investigating'.
283
00:13:47,360 --> 00:13:48,920
One hand under the heel.
284
00:13:48,920 --> 00:13:51,160
(DREW GRUNTS)
The other one under his calf.
285
00:13:51,160 --> 00:13:53,280
(GROANS)
Now pull.
286
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
(GROANS)
Oh, my God!
287
00:13:54,760 --> 00:13:56,520
I can feel his bones moving.
Keep pulling.
288
00:13:56,520 --> 00:13:58,760
Stop being a princess.
Just do what he tells ya.
289
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
(GRUNTS)
290
00:14:00,320 --> 00:14:01,960
STEVE: Mike, you there?
291
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
Yeah. Where are you? Are you OK?
292
00:14:04,720 --> 00:14:06,320
Yeah, we've landed.
Only just, though.
293
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Ops will send another chopper
as soon as they can.
294
00:14:08,560 --> 00:14:10,040
Well, tell 'em it's urgent.
295
00:14:10,040 --> 00:14:13,200
We get stuck here any longer
this guy's gonna lose his leg.
296
00:14:16,360 --> 00:14:18,400
Has her blood pressure come down?
It's getting there.
297
00:14:18,400 --> 00:14:20,760
It's getting there.
Is it low enough to start the TPA?
298
00:14:20,760 --> 00:14:23,120
No, it's not.
But we haven't got any more time.
299
00:14:23,120 --> 00:14:26,560
Sh... Sh...
Turn her on her side.
300
00:14:29,200 --> 00:14:30,760
Suction.
Yep.
301
00:14:30,760 --> 00:14:32,240
Give her ondansetron.
Is she alright?
302
00:14:32,240 --> 00:14:34,200
Her GCS has dropped.
She's deteriorating.
303
00:14:34,200 --> 00:14:35,680
So give her the TPA, please!
304
00:14:35,680 --> 00:14:37,840
Sue, if you can hear me,
squeeze my hand.
305
00:14:41,720 --> 00:14:43,760
If we don't do it soon,
it'll be too late.
306
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Yes, please do it!
307
00:14:45,320 --> 00:14:49,000
Frank, can I have a word?
It's important.
308
00:14:55,160 --> 00:14:57,800
We're too close to the 3-hour mark,
if not already past it.
309
00:14:57,800 --> 00:14:59,360
He said the stroke
happened around 7:00.
310
00:14:59,360 --> 00:15:02,760
Or 6:30 or earlier
which means we've missed our chance.
311
00:15:02,760 --> 00:15:04,800
I'm going with 7:00.
It's too much of a risk.
312
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
There's risks in everything we do.
She has pressure in her brain.
313
00:15:07,280 --> 00:15:09,760
If we give her TPA
it could cause a cerebral bleed.
314
00:15:09,760 --> 00:15:11,360
We can handle all of that.
315
00:15:11,360 --> 00:15:13,200
If we don't dissolve the clot now
316
00:15:13,200 --> 00:15:16,360
we won't be able to undo the damage
the stroke has done.
317
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
And if she haemorrhages,
she could die.
318
00:15:19,760 --> 00:15:21,240
Look, Frank, I think it's great
319
00:15:21,240 --> 00:15:23,160
that you're getting in there again,
hands on again...
320
00:15:23,160 --> 00:15:24,960
Beg your pardon?
321
00:15:24,960 --> 00:15:28,040
Just be clear who
you're doing this for, you or her.
322
00:15:28,040 --> 00:15:30,040
(SCOFFS)
You said you felt redundant.
323
00:15:30,040 --> 00:15:32,120
Is this about
making sure that you're not?
324
00:15:32,120 --> 00:15:34,600
I am giving her the TPA.
325
00:15:37,920 --> 00:15:39,840
Oh, this is SO gross.
326
00:15:39,840 --> 00:15:42,120
How much longer
do I have to keep doing this?
327
00:15:42,120 --> 00:15:44,920
Until we get him onto here. I'm
gonna use this to splint your leg.
328
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
That'll get circulation
back into your foot.
329
00:15:47,040 --> 00:15:49,880
And then can I stop pulling?
When we get him onto here, yes.
330
00:15:49,880 --> 00:15:52,040
But right now I want you
to pull even harder
331
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
while I grab him under the arms.
332
00:15:53,520 --> 00:15:55,680
There's gotta be
some protocol against
333
00:15:55,680 --> 00:15:58,520
asking some unqualified
and unwilling bystanders to help.
334
00:15:58,520 --> 00:16:01,120
There's nobody else here, Roxy.
Well, there should be.
335
00:16:01,120 --> 00:16:02,760
Where are the other doctors?
336
00:16:02,760 --> 00:16:05,280
Radio the helicopter again
and tell it to get back here.
337
00:16:05,280 --> 00:16:08,600
I already did. Look, we don't really
have time to argue right now.
338
00:16:08,600 --> 00:16:12,360
This is negligence. I'm sure my
editor would love to hear about this.
339
00:16:12,360 --> 00:16:14,160
Roxy!
Fine! Good idea.
340
00:16:14,160 --> 00:16:15,840
Why don't you
give your editor a call?
341
00:16:15,840 --> 00:16:18,240
My name is Vlasek.
That's V-L-A-S-E-K.
342
00:16:18,240 --> 00:16:19,880
I'm the Director
of the Medical Response Unit.
343
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
Don't get stroppy with me.
344
00:16:21,360 --> 00:16:23,680
If I wanted your life story,
I would have asked.
345
00:16:23,680 --> 00:16:26,560
Or if you want to save his leg
you could shut up and pull.
346
00:16:26,560 --> 00:16:27,960
How's that for a headline?
347
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
What?
348
00:16:29,440 --> 00:16:31,880
You're not serious?
I'm gonna lose my leg?
349
00:16:31,880 --> 00:16:33,960
Yep. And you can quote me on that.
350
00:16:35,280 --> 00:16:38,920
Damn it, Roxy, just pull the thing.
Don't worry about hurting me, OK?
351
00:16:38,920 --> 00:16:41,480
I can't lose my leg. (SCREAMS)
352
00:16:41,480 --> 00:16:44,840
So is this the first time
you've seen Dr West since uni?
353
00:16:44,840 --> 00:16:46,480
Yeah.
354
00:16:46,480 --> 00:16:49,000
You didn't stay in touch?
Well, I should've.
355
00:16:49,000 --> 00:16:55,000
But I was busy travelling and he was
flat-out with his study, so...
356
00:16:55,000 --> 00:16:58,840
You know, I never would've
imagined him as the partying type.
357
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
No?!
358
00:17:00,320 --> 00:17:04,079
As a colleague, I'd say
he's uptight, if anything.
359
00:17:04,079 --> 00:17:05,560
Are you kidding?
360
00:17:07,480 --> 00:17:09,720
No, maybe...maybe you're right.
361
00:17:09,720 --> 00:17:13,079
Maybe it was just my bad influence.
362
00:17:13,079 --> 00:17:14,680
(LAUGHS)
363
00:17:14,680 --> 00:17:17,000
I was his first serious girlfriend.
364
00:17:17,000 --> 00:17:19,160
Really?
Mmm.
365
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
Oh, the stuff we used to get up to.
366
00:17:22,720 --> 00:17:27,720
Like what?
Oh, getting drunk in the dorm.
367
00:17:27,720 --> 00:17:29,560
And...and dress-up parties.
368
00:17:29,560 --> 00:17:33,640
And the Med Ball. That was the best.
369
00:17:33,640 --> 00:17:38,480
We ended up skinny-dipping
in the uni fountain and then...
370
00:17:41,040 --> 00:17:44,600
Mmm.
Sounds like fun.
371
00:17:44,600 --> 00:17:46,440
Coming in.
Bart!
372
00:17:46,440 --> 00:17:47,960
Sorry.
373
00:17:47,960 --> 00:17:50,680
It's OK. Nothing
you haven't seen before.
374
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
You're AF isn't rate-controlled.
375
00:17:57,560 --> 00:18:00,600
I bet you haven't had
a check-up in years.
376
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
It's nothing to smile about.
377
00:18:02,120 --> 00:18:04,120
You know, we should go out sometime.
378
00:18:04,120 --> 00:18:06,560
Catch up properly.
379
00:18:10,200 --> 00:18:11,680
Are you seeing someone?
380
00:18:14,040 --> 00:18:15,960
Actually, I am.
381
00:18:17,520 --> 00:18:19,080
Well, what's she like?
382
00:18:28,600 --> 00:18:30,080
She's awesome.
383
00:18:34,600 --> 00:18:35,640
Is she...
384
00:18:36,880 --> 00:18:39,680
Oh, shit. I'm...I'm so sorry.
385
00:18:39,680 --> 00:18:42,400
I'm just gonna go and see
how that pathology's going.
386
00:18:46,400 --> 00:18:49,120
You're right now, darling.
You'll feel better soon.
387
00:18:49,120 --> 00:18:51,720
The medication doesn't
quite work that quickly.
388
00:18:51,720 --> 00:18:53,960
Even if she has received it in time.
389
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
TPA also doesn't guarantee
complete recovery.
390
00:18:56,320 --> 00:18:58,560
But she'll be better than
not having it at all?
391
00:18:58,560 --> 00:19:02,920
Peter...there may still be
some neurological damage.
392
00:19:02,920 --> 00:19:04,480
She's lost movement
on her right side.
393
00:19:04,480 --> 00:19:07,520
To what degree she regains that
is anyone's guess.
394
00:19:07,520 --> 00:19:09,680
She will. We'll get through
this somehow.
395
00:19:10,760 --> 00:19:13,640
(MACHINE BEEPS)
She's haemorrhaging.
396
00:19:13,640 --> 00:19:16,320
Her blood could be too thin.
We need to stop the TPA.
397
00:19:16,320 --> 00:19:17,800
No, please!
It's too dangerous.
398
00:19:17,800 --> 00:19:20,920
We just need to check her clotting
before we can continue.
399
00:19:20,920 --> 00:19:22,240
Send off some more bloods
400
00:19:22,240 --> 00:19:25,120
and get them to crossmatch in case
we need to do a transfusion.
401
00:19:25,120 --> 00:19:27,160
I'll get onto Pathology.
I'll tell them it's urgent.
402
00:19:27,160 --> 00:19:29,680
Her GCS has dropped again.
We need to secure her airway.
403
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Set up to intubate.
404
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Trauma from that,
we risk another haemorrhage.
405
00:19:32,960 --> 00:19:34,680
Yes, I'm well aware of that.
406
00:19:34,680 --> 00:19:37,280
The TPA is not helping us here.
407
00:19:37,280 --> 00:19:39,120
It's not meant to help us.
408
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
You know what I mean.
Well, we're sticking with it.
409
00:19:52,960 --> 00:19:55,080
You trying to trash the place?
Yep.
410
00:19:55,080 --> 00:19:56,720
Any particular reason?
411
00:19:56,720 --> 00:19:58,440
Bart's ex-girlfriend showed up.
412
00:19:58,440 --> 00:20:01,120
What, to visit?
She's his patient.
413
00:20:01,120 --> 00:20:03,800
And she's hot. And smart. And fun.
414
00:20:03,800 --> 00:20:06,040
And she's missed him heaps
415
00:20:06,040 --> 00:20:08,680
because they had
so many crazy times together.
416
00:20:08,680 --> 00:20:10,560
Right. Do tell.
Her name's Flick.
417
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
Has Bart ever mentioned her?
418
00:20:13,280 --> 00:20:14,800
Why would he?
419
00:20:14,800 --> 00:20:17,800
Great. So he really was serious
about her, then.
420
00:20:17,800 --> 00:20:19,000
What?
421
00:20:19,000 --> 00:20:21,600
If he hasn't talked about her,
it was serious.
422
00:20:21,600 --> 00:20:23,080
Guys talk about one-night stands,
423
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
but if it means something
they keep it to themselves.
424
00:20:25,080 --> 00:20:27,320
Do we?
Yeah, you do.
425
00:20:27,320 --> 00:20:31,160
And she was
his first serious girlfriend.
426
00:20:31,160 --> 00:20:33,040
That...that's even worse.
427
00:20:34,240 --> 00:20:35,440
Because?
428
00:20:35,440 --> 00:20:37,880
Because you never really
get over your first love.
429
00:20:39,520 --> 00:20:41,000
Have you?
430
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Well...
431
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
See?
432
00:20:54,360 --> 00:20:56,200
It's a grade-4 airway.
Get me a bougie.
433
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
Yep.
434
00:20:57,680 --> 00:20:59,320
Maybe we should do a tracheotomy.
435
00:20:59,320 --> 00:21:01,400
Do we have to jump
to the worst possible scenario
436
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
every time, Beaumont?
437
00:21:02,880 --> 00:21:04,360
You just said...
438
00:21:04,360 --> 00:21:06,360
It's just a little tricky,
that's all.
439
00:21:06,360 --> 00:21:08,200
Well, would you like me
to have a go?
440
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
Give me some more light.
441
00:21:16,160 --> 00:21:18,720
And suction?
Please.
442
00:21:20,880 --> 00:21:23,240
(AIR HISSES IN TUBE)
443
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
There we go.
444
00:21:40,440 --> 00:21:41,920
(STEADY BREATHING)
445
00:21:44,040 --> 00:21:47,560
Equal air entry in both lungs.
So it's OK? Nothing went wrong?
446
00:21:47,560 --> 00:21:49,120
Yeah, It's all good.
447
00:21:49,120 --> 00:21:50,600
ADAM: Blood results are back -
448
00:21:50,600 --> 00:21:52,120
blood clotting is all
within therapeutic range.
449
00:21:52,120 --> 00:21:54,840
Good. We can continue with the TPA.
450
00:21:54,840 --> 00:21:57,000
Will it still work?
It's not too late, is it?
451
00:21:57,000 --> 00:21:58,680
Well, we'll wait and see, eh?
452
00:22:04,680 --> 00:22:08,400
You are not responsible
for anything Ian has done.
453
00:22:08,400 --> 00:22:11,240
I made him believe
he still had a chance with me.
454
00:22:11,240 --> 00:22:12,800
That's why he went after Steve.
455
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
No. You didn't make him do anything.
456
00:22:16,240 --> 00:22:21,040
He assaulted you, so you said
whatever you had to just to be safe.
457
00:22:21,040 --> 00:22:23,400
God, this is such a mess.
458
00:22:23,400 --> 00:22:26,160
Have you spoken to anyone
about what's happened?
459
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
Well, Steve knows. And Gabrielle.
460
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
They're not trained counsellors.
Neither am I.
461
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
You've got to talk to someone
who can deal with this properly.
462
00:22:34,560 --> 00:22:35,720
I can't.
463
00:22:35,720 --> 00:22:37,800
It's hard, isn't it?
464
00:22:37,800 --> 00:22:40,800
Look, I can't keep talking about it.
It makes me feel sick.
465
00:22:40,800 --> 00:22:44,840
But the more you hold onto this,
the worse it will get.
466
00:22:44,840 --> 00:22:47,600
Well, I don't think
it could get any worse.
467
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
Oh, believe me.
468
00:22:50,200 --> 00:22:52,320
It can.
469
00:22:52,320 --> 00:22:55,200
All of these questions
you're asking yourself,
470
00:22:55,200 --> 00:23:00,320
this guilt
you're putting onto yourself,
471
00:23:00,320 --> 00:23:03,600
you know that's
giving him power over you?
472
00:23:03,600 --> 00:23:05,560
I know it does.
473
00:23:06,640 --> 00:23:09,560
Well, you've got
to get that power back.
474
00:23:12,160 --> 00:23:13,640
You're right.
475
00:23:15,080 --> 00:23:16,920
He has to pay for what he's done.
476
00:23:18,920 --> 00:23:21,200
That means
you're going to the police.
477
00:23:24,760 --> 00:23:27,520
(KNOCKS ON DOOR)
Go away, I'm busy.
478
00:23:27,520 --> 00:23:29,120
No, you're not -
you're just sitting here worrying
479
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
whether our Resus patient's
gonna make it.
480
00:23:30,600 --> 00:23:33,240
I always worry whether
our patients are gonna make it.
481
00:23:33,240 --> 00:23:35,280
But rarely because
of a decision you've made.
482
00:23:35,280 --> 00:23:38,480
Especially one that you wouldn't have
a hope in hell of justifying.
483
00:23:38,480 --> 00:23:41,520
I'm not in the habit of explaining
myself to staff so you can rack off.
484
00:23:41,520 --> 00:23:44,240
Not until I get some answers, no.
(SCOFFS)
485
00:23:44,240 --> 00:23:48,560
You override me and your 2IC over
the medical care of our patient.
486
00:23:48,560 --> 00:23:51,360
She is not your patient.
Yes, Frank. She's OUR patient.
487
00:23:51,360 --> 00:23:54,120
In fact, she was my patient before
you pushed yourself onto the case.
488
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
OK. You want some answers?
Here they are.
489
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
I'll push myself onto
any bloody case I feel like.
490
00:23:58,200 --> 00:23:59,680
Why? Because I've earned the right.
491
00:23:59,680 --> 00:24:02,880
Because I've probably got more
than 20 years experience over you.
492
00:24:02,880 --> 00:24:05,480
And that invalidates me
having an opinion?
493
00:24:05,480 --> 00:24:07,920
No, but you'd do well to remember
who's the boss around here.
494
00:24:07,920 --> 00:24:11,400
Oh. So it's "do as I say,
not as I do".
495
00:24:11,400 --> 00:24:14,680
Sorry, because I was going for the
whole 'teamwork' thing. Silly me.
496
00:24:14,680 --> 00:24:17,400
I would tread very warily
at this point if I were you, Rossi.
497
00:24:17,400 --> 00:24:21,120
What you're doing in there to
that woman and her husband is wrong.
498
00:24:21,120 --> 00:24:24,280
"Start the TPA. Stop the TPA."
499
00:24:24,280 --> 00:24:26,760
"Oh, we might have this in time
but we're not really sure."
500
00:24:26,760 --> 00:24:28,240
Good. Thanks very much
for your opinion.
501
00:24:28,240 --> 00:24:30,560
But if you don't get behind
the decisions I've made,
502
00:24:30,560 --> 00:24:32,040
you can get off the case!
503
00:24:33,040 --> 00:24:34,520
Fine. I'm off the case.
Good!
504
00:24:35,640 --> 00:24:38,960
And next time you feel the need
to be more 'hands-on',
505
00:24:38,960 --> 00:24:41,360
find another doctor to walk over.
506
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
(SIGHS)
507
00:24:46,640 --> 00:24:48,960
Hey. Are you alright?
Yes. Is Claire here?
508
00:24:48,960 --> 00:24:50,560
Yeah. She's with Von.
In her office?
509
00:24:50,560 --> 00:24:53,680
Yeah. No, don't interrupt them.
She's finally talking.
510
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Did he hurt her?
511
00:24:56,200 --> 00:24:57,760
She's a bit shaken up, that's all.
512
00:24:59,360 --> 00:25:01,360
Why don't you go and get changed,
have a shower?
513
00:25:01,360 --> 00:25:03,520
I don't want a bloody shower,
I wanna...
514
00:25:03,520 --> 00:25:06,360
I know. I felt the same
when I saw Ian.
515
00:25:06,360 --> 00:25:08,760
But he's not worth it.
516
00:25:09,760 --> 00:25:11,400
You sure Claire's OK?
Mmm.
517
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
Don't worry. Everybody's safe.
518
00:25:13,120 --> 00:25:15,480
There's another chopper
going to get Mike.
519
00:25:15,480 --> 00:25:18,400
He'll be back in half an hour.
It's all good.
520
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
Well, that's great.
521
00:25:19,720 --> 00:25:22,480
Kingsley does whatever he wants. We
just have to roll with the punches.
522
00:25:22,480 --> 00:25:24,680
Well, that's not what I meant.
523
00:25:24,680 --> 00:25:27,480
Steve! Where are you going?
(PHONE RINGS)
524
00:25:27,480 --> 00:25:28,560
Steve!
525
00:25:29,760 --> 00:25:31,360
Emergency.
526
00:25:35,080 --> 00:25:36,920
Hey. What the hell happened?
527
00:25:36,920 --> 00:25:38,680
I get back and Operations
are screaming
528
00:25:38,680 --> 00:25:40,160
about a chopper in trouble?
529
00:25:40,160 --> 00:25:41,480
Long story.
530
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
Steve, I need to know
what's going on.
531
00:25:43,080 --> 00:25:45,400
They said it could be sabotage.
Is that true?
532
00:25:45,400 --> 00:25:47,120
Yep.
Who's gonna do a thing like that?
533
00:25:47,120 --> 00:25:49,040
That's what I'm gonna find out.
534
00:25:50,280 --> 00:25:53,600
Hey. You're not thinking
of doing anything stupid, are you?
535
00:25:53,600 --> 00:25:56,080
Give me the keys.
Get out of my way, Jo.
536
00:25:56,080 --> 00:25:57,120
No.
537
00:25:57,120 --> 00:25:59,760
I know who's responsible for this. He
hurt Claire. He could've killed us.
538
00:25:59,760 --> 00:26:01,880
Let the police deal with it.
It's their job.
539
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
They're not doing
a very good one. Are they?
540
00:26:05,400 --> 00:26:07,960
Even if you know
who's responsible for it,
541
00:26:07,960 --> 00:26:09,760
what exactly are you
planning on doing?
542
00:26:09,760 --> 00:26:11,600
What I should have done
in the first place -
543
00:26:11,600 --> 00:26:13,080
I'm gonna kill him.
544
00:26:13,080 --> 00:26:14,240
(ENGINE REVS)
545
00:26:16,560 --> 00:26:18,560
Where have you been?
I've been calling you all morning.
546
00:26:18,560 --> 00:26:21,400
I had things to take care of.
That's not what I pay you for.
547
00:26:21,400 --> 00:26:22,880
We almost lost a chopper!
548
00:26:22,880 --> 00:26:24,720
One engine's shot.
Another conked out as it landed.
549
00:26:24,720 --> 00:26:26,960
Anyone injured?
No, but I need you to get out there.
550
00:26:26,960 --> 00:26:28,800
See if you can fix it.
No. I'm quitting.
551
00:26:28,800 --> 00:26:30,560
What? I just hired you!
I'm sorry.
552
00:26:30,560 --> 00:26:32,760
I've got some personal stuff
to deal with.
553
00:26:32,760 --> 00:26:35,560
Steve, leave him!
He's not worth it!
554
00:26:39,640 --> 00:26:41,840
(GRUNTS)
Come on, mate!
555
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
(GRUNTS)
556
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
Steve, get off him!
557
00:26:47,160 --> 00:26:49,280
Let him go!
558
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
Call the police!
559
00:26:54,600 --> 00:26:56,560
Steve, that's enough!
560
00:27:03,000 --> 00:27:04,960
(GRUNTS)
That's enough!
561
00:27:07,120 --> 00:27:08,280
Jesus.
562
00:27:09,280 --> 00:27:11,880
Come on. Come on!
Open your eyes for me.
563
00:27:11,880 --> 00:27:13,680
Ian?
564
00:27:19,000 --> 00:27:22,320
MIKE: 32-year-old male with a
displaced mid-shaft femur fracture.
565
00:27:22,320 --> 00:27:24,480
Fell from a lookout
while taking photos.
566
00:27:24,480 --> 00:27:26,680
Is he stable?
Yep.
567
00:27:26,680 --> 00:27:28,720
Definite neuro-vascular compromise
568
00:27:28,720 --> 00:27:30,640
but we improved that
with traction and splinting.
569
00:27:30,640 --> 00:27:32,920
We'll get some trauma X-rays
and get him into surgery.
570
00:27:35,680 --> 00:27:38,440
Alright. Hands on. On my count.
571
00:27:38,440 --> 00:27:40,440
One, two, three.
572
00:27:48,200 --> 00:27:50,920
Cap refill down from
four seconds to two.
573
00:27:50,920 --> 00:27:52,760
That means your circulation
is better.
574
00:27:52,760 --> 00:27:54,320
How's the pain now?
575
00:27:54,320 --> 00:27:56,000
Better than it was.
576
00:27:56,000 --> 00:27:58,280
Lucky we had a great team
out there, hey?
577
00:27:58,280 --> 00:28:00,120
I'm not gonna lose my leg, am I?
578
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
I hope not.
579
00:28:01,680 --> 00:28:03,200
Yeah, me too.
580
00:28:03,200 --> 00:28:06,920
Can't really see me chasing down
action shots from a wheelchair.
581
00:28:06,920 --> 00:28:09,000
You really should have
got us out of there earlier.
582
00:28:09,000 --> 00:28:12,640
Jeez, Rox, let it go. Not everything
is about your next story.
583
00:28:12,640 --> 00:28:14,280
I wasn't actually thinking that.
584
00:28:14,280 --> 00:28:16,040
I was actually thinking about you.
585
00:28:16,040 --> 00:28:17,560
(LAUGHS)
586
00:28:17,560 --> 00:28:20,000
Well, there is
a first time for everything.
587
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
(SCOFFS)
588
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
(GRUNTS)
589
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
(CAR DOOR SLAMS)
590
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
WOMAN: Miss Mathieson?
We need to take a statement.
591
00:28:46,040 --> 00:28:47,640
Whatever he says,
you can't prove it.
592
00:28:47,640 --> 00:28:50,240
That's enough.
I haven't done anything.
593
00:28:50,240 --> 00:28:51,720
(CAR DOOR OPENS)
594
00:29:00,640 --> 00:29:02,120
(ENGINE REVS)
595
00:29:11,120 --> 00:29:14,240
So what's the verdict, Doctor?
Can I go?
596
00:29:14,240 --> 00:29:17,960
Actually...your test results
aren't good.
597
00:29:17,960 --> 00:29:22,040
Your cholesterol's high, your INR's
out of therapeutic range.
598
00:29:22,040 --> 00:29:23,840
You know I'm not happy
about your ECG.
599
00:29:23,840 --> 00:29:25,840
You need to see a cardiologist
and be completely reviewed.
600
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
I will.
601
00:29:26,840 --> 00:29:29,120
There's a good woman here. I'll
organise an appointment for tomorrow.
602
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Oh, I'm on a flight
to Bali tomorrow.
603
00:29:31,240 --> 00:29:32,760
Cancel it. You can't fly like this.
604
00:29:32,760 --> 00:29:35,800
Look, Bart. I just want
to forget I've got this.
605
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
You can't 'forget'
you have a heart condition.
606
00:29:37,560 --> 00:29:39,440
I've been doing pretty well
since I left uni.
607
00:29:39,440 --> 00:29:41,760
Is that why you quit?
608
00:29:41,760 --> 00:29:44,640
I thought I had
my whole life mapped out.
609
00:29:44,640 --> 00:29:49,240
And then...well, suddenly,
one day it all changes.
610
00:29:50,240 --> 00:29:53,080
You just left.
You didn't even say goodbye.
611
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
Because I knew
you'd talk me out of going.
612
00:29:54,960 --> 00:29:58,680
You didn't have to quite medicine.
You wanted to be the doctor.
613
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
I just wanted to live my life.
614
00:30:00,720 --> 00:30:05,920
You won't be able to do that unless
you see a cardiologist, and soon.
615
00:30:05,920 --> 00:30:08,120
You've got to stop running, Flick.
It won't help.
616
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
It did.
617
00:30:09,760 --> 00:30:11,240
I got over you.
618
00:30:14,280 --> 00:30:15,760
Sort of.
619
00:30:18,440 --> 00:30:21,040
(WHISPERS) I'll go and organise
the discharge papers.
620
00:30:27,400 --> 00:30:31,120
Yes, I'm chasing up
some X-rays for a Drew Rogers.
621
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
Yeah, sure. I'll wait.
622
00:30:34,040 --> 00:30:35,520
How's the stroke patient going?
623
00:30:35,520 --> 00:30:39,040
Still no change.
What the hell's going on with Frank?
624
00:30:39,040 --> 00:30:41,280
Her husband's looking at him
like he's got the miracle cure.
625
00:30:41,280 --> 00:30:42,320
I know.
626
00:30:42,320 --> 00:30:44,520
I hope it doesn't blow up
in his face.
627
00:30:44,520 --> 00:30:46,000
Me too.
628
00:30:46,000 --> 00:30:50,560
Er...he is alright, isn't he?
Frank, I mean.
629
00:30:51,640 --> 00:30:53,120
He will be.
630
00:30:54,800 --> 00:30:56,280
Yep, I'm here.
631
00:30:56,280 --> 00:30:58,600
That'd be great.
As soon as you can. Thanks.
632
00:31:00,200 --> 00:31:01,680
(GRUNTS)
633
00:31:03,080 --> 00:31:04,560
(SIGHS)
634
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
Listen, do you think I could get
some more pain relief?
635
00:31:07,560 --> 00:31:09,280
This is really starting
to hurt like hell.
636
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
Yeah, sure.
637
00:31:12,200 --> 00:31:14,080
(SIGHS)
Where did Roxy go?
638
00:31:14,080 --> 00:31:17,840
Oh, she had to
just go and make some calls.
639
00:31:18,840 --> 00:31:20,000
Mmm.
640
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
So what's the story between you two?
641
00:31:23,160 --> 00:31:26,480
(LAUGHS) I don't know.
642
00:31:28,000 --> 00:31:30,720
I mean, she's...she's complicated.
643
00:31:30,720 --> 00:31:32,920
Hard to get your head round.
644
00:31:32,920 --> 00:31:35,840
Yeah, I've noticed.
She's a real ballbreaker, yeah?
645
00:31:35,840 --> 00:31:37,480
Noticed that too.
646
00:31:37,480 --> 00:31:39,560
I don't know. Sometimes she just...
647
00:31:39,560 --> 00:31:41,720
..she does something really sweet.
648
00:31:41,720 --> 00:31:43,440
You know, it keeps you
hanging in there.
649
00:31:44,720 --> 00:31:47,520
Hoping she might get the balance
right one day, hey?
650
00:31:47,520 --> 00:31:49,000
(LAUGHS)
651
00:31:49,000 --> 00:31:51,080
Yeah, something like that.
652
00:31:53,040 --> 00:31:54,560
Bleeding's stopped
and her blood pressure
653
00:31:54,560 --> 00:31:56,040
has almost returned to normal.
654
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
Any neurological improvement?
655
00:31:58,000 --> 00:31:59,720
CHARLOTTE: No, and she's
on minimum sedation,
656
00:31:59,720 --> 00:32:01,720
so it'd be good to have
some spontaneous movement
657
00:32:01,720 --> 00:32:04,080
or response to pain by now.
658
00:32:04,080 --> 00:32:06,880
Sue, it's Dr Campion.
Can you hear me?
659
00:32:06,880 --> 00:32:10,880
If you can hear me, squeeze my hand.
660
00:32:12,480 --> 00:32:14,560
Come on, Sue. Try for me.
661
00:32:17,200 --> 00:32:18,960
We always knew this was
a possibility,
662
00:32:18,960 --> 00:32:21,000
that maybe we couldn't
treat her in time.
663
00:32:21,000 --> 00:32:23,880
That's it? There's nothing else you
can do for her if this doesn't work?
664
00:32:23,880 --> 00:32:26,040
Well, it doesn't mean
that she won't improve.
665
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
She may just need more time.
666
00:32:27,520 --> 00:32:30,160
It would just be reassuring
to have some response by now.
667
00:32:31,400 --> 00:32:34,280
Come on, Sue! Open your eyes.
668
00:32:35,760 --> 00:32:37,240
Open your eyes!
669
00:32:41,440 --> 00:32:45,440
Oh, thank God! I'm here, darling.
I'm right here.
670
00:32:47,920 --> 00:32:49,720
Can you squeeze my hand?
671
00:32:51,680 --> 00:32:55,160
Good girl. We've got movement
on the right-hand side.
672
00:32:59,080 --> 00:33:00,560
She moved! That's good, right?
673
00:33:00,560 --> 00:33:02,400
Yeah, it means the TPA's
breaking down the clot.
674
00:33:02,400 --> 00:33:04,480
Blood's getting back
to the damaged part of her brain.
675
00:33:04,480 --> 00:33:05,960
Thank you. Thank you so much.
676
00:33:05,960 --> 00:33:07,520
Well, it's a start.
677
00:33:07,520 --> 00:33:09,880
She may have to learn
to walk and talk again.
678
00:33:09,880 --> 00:33:11,440
Whatever it takes, I don't care.
679
00:33:11,440 --> 00:33:14,360
The only thing that matters
is getting you well.
680
00:33:19,320 --> 00:33:21,280
Frank, I'm sorry
I questioned your motives.
681
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
I should bloody well think so.
682
00:33:26,760 --> 00:33:28,360
STEVE: Thanks for bailing me out.
683
00:33:28,360 --> 00:33:31,200
Wasn't too keen on spending
a night in the slammer. (LAUGHS)
684
00:33:33,560 --> 00:33:35,600
What's your problem, Jo?
(SCOFFS)
685
00:33:36,720 --> 00:33:39,880
You went too far.
That's my problem, Steve.
686
00:33:39,880 --> 00:33:42,600
I wasn't the one that sabotaged
the bloody chopper!
687
00:33:42,600 --> 00:33:44,520
You were out of control.
688
00:33:44,520 --> 00:33:47,680
I thought you were going to kill him!
That's just as bad.
689
00:33:47,680 --> 00:33:49,760
You don't know the whole story.
I had my reasons.
690
00:33:50,800 --> 00:33:52,280
And all the other times as well?
691
00:33:52,280 --> 00:33:53,600
What?
692
00:33:53,600 --> 00:33:55,480
When I was doing the paperwork
for your bail,
693
00:33:55,480 --> 00:33:57,880
the cop made sure I knew that
this wasn't your first offence.
694
00:33:57,880 --> 00:34:01,000
You've got quite
a shopping list there, Steve.
695
00:34:01,000 --> 00:34:03,080
It's just stupid stuff I did
when I was drinking.
696
00:34:03,080 --> 00:34:05,920
Drunk and disorderly,
resisting arrest.
697
00:34:05,920 --> 00:34:08,000
I don't drink anymore, Jo.
698
00:34:08,000 --> 00:34:10,239
But you're still getting arrested.
699
00:34:10,239 --> 00:34:12,679
(SIGHS) It won't happen again.
700
00:34:12,679 --> 00:34:16,520
Good. Because I won't be
bailing you out again.
701
00:34:20,159 --> 00:34:22,080
That little "shopping list"
you were talking about,
702
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
it's not exactly public knowledge.
703
00:34:23,560 --> 00:34:25,840
If you could keep that to yourself,
I'd really appreciate it.
704
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Thanks.
705
00:34:37,679 --> 00:34:39,280
Have you seen Amy?
706
00:34:39,280 --> 00:34:42,080
Not since I found her
trashing the utilities room, no.
707
00:34:42,080 --> 00:34:44,080
We've got a patient to look after.
Where is she?
708
00:34:44,080 --> 00:34:46,800
Oh, I'd say she's still
pissed off with you, mate.
709
00:34:46,800 --> 00:34:48,520
Why?
710
00:34:48,520 --> 00:34:50,040
She's jealous.
711
00:34:50,040 --> 00:34:51,520
What of?
Oh, I don't know.
712
00:34:51,520 --> 00:34:54,440
It's not like your hot ex-girlfriend
hasn't shown up or anything.
713
00:34:54,440 --> 00:34:57,480
Amy's jealous of Flick?
It's ridiculous.
714
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Is it?
715
00:34:58,480 --> 00:35:00,480
Oh, come on, mate.
There's nothing going on there.
716
00:35:00,480 --> 00:35:03,760
I'm not saying there is. I'm just
saying she thinks there might be.
717
00:35:06,040 --> 00:35:07,520
Amy!
718
00:35:09,920 --> 00:35:13,080
Amy! Where are you going?
719
00:35:15,240 --> 00:35:16,880
Why didn't you tell her
I'm your girlfriend?
720
00:35:18,320 --> 00:35:20,040
Because I was too busy
being her doctor.
721
00:35:20,040 --> 00:35:23,080
No, you weren't. You were too busy
tripping down memory lane with her.
722
00:35:23,080 --> 00:35:24,800
Oh, come on. You're being stupid.
723
00:35:24,800 --> 00:35:26,360
Oh, of course I am.
724
00:35:27,360 --> 00:35:28,840
I know she's smarter than me.
725
00:35:28,840 --> 00:35:30,320
Smart enough to get into medicine
726
00:35:30,320 --> 00:35:33,720
and fun enough to have
all those great times with you.
727
00:35:33,720 --> 00:35:36,520
She took off in the middle
of the night and sent me a postcard
728
00:35:36,520 --> 00:35:38,040
telling me she wasn't coming back.
729
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Yeah, they were really good times.
730
00:35:40,720 --> 00:35:43,080
And if she hadn't disappeared?
731
00:35:43,080 --> 00:35:45,880
I don't know, Amy. It doesn't matter.
732
00:35:49,560 --> 00:35:51,600
Look, it's not a competition.
733
00:35:52,680 --> 00:35:54,840
I'm standing out here with you.
734
00:35:54,840 --> 00:35:57,520
You're the one I'm in love with.
735
00:36:00,680 --> 00:36:03,080
Did you just tell me you loved me?
736
00:36:17,160 --> 00:36:18,640
We'll need to get the orthopods here.
737
00:36:18,640 --> 00:36:21,400
It'll require open reduction
and internal fixation of the bone.
738
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Finally made it back, did you?
739
00:36:22,880 --> 00:36:24,800
Oh, well. I guess better
late than never.
740
00:36:24,800 --> 00:36:27,000
It's sweet of you to notice, Frank.
741
00:36:27,000 --> 00:36:29,080
Have you come to take over again?
What for?
742
00:36:29,080 --> 00:36:30,560
You can handle this, can't you?
Sure.
743
00:36:30,560 --> 00:36:32,160
I thought you wanted
to be 'hands-on'.
744
00:36:32,160 --> 00:36:34,040
I've had enough of that
for one day, thanks.
745
00:36:34,040 --> 00:36:38,120
Too much excitement, Frank?
Yeah, something like that.
746
00:36:41,440 --> 00:36:44,560
Just having a few problems finding
one of the pulses in your leg.
747
00:36:44,560 --> 00:36:46,040
That could improve with surgery
748
00:36:46,040 --> 00:36:48,560
but if it doesn't,
you'll need vascular studies
749
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
to determine how much damage you've
got to blood vessels and tissue.
750
00:36:51,480 --> 00:36:53,800
Bottom line - will I lose my leg?
751
00:36:53,800 --> 00:36:56,520
No. I think you can hang onto it.
752
00:36:56,520 --> 00:36:59,840
But if there is vascular damage
it'll complicate recovery
753
00:36:59,840 --> 00:37:01,920
so you could be
out of action for a while.
754
00:37:01,920 --> 00:37:04,680
He can't be!
He needs to take my photos.
755
00:37:04,680 --> 00:37:06,280
There's no-one as good as Drew.
756
00:37:06,280 --> 00:37:09,120
At this stage we really can't be
sure of the extent of that damage.
757
00:37:09,120 --> 00:37:12,200
Well, if it was caused by leaving
him out there for so long,
758
00:37:12,200 --> 00:37:13,680
it's a disgrace!
759
00:37:13,680 --> 00:37:16,760
No-one could have predicted
a chopper having engine failure.
760
00:37:16,760 --> 00:37:18,760
Well, there's obviously
not enough of them.
761
00:37:18,760 --> 00:37:22,800
If an ambulance can arrive
within 10 minutes of a call-out,
762
00:37:22,800 --> 00:37:24,280
so should you lot.
763
00:37:24,280 --> 00:37:26,880
You do know that that chopper
had to make an emergency landing?
764
00:37:26,880 --> 00:37:28,680
Half my team are lucky to be alive.
765
00:37:28,680 --> 00:37:30,160
Well, there's obviously
maintenance problems too.
766
00:37:30,160 --> 00:37:32,520
So the fact Mike saved his leg
despite everything
767
00:37:32,520 --> 00:37:34,320
means nothing to you?
768
00:37:34,320 --> 00:37:35,960
No, on the contrary -
769
00:37:35,960 --> 00:37:39,040
it means there's a clear case
for systemic negligence
770
00:37:39,040 --> 00:37:41,920
and substandard infrastructure.
771
00:37:41,920 --> 00:37:44,560
It's why she's the best.
She can always sniff out a story.
772
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
Yep. Even when there isn't one.
773
00:37:46,920 --> 00:37:48,640
Just doing my job, Doctor.
774
00:37:49,640 --> 00:37:51,120
So am I.
775
00:37:52,960 --> 00:37:53,960
All yours.
776
00:38:07,240 --> 00:38:10,000
I spoke to the cardiologist
777
00:38:10,000 --> 00:38:12,040
and organised an appointment
for you in the morning.
778
00:38:12,040 --> 00:38:14,200
What time?
9am.
779
00:38:14,200 --> 00:38:17,120
But I'll ring her receptionist
at 9:10 and make sure you're there.
780
00:38:17,120 --> 00:38:20,080
I always knew you'd be
an annoyingly thorough doctor.
781
00:38:20,080 --> 00:38:22,080
I'll take that as a compliment.
(LAUGHS)
782
00:38:22,080 --> 00:38:23,560
You take care of yourself.
783
00:38:23,560 --> 00:38:25,040
I will.
784
00:38:25,040 --> 00:38:26,640
It's great seeing you again.
785
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
You too.
786
00:38:33,200 --> 00:38:34,480
Hey.
Hey.
787
00:38:34,480 --> 00:38:36,920
Thanks for your help today.
Oh, just doing my job.
788
00:38:36,920 --> 00:38:38,480
(LAUGHS)
789
00:38:38,480 --> 00:38:40,560
You've got a great guy there.
790
00:38:40,560 --> 00:38:44,320
Don't make the same mistake I did.
Hold onto him.
791
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
Oh, thanks. I will.
792
00:38:48,400 --> 00:38:51,840
Hey, if you don't mind me asking,
why did you break up?
793
00:38:53,320 --> 00:38:54,800
It was the AF.
794
00:38:54,800 --> 00:38:58,000
I didn't want to waste my life
stuck at uni
795
00:38:58,000 --> 00:39:00,360
and Bart was so desperate
to become a doctor.
796
00:39:00,360 --> 00:39:01,840
I didn't want to make him choose.
797
00:39:01,840 --> 00:39:03,760
Well, that's pretty selfless.
798
00:39:03,760 --> 00:39:05,240
Or selfish.
799
00:39:05,240 --> 00:39:08,000
I was so wrapped up
in how I was feeling,
800
00:39:08,000 --> 00:39:10,680
I never even stopped to think
about what it must've done to him.
801
00:39:10,680 --> 00:39:13,520
But, hey, if that didn't
break us up,
802
00:39:13,520 --> 00:39:15,240
it would have been something else.
803
00:39:15,240 --> 00:39:16,880
Oh, you don't know that.
(LAUGHS)
804
00:39:16,880 --> 00:39:18,480
Me and Bart had a lot of fun,
805
00:39:18,480 --> 00:39:21,120
but it was never going to be
anything more than that.
806
00:39:21,120 --> 00:39:23,920
For Bart, anyway.
807
00:39:23,920 --> 00:39:27,560
He never said the 'L' word.
808
00:39:27,560 --> 00:39:29,960
So it was pretty clear
I wasn't the one.
809
00:39:29,960 --> 00:39:31,680
Hmm.
810
00:39:31,680 --> 00:39:33,360
Well, it helps to know
where you stand.
811
00:39:36,360 --> 00:39:37,840
(MOUTHS)
812
00:39:43,000 --> 00:39:45,640
Everything sorted out?
Maybe.
813
00:39:46,720 --> 00:39:49,440
Or I might have just made things
a whole lot more complicated.
814
00:39:54,600 --> 00:39:56,080
Steve!
815
00:40:00,360 --> 00:40:02,160
You're hurt.
(WHISPERS) It's nothing.
816
00:40:02,160 --> 00:40:03,640
It's not nothing.
817
00:40:03,640 --> 00:40:07,800
But I've fixed it, OK?
Ian is out of my life for good.
818
00:40:07,800 --> 00:40:09,520
What are you talking about?
819
00:40:09,520 --> 00:40:12,480
I've been to the police.
I reported him for sexual assault.
820
00:40:12,480 --> 00:40:14,360
I thought you didn't
want to do that.
821
00:40:14,360 --> 00:40:16,440
Not after today.
I had to do something.
822
00:40:16,440 --> 00:40:19,240
Yeah. I know the feeling.
823
00:40:20,400 --> 00:40:23,640
How did you get hurt? In the chopper?
824
00:40:25,440 --> 00:40:28,320
You went after him, didn't you?
He had it coming to him, Claire.
825
00:40:28,320 --> 00:40:30,680
Violence never fixes anything, Steve.
826
00:40:30,680 --> 00:40:32,240
It made me feel a lot better.
827
00:40:33,840 --> 00:40:35,680
I'm sorry, it's just...
828
00:40:35,680 --> 00:40:37,520
..I wasn't thinking straight,
I was so angry.
829
00:40:37,520 --> 00:40:39,360
Hey.
830
00:40:39,360 --> 00:40:41,760
We just have to find a way
to get through this.
831
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
I want things to get better,
not worse.
832
00:40:45,040 --> 00:40:46,600
(WHISPERS) That's what I want too.
833
00:40:48,080 --> 00:40:49,960
Then take me home.
834
00:41:04,320 --> 00:41:08,680
Here we are. Our first nip
in the MRU headquarters, eh?
835
00:41:08,680 --> 00:41:10,160
Well, thank you.
836
00:41:12,360 --> 00:41:14,200
How did we ever
get out of this habit?
837
00:41:14,200 --> 00:41:17,040
Oh, possibly because
you never leave the ED.
838
00:41:17,040 --> 00:41:19,560
Mmm. Maybe I should.
839
00:41:19,560 --> 00:41:21,520
(CHUCKLES) Getting itchy feet, eh?
840
00:41:21,520 --> 00:41:24,000
Well, what's so surprising
about that? You did.
841
00:41:25,280 --> 00:41:27,160
How's the big change going, anyway?
842
00:41:27,160 --> 00:41:28,800
You're asking me after today?
843
00:41:28,800 --> 00:41:31,240
Alright, you had a tricky one.
Answer the question.
844
00:41:32,960 --> 00:41:34,440
I wouldn't trade it in for anything.
845
00:41:35,680 --> 00:41:37,600
The buzz, the adrenaline,
846
00:41:37,600 --> 00:41:40,440
the feeling like we're doing
something good despite the odds.
847
00:41:40,440 --> 00:41:43,960
You know what I mean.
Well...I used to.
848
00:41:43,960 --> 00:41:46,520
ED not doing it for you anymore?
849
00:41:46,520 --> 00:41:49,760
No, I thought maybe I'd
settled back too much, you know -
850
00:41:49,760 --> 00:41:54,160
got lost in the paperwork
instead of the patients but...
851
00:41:54,160 --> 00:41:55,800
Well, get your hands dirty again.
852
00:41:55,800 --> 00:41:57,960
I tried that.
Didn't work?
853
00:41:57,960 --> 00:41:59,560
Not even when I had a win.
854
00:42:01,200 --> 00:42:02,880
Sounds like you really do
need a change.
855
00:42:02,880 --> 00:42:07,120
Mmm. But where to?
856
00:42:09,000 --> 00:42:10,480
Where to?
66034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.