All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 16] 3 00:02:15,136 --> 00:02:16,224 Lu Xiaofan. 4 00:02:18,786 --> 00:02:20,107 I need to talk to you about work. 5 00:02:22,226 --> 00:02:23,346 Let me say it first. 6 00:02:27,547 --> 00:02:28,827 About what happened last time, 7 00:02:29,792 --> 00:02:30,867 I got you wrong. 8 00:02:30,867 --> 00:02:31,946 I'm sorry. 9 00:02:34,867 --> 00:02:35,946 What did you misunderstand about me? 10 00:02:39,104 --> 00:02:40,192 I… 11 00:02:40,867 --> 00:02:42,946 I thought you made some deal with Mrs. Fan, 12 00:02:44,587 --> 00:02:45,728 and that's why she helped you. 13 00:02:49,107 --> 00:02:51,587 What kind of deal do you think I could make with her? 14 00:02:55,626 --> 00:02:56,987 Anyway, I was wrong. 15 00:02:57,587 --> 00:02:59,626 I apologize. I'm sorry. 16 00:03:01,632 --> 00:03:02,666 That's it? 17 00:03:02,666 --> 00:03:04,427 Your apology doesn't seem sincere. 18 00:03:05,307 --> 00:03:06,346 What do you want then? 19 00:03:11,226 --> 00:03:13,147 Why are you so nervous. Am I going to eat you or something? 20 00:03:17,786 --> 00:03:19,107 Come with me to Mrs. Fan's house this weekend. 21 00:03:22,464 --> 00:03:23,906 I'm not going. 22 00:03:23,906 --> 00:03:25,107 I'm not comfortable in that kind of situation. 23 00:03:25,666 --> 00:03:28,226 You are most comfortable lying down at home. 24 00:03:28,226 --> 00:03:29,707 Then don't go to work. 25 00:03:29,707 --> 00:03:32,307 Boss said this is a welcome party for us. 26 00:03:38,432 --> 00:03:39,466 Well… 27 00:03:42,307 --> 00:03:44,707 It's okay for me to forgive you. 28 00:03:45,827 --> 00:03:46,867 Come with me this weekend, 29 00:03:47,666 --> 00:03:50,427 and we'll call everything before this a wash. 30 00:03:51,506 --> 00:03:53,107 Otherwise, I won't accept your apology. 31 00:03:54,946 --> 00:03:55,946 Don't accept it then. 32 00:03:58,112 --> 00:03:59,136 Lu Xiaofan. 33 00:03:59,136 --> 00:04:00,346 Lu Xiaofan. 34 00:04:00,346 --> 00:04:02,346 I'll go, don't worry. 35 00:04:08,267 --> 00:04:09,387 Strange man. 36 00:04:14,912 --> 00:04:15,936 Miss Wu. 37 00:04:17,507 --> 00:04:19,267 Mr. He, you're here so early. 38 00:04:21,426 --> 00:04:23,426 This is the new calculation I've made for booking the venue, 39 00:04:23,426 --> 00:04:25,226 and the compensation plan for old customers who cancel orders. 40 00:04:26,267 --> 00:04:27,627 I heard you're going to Mrs. Fan's house. 41 00:04:28,147 --> 00:04:29,466 Please pass this on to her. 42 00:04:34,147 --> 00:04:35,747 We haven't decided to… 43 00:04:35,747 --> 00:04:36,768 Thank you. 44 00:04:56,256 --> 00:04:59,187 When you get back, trim the edges according to preference. 45 00:04:59,187 --> 00:05:00,288 Alright, thank you. 46 00:05:00,288 --> 00:05:01,426 Take this too. 47 00:05:05,666 --> 00:05:07,027 Is it necessary to buy so much? 48 00:05:08,147 --> 00:05:09,226 Do you think it's appropriate 49 00:05:09,226 --> 00:05:10,507 to go empty-handed as a guest? 50 00:05:11,387 --> 00:05:13,306 Besides, Mrs. Fan helped cure my eyes, 51 00:05:13,306 --> 00:05:14,747 and I haven't had a chance to thank her yet. 52 00:05:16,986 --> 00:05:19,627 You were sold out by her. 53 00:05:20,786 --> 00:05:22,426 You are so dark-hearted. 54 00:05:24,067 --> 00:05:26,267 No one in this world would sell me out except you. 55 00:05:57,587 --> 00:06:00,627 Do you know the names of these fish? 56 00:06:00,627 --> 00:06:01,827 Lu Xiaofan, look. 57 00:06:07,306 --> 00:06:09,187 The green one is called Green Coat. 58 00:06:09,187 --> 00:06:10,906 The red one is called flowerhorn. 59 00:06:10,906 --> 00:06:12,666 The black one is called Leather Ball. 60 00:06:12,666 --> 00:06:14,346 The brown one is called Peacock Fish. 61 00:06:15,346 --> 00:06:18,106 Lu Xiaofan, I want that red flowerhorn Fish. 62 00:06:21,106 --> 00:06:22,208 Lu Xiaofan. 63 00:06:23,546 --> 00:06:24,608 Lu Xiaofan. 64 00:06:25,920 --> 00:06:26,947 Catch it for me. 65 00:06:28,800 --> 00:06:29,888 Hurry up and catch it. 66 00:06:37,346 --> 00:06:40,187 Lu Xiaofan, did we know each other before? 67 00:06:41,666 --> 00:06:43,306 I mean before Nice to Meet You Again. 68 00:06:46,656 --> 00:06:47,666 Of course not. 69 00:06:50,147 --> 00:06:51,866 Why are you overreacting? 70 00:06:52,960 --> 00:06:53,984 Peacock Fish. 71 00:06:55,306 --> 00:06:56,707 I found out when I was filing resumes 72 00:06:56,707 --> 00:06:58,986 that we went to the same school. 73 00:06:58,986 --> 00:07:01,147 You just started when I was a senior. 74 00:07:01,147 --> 00:07:03,226 So I was wondering if we had seen each other at school. 75 00:07:08,226 --> 00:07:09,546 Maybe. 76 00:07:09,546 --> 00:07:10,587 There were so many people in college. 77 00:07:11,106 --> 00:07:12,346 It's normal for us to meet each other. 78 00:07:14,587 --> 00:07:16,067 Why aren't you surprised at all? 79 00:07:16,906 --> 00:07:18,866 Did you already know we went to the same school? 80 00:07:26,466 --> 00:07:27,707 Why do you care about me so much? 81 00:07:28,267 --> 00:07:29,306 Did you have a crush on me before? 82 00:07:32,608 --> 00:07:34,267 No, what are you talking about? 83 00:07:34,906 --> 00:07:36,187 Hurry up, we're going to be late. 84 00:08:39,507 --> 00:08:40,906 Whose memories are these? 85 00:08:42,786 --> 00:08:43,826 Are they mine? 86 00:08:46,786 --> 00:08:49,027 As long as I think about these unfamiliar memories, 87 00:08:49,867 --> 00:08:51,426 the secret room will appear. 88 00:08:52,576 --> 00:08:53,664 Why? 89 00:08:57,347 --> 00:08:59,267 Does this secret room 90 00:09:00,347 --> 00:09:01,426 have something to do with me? 91 00:09:05,186 --> 00:09:06,426 Everyone, please come in. 92 00:09:10,387 --> 00:09:11,456 This way. 93 00:09:14,080 --> 00:09:15,147 Mrs. Fan, 94 00:09:15,147 --> 00:09:16,227 Welcome, welcome. 95 00:09:18,387 --> 00:09:19,507 Thank you. 96 00:09:19,507 --> 00:09:20,666 Thank you for the invitation. 97 00:09:21,856 --> 00:09:23,546 How come you came together? 98 00:09:24,227 --> 00:09:25,666 We just ran into each other on the way, 99 00:09:25,666 --> 00:09:26,946 so we came together. 100 00:09:27,456 --> 00:09:28,507 Mrs. Fan. 101 00:09:28,507 --> 00:09:31,227 Why didn't you tell me earlier that today is a visit to your home? 102 00:09:31,227 --> 00:09:33,186 I thought it was a tasting. 103 00:09:34,147 --> 00:09:35,467 It's a tasting. 104 00:09:35,467 --> 00:09:37,186 The chef who makes stuffed tofu is here. 105 00:09:37,186 --> 00:09:38,306 He's in the kitchen. 106 00:09:39,264 --> 00:09:40,347 That's great. 107 00:09:40,347 --> 00:09:42,107 I can go with Chef Fang 108 00:09:42,107 --> 00:09:43,107 to help out 109 00:09:43,107 --> 00:09:44,387 and learn a bit. 110 00:09:44,387 --> 00:09:46,227 Sorry, Lu. 111 00:09:46,227 --> 00:09:47,987 I'm not quite used to 112 00:09:47,987 --> 00:09:50,546 cooking for others outside of a restaurant. 113 00:09:53,186 --> 00:09:54,666 Sorry, sir. 114 00:09:54,666 --> 00:09:55,987 Alright. 115 00:09:55,987 --> 00:09:57,826 You're all my guests today, 116 00:09:57,826 --> 00:09:59,267 not private chefs. 117 00:09:59,267 --> 00:10:00,426 Come on in. 118 00:10:00,992 --> 00:10:02,048 Come. 119 00:10:07,872 --> 00:10:08,906 Come. 120 00:10:08,906 --> 00:10:09,952 Thank you. 121 00:10:12,267 --> 00:10:13,376 Here. 122 00:10:14,306 --> 00:10:15,627 Thank you, I can do it myself. 123 00:10:18,227 --> 00:10:19,306 This is? 124 00:10:19,306 --> 00:10:21,387 Stuffed tofu, have a taste. 125 00:10:31,808 --> 00:10:32,906 Come. 126 00:10:32,906 --> 00:10:34,144 - Mrs. Fan. - Thank you. 127 00:10:35,186 --> 00:10:36,906 Did you 128 00:10:36,906 --> 00:10:38,747 manage Yihua alone from the beginning? 129 00:10:40,826 --> 00:10:42,107 Not exactly. 130 00:10:42,627 --> 00:10:44,987 I started Yihua 131 00:10:44,987 --> 00:10:46,546 with much help. 132 00:10:47,467 --> 00:10:48,627 Presumably 133 00:10:48,627 --> 00:10:50,147 those who could help you 134 00:10:50,147 --> 00:10:51,867 are not ordinary people. 135 00:10:51,867 --> 00:10:54,347 Are they all restaurant business owners? 136 00:10:57,027 --> 00:10:59,027 Before founding Yihua, 137 00:10:59,027 --> 00:11:02,066 I worked for a large catering group for three years. 138 00:11:02,627 --> 00:11:04,306 At that time, my highest position 139 00:11:04,306 --> 00:11:06,946 was the group's general manager. 140 00:11:06,946 --> 00:11:08,147 But I knew 141 00:11:08,147 --> 00:11:10,107 that wasn't my final destination. 142 00:11:10,107 --> 00:11:12,867 So I left and started Yihua. 143 00:11:13,627 --> 00:11:17,267 But these three years of work experience, connections 144 00:11:17,267 --> 00:11:18,906 and the concept of catering 145 00:11:18,906 --> 00:11:20,867 eventually became Yihua's helpful people. 146 00:11:21,568 --> 00:11:22,586 Without these, 147 00:11:22,586 --> 00:11:24,306 I probably couldn't run Yihua. 148 00:11:27,186 --> 00:11:28,826 Apart from these, 149 00:11:28,826 --> 00:11:31,347 don't you have any partners 150 00:11:31,347 --> 00:11:33,467 or co-owners? 151 00:11:39,107 --> 00:11:41,347 All Yihua's employees are my partners. 152 00:11:44,227 --> 00:11:45,280 Yes. 153 00:11:46,186 --> 00:11:47,706 Actually, I used to treat employees 154 00:11:47,706 --> 00:11:48,946 as my partners. 155 00:11:49,546 --> 00:11:51,267 But later I found out 156 00:11:51,267 --> 00:11:53,347 sometimes others don't think that way. 157 00:11:54,666 --> 00:11:56,027 It's understandable 158 00:11:56,027 --> 00:11:57,186 people seeking better opportunities 159 00:11:57,186 --> 00:11:58,946 for their development. 160 00:12:00,107 --> 00:12:01,107 But it's just 161 00:12:03,066 --> 00:12:04,786 inevitable that there's a feeling of betrayal. 162 00:12:07,706 --> 00:12:08,867 Mrs. Fan, I guess you can understand 163 00:12:09,507 --> 00:12:10,624 this kind of feeling. 164 00:12:20,032 --> 00:12:21,088 Chef Fang. 165 00:12:21,747 --> 00:12:23,107 Chef Fang hasn't said anything for a while. 166 00:12:23,107 --> 00:12:25,227 Is this dish not good? 167 00:12:25,227 --> 00:12:27,546 No, it's interesting. 168 00:12:28,426 --> 00:12:29,867 Lemon and orange is used to 169 00:12:29,867 --> 00:12:31,627 neutralize the gamey taste of the meat. 170 00:12:32,186 --> 00:12:34,507 I have some ideas in my mind. 171 00:12:34,507 --> 00:12:36,387 I plan to go back and improve the dish for a test. 172 00:12:37,568 --> 00:12:38,720 Thank you. 173 00:12:41,107 --> 00:12:43,264 He, good for you. 174 00:12:43,872 --> 00:12:45,024 Not bad. 175 00:12:46,267 --> 00:12:47,627 He, good for you. 176 00:12:47,627 --> 00:12:48,747 He. 177 00:12:48,747 --> 00:12:50,387 As long as Mr. Liu is happy. 178 00:12:50,387 --> 00:12:52,147 As long as Mr. Liu is happy, I am. 179 00:12:52,147 --> 00:12:53,426 Let's go sing. 180 00:12:53,426 --> 00:12:55,746 Yes, let's go sing. 181 00:12:55,746 --> 00:12:57,047 I'll scan your code. 182 00:12:57,047 --> 00:12:58,066 No big deal. 183 00:12:58,066 --> 00:12:59,072 20% off. 184 00:12:59,072 --> 00:13:00,128 Come on. 185 00:13:00,867 --> 00:13:02,347 Let's go sing together. 186 00:13:02,347 --> 00:13:04,107 Yes, let's go later. 187 00:13:04,107 --> 00:13:06,147 Yes, let's go sing together later. 188 00:13:06,147 --> 00:13:08,186 - Mr. Liu. Mr. Liu. Mr. Liu. - Let's sing together. 189 00:13:08,186 --> 00:13:09,507 What are you doing? 190 00:13:09,507 --> 00:13:11,186 - Let's sing together. - Mr. Liu. Mr. Liu. Mr. Liu. 191 00:13:12,096 --> 00:13:13,147 Mr. Liu. 192 00:13:13,147 --> 00:13:14,387 - What are you doing? - Mr. Liu. 193 00:13:15,786 --> 00:13:17,066 Your wife called. 194 00:13:18,987 --> 00:13:20,027 Your wife called. 195 00:13:20,027 --> 00:13:22,107 She asked you to go home in half an hour. 196 00:13:24,227 --> 00:13:25,946 Or she'll pick you up at Yihua. 197 00:13:25,946 --> 00:13:29,107 Then next time. 198 00:13:29,107 --> 00:13:30,186 Next time. 199 00:13:30,186 --> 00:13:31,227 Let's go together next time. 200 00:13:31,227 --> 00:13:32,906 Let her join us next time. 201 00:13:32,906 --> 00:13:34,826 Next time, we'll all go sing together. 202 00:13:34,826 --> 00:13:35,967 Next time. 203 00:13:35,967 --> 00:13:37,267 Not bad, man. 204 00:13:37,826 --> 00:13:39,027 Next time, let's have fun. 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,287 No need to see me off. 206 00:13:40,287 --> 00:13:41,306 - Bye. - No need to see me off. 207 00:13:55,027 --> 00:13:56,507 Thank you, Mr. He. 208 00:13:58,066 --> 00:13:59,136 It's normal. 209 00:13:59,946 --> 00:14:02,306 Learn to protect yourself when necessary. 210 00:14:04,706 --> 00:14:06,186 Go home early after work later, okay? 211 00:14:16,352 --> 00:14:17,440 Cheers. 212 00:14:25,107 --> 00:14:26,467 And then, 213 00:14:26,467 --> 00:14:27,987 to show off, 214 00:14:27,987 --> 00:14:29,747 I turned myself into 215 00:14:29,747 --> 00:14:31,066 a three-star ice cream. 216 00:14:35,946 --> 00:14:36,987 Wait a moment. 217 00:14:38,347 --> 00:14:41,387 Chef Fang, I heard you know a lot about red wine. 218 00:14:41,387 --> 00:14:43,227 Go pick a couple for us. 219 00:14:45,107 --> 00:14:46,666 It may not be appropriate. 220 00:14:46,666 --> 00:14:48,546 What's inappropriate about it? 221 00:14:48,546 --> 00:14:51,586 Once you're in Yihua, we're all family, right? 222 00:14:54,786 --> 00:14:56,467 Alright, then I'll do the favor. 223 00:14:56,467 --> 00:14:57,568 Okay. 224 00:14:58,426 --> 00:15:00,546 The wine cellar is in the basement. 225 00:15:00,546 --> 00:15:01,906 Alright, sir, this way please. 226 00:15:01,906 --> 00:15:02,912 Okay. 227 00:15:09,024 --> 00:15:10,107 Mrs. Fan. 228 00:15:10,107 --> 00:15:11,387 Mrs. Fan, you know Chef Fang very well. 229 00:15:13,786 --> 00:15:15,066 Did you know each other before? 230 00:15:16,864 --> 00:15:17,867 No. 231 00:15:18,786 --> 00:15:19,946 I was guessing. 232 00:15:20,666 --> 00:15:22,747 A person who is picky about food 233 00:15:22,747 --> 00:15:24,467 should also be picky about wine. 234 00:15:25,586 --> 00:15:27,107 Are you also like this? 235 00:15:27,867 --> 00:15:28,960 Yes, right. 236 00:15:31,488 --> 00:15:32,544 Cheers. 237 00:15:41,088 --> 00:15:42,147 Mrs. Fan. 238 00:15:42,147 --> 00:15:43,296 Mrs. Fan. 239 00:15:44,426 --> 00:15:47,107 Did you first open a restaurant 240 00:15:47,107 --> 00:15:48,786 named Fanghua? 241 00:15:51,066 --> 00:15:52,147 Did you tell him? 242 00:15:54,400 --> 00:15:55,488 No. 243 00:15:56,347 --> 00:15:57,867 Why are you talking so much today? 244 00:15:57,867 --> 00:15:58,912 Are you a fan? 245 00:15:59,467 --> 00:16:01,546 Actually, a long time ago, 246 00:16:01,546 --> 00:16:03,786 I saw an interview with you online. 247 00:16:04,426 --> 00:16:05,504 Really? 248 00:16:07,546 --> 00:16:09,546 Back then, I was young and knew nothing. 249 00:16:10,147 --> 00:16:11,627 I had no experience. 250 00:16:11,627 --> 00:16:14,227 I was just a passionate person. 251 00:16:14,227 --> 00:16:15,826 But now that I think about it, 252 00:16:15,826 --> 00:16:17,627 when business was good, 253 00:16:17,627 --> 00:16:19,387 it was crowded. 254 00:16:20,096 --> 00:16:21,227 By the way, 255 00:16:21,227 --> 00:16:22,826 it was when the restaurant opened, 256 00:16:22,826 --> 00:16:24,627 others sent me orchids. 257 00:16:26,027 --> 00:16:27,227 It was from that time 258 00:16:27,227 --> 00:16:28,666 that I started to like orchids. 259 00:16:31,627 --> 00:16:33,387 Now on Yihua's photo wall, 260 00:16:33,387 --> 00:16:34,586 there are still pictures of Fanghua 261 00:16:34,586 --> 00:16:36,227 and me when I was young. 262 00:16:39,306 --> 00:16:42,546 So, why did 263 00:16:43,107 --> 00:16:44,867 that restaurant…? 264 00:16:45,507 --> 00:16:46,947 Due to the negligence of the chef. 265 00:16:47,586 --> 00:16:50,227 A fish with a broken gallbladder was still served. 266 00:16:50,227 --> 00:16:52,707 It just so happened that the customer had kidney disease. 267 00:16:52,707 --> 00:16:54,306 He made a scene. 268 00:16:54,306 --> 00:16:55,586 And the restaurant was forced to close. 269 00:16:57,507 --> 00:16:59,427 You made mistakes before? 270 00:16:59,427 --> 00:17:00,747 when I was young, to loaf on the job, 271 00:17:01,507 --> 00:17:03,146 I thought a fish with a broken gallbladder 272 00:17:03,146 --> 00:17:04,386 could be cleaned with some alkali powder 273 00:17:04,386 --> 00:17:05,747 and then cooked. 274 00:17:05,747 --> 00:17:06,784 And the taste shouldn't be noticeable. 275 00:17:07,427 --> 00:17:09,626 In the end, I had to pay the piper. 276 00:17:11,488 --> 00:17:12,864 Look at me. 277 00:17:12,864 --> 00:17:13,987 After drinking, 278 00:17:13,987 --> 00:17:16,106 all these old stories were revealed. 279 00:17:22,707 --> 00:17:24,826 I'd better go see how Chef Fang is doing, 280 00:17:25,376 --> 00:17:26,467 You should chat. 281 00:17:26,467 --> 00:17:27,520 Alright. 282 00:17:32,480 --> 00:17:34,747 He should have gone long ago. So noisy. 283 00:17:35,826 --> 00:17:37,386 Have you endured it for a long time? 284 00:17:58,467 --> 00:17:59,626 Chef Fang. 285 00:17:59,626 --> 00:18:01,667 Is this your first time at Mrs. Fan's house? 286 00:18:02,187 --> 00:18:03,947 I thought you were old acquaintances. 287 00:18:04,586 --> 00:18:06,987 No, if I hadn't run into you guys at the door, 288 00:18:06,987 --> 00:18:07,987 I wouldn't have found my way. 289 00:18:11,306 --> 00:18:12,947 You told me before that 290 00:18:12,947 --> 00:18:14,467 when you were young, 291 00:18:14,467 --> 00:18:16,667 you ruined a fish in a restaurant. 292 00:18:18,786 --> 00:18:20,066 What happened after that? 293 00:18:23,907 --> 00:18:24,947 I got fired, of course. 294 00:18:26,066 --> 00:18:28,027 Do you remember 295 00:18:28,747 --> 00:18:29,786 the name of that restaurant? 296 00:18:33,586 --> 00:18:35,907 I don't remember. 297 00:18:36,427 --> 00:18:37,626 I'm getting old. 298 00:18:37,626 --> 00:18:38,747 And it's been so many years. 299 00:18:45,467 --> 00:18:46,747 Why are you so interested? 300 00:18:47,987 --> 00:18:49,507 Are you deliberately digging up my dark history? 301 00:18:50,546 --> 00:18:52,146 No, of course not. 302 00:18:53,747 --> 00:18:57,027 I just want to know a bit about the head chef's experience. 303 00:18:57,586 --> 00:18:59,386 Just kidding. 304 00:18:59,386 --> 00:19:01,306 There's nothing to hide about my experience. 305 00:19:03,947 --> 00:19:05,626 But I really can't remember 306 00:19:05,626 --> 00:19:07,907 the name of that restaurant. 307 00:19:09,747 --> 00:19:11,306 I just remember that 308 00:19:13,427 --> 00:19:14,496 there were some flowers at the entrance. 309 00:19:18,626 --> 00:19:19,987 Probably orchids. 310 00:19:23,826 --> 00:19:26,386 I've looked over the materials Mr. He prepared. 311 00:19:26,386 --> 00:19:27,826 Very thoughtful. 312 00:19:27,826 --> 00:19:29,707 The revenue calculation is also very detailed. 313 00:19:29,707 --> 00:19:32,427 From the numbers alone, perfect. 314 00:19:33,088 --> 00:19:34,146 But I still don't think 315 00:19:34,146 --> 00:19:36,066 we shouldn't hurt old customers 316 00:19:36,066 --> 00:19:38,187 for immediate benefits. 317 00:19:39,027 --> 00:19:40,707 When people's hearts turn cold, 318 00:19:40,707 --> 00:19:42,626 no amount of money can buy them back. 319 00:19:43,744 --> 00:19:44,800 Besides, 320 00:19:46,987 --> 00:19:49,187 Yihua is already in a cold winter. 321 00:19:50,027 --> 00:19:52,146 It can't withstand another round of cooling. 322 00:19:56,707 --> 00:19:59,386 Every morning when you arrive at Yihua, 323 00:19:59,386 --> 00:20:01,546 is the first person you see He Hongjia? 324 00:20:02,987 --> 00:20:04,427 Don't you find it strange? 325 00:20:04,427 --> 00:20:06,227 No matter how early you arrive, 326 00:20:06,227 --> 00:20:07,907 he seems to always be there before you. 327 00:20:14,208 --> 00:20:15,306 I understand 328 00:20:15,947 --> 00:20:17,947 Mr. He's feelings for Yihua. 329 00:20:19,066 --> 00:20:22,427 - But… - After such a big change in Yihua this time, 330 00:20:23,507 --> 00:20:24,947 you've always been thinking 331 00:20:24,947 --> 00:20:26,707 how to solve the problem. 332 00:20:26,707 --> 00:20:27,947 However, the key is, 333 00:20:29,267 --> 00:20:32,146 a restaurant has to survive 334 00:20:32,707 --> 00:20:35,707 to have the ability to continue serving customers, right? 335 00:20:37,947 --> 00:20:40,747 Wu Yang, as I said, 336 00:20:40,747 --> 00:20:42,907 you're a lot like me when I was young. 337 00:20:43,626 --> 00:20:45,707 I believe you can understand what I'm saying, 338 00:20:46,346 --> 00:20:47,507 I also believe that 339 00:20:48,786 --> 00:20:50,467 you'll make the most advantageous decision for Yihua 340 00:20:50,467 --> 00:20:52,667 at this stage. 341 00:21:05,600 --> 00:21:07,866 Alright, I understand, Mrs. Fan. 342 00:21:29,728 --> 00:21:30,752 [Yihua Restaurant Customer File] 343 00:21:45,306 --> 00:21:46,427 Are you home? 344 00:21:50,528 --> 00:21:51,584 Yes. 345 00:23:19,872 --> 00:23:20,907 Is anyone there? 346 00:23:26,400 --> 00:23:27,456 Is anyone there? 347 00:23:48,747 --> 00:23:50,546 What are you doing here? I thought you went back. 348 00:24:00,227 --> 00:24:01,546 You should have been back too. 349 00:24:03,866 --> 00:24:05,027 I came back to work overtime, 350 00:24:05,546 --> 00:24:07,786 sorting out the information of old customers. 351 00:24:21,664 --> 00:24:22,720 What about you? 352 00:24:23,507 --> 00:24:24,546 Why did you come over here? 353 00:24:26,747 --> 00:24:28,386 I forgot to take something. 354 00:24:28,386 --> 00:24:29,408 What is it? 355 00:24:30,427 --> 00:24:31,467 I'll go with you. 356 00:24:37,386 --> 00:24:39,106 No need, I remembered. 357 00:24:39,987 --> 00:24:41,227 I found it. 358 00:24:41,227 --> 00:24:42,272 You did? 359 00:24:43,146 --> 00:24:45,146 Since you're here anyway, 360 00:24:45,667 --> 00:24:46,987 help me figure out. 361 00:24:46,987 --> 00:24:48,386 How to cancel 362 00:24:49,066 --> 00:24:50,146 these old customers' reservations? 363 00:24:53,146 --> 00:24:54,826 Did you take another new order? 364 00:24:54,826 --> 00:24:56,826 Weren't you against it before? 365 00:25:00,866 --> 00:25:02,507 To be honest, I still haven't figured it out. 366 00:25:03,947 --> 00:25:06,066 I'm afraid the decision I make won't be the best one. 367 00:25:06,947 --> 00:25:09,346 But I have no choice but to take responsibility. 368 00:25:14,386 --> 00:25:16,106 I don't know how to run a business. 369 00:25:17,786 --> 00:25:19,386 But for me, 370 00:25:19,386 --> 00:25:21,106 just like what happened to Nice to Meet You Again back then, 371 00:25:21,626 --> 00:25:22,947 you chose a batch 372 00:25:22,947 --> 00:25:24,386 of unsuitable Hele crabs? 373 00:25:24,987 --> 00:25:26,667 That was gradually recognized 374 00:25:26,667 --> 00:25:28,066 after adjustments. 375 00:25:28,987 --> 00:25:30,146 The dishes are the same. 376 00:25:30,826 --> 00:25:32,786 They can't be perfect from the start. 377 00:25:37,227 --> 00:25:40,066 I don't mean you're not doing well. 378 00:25:44,992 --> 00:25:46,048 It's okay. 379 00:25:48,346 --> 00:25:49,907 I just suddenly remembered 380 00:25:50,586 --> 00:25:52,187 our days as partners. 381 00:25:59,227 --> 00:26:01,546 Lu Xiaofan, why do you always deliberately avoid me? 382 00:26:04,467 --> 00:26:05,507 I don't. 383 00:26:06,027 --> 00:26:07,227 Would I eat you? 384 00:26:13,027 --> 00:26:14,106 Could you 385 00:26:17,027 --> 00:26:19,106 go back to the state you were in at Nice to Meet You Again? 386 00:26:22,267 --> 00:26:24,066 Although you weren't quite likable back then, 387 00:26:25,507 --> 00:26:27,707 at least there was no barrier between us, 388 00:26:30,187 --> 00:26:32,187 not like now. I always feel that… 389 00:26:32,947 --> 00:26:34,016 Wu Yang. 390 00:26:36,187 --> 00:26:38,786 I know what you are going to say. 391 00:26:41,507 --> 00:26:42,528 Yes. 392 00:26:43,386 --> 00:26:45,987 I went too far before, 393 00:26:46,947 --> 00:26:48,947 and did things that made you sad, 394 00:26:50,106 --> 00:26:51,227 I apologize to you. 395 00:26:54,667 --> 00:26:55,747 But actually, 396 00:26:56,267 --> 00:26:57,306 I'm very clear 397 00:26:58,027 --> 00:26:59,187 what I should 398 00:27:00,027 --> 00:27:01,120 and shouldn't do. 399 00:27:06,306 --> 00:27:07,386 What you shouldn't do? 400 00:27:11,346 --> 00:27:12,352 Anyway, 401 00:27:14,227 --> 00:27:15,987 the last person I want to lie to is you. 402 00:27:18,306 --> 00:27:20,707 Although we are no longer partners, 403 00:27:21,427 --> 00:27:22,907 as your former partner, 404 00:27:22,907 --> 00:27:24,467 whatever you do, 405 00:27:24,467 --> 00:27:26,106 whatever you decide, 406 00:27:26,106 --> 00:27:28,546 I will support you with all my heart. 407 00:27:50,027 --> 00:27:51,386 What are you going to do? 408 00:27:54,826 --> 00:27:56,146 What are you doing? 409 00:28:13,106 --> 00:28:14,176 I'm going home. 410 00:28:22,912 --> 00:28:24,427 Wait for me to take you back. 411 00:28:36,227 --> 00:28:38,546 Let me take you back. 412 00:28:47,146 --> 00:28:49,866 Mr. He, why are you here? 413 00:28:50,507 --> 00:28:51,584 Miss Wu. 414 00:28:53,467 --> 00:28:54,747 Miss Wu, are you working overtime? 415 00:28:59,747 --> 00:29:01,987 Weren't you going to Mrs. Fan's house for dinner today? 416 00:29:07,267 --> 00:29:09,346 I left something behind. I'm about to leave. 417 00:29:14,027 --> 00:29:15,040 Mr. He, 418 00:29:15,626 --> 00:29:16,786 aren't you leaving? 419 00:29:19,467 --> 00:29:21,066 Regarding the issue of new and old customers, 420 00:29:21,747 --> 00:29:22,947 I want to talk to you. 421 00:29:29,027 --> 00:29:30,080 Excuse me. 422 00:29:31,866 --> 00:29:32,992 Are you having a cold? 423 00:29:34,267 --> 00:29:35,872 I have a coat in my office. Let me get it for you, 424 00:29:35,872 --> 00:29:36,960 No need. 425 00:29:37,626 --> 00:29:40,707 Sorry, I don't need it. I'm about to leave. 426 00:29:45,427 --> 00:29:47,987 Mr. He, you have gray hair. 427 00:29:47,987 --> 00:29:49,267 You can't stay up late anymore. 428 00:29:49,267 --> 00:29:50,947 If there's anything, we'll talk tomorrow. 429 00:29:52,507 --> 00:29:54,346 Judging is waiting for a reply. 430 00:29:54,346 --> 00:29:55,360 We have to confirm it tomorrow. 431 00:29:56,707 --> 00:29:58,066 Well, let's talk at the gate. 432 00:29:58,066 --> 00:29:59,386 I'm just ordering a taxi. 433 00:29:59,386 --> 00:30:00,786 Well, in that case, 434 00:30:00,786 --> 00:30:03,346 I'll send you back. We can talk on the way. 435 00:30:04,707 --> 00:30:06,106 Alright, let's walk and talk. 436 00:30:06,667 --> 00:30:07,680 Let's go. 437 00:30:14,386 --> 00:30:15,456 Let's go. 438 00:30:18,027 --> 00:30:19,104 Are you going to lock the door? 439 00:30:21,826 --> 00:30:23,907 I was going to say I'd lock it. 440 00:30:26,816 --> 00:30:27,826 I'll lock it. 441 00:30:31,427 --> 00:30:32,427 Miss Wu. 442 00:30:32,427 --> 00:30:33,866 Actually, you haven't been at Yihua for long. 443 00:30:33,866 --> 00:30:35,747 There's a lot you don't know about. 444 00:30:35,747 --> 00:30:36,866 The order from Juding… 445 00:30:39,027 --> 00:30:41,546 I have to review a report. 446 00:30:42,227 --> 00:30:43,467 What report? 447 00:30:43,467 --> 00:30:45,707 There's no report that needs your approval recently. 448 00:30:47,947 --> 00:30:49,106 Not that. 449 00:30:49,106 --> 00:30:51,346 It's the new procurement plan. 450 00:30:51,346 --> 00:30:54,066 Didn't you already organize it and send it to me? 451 00:30:56,027 --> 00:30:57,467 Yes, it's that plan. 452 00:30:57,467 --> 00:30:58,707 But it occurred to me that 453 00:30:58,707 --> 00:31:00,187 something needs to be adjusted. 454 00:31:03,456 --> 00:31:06,346 Alright, then I'll go first. 455 00:31:06,346 --> 00:31:07,360 Alright. 456 00:31:09,947 --> 00:31:11,106 Goodbye, Mr. He. 457 00:31:12,106 --> 00:31:13,346 Go home and rest early. 458 00:31:58,976 --> 00:32:00,000 What are you laughing at? 459 00:32:01,467 --> 00:32:04,146 I just heard you make a sound inside. 460 00:32:05,227 --> 00:32:07,066 You got hit? Does it hurt? 461 00:32:13,408 --> 00:32:14,427 Well… 462 00:32:14,427 --> 00:32:15,488 Let's go. 463 00:32:23,507 --> 00:32:24,786 Do you want some late-night snacks? 464 00:32:26,592 --> 00:32:27,648 No need. 465 00:32:28,704 --> 00:32:29,728 Let's go. 466 00:32:31,467 --> 00:32:32,480 I'm hungry. 467 00:32:36,066 --> 00:32:37,346 I'm not. 468 00:32:37,346 --> 00:32:39,106 And I have to get up early tomorrow. 469 00:32:41,146 --> 00:32:42,586 Why doesn't he get the hint? 470 00:32:44,106 --> 00:32:45,152 What? 471 00:33:02,747 --> 00:33:03,786 For business matters, 472 00:33:03,786 --> 00:33:05,786 talk to Miss Wu. 473 00:33:05,786 --> 00:33:07,546 I won't participate in the decision this time. 474 00:33:29,306 --> 00:33:30,507 Miss Wu, what's up? 475 00:33:40,507 --> 00:33:41,826 About the refund compensation plan, 476 00:33:43,328 --> 00:33:44,346 I've sorted out the specific details 477 00:33:44,346 --> 00:33:46,027 of each customer 478 00:33:46,027 --> 00:33:47,227 who needs to cancel the reservation. 479 00:33:47,227 --> 00:33:48,227 Since we're going to break our promise, 480 00:33:48,227 --> 00:33:49,626 we have to be sincere. 481 00:33:54,106 --> 00:33:55,746 Weren't you against it? 482 00:33:57,408 --> 00:33:58,546 I've thought it through. 483 00:33:59,106 --> 00:34:00,586 Choosing to break our promise to old customers, 484 00:34:00,586 --> 00:34:03,146 we need to take on more risks, 485 00:34:03,146 --> 00:34:04,347 and it might cause Yihua's 486 00:34:04,347 --> 00:34:05,987 years of accumulated reputation to collapse. 487 00:34:06,586 --> 00:34:07,907 Given your feelings for Yihua, 488 00:34:08,736 --> 00:34:09,827 you must be more reluctant 489 00:34:09,827 --> 00:34:11,706 to make such a decision than I am. 490 00:34:13,987 --> 00:34:15,027 Mr. He. 491 00:34:15,027 --> 00:34:16,027 You should take care of 492 00:34:16,027 --> 00:34:18,467 contacting Juding. 493 00:34:18,467 --> 00:34:19,746 I'll take care of the cancellation. 494 00:34:20,544 --> 00:34:21,568 Wait a minute. 495 00:34:27,106 --> 00:34:28,106 For the cancellation, 496 00:34:28,106 --> 00:34:29,546 let me take care of it. 497 00:34:31,987 --> 00:34:33,066 Customers won't have anything good to say 498 00:34:33,706 --> 00:34:35,146 when their order is canceled for no reason. 499 00:34:35,827 --> 00:34:37,467 They might get emotional and do something. 500 00:34:38,427 --> 00:34:40,106 Some customers have a good relationship with me. 501 00:34:41,706 --> 00:34:42,907 It's easier for me. 502 00:34:42,907 --> 00:34:44,106 I am a new comer at Yihua. 503 00:34:44,106 --> 00:34:46,106 It will be much simpler for me to handle it. 504 00:34:47,666 --> 00:34:48,672 It's a deal. 505 00:34:52,027 --> 00:34:54,106 Mr. He, don't forget that 506 00:34:54,106 --> 00:34:56,066 I came from a small restaurant. 507 00:34:56,066 --> 00:34:58,507 I do have some experience dealing with these customers. 508 00:35:11,266 --> 00:35:12,747 Yes, I'm very sorry. 509 00:35:12,747 --> 00:35:15,827 We will compensate you with gift vouchers of the same value, 510 00:35:15,827 --> 00:35:18,706 and include a 50% discount card for Yihua all year round. 511 00:35:18,706 --> 00:35:20,586 Yes, this is Yihua Group. 512 00:35:21,146 --> 00:35:22,586 Hello, Mrs. Wang. 513 00:35:22,586 --> 00:35:24,467 Excuse me, this is Yihua Restaurant. 514 00:35:25,226 --> 00:35:27,426 I'm sorry, I'm really sorry. 515 00:35:27,426 --> 00:35:29,106 Sorry for the inconvenience. 516 00:35:29,106 --> 00:35:31,666 Hello, I am Wu Yang, the general manager of Yihua Restaurant. 517 00:35:55,744 --> 00:35:56,768 Here. 518 00:36:09,787 --> 00:36:11,307 For the old customers, 519 00:36:12,736 --> 00:36:13,787 those with a good temper 520 00:36:13,787 --> 00:36:15,787 would scold me to vent their anger. 521 00:36:16,507 --> 00:36:18,146 But for those who are not easily appeased, 522 00:36:19,066 --> 00:36:20,586 I really don't know what to do. 523 00:36:24,307 --> 00:36:27,936 Don't put too much pressure on yourself. Here. 524 00:36:28,947 --> 00:36:30,066 Look at this pajama. 525 00:36:31,347 --> 00:36:32,706 Isn't the fabric nice? 526 00:36:32,706 --> 00:36:34,226 I bought one for you and your mom. 527 00:36:34,827 --> 00:36:35,936 Choose a color. 528 00:36:39,626 --> 00:36:41,307 Why is it so expensive? 529 00:36:41,307 --> 00:36:43,106 What is it made of, gold? 530 00:36:43,106 --> 00:36:44,787 I don't deserve it. Don't buy it for me. 531 00:36:44,787 --> 00:36:45,867 A 70% discount. 532 00:36:45,867 --> 00:36:47,347 I have to do it quick. 533 00:36:47,347 --> 00:36:49,347 No need, huh? Alright. 534 00:36:50,106 --> 00:36:52,106 Once this opportunity is gone, there won't be another one. 535 00:36:52,106 --> 00:36:53,387 The purple one, thank you, Ms. Zhao. 536 00:36:56,224 --> 00:36:57,280 Alright. 537 00:36:58,226 --> 00:37:00,307 I'll keep your home address for delivery. 538 00:37:00,307 --> 00:37:01,387 Ask your mom to check it. 539 00:37:02,387 --> 00:37:05,146 I'll buy you an off-white one. 540 00:37:06,507 --> 00:37:07,872 Home delivery, 541 00:37:07,872 --> 00:37:09,307 Home delivery. 542 00:37:09,307 --> 00:37:11,586 Right, why didn't I think of home delivery? 543 00:37:15,146 --> 00:37:16,907 What are you murmuring about? 544 00:37:16,907 --> 00:37:18,586 What delivery can solve your problem? 545 00:37:20,947 --> 00:37:22,106 There's this one. 546 00:37:36,226 --> 00:37:37,546 Did you say something to her? 547 00:37:39,347 --> 00:37:40,666 Why did you ask this? 548 00:37:40,666 --> 00:37:41,827 Something's wrong with her. 549 00:37:42,787 --> 00:37:44,347 I also think so. 550 00:37:44,347 --> 00:37:46,827 Last time she came, she inquired about the pawnshop. 551 00:37:46,827 --> 00:37:48,146 But she didn't say any wish. 552 00:37:48,146 --> 00:37:49,307 She just said she wanted to pawn you. 553 00:37:49,920 --> 00:37:50,987 She knew it. 554 00:37:50,987 --> 00:37:52,000 Bai. 555 00:37:52,586 --> 00:37:53,787 How many times have I told you? 556 00:37:53,787 --> 00:37:56,027 Don't talk while eating. 557 00:37:57,827 --> 00:37:59,307 The pastry is nice. 558 00:37:59,307 --> 00:38:00,507 Go out and buy me one. 559 00:38:01,792 --> 00:38:02,880 Now? 560 00:38:04,192 --> 00:38:05,280 Immediately. 561 00:38:09,920 --> 00:38:10,976 By the way, 562 00:38:12,427 --> 00:38:13,626 where's Nan? 563 00:38:15,666 --> 00:38:17,546 He must be hanging out. 564 00:38:17,546 --> 00:38:18,867 Do you want me to call her back? 565 00:38:18,867 --> 00:38:19,904 No need. 566 00:38:25,504 --> 00:38:26,560 Sir. 567 00:38:28,347 --> 00:38:29,586 If you want to know the answer, 568 00:38:30,666 --> 00:38:32,186 come with me to a place. 569 00:39:39,347 --> 00:39:41,467 Why are these bells different from the ones outside? 570 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 What's the difference? 571 00:40:19,776 --> 00:40:20,947 Huang Dianwen. 572 00:40:22,304 --> 00:40:23,360 What? 573 00:40:27,427 --> 00:40:28,787 Yes, your name is Huang Dianwen. 574 00:40:34,867 --> 00:40:36,064 What does that mean? 575 00:40:39,066 --> 00:40:41,546 It turns out that the bells inside are those of the shopkeepers. 576 00:40:52,928 --> 00:40:54,027 How do you know? 577 00:40:56,186 --> 00:40:57,467 Isn't this your bell? 578 00:41:02,266 --> 00:41:04,586 Why is there only your name? 579 00:41:25,307 --> 00:41:26,347 At one point, I thought 580 00:41:26,907 --> 00:41:28,666 among the ten million bells, 581 00:41:29,387 --> 00:41:30,586 there might be one belonging to me. 582 00:41:32,146 --> 00:41:33,216 How could that be? 583 00:41:37,507 --> 00:41:39,787 Even if the shopkeeper chosen by Geminate Flower 584 00:41:39,787 --> 00:41:40,787 has a bell, 585 00:41:40,787 --> 00:41:41,987 it's different from that of the others. 586 00:41:42,947 --> 00:41:44,307 How could it be the ones in front of you? 587 00:41:50,307 --> 00:41:52,546 Boss, you were born in the pawnshop. 588 00:41:52,546 --> 00:41:53,787 You've never been to the outside world. 589 00:41:53,787 --> 00:41:55,626 leaving a love relationship, 590 00:41:55,626 --> 00:41:57,867 If the memory runs back, it comes back after remelting. 591 00:41:57,867 --> 00:41:59,626 This is the place where wishes are fulfilled. 592 00:41:59,626 --> 00:42:01,507 I thought it was a change of shopkeeper. 593 00:42:01,507 --> 00:42:02,666 The shopkeeper is about to change. 594 00:42:02,666 --> 00:42:03,746 This is a good thing. 595 00:42:03,746 --> 00:42:06,626 Since you were born, you've been here with us. 596 00:42:06,626 --> 00:42:08,787 You have no bell and memories. 597 00:43:13,666 --> 00:43:15,586 Could keep the secret 598 00:43:16,666 --> 00:43:17,746 of what you have seen today? 599 00:43:19,586 --> 00:43:20,640 Why? 600 00:43:24,266 --> 00:43:26,066 I am willing to exchange a secret with you. 601 00:43:53,186 --> 00:43:55,938 ♫ We're like strangers ♫ 602 00:43:55,938 --> 00:43:59,268 ♫ Passing each other impassively ♫ 603 00:44:01,122 --> 00:44:03,865 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 604 00:44:03,865 --> 00:44:07,202 ♫ And think we can be cool with it ♫ 605 00:44:09,218 --> 00:44:13,186 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 606 00:44:13,186 --> 00:44:16,450 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 607 00:44:17,698 --> 00:44:21,390 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 608 00:44:24,354 --> 00:44:26,402 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 609 00:44:26,402 --> 00:44:28,482 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 610 00:44:28,482 --> 00:44:30,434 ♫ We're suffering the same pain ♫ 611 00:44:30,434 --> 00:44:32,482 ♫ You were heartbroken ♫ 612 00:44:32,482 --> 00:44:34,559 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 613 00:44:34,559 --> 00:44:36,514 ♫ Every minute of every day ♫ 614 00:44:36,514 --> 00:44:39,966 ♫ Stop pushing me away ♫ 615 00:44:40,979 --> 00:44:44,834 ♫ Can you get over me? ♫ 616 00:44:44,834 --> 00:44:48,000 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 617 00:44:48,000 --> 00:44:51,214 ♫ And deceive yourself ♫ 618 00:44:51,214 --> 00:44:55,343 ♫ People destined to be in love ♫ 619 00:44:55,343 --> 00:44:59,350 ♫ Will meet again one day ♫ 620 00:45:02,210 --> 00:45:08,034 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 621 00:45:08,034 --> 00:45:12,130 ♫ You know how much you love her ♫ 622 00:45:17,250 --> 00:45:20,241 ♫ And miss her ♫ 623 00:45:26,978 --> 00:45:30,890 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 624 00:45:30,890 --> 00:45:34,808 ♫ Atop the ruins ♫ 625 00:45:34,808 --> 00:45:39,778 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 626 00:45:39,778 --> 00:45:41,026 ♫ Don't leave me ♫ 627 00:45:41,026 --> 00:45:44,994 ♫ Can you get over me? ♫ 628 00:45:44,994 --> 00:45:48,066 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 629 00:45:48,066 --> 00:45:51,169 ♫ And deceive yourself ♫ 630 00:45:51,169 --> 00:45:55,295 ♫ People destined to be in love ♫ 631 00:45:55,295 --> 00:45:59,746 ♫ Will meet again one day ♫ 632 00:46:02,402 --> 00:46:07,682 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 633 00:46:08,194 --> 00:46:11,525 ♫ You know how much you love her ♫ 634 00:46:17,250 --> 00:46:19,557 ♫ And miss her ♫ 635 00:46:21,474 --> 00:46:23,844 ♫ And miss her ♫ 42406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.