All language subtitles for ARK.The.Animated.Series.S01E02.Element.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,215 [tense music playing] 2 00:00:14,415 --> 00:00:19,787 [pants, groans] 3 00:00:21,255 --> 00:00:24,325 - [Soldier 1] I saw her up ahead! - [Helena groans] Go! 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,559 [Soldier 1] Don't let her escape! 5 00:00:25,893 --> 00:00:27,828 [groans] 6 00:00:27,961 --> 00:00:29,830 - [Soldier 2] I heard something! - Over here. 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,166 We know you're getting weaker. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,836 [grunts, groans] 9 00:00:36,237 --> 00:00:37,238 [Meiyin] Hmm. 10 00:00:38,206 --> 00:00:40,408 [groans] 11 00:00:42,676 --> 00:00:43,677 [Soldier 2] Give up now, 12 00:00:43,811 --> 00:00:46,547 and maybe General Nerva will grant you a swift death. 13 00:00:49,217 --> 00:00:51,752 [groans softly] 14 00:00:52,420 --> 00:00:56,190 - [sword slicing] - [Soldier 1 grunts] 15 00:00:58,092 --> 00:00:59,527 [gasps, exhales] 16 00:00:59,527 --> 00:01:01,129 [Deborah] Hey, it's okay, possum. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,464 [indistinct clamor] 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,066 - It's okay to be afraid. - [pensive music playing] 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,768 Mummy, why are we here? 20 00:01:08,302 --> 00:01:10,538 We're here to fight for our future. 21 00:01:11,605 --> 00:01:13,374 Tommy's dad said that it's hopeless. 22 00:01:14,275 --> 00:01:15,476 That we'll never win. 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,780 I know you're worried. But this is important. 24 00:01:20,714 --> 00:01:22,616 And I want so much more for you. 25 00:01:23,551 --> 00:01:28,689 If we can't fly, we run. And if we can't run? 26 00:01:29,790 --> 00:01:31,592 [exhales] Then we walk. 27 00:01:33,161 --> 00:01:34,562 [Deborah] And if we can't walk? 28 00:01:35,329 --> 00:01:36,397 We crawl. 29 00:01:37,898 --> 00:01:40,901 No matter what, we keep moving forward. 30 00:01:43,704 --> 00:01:46,140 There. Beautiful. 31 00:01:49,109 --> 00:01:52,413 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 32 00:01:52,413 --> 00:01:56,417 Always was, always will be, aboriginal land! 33 00:01:56,717 --> 00:01:58,619 - You ought to be grateful! - Go home, for your own good! 34 00:01:58,786 --> 00:02:02,590 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 35 00:02:02,923 --> 00:02:05,359 [all] Always was, always will be! 36 00:02:05,826 --> 00:02:08,196 Always was, always will be! 37 00:02:08,296 --> 00:02:11,265 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 38 00:02:11,265 --> 00:02:15,736 [exclaims, groans] 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,004 [screams] Helena! 40 00:02:17,771 --> 00:02:21,609 [whimpers, cries] 41 00:02:23,311 --> 00:02:24,312 [sighs] 42 00:02:24,412 --> 00:02:28,148 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 43 00:02:28,316 --> 00:02:29,917 [breathes heavily] 44 00:02:35,088 --> 00:02:37,358 [gasps] 45 00:02:38,125 --> 00:02:41,862 - [Scary growls softly] - [groans] Hello? 46 00:02:42,296 --> 00:02:44,665 Is anyone there? Scary? 47 00:02:49,337 --> 00:02:51,138 - [Scary growling softly] - [gasps] 48 00:02:53,641 --> 00:02:57,878 [grunts, exhales] General Nerva's secrets, huh? 49 00:03:01,215 --> 00:03:02,350 [sighs] 50 00:03:09,056 --> 00:03:11,158 [suspenseful music playing] 51 00:03:12,125 --> 00:03:13,060 Hmm. 52 00:03:16,230 --> 00:03:17,865 What are you really? 53 00:03:21,001 --> 00:03:23,971 - [growls, chomps] - [chomps] 54 00:03:25,839 --> 00:03:27,441 [grunts, screams] 55 00:03:27,841 --> 00:03:33,681 [breathes heavily, grunts] 56 00:03:37,084 --> 00:03:39,152 [exclaims, chuckles] 57 00:03:39,353 --> 00:03:40,588 - [squeals] - [gasps] 58 00:03:42,290 --> 00:03:43,391 [squeals] 59 00:03:43,391 --> 00:03:47,361 Here. Here, little guy. You're a troodon, aren't you? 60 00:03:47,528 --> 00:03:50,030 - [squeals] - [Helena] Go on, take it. 61 00:03:51,064 --> 00:03:52,400 [gasps] 62 00:03:52,866 --> 00:03:55,836 [troodons squeal] 63 00:03:58,372 --> 00:03:59,373 [exclaims] 64 00:04:00,040 --> 00:04:01,074 [grunts] 65 00:04:02,042 --> 00:04:03,777 - [troodons groaning] - [Helena grunts] 66 00:04:03,944 --> 00:04:06,914 - [growls] - [Helena grunts] Good boy! 67 00:04:07,047 --> 00:04:10,551 [breathes heavily, screams] 68 00:04:11,184 --> 00:04:15,723 [groans, screams] 69 00:04:18,125 --> 00:04:19,660 [groans] 70 00:04:20,894 --> 00:04:22,262 [growls] 71 00:04:23,230 --> 00:04:25,499 - [growls] - [gasps] 72 00:04:27,435 --> 00:04:28,502 [groans] 73 00:04:28,669 --> 00:04:30,471 [dramatic music playing] 74 00:04:31,672 --> 00:04:37,645 - [roars] - [breathes heavily, grunts] 75 00:04:37,745 --> 00:04:40,948 - [growls] - [groans] 76 00:04:41,515 --> 00:04:44,084 - [growls] - [breathes heavily] 77 00:04:44,652 --> 00:04:47,154 - [growls, groans] - [exclaims, breathes deeply] 78 00:04:49,423 --> 00:04:51,592 [heroic music playing] 79 00:04:52,125 --> 00:04:57,230 [grunts, breathes heavily] 80 00:05:01,535 --> 00:05:03,837 - [roars] - [grunts] 81 00:05:04,372 --> 00:05:06,807 [whimpers] 82 00:05:12,279 --> 00:05:13,781 - [sabertooth groans] - [exhales] 83 00:05:15,349 --> 00:05:16,550 - [grunts] - [squelching] 84 00:05:17,618 --> 00:05:20,020 - [exhales] - [Meiyin grunts] 85 00:05:20,554 --> 00:05:23,357 [in Chinese] 86 00:05:25,559 --> 00:05:28,929 [in English] Huh? You... you speak Chinese? 87 00:05:29,329 --> 00:05:33,133 [in Chinese] 88 00:05:33,133 --> 00:05:34,668 [exhales deeply] 89 00:05:34,935 --> 00:05:36,370 [in English] My English is better than 90 00:05:36,504 --> 00:05:38,939 whatever you call that. [exhales] 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,208 Thank... thank you? 92 00:05:42,576 --> 00:05:45,813 I'm... I'm Helena. [inhales] Who are... 93 00:05:47,047 --> 00:05:48,048 Meiyin. 94 00:05:48,516 --> 00:05:50,117 I only had one rope. 95 00:05:50,851 --> 00:05:53,020 - Too bad I wasted it on you, eh? - [Helena grunts] 96 00:05:53,521 --> 00:05:56,590 There is something in this cave that is of great value to me. 97 00:05:57,024 --> 00:05:59,993 You may not be of much more use than a broken rope, 98 00:06:00,127 --> 00:06:01,995 but you can come with me if you wish, 99 00:06:02,362 --> 00:06:04,965 or you can stay here. 100 00:06:05,533 --> 00:06:07,435 Uh, one second. 101 00:06:08,068 --> 00:06:10,871 Scary? Stay put! I'll be back for you. 102 00:06:11,138 --> 00:06:13,073 [Scary growling] 103 00:06:13,507 --> 00:06:16,176 [Helena grunts] 104 00:06:17,344 --> 00:06:19,012 You saved me back in the jungle. 105 00:06:19,179 --> 00:06:21,682 The last thing I remember is Nerva's riders. 106 00:06:22,315 --> 00:06:24,017 [Meiyin] Half the island is looking for the woman 107 00:06:24,151 --> 00:06:25,218 who robbed that butcher 108 00:06:25,352 --> 00:06:27,320 and turned his own beasts upon him. 109 00:06:27,588 --> 00:06:30,791 Word has it that he promises a princely reward 110 00:06:30,924 --> 00:06:33,226 to the one who brings her to him. 111 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 But, instead of turning me over to him, 112 00:06:37,097 --> 00:06:38,566 you treated my wounds. 113 00:06:38,766 --> 00:06:42,102 And eliminated the scouts who pursued you. 114 00:06:44,171 --> 00:06:46,774 No! Look carefully. 115 00:06:49,943 --> 00:06:52,446 [chittering] 116 00:06:53,080 --> 00:06:56,950 - [exclaims] Arthropleura. - [Meiyin] Fireworms. 117 00:06:57,384 --> 00:07:01,188 Their venom burns like acid. Now come. 118 00:07:03,123 --> 00:07:06,660 Where, uh-- When did you come from? 119 00:07:07,795 --> 00:07:09,830 Long before your time. 120 00:07:10,130 --> 00:07:13,467 Aren't you worried that by helping me, you'll... 121 00:07:14,301 --> 00:07:16,804 [exhales] ...I don't know, bring Nerva down on you? 122 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 [grunts, exhales] 123 00:07:20,974 --> 00:07:22,576 When I bring Nerva down, 124 00:07:23,110 --> 00:07:24,912 he'll be choking on his own blood 125 00:07:25,078 --> 00:07:27,948 with my spear sunk to the hilt in his throat. 126 00:07:28,448 --> 00:07:33,153 Oh. Oh, wow. I, uh... I see. [exhales] Well, then. 127 00:07:38,526 --> 00:07:39,760 Uh, Meiyin? 128 00:07:41,394 --> 00:07:42,395 [gasps] 129 00:07:44,698 --> 00:07:45,966 [Meiyin] We need to rest. 130 00:07:46,466 --> 00:07:48,636 I explored this cave once, years ago. 131 00:07:49,236 --> 00:07:50,538 There will be many perils. 132 00:07:51,672 --> 00:07:52,973 Help me prepare dinner. 133 00:07:53,774 --> 00:07:57,077 [grunts, chuckles nervously] You want me to skin it? 134 00:07:57,811 --> 00:08:00,247 [exhales] Don't you know how? 135 00:08:01,882 --> 00:08:02,983 You want to learn? 136 00:08:04,351 --> 00:08:06,319 [soft music playing] 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,708 [Meiyin] Everyone here has one. 138 00:08:28,642 --> 00:08:30,811 No one knows what purpose they serve, 139 00:08:31,278 --> 00:08:34,582 nor why any of us is here in the first place. 140 00:08:35,482 --> 00:08:38,218 [inhales] Perhaps we are being punished, 141 00:08:38,552 --> 00:08:41,589 and the shadows of our deeds in life have followed us here. 142 00:08:43,190 --> 00:08:45,859 [exhales] There must be an explanation for all of this. 143 00:08:46,326 --> 00:08:47,527 We have to find it. 144 00:08:48,528 --> 00:08:51,699 Where you come from? You are a scholar? 145 00:08:52,900 --> 00:08:55,669 - A scientist. - Scientist. 146 00:08:56,670 --> 00:08:59,773 This is a... a seeker of truth? 147 00:09:00,207 --> 00:09:02,576 [chuckles] Not exactly, but I'll take it. 148 00:09:06,614 --> 00:09:08,348 I think you know what I'm carrying. 149 00:09:09,549 --> 00:09:11,018 What I stole from Nerva. 150 00:09:12,753 --> 00:09:13,921 You need it too. 151 00:09:15,155 --> 00:09:16,790 Why didn't you just take it from me? 152 00:09:17,524 --> 00:09:18,592 At this moment, 153 00:09:18,892 --> 00:09:20,360 you are the only person on this island 154 00:09:20,360 --> 00:09:22,562 who does not despise me. 155 00:09:28,235 --> 00:09:29,269 [exhales] 156 00:09:35,943 --> 00:09:38,445 Mum! I came as soon as they called me. 157 00:09:41,649 --> 00:09:42,716 [kisses] 158 00:09:43,784 --> 00:09:45,385 I didn't want to worry you. 159 00:09:48,255 --> 00:09:50,824 Your treatment is annihilating the cells in your body. 160 00:09:50,958 --> 00:09:52,225 You need rest. 161 00:09:52,726 --> 00:09:54,427 And instead, you're out marching. 162 00:09:55,462 --> 00:09:56,797 Are you even listening to me? 163 00:09:58,131 --> 00:09:59,566 We have to fight, Helena. 164 00:10:00,467 --> 00:10:03,570 If not for ourselves, for the future generation. 165 00:10:04,004 --> 00:10:07,741 You collapsed at a protest! They said you were unresponsive. 166 00:10:09,977 --> 00:10:13,080 I'll always be with you, possum. You know that. 167 00:10:13,580 --> 00:10:14,982 You can never lose me. 168 00:10:15,415 --> 00:10:16,416 But I could. 169 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 Mum, 170 00:10:19,119 --> 00:10:22,422 this isn't something you can cure with positive thinking. 171 00:10:22,990 --> 00:10:25,392 The work I've done has been for you, 172 00:10:25,926 --> 00:10:27,094 it always has been. 173 00:10:27,494 --> 00:10:29,396 Yeah, and a lot of good, it's done. 174 00:10:30,864 --> 00:10:33,466 [sighs] I... I should get back to the lab. 175 00:10:34,467 --> 00:10:37,938 You could join me. Just like when you were a kid. 176 00:10:38,438 --> 00:10:40,173 I'm studying to become a scientist, Mum, 177 00:10:41,041 --> 00:10:42,275 not an activist. 178 00:10:43,343 --> 00:10:46,680 I'm trying to make a difference in my own way. I'm not you. 179 00:10:47,147 --> 00:10:49,416 [chuckles] I should hope not! 180 00:10:49,416 --> 00:10:51,251 - [coughs] - Oh! 181 00:10:53,787 --> 00:10:54,788 [sighs] 182 00:10:55,488 --> 00:10:56,890 Life is for living, Helena. 183 00:10:57,825 --> 00:11:00,493 And while my heart beats, I will fight. 184 00:11:01,528 --> 00:11:04,364 And, to you, it may seem like a losing fight, 185 00:11:05,365 --> 00:11:07,667 but a battle can turn when you least expect it. 186 00:11:08,268 --> 00:11:09,269 Hmm. 187 00:11:11,872 --> 00:11:14,274 [kisses] I love you, Mum. 188 00:11:20,280 --> 00:11:23,884 [inhales deeply, cries] 189 00:11:25,719 --> 00:11:28,856 [breathes deeply] Hmm? 190 00:11:29,656 --> 00:11:30,657 Ready to go? 191 00:11:33,927 --> 00:11:35,763 - Mm. - I made breakfast. 192 00:11:38,832 --> 00:11:40,567 Mm. [munches] 193 00:11:41,168 --> 00:11:43,937 Hmm. It's passable. 194 00:11:48,241 --> 00:11:49,309 Mm! 195 00:11:51,244 --> 00:11:53,847 [dramatic music playing] 196 00:11:54,347 --> 00:11:58,218 - [grunts, exhales] - [grunts, breathes heavily] 197 00:11:58,351 --> 00:12:00,520 [Meiyin] You asked why I want to kill Nerva. 198 00:12:01,088 --> 00:12:05,893 We tried, and nearly did. Left unopposed, evil will grow. 199 00:12:06,426 --> 00:12:09,396 Today a weed, tomorrow a forest. 200 00:12:09,963 --> 00:12:12,365 So, we formed an alliance to stop him. 201 00:12:12,766 --> 00:12:15,668 From the North, Kor and his Sky-Riders. 202 00:12:15,903 --> 00:12:18,338 From the West, John and his scouts. 203 00:12:18,738 --> 00:12:21,241 And I and my warriors from the South. 204 00:12:21,408 --> 00:12:22,275 [grunts] 205 00:12:22,542 --> 00:12:25,612 We rode against Nerva and his legions of conquerors, 206 00:12:25,745 --> 00:12:28,515 ready for steel, for blood, and death. 207 00:12:29,116 --> 00:12:30,750 And with our Great Alliance, 208 00:12:30,951 --> 00:12:32,886 we were all but assured of victory. 209 00:12:33,586 --> 00:12:35,789 And then, we were betrayed. 210 00:12:36,990 --> 00:12:39,559 I was betrayed. 211 00:12:42,162 --> 00:12:43,797 That Green Artifact you carry, 212 00:12:43,997 --> 00:12:47,700 the legends of this island say that it is one of three, 213 00:12:47,968 --> 00:12:49,736 and that when all are used, 214 00:12:50,137 --> 00:12:52,239 an immense power will be granted. 215 00:12:53,006 --> 00:12:57,310 The Red Artifact belongs to Kor, the so-called "Prophet." 216 00:12:57,444 --> 00:12:58,979 And it may as well be on the moon 217 00:12:59,079 --> 00:13:01,714 for all the good it does us in his hands. 218 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 - Woah! Oh! - [grunts] 219 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 [sighs] 220 00:13:09,990 --> 00:13:12,159 Thanks, uh, again. 221 00:13:13,026 --> 00:13:16,129 So, what about the third Artifact? 222 00:13:16,296 --> 00:13:20,800 The third Artifact, the Blue. I possess. 223 00:13:21,969 --> 00:13:24,437 You are capable and sharp of mind. 224 00:13:24,838 --> 00:13:26,940 You could help in the fight against Nerva. 225 00:13:28,008 --> 00:13:29,509 [exhales] I wasn't a fighter. 226 00:13:31,845 --> 00:13:34,982 - In my time. - [Meiyin] And what are you now? 227 00:13:38,218 --> 00:13:39,419 - [bats squeal] - Hmm? 228 00:13:43,456 --> 00:13:46,126 And what happens when someone has all three Artifacts? 229 00:13:46,826 --> 00:13:47,961 [Meiyin] The legends say 230 00:13:48,195 --> 00:13:51,131 they shall then be able to leave this place. 231 00:13:51,999 --> 00:13:54,034 They shall be able to go home. 232 00:13:54,767 --> 00:13:59,339 [mysterious music playing] 233 00:14:01,909 --> 00:14:04,344 - [spear clanks] - And here we are at last. 234 00:14:05,012 --> 00:14:07,147 It's some sort of gate. 235 00:14:08,515 --> 00:14:09,549 [chimes] 236 00:14:10,317 --> 00:14:12,819 [chimes] 237 00:14:13,253 --> 00:14:15,622 I have not seen it do that before. 238 00:14:16,623 --> 00:14:17,624 [spear clanks] 239 00:14:17,624 --> 00:14:20,894 A locked gate requires a key, does it not? 240 00:14:21,494 --> 00:14:26,033 [clanks, chimes] 241 00:14:26,399 --> 00:14:27,400 [in Chinese] 242 00:14:29,202 --> 00:14:32,940 [chimes] 243 00:14:33,640 --> 00:14:34,541 Hmm. 244 00:14:35,408 --> 00:14:36,409 [Meiyin] Hmm. 245 00:14:38,946 --> 00:14:40,013 [Helena grunts softly] 246 00:14:41,048 --> 00:14:42,415 [in English] I think... 247 00:14:42,649 --> 00:14:44,651 in order to know what's coming next, 248 00:14:45,352 --> 00:14:47,387 we have to look at the pattern that's come before. 249 00:14:47,520 --> 00:14:52,825 [beeps, chimes] 250 00:14:59,933 --> 00:15:04,437 [beeps, chimes] 251 00:15:06,406 --> 00:15:08,841 The same object, in a new shape... 252 00:15:09,977 --> 00:15:11,311 for a new purpose. 253 00:15:17,450 --> 00:15:19,719 A wise scholar indeed. 254 00:15:20,420 --> 00:15:22,055 [chimes] 255 00:15:22,889 --> 00:15:26,259 [hopeful music playing] 256 00:15:28,695 --> 00:15:29,596 [gasps] 257 00:15:34,801 --> 00:15:37,637 [gasps] 258 00:15:40,873 --> 00:15:44,311 Spiders. I hate spiders. 259 00:15:45,912 --> 00:15:47,480 Who could have built this? 260 00:15:48,115 --> 00:15:49,916 I've never seen anything like these. 261 00:15:51,018 --> 00:15:53,253 [suspenseful music playing] 262 00:16:01,461 --> 00:16:02,996 [chimes] 263 00:16:03,330 --> 00:16:04,331 [groans] 264 00:16:05,965 --> 00:16:08,435 [gasps] It's like 265 00:16:08,735 --> 00:16:11,904 some kind of operating system, or an interface. 266 00:16:14,207 --> 00:16:16,309 Uh, Meiyin? 267 00:16:19,679 --> 00:16:20,847 I think this might be... 268 00:16:23,950 --> 00:16:25,285 [gasps] A trap. 269 00:16:27,454 --> 00:16:29,656 [both groan] 270 00:16:30,923 --> 00:16:32,992 [chirps] 271 00:16:34,494 --> 00:16:38,231 - [grunts] - [breathes heavily, grunts] 272 00:16:39,232 --> 00:16:41,601 - [chirps] - [groans] 273 00:16:42,235 --> 00:16:43,470 [breathes heavily, screams] 274 00:16:43,470 --> 00:16:44,704 Nope! Nope, nope, nope, nope, nope! 275 00:16:44,871 --> 00:16:48,241 [breathes heavily, grunts] 276 00:16:48,841 --> 00:16:53,313 [gasps, whimpers] 277 00:16:55,082 --> 00:16:58,718 [chitters] 278 00:17:00,053 --> 00:17:03,890 [groans, gasps] 279 00:17:06,025 --> 00:17:07,160 [gasps] 280 00:17:08,328 --> 00:17:09,996 [grunts] 281 00:17:10,197 --> 00:17:11,898 [screeches] 282 00:17:13,833 --> 00:17:19,806 - [chirps, growls] - [grunts, groans] 283 00:17:20,640 --> 00:17:22,542 Meiyin! [breathes heavily] 284 00:17:25,345 --> 00:17:28,548 [grunts] 285 00:17:28,648 --> 00:17:29,749 [groans] 286 00:17:29,882 --> 00:17:34,121 - [chirps] - [groans] 287 00:17:35,522 --> 00:17:37,990 - [grunts] - [screeches] 288 00:17:37,990 --> 00:17:39,659 [groans] 289 00:17:42,862 --> 00:17:43,863 [gasps] 290 00:17:45,232 --> 00:17:48,067 [Deborah] If we can't fly, we run. 291 00:17:48,435 --> 00:17:50,403 [groans, grunts] 292 00:17:51,438 --> 00:17:54,474 [Deborah] And if we can't walk, we crawl. 293 00:17:56,042 --> 00:17:59,078 No matter what, we keep moving forward. 294 00:18:01,148 --> 00:18:03,950 [grunts] 295 00:18:04,917 --> 00:18:06,686 [intense music playing] 296 00:18:09,456 --> 00:18:12,592 - [growls] - Whoo-hee! 297 00:18:12,859 --> 00:18:15,061 Over here, you overgrown tarantula! 298 00:18:15,061 --> 00:18:17,964 - [spider growling] - [gasps] 299 00:18:18,165 --> 00:18:19,932 [gasps] Hmm. 300 00:18:20,600 --> 00:18:21,968 [screeches] 301 00:18:22,135 --> 00:18:27,039 [groans, grunts] 302 00:18:30,577 --> 00:18:32,279 - [chitters] - [grunts] 303 00:18:32,512 --> 00:18:34,113 - [squeals] - [breathes heavily] 304 00:18:34,113 --> 00:18:36,949 - [grunts] - [inhales] Hmm. 305 00:18:37,049 --> 00:18:39,051 [grunts, sighs] 306 00:18:42,489 --> 00:18:44,357 Why did it have to be spiders? 307 00:18:44,924 --> 00:18:46,993 Lots of these cheeky buggers where I come from. 308 00:18:47,660 --> 00:18:51,798 Though... [grunts] ...they're not usually this big! 309 00:18:56,536 --> 00:18:58,070 [chittering] 310 00:18:59,005 --> 00:19:00,207 I've got an idea. 311 00:19:00,807 --> 00:19:02,275 I have no doubt you do. 312 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 Think you can go another round with that thing? 313 00:19:06,145 --> 00:19:07,914 I'm just getting started. 314 00:19:08,615 --> 00:19:10,950 [growls, screeches] 315 00:19:12,219 --> 00:19:13,986 Just keep it occupied! 316 00:19:16,823 --> 00:19:18,225 [growls] 317 00:19:20,760 --> 00:19:24,096 [grunts] 318 00:19:25,232 --> 00:19:29,469 - [chitters, squeals] - [groans] 319 00:19:29,669 --> 00:19:33,172 [breathes heavily, grunts] 320 00:19:34,341 --> 00:19:36,876 [squeals] 321 00:19:44,784 --> 00:19:46,118 It's getting weaker! 322 00:19:46,553 --> 00:19:47,787 [grunts] 323 00:19:51,724 --> 00:19:53,560 - [growls, squeals] - [gasps] 324 00:19:56,363 --> 00:19:58,164 [Helena grunts] 325 00:20:01,167 --> 00:20:02,735 [growls] 326 00:20:07,374 --> 00:20:10,209 - [groans] - [growls] 327 00:20:18,818 --> 00:20:23,423 - [grunts, exclaims] - [chimes] 328 00:20:23,623 --> 00:20:26,826 [chuckles, gasps] 329 00:20:26,993 --> 00:20:29,228 [chimes] 330 00:20:30,463 --> 00:20:32,565 [gasps] 331 00:20:38,070 --> 00:20:39,071 [exclaims] 332 00:20:43,042 --> 00:20:44,577 Huh? [gasps] 333 00:20:48,180 --> 00:20:49,181 Hmm. 334 00:20:52,585 --> 00:20:55,054 [chimes] 335 00:20:58,090 --> 00:21:00,560 [Meiyin] What is this device? 336 00:21:02,094 --> 00:21:04,230 - A cannon? - Something like that. 337 00:21:10,937 --> 00:21:12,872 Huh? Hmm. 338 00:21:14,941 --> 00:21:18,110 [chimes, whirrs] 339 00:21:18,611 --> 00:21:21,314 You've got to turn it on. May I? 340 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 Woah! 341 00:21:30,222 --> 00:21:33,526 [heroic music playing] 342 00:21:34,761 --> 00:21:36,763 [Meiyin] Whoa! Incredible! 343 00:21:39,899 --> 00:21:42,802 With weapons of such power, I could reform the Alliance. 344 00:21:42,969 --> 00:21:45,004 Destroy Nerva and end his conquest, 345 00:21:45,137 --> 00:21:47,006 now and forever. 346 00:21:48,708 --> 00:21:52,712 [birds cooing] 347 00:21:53,646 --> 00:21:57,450 [grunts] Huh? 348 00:22:01,253 --> 00:22:04,391 - [grunts, sighs] - [grunts] Hmm? 349 00:22:04,924 --> 00:22:06,325 - Hmm. - Hmph. 350 00:22:08,260 --> 00:22:09,261 [sighs] 351 00:22:09,396 --> 00:22:11,931 It's wonderful to see the sky and green things again. 352 00:22:12,031 --> 00:22:13,032 Hmm? 353 00:22:13,733 --> 00:22:15,968 [bright music playing] 354 00:22:16,202 --> 00:22:18,405 [Meiyin] Speaking of things that are green... 355 00:22:26,713 --> 00:22:28,114 You are a fighter. 356 00:22:28,314 --> 00:22:31,518 We could be formidable allies, you and I, Helena. 357 00:22:32,485 --> 00:22:36,322 We could. Of course, I'd have conditions. 358 00:22:37,590 --> 00:22:39,426 What this world doesn't need any more of... 359 00:22:40,493 --> 00:22:41,494 is killing. 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,132 From time to time, 361 00:22:46,399 --> 00:22:49,335 blood must be shed to protect the innocent. 362 00:22:51,404 --> 00:22:53,005 I can only hope you will not have 363 00:22:53,005 --> 00:22:55,508 to learn these things as I have. 364 00:22:56,175 --> 00:22:58,310 [exhales deeply] 365 00:22:58,411 --> 00:22:59,412 [growls] 366 00:23:00,880 --> 00:23:02,014 [Meiyin gasps] 367 00:23:02,348 --> 00:23:06,352 Scary? [laughs] 368 00:23:06,453 --> 00:23:08,087 - [Scary coos] - How did you find us? 369 00:23:08,220 --> 00:23:10,022 - [coos] - [leaves rustling] 370 00:23:10,189 --> 00:23:12,324 [John] We followed your trail from your camp. 371 00:23:13,526 --> 00:23:14,727 [gasps] 372 00:23:18,898 --> 00:23:20,032 [Scary growling] 373 00:23:21,033 --> 00:23:23,770 The gigantic glowing obelisk didn't help conceal you, 374 00:23:23,870 --> 00:23:26,906 if you were wondering. You've got a lot of grit 375 00:23:27,006 --> 00:23:29,476 showing your face around here again, Meiyin. 376 00:23:30,276 --> 00:23:34,614 [exhales] Hello, John. It's been a long time. 377 00:23:36,816 --> 00:23:40,553 [theme music playing] 23641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.