All language subtitles for ARK.The.Animated.Series.S01E03.Element.3.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,779 --> 00:00:15,049 - Hold. - John, you should hear us out. 2 00:00:15,649 --> 00:00:17,885 John? From the Alliance? 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,488 Wait, I thought he was supposed to be your friend? 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,658 That depends on one's definition of "friend." 5 00:00:24,825 --> 00:00:27,628 I'm surprised you have any left, Meiyin. 6 00:00:27,895 --> 00:00:31,565 Uh, can we talk about this? Like reasonable people? 7 00:00:32,333 --> 00:00:35,436 We heard a huge explosion. I should have known. 8 00:00:35,636 --> 00:00:38,339 You've always had a knack for finding trouble. 9 00:00:38,339 --> 00:00:39,873 We found something, John. 10 00:00:41,275 --> 00:00:46,080 A weapon of tremendous power. This is the advantage we needed! 11 00:00:46,247 --> 00:00:48,116 This can change everything. 12 00:00:48,849 --> 00:00:53,187 I will allow you the courtesy of leaving the way you came. 13 00:00:53,421 --> 00:00:54,922 But-- Hmm. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 Meiyin! 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,095 Alasie! 16 00:01:01,295 --> 00:01:03,231 You're much stronger than I remember. 17 00:01:03,364 --> 00:01:05,199 You said she wasn't ever coming back. 18 00:01:05,299 --> 00:01:06,900 And I told you she would. 19 00:01:08,702 --> 00:01:11,071 She's coming to the village for dinner, right, Dad? 20 00:01:14,242 --> 00:01:18,011 All right. At ease. 21 00:01:19,147 --> 00:01:20,781 Yes! You're the best! 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,917 The Beast Queen is back! 23 00:01:24,218 --> 00:01:27,255 Beast Queen? 24 00:01:28,256 --> 00:01:31,792 Don't ask. 25 00:01:41,869 --> 00:01:45,506 Trying to eavesdrop? Am I that bad at it? 26 00:01:46,174 --> 00:01:48,742 Let's say you need to work on your technique. 27 00:01:48,742 --> 00:01:50,744 I get it, though, I've been trying to get my dad 28 00:01:50,744 --> 00:01:53,347 to let me into council meetings for ages. 29 00:01:53,814 --> 00:01:56,150 - I'm Helena. - Meiyin's friend. 30 00:01:56,317 --> 00:01:57,585 And don't worry, 31 00:01:57,585 --> 00:01:58,952 you haven't missed anything good. 32 00:01:59,086 --> 00:02:00,421 But if I know her, 33 00:02:00,421 --> 00:02:03,791 they're about to start arguing in three, two... 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,361 Nerva thinks us weak. But that is an advantage. 35 00:02:07,495 --> 00:02:10,198 With this weapon in our hands, we could strike now and-- 36 00:02:10,298 --> 00:02:11,732 You are not listening to me. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,502 The Alliance died in that battle. 38 00:02:14,902 --> 00:02:18,806 My people and Alasie, they are my only concern now. 39 00:02:22,843 --> 00:02:24,912 Where is the fierce warrior I once knew? 40 00:02:25,679 --> 00:02:29,149 I-- We cannot be led astray. 41 00:02:29,617 --> 00:02:32,320 Nerva will come for us all, eventually. 42 00:02:32,553 --> 00:02:34,388 What will become of your people then? 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,156 What will become of your daughter? 44 00:02:38,792 --> 00:02:42,963 How long have you been here? No idea. 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,233 I've been knocked unconscious for a lot of it. 46 00:02:45,699 --> 00:02:47,868 The days do tend to blur together. 47 00:02:48,536 --> 00:02:50,538 My dad says every day is a gift, 48 00:02:50,871 --> 00:02:52,373 but I think he just tells me that 49 00:02:52,473 --> 00:02:54,141 to make chores seem less boring. 50 00:02:54,875 --> 00:02:58,011 Thank you for convincing John to take us to your village. 51 00:02:58,646 --> 00:03:00,348 You were very persuasive. 52 00:03:00,548 --> 00:03:02,483 He listened, for once. 53 00:03:02,883 --> 00:03:05,653 Well, he clearly cares about you very much. 54 00:03:05,653 --> 00:03:09,156 Yeah, we had our own families back where we each came from. 55 00:03:09,523 --> 00:03:11,392 When I first woke up here, I was... 56 00:03:12,159 --> 00:03:13,994 I was in a really dark place. 57 00:03:14,728 --> 00:03:19,166 Then John found me, and he made it seem all right. 58 00:03:19,700 --> 00:03:22,202 He's my father now, no matter what. 59 00:03:22,403 --> 00:03:24,272 But I wish there was a way he could see 60 00:03:24,372 --> 00:03:26,540 I'm not that scared little girl anymore. 61 00:03:28,876 --> 00:03:30,278 Want to hold him? 62 00:03:30,378 --> 00:03:32,380 He always cheers me up. 63 00:03:32,546 --> 00:03:34,548 - And I think he likes you. - Oh. 64 00:03:34,682 --> 00:03:36,850 A lot! 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,185 Thanks, Helena. 66 00:03:39,253 --> 00:03:41,355 Oh. We're here! 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,003 We're home. 68 00:04:02,042 --> 00:04:03,744 Food and water for the mounts. 69 00:04:04,111 --> 00:04:06,013 Have the Eastern scouts returned? 70 00:04:20,661 --> 00:04:24,465 Helena, check this out! They're really just big softies. 71 00:04:25,065 --> 00:04:27,435 Uh, I can see quite well from here, thank you. 72 00:04:30,671 --> 00:04:33,874 Hmm. Hmm. 73 00:04:34,875 --> 00:04:38,812 - He's missed you. - And I, him. 74 00:04:50,491 --> 00:04:51,792 Pretty neat, isn't it? 75 00:04:52,159 --> 00:04:54,528 Henry designed those, he's an inventor. 76 00:04:54,928 --> 00:04:57,998 But Meiyin and him, um, they don't get along. 77 00:04:58,098 --> 00:05:01,535 Alasie! Get a saddle for that fin-head over there. 78 00:05:01,635 --> 00:05:02,636 Mm-hmm. 79 00:05:07,341 --> 00:05:08,676 What are you doing here? 80 00:05:11,779 --> 00:05:15,449 Easy, Henry. There is something that we must discuss. 81 00:05:17,017 --> 00:05:19,252 A weapon won't rebuild the Alliance. 82 00:05:21,188 --> 00:05:22,690 This one will. 83 00:05:22,956 --> 00:05:25,693 That's enough. We'll convene the elders. 84 00:05:32,833 --> 00:05:36,937 Perhaps, it is better that I do this alone. 85 00:05:43,276 --> 00:05:45,145 Hmm. 86 00:06:03,196 --> 00:06:09,169 Ch... Check eyes. 87 00:06:14,241 --> 00:06:17,745 Dilated pupils. Bloody hell, he's burning up. 88 00:06:33,527 --> 00:06:34,562 Chava? 89 00:06:35,529 --> 00:06:38,632 - What's happening to them? - Swamp fever. 90 00:06:39,332 --> 00:06:41,068 We don't know what makes them sick. 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 They don't get it from each other. 92 00:06:43,704 --> 00:06:49,042 First a cough, then a gasp. Then they, um... 93 00:06:49,543 --> 00:06:52,946 Hand me that cloth. 94 00:07:05,559 --> 00:07:06,594 There's no more. 95 00:07:07,360 --> 00:07:09,563 The council is making a mistake, John. 96 00:07:09,730 --> 00:07:11,565 The time for half-measures is gone, 97 00:07:11,565 --> 00:07:13,967 Nerva knows we have the Green Artifact. 98 00:07:14,367 --> 00:07:17,070 These are the problems I must solve here, Meiyin. 99 00:07:17,971 --> 00:07:20,207 Your desire for vengeance must wait. 100 00:07:21,575 --> 00:07:23,276 Chava showed me how to make medicine. 101 00:07:23,611 --> 00:07:24,778 Where can we get more? 102 00:07:25,212 --> 00:07:28,381 The essential ingredients are blue flowers 103 00:07:28,381 --> 00:07:31,251 that used to grow on the mountain slopes nearby. 104 00:07:31,785 --> 00:07:32,986 But the Great Bird, 105 00:07:33,120 --> 00:07:35,789 ruler of the mountain, has since devoured them all. 106 00:07:36,123 --> 00:07:37,424 "Great Bird"? 107 00:07:37,625 --> 00:07:40,661 It's the big mean one, and it lays the blue eggs and-- 108 00:07:40,861 --> 00:07:42,530 Blue? Like the flower? 109 00:07:43,130 --> 00:07:45,533 Have its eggs only turned this color recently? 110 00:07:45,933 --> 00:07:48,602 We need to get one of those eggs. 111 00:07:48,602 --> 00:07:50,070 I know this sounds crazy, 112 00:07:50,070 --> 00:07:52,305 but the Great Bird may have passed 113 00:07:52,405 --> 00:07:55,609 the medicinal properties of the blue flower onto its eggs 114 00:07:55,609 --> 00:07:58,078 through the transmission of epigenetic markers. 115 00:08:02,650 --> 00:08:05,819 - The egg could heal the sick. - Then let's go get it! 116 00:08:06,554 --> 00:08:09,990 It... It's a dangerous trek. 117 00:08:22,035 --> 00:08:23,170 You're right, John. 118 00:08:23,737 --> 00:08:25,639 Nerva will cut through us like a scythe 119 00:08:25,639 --> 00:08:28,676 through the summer grass if we do not stop this sickness. 120 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Hmm. 121 00:10:41,608 --> 00:10:42,710 Hmm. 122 00:10:49,516 --> 00:10:51,118 How are you feeling, Chava? 123 00:10:51,251 --> 00:10:53,286 Well enough for this. 124 00:10:54,054 --> 00:10:57,624 And I will be here the moment you return. 125 00:11:02,462 --> 00:11:04,898 I think you gave him too much personality. 126 00:11:06,800 --> 00:11:10,971 Looks kind of cute. So, it's really not that hard. 127 00:11:11,504 --> 00:11:13,073 Just draw... 128 00:11:14,541 --> 00:11:16,509 ...and release. 129 00:11:18,712 --> 00:11:20,080 See? It's easy. 130 00:11:21,514 --> 00:11:26,486 Draw... - And release! 131 00:11:30,090 --> 00:11:32,625 Easier said than done. 132 00:11:33,293 --> 00:11:34,561 Meiyin's a warrior. 133 00:11:34,762 --> 00:11:36,897 You shouldn't compare yourself to her. 134 00:11:37,197 --> 00:11:39,632 Uh, I... I... I don't. 135 00:11:39,632 --> 00:11:42,702 Listen, I wasn't always our village's best archer. 136 00:11:42,702 --> 00:11:45,338 My dad used to refuse to take me on hunts. 137 00:11:45,338 --> 00:11:48,508 So, I made it impossible for him to leave me behind. 138 00:11:49,009 --> 00:11:53,113 How? - Practice. Lots of practice. 139 00:11:53,680 --> 00:11:59,052 Now, watch again. 140 00:12:03,957 --> 00:12:06,960 - Ready to go, Dad! - Good. 141 00:12:07,494 --> 00:12:10,263 Henry, watch over Chava and protect her 142 00:12:10,363 --> 00:12:11,765 while we fetch the medicine. 143 00:12:12,232 --> 00:12:13,867 Smooth climbing, my friend. 144 00:12:17,070 --> 00:12:19,773 We will make haste. 145 00:12:40,227 --> 00:12:42,229 Hmm. 146 00:13:02,115 --> 00:13:04,017 Helena, climb to me! 147 00:14:19,993 --> 00:14:23,830 There is a secret. Soft face. 148 00:14:24,998 --> 00:14:26,733 Uh, "soft face"? 149 00:14:28,001 --> 00:14:32,639 Too much tension. Soft face. Relaxed. 150 00:14:51,358 --> 00:14:53,260 You better have worked up an appetite. 151 00:14:53,526 --> 00:14:56,496 Alasie, your cooking smells so good, 152 00:14:56,496 --> 00:14:59,566 I won't need an-- 153 00:15:06,306 --> 00:15:08,675 Are you okay? 154 00:15:10,610 --> 00:15:12,279 Yeah. Just fine. 155 00:15:14,847 --> 00:15:16,883 Alasie, you're burning. 156 00:15:19,286 --> 00:15:20,520 How long have you known? 157 00:15:20,753 --> 00:15:23,756 Please don't tell anyone. He'll never let me-- 158 00:15:33,233 --> 00:15:36,436 - Why wouldn't you tell me? - Because I knew you'd overreact. 159 00:15:36,603 --> 00:15:38,571 You're always telling me I'm not ready. 160 00:15:38,871 --> 00:15:40,740 I feel fine, honestly! 161 00:15:40,907 --> 00:15:43,010 If I hadn't come with you, would you have been able 162 00:15:43,110 --> 00:15:44,477 to beat back those critters on the climb? 163 00:15:44,777 --> 00:15:47,114 If you fell ill when we needed you, 164 00:15:47,280 --> 00:15:49,182 that could have endangered us all. 165 00:15:51,584 --> 00:15:52,919 John... 166 00:15:56,756 --> 00:15:58,025 You must learn to consider 167 00:15:58,125 --> 00:16:00,093 how your actions affect your tribe. 168 00:16:00,093 --> 00:16:02,162 You are no longer a child. 169 00:16:03,430 --> 00:16:04,831 You will stay here tomorrow. 170 00:16:05,098 --> 00:16:08,368 Dad! No! You'll need me up there. 171 00:16:08,468 --> 00:16:10,970 And, you said it yourself. I'm no longer a child, and-- 172 00:16:16,776 --> 00:16:19,579 Alasie, here, have some water. 173 00:16:22,915 --> 00:16:24,817 I'm afraid her condition is worsening. 174 00:16:25,652 --> 00:16:28,588 The egg. Are you certain? 175 00:16:30,357 --> 00:16:32,659 I am hopeful, yes. 176 00:16:36,063 --> 00:16:37,930 Then only one thing matters. 177 00:16:38,698 --> 00:16:39,599 Tomorrow morning, 178 00:16:39,599 --> 00:16:41,501 the Great Bird will leave its nest. 179 00:16:43,070 --> 00:16:44,871 And then we will take the egg. 180 00:17:08,728 --> 00:17:09,996 Huh? 181 00:17:26,813 --> 00:17:27,814 It is time. 182 00:17:31,050 --> 00:17:33,186 Just rest, my daughter. 183 00:17:33,686 --> 00:17:37,056 We will return soon. Watch over her. 184 00:17:37,924 --> 00:17:39,025 I will. 185 00:17:49,369 --> 00:17:50,303 Hmm. 186 00:18:05,084 --> 00:18:06,786 Hmm. 187 00:18:12,159 --> 00:18:15,328 Huh? 188 00:19:01,308 --> 00:19:02,909 Dad! 189 00:20:46,779 --> 00:20:48,381 Mount up! 190 00:20:50,717 --> 00:20:52,485 Helena, take my hand! 191 00:20:53,019 --> 00:20:56,389 Woah! 192 00:21:11,270 --> 00:21:15,408 Alasie! 193 00:21:18,144 --> 00:21:21,213 Alasie? Where is the medicine? 194 00:21:24,651 --> 00:21:25,918 We've got to hurry. 195 00:21:35,695 --> 00:21:36,696 Bring her close. 196 00:21:46,072 --> 00:21:48,775 - Is it working? - Give it time. 197 00:21:49,776 --> 00:21:53,145 Alasie, you are strong. You are my daughter. 198 00:21:53,513 --> 00:21:55,848 I won't lose you. I won't. 199 00:22:02,555 --> 00:22:05,191 Alasie? 200 00:22:09,796 --> 00:22:12,632 Yuck. That tastes really awful. 201 00:22:12,965 --> 00:22:14,266 Oh! 202 00:22:17,670 --> 00:22:19,038 Easy, Dad. 203 00:22:24,276 --> 00:22:29,048 Alasie is right. It does taste awful. 204 00:22:30,216 --> 00:22:32,318 But who am I to complain? 205 00:22:32,652 --> 00:22:35,855 Henry and I will take the rest back to the village. 206 00:22:42,061 --> 00:22:45,865 Meiyin says you were a scientist in your time. 207 00:22:46,866 --> 00:22:50,837 Perhaps we shall add "Healer" to your list of titles. 208 00:22:52,505 --> 00:22:54,507 Thank you, Chava. 209 00:22:54,907 --> 00:22:59,311 It is we who owe you a debt that we can never repay. 210 00:22:59,612 --> 00:23:03,149 Though I would like to know more about those-- 211 00:23:03,616 --> 00:23:06,352 What did you call them? "Genes"? 212 00:23:07,019 --> 00:23:08,354 Well... 213 00:23:08,588 --> 00:23:10,089 But can we keep it? Huh? 214 00:23:12,058 --> 00:23:13,092 Please? 215 00:23:13,259 --> 00:23:15,027 I promise I'll take good care of it. 216 00:23:18,565 --> 00:23:20,232 Yes, for now. 217 00:23:20,933 --> 00:23:23,903 But we must also discuss it at the next council meeting. 218 00:23:25,438 --> 00:23:27,239 Which you will attend. 219 00:23:27,607 --> 00:23:30,577 Thank you, thank you, thank you, thank you. 220 00:23:31,744 --> 00:23:34,380 Helena! I'm gonna name him Rhubarb! 221 00:23:35,414 --> 00:23:38,451 So, does this mean Meiyin is welcome at your village? 222 00:23:39,218 --> 00:23:40,219 Hmm. 223 00:24:40,146 --> 00:24:43,850 She... she was at Nerva's camp with me. 224 00:24:45,084 --> 00:24:46,318 We escaped together. 225 00:24:47,486 --> 00:24:49,321 I have seen these before. 226 00:24:50,189 --> 00:24:52,258 They are from Nerva's mining camps. 227 00:24:52,692 --> 00:24:54,260 There must be one nearby. 228 00:24:54,426 --> 00:24:57,496 - What can we do? - We shall find this camp. 229 00:24:58,531 --> 00:25:01,734 And then, we are going to liberate it. 15140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.