Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,779 --> 00:00:15,049
- Hold.
- John, you should hear us out.
2
00:00:15,649 --> 00:00:17,885
John? From the Alliance?
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,488
Wait, I thought he was supposed
to be your friend?
4
00:00:20,854 --> 00:00:24,658
That depends
on one's definition of "friend."
5
00:00:24,825 --> 00:00:27,628
I'm surprised
you have any left, Meiyin.
6
00:00:27,895 --> 00:00:31,565
Uh, can we talk about this?
Like reasonable people?
7
00:00:32,333 --> 00:00:35,436
We heard a huge explosion.
I should have known.
8
00:00:35,636 --> 00:00:38,339
You've always had a knack
for finding trouble.
9
00:00:38,339 --> 00:00:39,873
We found something, John.
10
00:00:41,275 --> 00:00:46,080
A weapon of tremendous power.
This is the advantage we needed!
11
00:00:46,247 --> 00:00:48,116
This can change everything.
12
00:00:48,849 --> 00:00:53,187
I will allow you the courtesy
of leaving the way you came.
13
00:00:53,421 --> 00:00:54,922
But-- Hmm.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Meiyin!
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,095
Alasie!
16
00:01:01,295 --> 00:01:03,231
You're much stronger
than I remember.
17
00:01:03,364 --> 00:01:05,199
You said
she wasn't ever coming back.
18
00:01:05,299 --> 00:01:06,900
And I told you she would.
19
00:01:08,702 --> 00:01:11,071
She's coming to the village
for dinner, right, Dad?
20
00:01:14,242 --> 00:01:18,011
All right. At ease.
21
00:01:19,147 --> 00:01:20,781
Yes! You're the best!
22
00:01:20,914 --> 00:01:23,917
The Beast Queen is back!
23
00:01:24,218 --> 00:01:27,255
Beast Queen?
24
00:01:28,256 --> 00:01:31,792
Don't ask.
25
00:01:41,869 --> 00:01:45,506
Trying to eavesdrop?
Am I that bad at it?
26
00:01:46,174 --> 00:01:48,742
Let's say you need to work
on your technique.
27
00:01:48,742 --> 00:01:50,744
I get it, though,
I've been trying to get my dad
28
00:01:50,744 --> 00:01:53,347
to let me into council meetings
for ages.
29
00:01:53,814 --> 00:01:56,150
- I'm Helena.
- Meiyin's friend.
30
00:01:56,317 --> 00:01:57,585
And don't worry,
31
00:01:57,585 --> 00:01:58,952
you haven't missed
anything good.
32
00:01:59,086 --> 00:02:00,421
But if I know her,
33
00:02:00,421 --> 00:02:03,791
they're about to start arguing
in three, two...
34
00:02:03,957 --> 00:02:07,361
Nerva thinks us weak.
But that is an advantage.
35
00:02:07,495 --> 00:02:10,198
With this weapon in our hands,
we could strike now and--
36
00:02:10,298 --> 00:02:11,732
You are not listening to me.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,502
The Alliance died
in that battle.
38
00:02:14,902 --> 00:02:18,806
My people and Alasie,
they are my only concern now.
39
00:02:22,843 --> 00:02:24,912
Where is the fierce warrior
I once knew?
40
00:02:25,679 --> 00:02:29,149
I--
We cannot be led astray.
41
00:02:29,617 --> 00:02:32,320
Nerva will come for us all, eventually.
42
00:02:32,553 --> 00:02:34,388
What will become
of your people then?
43
00:02:34,655 --> 00:02:36,156
What will become
of your daughter?
44
00:02:38,792 --> 00:02:42,963
How long have you been here?
No idea.
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,233
I've been knocked unconscious
for a lot of it.
46
00:02:45,699 --> 00:02:47,868
The days do tend
to blur together.
47
00:02:48,536 --> 00:02:50,538
My dad says every day is a gift,
48
00:02:50,871 --> 00:02:52,373
but I think
he just tells me that
49
00:02:52,473 --> 00:02:54,141
to make chores seem less boring.
50
00:02:54,875 --> 00:02:58,011
Thank you for convincing John
to take us to your village.
51
00:02:58,646 --> 00:03:00,348
You were very persuasive.
52
00:03:00,548 --> 00:03:02,483
He listened, for once.
53
00:03:02,883 --> 00:03:05,653
Well, he clearly cares about you
very much.
54
00:03:05,653 --> 00:03:09,156
Yeah, we had our own families
back where we each came from.
55
00:03:09,523 --> 00:03:11,392
When I first woke up here,
I was...
56
00:03:12,159 --> 00:03:13,994
I was in a really dark place.
57
00:03:14,728 --> 00:03:19,166
Then John found me,
and he made it seem all right.
58
00:03:19,700 --> 00:03:22,202
He's my father now,
no matter what.
59
00:03:22,403 --> 00:03:24,272
But I wish there was a way
he could see
60
00:03:24,372 --> 00:03:26,540
I'm not that scared
little girl anymore.
61
00:03:28,876 --> 00:03:30,278
Want to hold him?
62
00:03:30,378 --> 00:03:32,380
He always cheers me up.
63
00:03:32,546 --> 00:03:34,548
- And I think he likes you.
- Oh.
64
00:03:34,682 --> 00:03:36,850
A lot!
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,185
Thanks, Helena.
66
00:03:39,253 --> 00:03:41,355
Oh. We're here!
67
00:03:54,067 --> 00:03:56,003
We're home.
68
00:04:02,042 --> 00:04:03,744
Food and water for the mounts.
69
00:04:04,111 --> 00:04:06,013
Have the Eastern scouts
returned?
70
00:04:20,661 --> 00:04:24,465
Helena, check this out!
They're really just big softies.
71
00:04:25,065 --> 00:04:27,435
Uh, I can see quite well
from here, thank you.
72
00:04:30,671 --> 00:04:33,874
Hmm. Hmm.
73
00:04:34,875 --> 00:04:38,812
- He's missed you.
- And I, him.
74
00:04:50,491 --> 00:04:51,792
Pretty neat, isn't it?
75
00:04:52,159 --> 00:04:54,528
Henry designed those,
he's an inventor.
76
00:04:54,928 --> 00:04:57,998
But Meiyin and him,
um, they don't get along.
77
00:04:58,098 --> 00:05:01,535
Alasie! Get a saddle
for that fin-head over there.
78
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
Mm-hmm.
79
00:05:07,341 --> 00:05:08,676
What are you doing here?
80
00:05:11,779 --> 00:05:15,449
Easy, Henry. There is something
that we must discuss.
81
00:05:17,017 --> 00:05:19,252
A weapon
won't rebuild the Alliance.
82
00:05:21,188 --> 00:05:22,690
This one will.
83
00:05:22,956 --> 00:05:25,693
That's enough.
We'll convene the elders.
84
00:05:32,833 --> 00:05:36,937
Perhaps, it is better
that I do this alone.
85
00:05:43,276 --> 00:05:45,145
Hmm.
86
00:06:03,196 --> 00:06:09,169
Ch... Check eyes.
87
00:06:14,241 --> 00:06:17,745
Dilated pupils.
Bloody hell, he's burning up.
88
00:06:33,527 --> 00:06:34,562
Chava?
89
00:06:35,529 --> 00:06:38,632
- What's happening to them?
- Swamp fever.
90
00:06:39,332 --> 00:06:41,068
We don't know
what makes them sick.
91
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
They don't get it
from each other.
92
00:06:43,704 --> 00:06:49,042
First a cough, then a gasp.
Then they, um...
93
00:06:49,543 --> 00:06:52,946
Hand me that cloth.
94
00:07:05,559 --> 00:07:06,594
There's no more.
95
00:07:07,360 --> 00:07:09,563
The council
is making a mistake, John.
96
00:07:09,730 --> 00:07:11,565
The time for half-measures
is gone,
97
00:07:11,565 --> 00:07:13,967
Nerva knows
we have the Green Artifact.
98
00:07:14,367 --> 00:07:17,070
These are the problems
I must solve here, Meiyin.
99
00:07:17,971 --> 00:07:20,207
Your desire for vengeance
must wait.
100
00:07:21,575 --> 00:07:23,276
Chava showed me
how to make medicine.
101
00:07:23,611 --> 00:07:24,778
Where can we get more?
102
00:07:25,212 --> 00:07:28,381
The essential ingredients
are blue flowers
103
00:07:28,381 --> 00:07:31,251
that used to grow
on the mountain slopes nearby.
104
00:07:31,785 --> 00:07:32,986
But the Great Bird,
105
00:07:33,120 --> 00:07:35,789
ruler of the mountain,
has since devoured them all.
106
00:07:36,123 --> 00:07:37,424
"Great Bird"?
107
00:07:37,625 --> 00:07:40,661
It's the big mean one,
and it lays the blue eggs and--
108
00:07:40,861 --> 00:07:42,530
Blue? Like the flower?
109
00:07:43,130 --> 00:07:45,533
Have its eggs only turned
this color recently?
110
00:07:45,933 --> 00:07:48,602
We need to get
one of those eggs.
111
00:07:48,602 --> 00:07:50,070
I know this sounds crazy,
112
00:07:50,070 --> 00:07:52,305
but the Great Bird
may have passed
113
00:07:52,405 --> 00:07:55,609
the medicinal properties
of the blue flower onto its eggs
114
00:07:55,609 --> 00:07:58,078
through the transmission
of epigenetic markers.
115
00:08:02,650 --> 00:08:05,819
- The egg could heal the sick.
- Then let's go get it!
116
00:08:06,554 --> 00:08:09,990
It...
It's a dangerous trek.
117
00:08:22,035 --> 00:08:23,170
You're right, John.
118
00:08:23,737 --> 00:08:25,639
Nerva will cut through us
like a scythe
119
00:08:25,639 --> 00:08:28,676
through the summer grass
if we do not stop this sickness.
120
00:10:26,960 --> 00:10:28,128
Hmm.
121
00:10:41,608 --> 00:10:42,710
Hmm.
122
00:10:49,516 --> 00:10:51,118
How are you feeling, Chava?
123
00:10:51,251 --> 00:10:53,286
Well enough for this.
124
00:10:54,054 --> 00:10:57,624
And I will be here
the moment you return.
125
00:11:02,462 --> 00:11:04,898
I think you gave him
too much personality.
126
00:11:06,800 --> 00:11:10,971
Looks kind of cute.
So, it's really not that hard.
127
00:11:11,504 --> 00:11:13,073
Just draw...
128
00:11:14,541 --> 00:11:16,509
...and release.
129
00:11:18,712 --> 00:11:20,080
See? It's easy.
130
00:11:21,514 --> 00:11:26,486
Draw...
- And release!
131
00:11:30,090 --> 00:11:32,625
Easier said than done.
132
00:11:33,293 --> 00:11:34,561
Meiyin's a warrior.
133
00:11:34,762 --> 00:11:36,897
You shouldn't compare yourself
to her.
134
00:11:37,197 --> 00:11:39,632
Uh, I... I... I don't.
135
00:11:39,632 --> 00:11:42,702
Listen, I wasn't always
our village's best archer.
136
00:11:42,702 --> 00:11:45,338
My dad used to refuse
to take me on hunts.
137
00:11:45,338 --> 00:11:48,508
So, I made it impossible for him
to leave me behind.
138
00:11:49,009 --> 00:11:53,113
How?
- Practice. Lots of practice.
139
00:11:53,680 --> 00:11:59,052
Now, watch again.
140
00:12:03,957 --> 00:12:06,960
- Ready to go, Dad!
- Good.
141
00:12:07,494 --> 00:12:10,263
Henry, watch over Chava
and protect her
142
00:12:10,363 --> 00:12:11,765
while we fetch the medicine.
143
00:12:12,232 --> 00:12:13,867
Smooth climbing, my friend.
144
00:12:17,070 --> 00:12:19,773
We will make haste.
145
00:12:40,227 --> 00:12:42,229
Hmm.
146
00:13:02,115 --> 00:13:04,017
Helena, climb to me!
147
00:14:19,993 --> 00:14:23,830
There is a secret. Soft face.
148
00:14:24,998 --> 00:14:26,733
Uh, "soft face"?
149
00:14:28,001 --> 00:14:32,639
Too much tension.
Soft face. Relaxed.
150
00:14:51,358 --> 00:14:53,260
You better have worked up
an appetite.
151
00:14:53,526 --> 00:14:56,496
Alasie,
your cooking smells so good,
152
00:14:56,496 --> 00:14:59,566
I won't need an--
153
00:15:06,306 --> 00:15:08,675
Are you okay?
154
00:15:10,610 --> 00:15:12,279
Yeah. Just fine.
155
00:15:14,847 --> 00:15:16,883
Alasie, you're burning.
156
00:15:19,286 --> 00:15:20,520
How long have you known?
157
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
Please don't tell anyone.
He'll never let me--
158
00:15:33,233 --> 00:15:36,436
- Why wouldn't you tell me?
- Because I knew you'd overreact.
159
00:15:36,603 --> 00:15:38,571
You're always telling me
I'm not ready.
160
00:15:38,871 --> 00:15:40,740
I feel fine, honestly!
161
00:15:40,907 --> 00:15:43,010
If I hadn't come with you,
would you have been able
162
00:15:43,110 --> 00:15:44,477
to beat back those critters
on the climb?
163
00:15:44,777 --> 00:15:47,114
If you fell ill
when we needed you,
164
00:15:47,280 --> 00:15:49,182
that could have endangered
us all.
165
00:15:51,584 --> 00:15:52,919
John...
166
00:15:56,756 --> 00:15:58,025
You must learn to consider
167
00:15:58,125 --> 00:16:00,093
how your actions
affect your tribe.
168
00:16:00,093 --> 00:16:02,162
You are no longer a child.
169
00:16:03,430 --> 00:16:04,831
You will stay here tomorrow.
170
00:16:05,098 --> 00:16:08,368
Dad! No!
You'll need me up there.
171
00:16:08,468 --> 00:16:10,970
And, you said it yourself.
I'm no longer a child, and--
172
00:16:16,776 --> 00:16:19,579
Alasie, here, have some water.
173
00:16:22,915 --> 00:16:24,817
I'm afraid
her condition is worsening.
174
00:16:25,652 --> 00:16:28,588
The egg. Are you certain?
175
00:16:30,357 --> 00:16:32,659
I am hopeful, yes.
176
00:16:36,063 --> 00:16:37,930
Then only one thing matters.
177
00:16:38,698 --> 00:16:39,599
Tomorrow morning,
178
00:16:39,599 --> 00:16:41,501
the Great Bird
will leave its nest.
179
00:16:43,070 --> 00:16:44,871
And then we will take the egg.
180
00:17:08,728 --> 00:17:09,996
Huh?
181
00:17:26,813 --> 00:17:27,814
It is time.
182
00:17:31,050 --> 00:17:33,186
Just rest, my daughter.
183
00:17:33,686 --> 00:17:37,056
We will return soon.
Watch over her.
184
00:17:37,924 --> 00:17:39,025
I will.
185
00:17:49,369 --> 00:17:50,303
Hmm.
186
00:18:05,084 --> 00:18:06,786
Hmm.
187
00:18:12,159 --> 00:18:15,328
Huh?
188
00:19:01,308 --> 00:19:02,909
Dad!
189
00:20:46,779 --> 00:20:48,381
Mount up!
190
00:20:50,717 --> 00:20:52,485
Helena, take my hand!
191
00:20:53,019 --> 00:20:56,389
Woah!
192
00:21:11,270 --> 00:21:15,408
Alasie!
193
00:21:18,144 --> 00:21:21,213
Alasie? Where is the medicine?
194
00:21:24,651 --> 00:21:25,918
We've got to hurry.
195
00:21:35,695 --> 00:21:36,696
Bring her close.
196
00:21:46,072 --> 00:21:48,775
- Is it working?
- Give it time.
197
00:21:49,776 --> 00:21:53,145
Alasie, you are strong.
You are my daughter.
198
00:21:53,513 --> 00:21:55,848
I won't lose you. I won't.
199
00:22:02,555 --> 00:22:05,191
Alasie?
200
00:22:09,796 --> 00:22:12,632
Yuck. That tastes really awful.
201
00:22:12,965 --> 00:22:14,266
Oh!
202
00:22:17,670 --> 00:22:19,038
Easy, Dad.
203
00:22:24,276 --> 00:22:29,048
Alasie is right.
It does taste awful.
204
00:22:30,216 --> 00:22:32,318
But who am I to complain?
205
00:22:32,652 --> 00:22:35,855
Henry and I will take the rest
back to the village.
206
00:22:42,061 --> 00:22:45,865
Meiyin says you were
a scientist in your time.
207
00:22:46,866 --> 00:22:50,837
Perhaps we shall add "Healer"
to your list of titles.
208
00:22:52,505 --> 00:22:54,507
Thank you, Chava.
209
00:22:54,907 --> 00:22:59,311
It is we who owe you a debt
that we can never repay.
210
00:22:59,612 --> 00:23:03,149
Though I would like
to know more about those--
211
00:23:03,616 --> 00:23:06,352
What did you call them? "Genes"?
212
00:23:07,019 --> 00:23:08,354
Well...
213
00:23:08,588 --> 00:23:10,089
But can we keep it?
Huh?
214
00:23:12,058 --> 00:23:13,092
Please?
215
00:23:13,259 --> 00:23:15,027
I promise
I'll take good care of it.
216
00:23:18,565 --> 00:23:20,232
Yes, for now.
217
00:23:20,933 --> 00:23:23,903
But we must also discuss it
at the next council meeting.
218
00:23:25,438 --> 00:23:27,239
Which you will attend.
219
00:23:27,607 --> 00:23:30,577
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
220
00:23:31,744 --> 00:23:34,380
Helena!
I'm gonna name him Rhubarb!
221
00:23:35,414 --> 00:23:38,451
So, does this mean Meiyin
is welcome at your village?
222
00:23:39,218 --> 00:23:40,219
Hmm.
223
00:24:40,146 --> 00:24:43,850
She... she was
at Nerva's camp with me.
224
00:24:45,084 --> 00:24:46,318
We escaped together.
225
00:24:47,486 --> 00:24:49,321
I have seen these before.
226
00:24:50,189 --> 00:24:52,258
They are from Nerva's
mining camps.
227
00:24:52,692 --> 00:24:54,260
There must be one nearby.
228
00:24:54,426 --> 00:24:57,496
- What can we do?
- We shall find this camp.
229
00:24:58,531 --> 00:25:01,734
And then,
we are going to liberate it.
15140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.