All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 12] 3 00:01:58,178 --> 00:02:00,499 The trend of destroying the pawn 4 00:02:00,499 --> 00:02:01,979 is subtle, 5 00:02:01,979 --> 00:02:03,059 like sneezing, 6 00:02:03,059 --> 00:02:04,138 catching a cold, 7 00:02:04,138 --> 00:02:06,339 and get in an accident in severe case. 8 00:02:06,339 --> 00:02:07,659 It's so hot. 9 00:02:07,659 --> 00:02:08,779 You have a fever. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,858 Doctor, doctor! 11 00:02:13,618 --> 00:02:14,656 Mom. 12 00:02:23,659 --> 00:02:24,779 Why are you here? 13 00:02:27,458 --> 00:02:28,858 I just happened to bump into Auntie. 14 00:02:31,418 --> 00:02:33,339 Well, if you don't have anything else, I'll go first. 15 00:02:34,368 --> 00:02:35,424 Bye. 16 00:02:43,618 --> 00:02:46,080 Huang Dianwen, Huang Dianwen. 17 00:02:47,712 --> 00:02:48,864 Huang Dianwen. 18 00:03:44,898 --> 00:03:46,048 What's wrong with Wu Yang? 19 00:03:49,418 --> 00:03:50,578 Is it because of destroying the pawn? 20 00:03:54,099 --> 00:03:55,379 If you think so, 21 00:03:56,512 --> 00:03:57,618 it is true. 22 00:03:58,659 --> 00:04:01,219 Okay, then I want to redeem the pawn. 23 00:04:02,752 --> 00:04:03,808 Redeem the pawn? 24 00:04:07,099 --> 00:04:08,738 You should be very clear that 25 00:04:10,219 --> 00:04:11,232 if you want to redeem, 26 00:04:11,858 --> 00:04:14,378 all the proceeds from the previous pawn will be taken back. 27 00:04:15,040 --> 00:04:16,058 And you need to... 28 00:04:16,058 --> 00:04:17,099 I know, I know. 29 00:04:18,219 --> 00:04:19,699 I can exchange everything I have. 30 00:04:20,779 --> 00:04:22,579 If it doesn't work, use the interest. 31 00:04:22,579 --> 00:04:24,178 Or use the redeemed one, I don't care. 32 00:04:24,178 --> 00:04:25,280 Unfortunately, 33 00:04:26,339 --> 00:04:28,378 your life is not enough to pay the interest. 34 00:04:30,592 --> 00:04:31,744 What did you say? 35 00:04:32,768 --> 00:04:33,856 Huang Dianwen. 36 00:04:36,058 --> 00:04:37,539 You can't just ignore this. 37 00:04:39,258 --> 00:04:41,219 Whatever you want. 38 00:04:42,378 --> 00:04:43,699 Whatever the price. 39 00:04:44,608 --> 00:04:45,664 Do it for me. 40 00:04:47,459 --> 00:04:49,139 I really can't help you this time. 41 00:04:53,920 --> 00:04:54,976 Huang Dianwen, you… 42 00:05:08,288 --> 00:05:09,298 What is this? 43 00:05:53,858 --> 00:05:55,058 Sir, don't get excited. 44 00:06:00,818 --> 00:06:02,019 The emotions between the two of you 45 00:06:02,019 --> 00:06:04,339 have not reached the intensity of destroying the pawn. 46 00:06:05,459 --> 00:06:06,858 This is just a sign. 47 00:06:10,058 --> 00:06:11,659 Isn't your Geminate Flower 48 00:06:12,779 --> 00:06:14,139 still blooming? 49 00:06:15,459 --> 00:06:16,818 A sign of destruction? 50 00:06:17,979 --> 00:06:19,738 Is this reminding me to leave her? 51 00:06:27,904 --> 00:06:29,024 Are you still redeeming the pawn? 52 00:06:30,979 --> 00:06:32,139 Neither redemption nor pawn. 53 00:06:32,139 --> 00:06:33,178 Please go back. 54 00:06:51,936 --> 00:06:52,960 Nan, 55 00:06:53,699 --> 00:06:56,019 which is better, 56 00:06:56,019 --> 00:06:57,099 stuffed tofu with wild vegetables 57 00:06:57,659 --> 00:06:59,219 or tofu with green onions? 58 00:07:06,378 --> 00:07:07,618 Boss. 59 00:07:07,618 --> 00:07:08,640 You're back. 60 00:07:09,979 --> 00:07:11,008 Boss. 61 00:07:13,056 --> 00:07:14,080 Boss. 62 00:07:22,304 --> 00:07:23,339 And this one. 63 00:07:23,339 --> 00:07:24,448 Okay. 64 00:07:26,019 --> 00:07:27,139 Madam, the bill. 65 00:07:27,139 --> 00:07:28,459 Okay. 66 00:07:28,459 --> 00:07:30,528 The total is 105. 67 00:07:30,528 --> 00:07:31,699 Paid. 68 00:07:31,699 --> 00:07:33,899 Thank you, and welcome back next time. 69 00:07:37,899 --> 00:07:39,099 Look, people's temper 70 00:07:39,099 --> 00:07:40,818 comes and goes quickly. 71 00:07:40,818 --> 00:07:43,339 A few days ago, they couldn't stand Nice to Meet You Again. 72 00:07:43,339 --> 00:07:44,579 Today they came to eat. 73 00:07:45,298 --> 00:07:46,858 People are like this, 74 00:07:46,858 --> 00:07:47,858 changing every day. 75 00:07:54,618 --> 00:07:55,899 Today's flowers are good. 76 00:07:56,579 --> 00:07:57,792 The style has changed. 77 00:07:59,818 --> 00:08:01,019 My mom said Lu Xiaofan bought it. 78 00:08:30,059 --> 00:08:31,378 It's all over. 79 00:08:31,378 --> 00:08:33,059 Don't be depressed. 80 00:08:33,059 --> 00:08:34,176 Are you checking the negative reviews? 81 00:08:35,258 --> 00:08:36,288 No. 82 00:08:49,219 --> 00:08:50,378 Are you okay? 83 00:08:51,738 --> 00:08:53,216 Are you in love? 84 00:08:53,216 --> 00:08:54,240 No. 85 00:08:55,138 --> 00:08:56,378 Usually, if you are like this, 86 00:08:56,378 --> 00:08:57,939 it's most likely true. 87 00:08:57,939 --> 00:08:59,059 No. 88 00:09:00,658 --> 00:09:02,658 Lu Xiaofan is sick 89 00:09:02,658 --> 00:09:04,538 and he didn't reply to my messages. 90 00:09:05,179 --> 00:09:06,459 Welcome back next time. 91 00:09:06,459 --> 00:09:07,520 Okay, okay. 92 00:09:10,059 --> 00:09:12,138 Lu Xiaofan has been sick and hasn't replied to the messages. 93 00:09:12,138 --> 00:09:13,378 So I'm a little worried. 94 00:09:17,138 --> 00:09:19,179 He was injured for Nice to Meet You Again before. 95 00:09:19,699 --> 00:09:22,219 And then I had a suspected flu, right? 96 00:09:22,219 --> 00:09:25,138 So I'm a little worried if I infected him. 97 00:09:25,138 --> 00:09:26,144 So… 98 00:09:26,898 --> 00:09:27,936 So… 99 00:09:27,936 --> 00:09:30,138 Why don't you go and check on him? What are you waiting for? 100 00:09:30,658 --> 00:09:32,079 Go, go, go! 101 00:09:32,079 --> 00:09:33,419 Why? 102 00:09:33,419 --> 00:09:34,720 He calls you sis all the time. 103 00:09:34,720 --> 00:09:35,744 Why don't you go? 104 00:09:35,744 --> 00:09:37,760 Why should I? Go, don't be shy. 105 00:09:37,760 --> 00:09:38,784 You're the sister, you should go. 106 00:09:38,784 --> 00:09:39,858 What am I shy about? 107 00:09:39,858 --> 00:09:41,099 Go, don't be shy. 108 00:09:41,099 --> 00:09:42,368 What does it have to do with me? 109 00:09:42,368 --> 00:09:43,520 Excuse me. 110 00:09:44,419 --> 00:09:46,579 Which one of you is Wu Yang, the owner of Nice to Meet You Again? 111 00:10:03,328 --> 00:10:04,339 Thank you. 112 00:10:04,339 --> 00:10:05,376 Leave it to me. 113 00:10:07,858 --> 00:10:10,138 Try our special hawthorn tea. 114 00:10:10,138 --> 00:10:11,168 Alright. 115 00:10:19,648 --> 00:10:20,704 Thank you. 116 00:10:49,018 --> 00:10:50,419 Mrs. Fan, are you here 117 00:10:50,419 --> 00:10:51,858 to apologize for what happened? 118 00:10:54,176 --> 00:10:55,264 Apologize? 119 00:11:00,699 --> 00:11:02,498 A while ago, because of Yihua, 120 00:11:02,498 --> 00:11:04,658 you suffered a lot of grievances. 121 00:11:04,658 --> 00:11:06,419 I have entrusted a lawyer 122 00:11:06,419 --> 00:11:08,618 to sue those who spread the rumors. 123 00:11:08,618 --> 00:11:09,898 Of course, 124 00:11:09,898 --> 00:11:11,459 including those 125 00:11:11,459 --> 00:11:13,419 marketing accounts that attacked Nice to Meet You Again. 126 00:11:13,419 --> 00:11:14,538 Don't worry. 127 00:11:14,538 --> 00:11:17,138 Yihua will make them compensate you for your losses. 128 00:11:18,538 --> 00:11:19,979 So, you mean 129 00:11:19,979 --> 00:11:22,538 this matter has nothing to do with Yihua, 130 00:11:22,538 --> 00:11:23,819 and it's all someone else spreading rumors? 131 00:11:26,858 --> 00:11:29,498 Of course, there is also a problem with Yihua's employees, 132 00:11:29,498 --> 00:11:32,498 who leaked the unconfirmed draft list. 133 00:11:36,778 --> 00:11:38,979 It seems that Mrs. Fan is not here to apologize. 134 00:11:39,579 --> 00:11:41,219 Sorry, my restaurant just reopened, 135 00:11:41,219 --> 00:11:42,299 I'm kind of busy. 136 00:11:42,299 --> 00:11:44,219 The tea is on me. Take your time. 137 00:11:46,378 --> 00:11:49,258 Your employees sold seafood to Yihua privately, 138 00:11:49,898 --> 00:11:51,699 and my employees let them go privately. 139 00:11:52,618 --> 00:11:54,339 If we really look into it, 140 00:11:54,339 --> 00:11:56,498 isn't it the fault of us managers? 141 00:12:03,419 --> 00:12:05,258 So, what do you mean? 142 00:12:08,699 --> 00:12:12,138 It seems that my sincerity is not clear enough. 143 00:12:16,459 --> 00:12:18,979 I apologize to you on behalf of Yihua. 144 00:12:21,792 --> 00:12:22,816 Take a seat. 145 00:12:35,498 --> 00:12:36,618 I came here today 146 00:12:37,378 --> 00:12:40,138 mainly to invite you to join Yihua as the general manager 147 00:12:40,138 --> 00:12:41,658 of the old store, 148 00:12:41,658 --> 00:12:42,979 which is Yihua's flagship store. 149 00:12:42,979 --> 00:12:44,099 Enter Yihua 150 00:12:46,299 --> 00:12:47,538 with technical shares. 151 00:12:49,459 --> 00:12:50,858 You want me to join Yihua? 152 00:12:52,138 --> 00:12:54,778 I hope you can bring your head chef with you. 153 00:12:56,898 --> 00:12:59,138 I remember his name is Lu Xiaofan, right? 154 00:13:05,579 --> 00:13:06,720 Why us? 155 00:13:09,658 --> 00:13:13,299 Although Nice to Meet You Again wasn't selected for the final list this time, 156 00:13:14,099 --> 00:13:17,059 it is the youngest of all the candidate restaurants. 157 00:13:17,939 --> 00:13:20,579 In this crisis event, your response 158 00:13:20,579 --> 00:13:22,538 proved that my judgment was right. 159 00:13:23,299 --> 00:13:25,219 I greatly appreciate your ability. 160 00:13:26,059 --> 00:13:27,419 Mr. He 161 00:13:27,419 --> 00:13:29,299 also thinks highly of Lu Xiaofan. 162 00:13:30,378 --> 00:13:31,579 The two of you 163 00:13:32,378 --> 00:13:34,939 are exactly the talents Yihua needs right now. 164 00:13:35,498 --> 00:13:36,618 Of course, 165 00:13:36,618 --> 00:13:38,778 what you lack is experience. 166 00:13:38,778 --> 00:13:40,339 But this is exactly 167 00:13:40,339 --> 00:13:42,179 what Yihua can give you. 168 00:13:48,459 --> 00:13:49,618 This is a bit sudden. 169 00:13:58,498 --> 00:14:00,538 I think we should better... 170 00:14:00,538 --> 00:14:02,138 A lean camel is bigger than a horse. 171 00:14:05,018 --> 00:14:07,099 This crisis of Yihua 172 00:14:07,099 --> 00:14:09,339 has given us a win-win opportunity. 173 00:14:12,059 --> 00:14:13,419 So, I hope, 174 00:14:14,299 --> 00:14:16,778 you can consider it carefully and give me an answer later. 175 00:14:19,258 --> 00:14:23,658 ♫Just because I long for your eyes 176 00:14:23,658 --> 00:14:27,498 in my heart♫ 177 00:14:27,498 --> 00:14:29,699 That is indeed a bit unusual, 178 00:14:29,699 --> 00:14:30,979 but it's actually normal. 179 00:14:30,979 --> 00:14:33,099 The owners of these big companies are all like this. 180 00:14:33,099 --> 00:14:34,898 They change their minds fast. 181 00:14:34,898 --> 00:14:35,968 Who else is there? 182 00:14:36,979 --> 00:14:38,080 No one else. 183 00:14:39,059 --> 00:14:40,939 Did you agree with them? 184 00:14:40,939 --> 00:14:41,979 Are you going to Yihua? 185 00:14:46,299 --> 00:14:47,498 I told her 186 00:14:47,498 --> 00:14:49,658 I need some time to think about it. 187 00:14:50,258 --> 00:14:51,658 What's there to think about? 188 00:14:51,658 --> 00:14:52,658 You are your own boss. 189 00:14:52,658 --> 00:14:54,219 Why work for others? 190 00:14:54,819 --> 00:14:56,258 From my experience, 191 00:14:56,258 --> 00:14:58,299 it's beneficial to work at a big company. 192 00:14:58,299 --> 00:14:59,378 After all, Yang 193 00:14:59,378 --> 00:15:01,018 is going to open large chain stores. 194 00:15:01,018 --> 00:15:03,658 You can learn and draw from their experiences. 195 00:15:04,299 --> 00:15:05,312 What experience do you have? 196 00:15:05,858 --> 00:15:07,658 The key is that she doesn't just want you now, 197 00:15:07,658 --> 00:15:09,059 but also your chef. 198 00:15:09,059 --> 00:15:10,898 What if she has other intentions? 199 00:15:10,898 --> 00:15:12,179 I don't think so. 200 00:15:12,179 --> 00:15:13,778 If she really had other intentions, 201 00:15:13,778 --> 00:15:15,258 she could have just approached Chef Lu directly. 202 00:15:15,258 --> 00:15:16,819 Why bother taking a detour through Yang? 203 00:15:16,819 --> 00:15:18,018 Isn't it obvious? 204 00:15:18,018 --> 00:15:20,579 Nice to Meet You Again is her fruits of hard work. 205 00:15:20,579 --> 00:15:23,138 If she leaves, Auntie won't be able to handle it on her own. 206 00:15:23,138 --> 00:15:24,699 I can come and help. 207 00:15:29,658 --> 00:15:30,784 It's up to you. 208 00:15:37,579 --> 00:15:41,219 ♫Slowly shimmering close at hand♫ 209 00:15:41,219 --> 00:15:43,378 ♫That eternal star♫ 210 00:15:43,378 --> 00:15:45,258 She still wants to go. 211 00:15:45,258 --> 00:15:49,858 ♫Slowly and warmly fall on my heart♫ 212 00:15:49,858 --> 00:15:53,579 ♫Your smile and your eyes♫ 213 00:15:57,248 --> 00:15:58,336 You scared me. 214 00:15:58,858 --> 00:15:59,858 What are you doing? 215 00:16:00,736 --> 00:16:01,778 Are you crazy? 216 00:16:02,656 --> 00:16:03,939 Are you crazy? 217 00:16:03,939 --> 00:16:05,312 Are you crazy? 218 00:16:05,312 --> 00:16:06,368 Are you crazy? 219 00:16:56,384 --> 00:16:57,632 I've made up my mind. 220 00:16:59,136 --> 00:17:00,258 To go or not to go? 221 00:17:01,139 --> 00:17:02,738 I decided to find Lu Xiaofan first. 222 00:19:44,098 --> 00:19:45,538 Come in, sit down. 223 00:19:50,699 --> 00:19:52,859 I didn't expect you to come after Yihua closed down. 224 00:19:55,058 --> 00:19:56,498 I happened to pass by. 225 00:20:03,139 --> 00:20:04,538 It seems that 226 00:20:04,538 --> 00:20:05,778 you still haven't figured it out. 227 00:20:07,859 --> 00:20:09,538 Are you working here? 228 00:20:09,538 --> 00:20:10,818 Then I'll leave first. 229 00:20:10,818 --> 00:20:11,818 Sit for a while. 230 00:20:12,419 --> 00:20:13,778 I have nothing to do anyway. 231 00:20:14,899 --> 00:20:17,419 I left the aftermath to Mr. He. 232 00:20:17,419 --> 00:20:18,699 I just feel that 233 00:20:19,379 --> 00:20:21,018 it's rare for Yihua to be so quiet. 234 00:20:21,738 --> 00:20:22,848 I came to 235 00:20:23,419 --> 00:20:24,899 find that old feeling. 236 00:20:26,179 --> 00:20:28,459 Yes, it's rare for Yihua to be so quiet. 237 00:20:29,538 --> 00:20:31,058 In my memory, since I was a child, 238 00:20:31,058 --> 00:20:32,778 Yihua has always been popular. 239 00:20:36,139 --> 00:20:38,139 Yihua wasn't the first restaurant I opened. 240 00:20:38,778 --> 00:20:42,018 My first restaurant was called Fanghua Restaurant. 241 00:20:42,018 --> 00:20:45,738 It served folk and traditional dishes. 242 00:20:45,738 --> 00:20:47,899 A very small restaurant. 243 00:20:48,818 --> 00:20:49,939 It was just 244 00:20:51,058 --> 00:20:52,419 about a third 245 00:20:52,419 --> 00:20:54,018 of this hall. 246 00:20:55,018 --> 00:20:56,778 The back kitchen was connected to the front. 247 00:20:57,538 --> 00:20:58,939 Back then, the two of us… 248 00:21:04,098 --> 00:21:05,379 I had two assistants. 249 00:21:08,979 --> 00:21:10,258 There was a courtyard in front. 250 00:21:10,899 --> 00:21:12,379 Inside the courtyard, 251 00:21:12,379 --> 00:21:13,979 there were many orchids planted. 252 00:21:15,738 --> 00:21:17,419 When the flowers bloomed, 253 00:21:17,979 --> 00:21:19,578 the fragrance filled the entire yard. 254 00:21:31,258 --> 00:21:32,352 I've gotten carried away. 255 00:21:33,338 --> 00:21:35,659 Not at all, I'm very interested. 256 00:21:36,179 --> 00:21:37,459 So why did 257 00:21:37,459 --> 00:21:39,578 the restaurant change its name to Yihua later? 258 00:21:40,219 --> 00:21:41,338 It wasn't a name change. 259 00:21:43,538 --> 00:21:45,419 At the peak of business, 260 00:21:45,419 --> 00:21:47,538 a large chain group 261 00:21:47,538 --> 00:21:49,139 wanted to acquire my restaurant. 262 00:21:49,699 --> 00:21:51,018 They wanted me to be an executive. 263 00:21:53,018 --> 00:21:54,298 And then you agreed. 264 00:21:54,979 --> 00:21:56,179 Who would want to work for others 265 00:21:56,179 --> 00:21:57,498 when they could be their own boss? 266 00:21:58,738 --> 00:22:00,258 When young, 267 00:22:00,258 --> 00:22:02,139 who would willingly submit to others? 268 00:22:07,098 --> 00:22:08,699 Actually, I've seriously considered 269 00:22:08,699 --> 00:22:10,578 what you told me. 270 00:22:10,578 --> 00:22:12,258 I originally wanted to wait for Chef Lu, 271 00:22:12,258 --> 00:22:13,379 and discuss it with him thoroughly. 272 00:22:13,379 --> 00:22:14,659 But he's been sick recently. 273 00:22:14,659 --> 00:22:16,338 I'm talking about myself. 274 00:22:19,538 --> 00:22:21,778 In the end, I declined the invitation. 275 00:22:22,379 --> 00:22:23,939 Actually, thinking about it now, 276 00:22:23,939 --> 00:22:25,699 I really wish that at that time, 277 00:22:25,699 --> 00:22:27,018 I had accepted the invitation. 278 00:22:28,192 --> 00:22:29,248 Why? 279 00:22:29,818 --> 00:22:32,179 Later, Fanghua went bankrupt 280 00:22:32,179 --> 00:22:33,459 due to poor management. 281 00:22:33,459 --> 00:22:35,899 I paid a huge price 282 00:22:35,899 --> 00:22:37,578 to seize that opportunity. 283 00:22:39,619 --> 00:22:41,338 That's how Yihua came to be. 284 00:22:45,258 --> 00:22:46,498 How did I become 285 00:22:47,778 --> 00:22:49,778 so emotional with you? 286 00:22:52,419 --> 00:22:54,139 Actually, you don't need to worry too much. 287 00:22:55,616 --> 00:22:56,699 I believe Yihua 288 00:22:56,699 --> 00:22:58,778 will definitely overcome this crisis. 289 00:23:04,939 --> 00:23:07,179 Well, I'll go first. 290 00:23:27,538 --> 00:23:28,899 Actually, that fact that where a person 291 00:23:29,619 --> 00:23:31,939 is right now isn't important. 292 00:23:32,538 --> 00:23:33,738 What's important is 293 00:23:34,379 --> 00:23:36,818 whether he knows where to go in the end. 294 00:23:48,459 --> 00:23:49,619 I think I understand now. 295 00:23:52,179 --> 00:23:54,058 Thank you, I've learned a lot from you. 296 00:24:16,538 --> 00:24:18,139 Do you still remember 297 00:24:18,139 --> 00:24:19,419 once promising 298 00:24:19,419 --> 00:24:20,859 to do the pawnshop a favor? 299 00:24:26,139 --> 00:24:27,939 Is it Mr. Huang who sent you here? 300 00:24:27,939 --> 00:24:30,179 Wu Yang and Lu Xiaofan. 301 00:24:31,098 --> 00:24:33,219 The owner and chef of Nice to Meet You Again. 302 00:24:33,939 --> 00:24:36,419 The one who got squeezed out 303 00:24:36,419 --> 00:24:38,058 in the high-quality restaurant selection by Fang Heng. 304 00:24:38,818 --> 00:24:41,098 I want you to bring them together. 305 00:24:47,778 --> 00:24:49,538 Your pawnshop's business scope 306 00:24:49,538 --> 00:24:51,058 is quite extensive. 307 00:24:53,298 --> 00:24:54,336 Could it be that 308 00:24:55,498 --> 00:24:57,578 you want them to develop feelings 309 00:24:58,899 --> 00:25:00,179 so they can pawn something? 310 00:25:03,008 --> 00:25:04,098 You won't lose out. 311 00:25:05,018 --> 00:25:06,219 Wu Yang has a 50-year lifespan 312 00:25:06,219 --> 00:25:08,139 pawned at the pawnshop. 313 00:25:10,179 --> 00:25:11,459 We need to get it back. 314 00:25:13,058 --> 00:25:15,578 As long as they're together, we can get it back. 315 00:25:22,258 --> 00:25:23,619 If I make it happen, 316 00:25:24,379 --> 00:25:25,419 what's in it for me? 317 00:25:28,298 --> 00:25:31,179 You owe the pawnshop a redemption price for a pawn. 318 00:25:31,818 --> 00:25:33,098 I am in poor health. 319 00:25:34,219 --> 00:25:35,379 Whether I owe it or not, 320 00:25:36,258 --> 00:25:37,419 how long can I hold on? 321 00:25:41,258 --> 00:25:42,298 As long as you can bring 322 00:25:42,298 --> 00:25:44,338 Wu Yang and Lu Xiaofan together, 323 00:25:44,338 --> 00:25:46,139 those 50 years of life 324 00:25:46,139 --> 00:25:47,379 will return to the pawnshop. 325 00:25:47,939 --> 00:25:50,338 That way, you'll have a chance to get it, right? 326 00:26:14,859 --> 00:26:16,538 The guest who booked the longevity banquet on the 11th has canceled. 327 00:26:17,258 --> 00:26:19,659 Call the guest who booked the full moon banquet on the 13th. 328 00:26:19,659 --> 00:26:21,058 Tell him the 11th is now available. 329 00:26:21,058 --> 00:26:22,098 I was just about to tell you. 330 00:26:22,098 --> 00:26:23,498 The one on the 13th also canceled. 331 00:26:25,778 --> 00:26:26,816 I see. 332 00:26:29,139 --> 00:26:30,258 Mr. He. 333 00:26:30,258 --> 00:26:31,360 Mr. He. 334 00:26:32,979 --> 00:26:34,098 Although the authorities have proven 335 00:26:34,098 --> 00:26:36,098 that the poisoning incident has nothing to do with Yihua, 336 00:26:36,098 --> 00:26:37,818 the customers are unwilling to come back. 337 00:26:38,619 --> 00:26:39,738 If this continues, 338 00:26:40,258 --> 00:26:41,578 I'm afraid even the headquarters… 339 00:26:42,379 --> 00:26:43,498 Continue business as usual. 340 00:26:44,139 --> 00:26:46,818 That's not something you need to worry about. Go. 341 00:26:46,818 --> 00:26:47,840 I got it. 342 00:27:07,338 --> 00:27:09,859 I saw Fan Yihua's business card. 343 00:27:11,699 --> 00:27:12,859 She came for you? 344 00:27:14,098 --> 00:27:15,200 She came to me, 345 00:27:15,899 --> 00:27:17,024 but she invited me 346 00:27:17,859 --> 00:27:20,219 to be the general manager at her restaurant. 347 00:27:24,818 --> 00:27:26,018 What's on your mind? 348 00:27:30,459 --> 00:27:32,339 If she's sincere, 349 00:27:32,339 --> 00:27:34,019 it could be a good thing. 350 00:27:34,019 --> 00:27:36,459 Think about it, it's a big group. 351 00:27:37,058 --> 00:27:38,179 You used to 352 00:27:38,179 --> 00:27:39,538 study management. 353 00:27:40,338 --> 00:27:41,859 If it weren't for taking care of me 354 00:27:41,859 --> 00:27:43,419 and taking care of this family, 355 00:27:43,419 --> 00:27:45,498 my daughter would've been a white-collar worker long ago. 356 00:27:45,498 --> 00:27:46,578 Who said that? 357 00:27:46,578 --> 00:27:47,859 I like running my own shop. 358 00:27:51,979 --> 00:27:53,578 If I go, 359 00:27:53,578 --> 00:27:55,018 how will you manage everything alone? 360 00:27:56,139 --> 00:27:57,419 There's so much to do at the restaurant: 361 00:27:57,419 --> 00:27:59,379 ordering supplies, keeping accounts, 362 00:27:59,379 --> 00:28:00,778 and all sorts of procedures. 363 00:28:02,538 --> 00:28:03,859 You can't just hand everything over 364 00:28:03,859 --> 00:28:05,379 to outsiders, right? 365 00:28:07,219 --> 00:28:09,139 But we still have Lu Xiaofan. 366 00:28:10,498 --> 00:28:12,498 You really treat him like family, huh? 367 00:28:13,899 --> 00:28:16,018 Ever since he got sick, he hasn't replied to a single message. 368 00:28:16,018 --> 00:28:17,298 I don't know what he's thinking. 369 00:28:18,752 --> 00:28:19,808 Also, 370 00:28:20,578 --> 00:28:22,018 Fan Yihua said 371 00:28:22,018 --> 00:28:24,338 there's a condition for me to be a manager, 372 00:28:24,338 --> 00:28:25,899 and that is to bring Lu Xiaofan with me. 373 00:28:43,936 --> 00:28:45,056 Are you okay? 374 00:28:45,619 --> 00:28:47,459 I want to discuss something with you. 375 00:31:01,979 --> 00:31:03,058 Miss, you have a good taste. 376 00:31:03,058 --> 00:31:05,359 This bracelet really suits your skin tone. 377 00:31:05,359 --> 00:31:07,538 There's a promotion now if you join as a member. 378 00:31:07,538 --> 00:31:08,918 No need, thank you. 379 00:31:08,918 --> 00:31:09,979 I'm just looking around. 380 00:31:10,778 --> 00:31:13,219 Okay, would you like to look at other styles? 381 00:31:13,728 --> 00:31:15,008 Let me look some more. 382 00:31:15,008 --> 00:31:16,018 What are you looking at? 383 00:31:17,184 --> 00:31:18,208 Nothing. 384 00:31:20,498 --> 00:31:22,098 Let's go, the movie is about to start. 385 00:31:25,298 --> 00:31:26,379 Why is it taking so long? 386 00:31:26,379 --> 00:31:27,859 Ruoyi, look what this is. 387 00:31:28,419 --> 00:31:29,979 It's that bracelet. 388 00:31:29,979 --> 00:31:31,338 Look at you. 389 00:31:31,338 --> 00:31:32,778 How is it? Do you like it? 390 00:31:33,338 --> 00:31:34,432 Yes. 391 00:31:57,856 --> 00:31:58,899 When our son gets better, 392 00:31:59,459 --> 00:32:00,498 you'll get better too. 393 00:32:03,488 --> 00:32:04,544 I'm sorry. 394 00:32:05,538 --> 00:32:06,818 Please forgive me for doing this. 395 00:35:13,536 --> 00:35:14,624 Twenty-five. 396 00:35:16,864 --> 00:35:17,888 Twenty-six. 397 00:35:48,658 --> 00:35:50,240 Sir, where would you like to go? 398 00:35:50,240 --> 00:35:51,328 Yangzhou. 399 00:35:51,328 --> 00:35:52,416 Alright. 400 00:35:53,138 --> 00:35:54,419 One ticket for train 332, please. 401 00:35:54,419 --> 00:35:56,339 Do you need a return ticket as well? 402 00:35:56,339 --> 00:35:57,339 No, just one will do. 403 00:35:57,339 --> 00:35:58,459 Alright. 404 00:35:58,459 --> 00:36:01,339 It'll be 58 yuan in total. 405 00:36:01,339 --> 00:36:02,464 Please scan here. 406 00:36:05,178 --> 00:36:07,379 [Wu Yang] Sir, hurry up if you want to buy it. 407 00:36:07,379 --> 00:36:08,578 The train is about to depart. 408 00:36:10,979 --> 00:36:13,838 Hello, the number you have dialed is currently in a call. 409 00:36:13,838 --> 00:36:15,218 Please try again later. 410 00:36:26,018 --> 00:36:27,459 Your ticket, this way. 411 00:36:30,720 --> 00:36:31,840 Hello, where would you like to go? 412 00:36:31,840 --> 00:36:32,864 Hai City. 413 00:36:32,864 --> 00:36:34,098 Hai City, alright. 414 00:36:35,419 --> 00:36:38,018 Are you there? Help me make a decision. 415 00:36:38,698 --> 00:36:39,904 There's an opportunity. 416 00:36:39,904 --> 00:36:41,899 A big company wants me as an executive, 417 00:36:41,899 --> 00:36:43,339 and they're offering me a technical stake. 418 00:36:44,178 --> 00:36:46,039 If I go, there'll be a lot of trouble. 419 00:36:46,039 --> 00:36:47,698 If I don't go, I'll regret it. 420 00:36:49,178 --> 00:36:50,218 What kind of big company? 421 00:36:51,339 --> 00:36:53,979 Passengers who have not checked in, please take the time 422 00:36:53,979 --> 00:36:55,138 to check in and enter the station. 423 00:36:55,779 --> 00:36:58,498 It's a chain, but they've had an accident recently. 424 00:37:00,698 --> 00:37:01,760 Why hesitate? 425 00:37:02,419 --> 00:37:04,578 After all, I will go from being a boss to being an employee. 426 00:37:05,178 --> 00:37:06,739 And I have to consider the people around me. 427 00:37:08,379 --> 00:37:09,699 It's hard to let go. 428 00:37:09,699 --> 00:37:11,479 It might involve temporarily closing the store, 429 00:37:11,479 --> 00:37:12,576 or selling it. 430 00:37:13,459 --> 00:37:15,939 Plus, I've had conflicts with them before. 431 00:37:16,819 --> 00:37:18,138 It's complicated. 432 00:37:18,138 --> 00:37:19,232 Don't sell it. 433 00:37:24,459 --> 00:37:25,698 What I mean is, 434 00:37:26,419 --> 00:37:28,039 if there's a conflict, don't go. 435 00:37:28,039 --> 00:37:30,618 Sir, are you a passenger on train 332? 436 00:37:30,618 --> 00:37:31,639 Yes. 437 00:37:31,639 --> 00:37:33,239 Hurry up then, ticket checking has started. 438 00:37:33,239 --> 00:37:34,336 It's about to depart. 439 00:37:35,296 --> 00:37:36,299 I'm hesitating. 440 00:37:37,018 --> 00:37:38,358 It's an opportunity. 441 00:37:38,358 --> 00:37:40,498 Even though they're in crisis now, 442 00:37:40,498 --> 00:37:42,819 they've become such a big group 443 00:37:42,819 --> 00:37:44,138 for a reason. 444 00:37:45,138 --> 00:37:46,779 I want to grow to that scale too. 445 00:37:47,618 --> 00:37:49,418 If that boss is willing to help me, 446 00:37:49,418 --> 00:37:51,538 I can expand my current restaurant. 447 00:37:52,352 --> 00:37:53,376 Additionally, 448 00:37:54,098 --> 00:37:56,138 they want me and my partner to go together. 449 00:37:56,138 --> 00:37:57,939 - Hurry up. - I haven't been able to contact him yet. 450 00:37:58,618 --> 00:37:59,859 Sorry, I'm not leaving. 451 00:38:00,832 --> 00:38:01,920 Look at you. 452 00:38:12,960 --> 00:38:14,080 Lu Xiaofan. 453 00:38:15,776 --> 00:38:16,819 Lu Xiaofan. 454 00:38:32,658 --> 00:38:33,728 Lu Xiaofan. 455 00:38:34,538 --> 00:38:35,939 Lu Xiaofan. 456 00:38:35,939 --> 00:38:37,379 I just saw you, Lu Xiaofan. 457 00:39:11,018 --> 00:39:12,018 You hid pretty well. 458 00:39:14,618 --> 00:39:16,218 I haven't been able to contact you for so many days. 459 00:39:16,218 --> 00:39:17,859 I even guessed that you had died from illness. 460 00:39:18,379 --> 00:39:19,419 Turns out you're going out to have fun. 461 00:39:22,560 --> 00:39:23,658 Where are you planning to go? 462 00:39:26,979 --> 00:39:29,259 I originally wanted to go back to my hometown to rest for a couple of days. 463 00:39:29,259 --> 00:39:31,379 But it got serious. 464 00:39:31,379 --> 00:39:32,538 I can't go back. 465 00:39:32,538 --> 00:39:34,138 You mean you caught it from me? 466 00:39:39,538 --> 00:39:41,058 You have only just recovered. 467 00:39:41,698 --> 00:39:42,819 Don't be infected by me again. 468 00:40:04,288 --> 00:40:05,344 Lu Xiaofan. 469 00:40:07,578 --> 00:40:09,018 What do you mean? 470 00:40:09,018 --> 00:40:10,419 Why are you hiding from me? 471 00:40:12,339 --> 00:40:13,819 That day… 472 00:40:16,018 --> 00:40:17,218 Wh-what? 473 00:40:21,280 --> 00:40:22,368 Well… 474 00:40:27,098 --> 00:40:29,379 That day you hugged me. 475 00:40:30,018 --> 00:40:31,018 What did that mean? 476 00:40:47,232 --> 00:40:48,379 I fainted from the illness. 477 00:40:52,419 --> 00:40:53,600 I'm sorry. 478 00:41:00,704 --> 00:41:01,824 That's it? 479 00:41:05,536 --> 00:41:06,624 That's it. 480 00:42:17,058 --> 00:42:19,810 ♫ We're like strangers ♫ 481 00:42:19,810 --> 00:42:23,140 ♫ Passing each other impassively ♫ 482 00:42:24,994 --> 00:42:27,737 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 483 00:42:27,737 --> 00:42:31,074 ♫ And think we can be cool with it ♫ 484 00:42:33,090 --> 00:42:37,058 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 485 00:42:37,058 --> 00:42:40,322 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 486 00:42:41,570 --> 00:42:45,262 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 487 00:42:48,226 --> 00:42:50,274 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 488 00:42:50,274 --> 00:42:52,354 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 489 00:42:52,354 --> 00:42:54,306 ♫ We're suffering the same pain ♫ 490 00:42:54,306 --> 00:42:56,354 ♫ You were heartbroken ♫ 491 00:42:56,354 --> 00:42:58,431 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 492 00:42:58,431 --> 00:43:00,386 ♫ Every minute of every day ♫ 493 00:43:00,386 --> 00:43:03,838 ♫ Stop pushing me away ♫ 494 00:43:04,851 --> 00:43:08,706 ♫ Can you get over me? ♫ 495 00:43:08,706 --> 00:43:11,872 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 496 00:43:11,872 --> 00:43:15,086 ♫ And deceive yourself ♫ 497 00:43:15,086 --> 00:43:19,215 ♫ People destined to be in love ♫ 498 00:43:19,215 --> 00:43:23,222 ♫ Will meet again one day ♫ 499 00:43:26,082 --> 00:43:31,906 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 500 00:43:31,906 --> 00:43:36,002 ♫ You know how much you love her ♫ 501 00:43:41,122 --> 00:43:44,113 ♫ And miss her ♫ 502 00:43:50,850 --> 00:43:54,762 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 503 00:43:54,762 --> 00:43:58,680 ♫ Atop the ruins ♫ 504 00:43:58,680 --> 00:44:03,650 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 505 00:44:03,650 --> 00:44:04,898 ♫ Don't leave me ♫ 506 00:44:04,898 --> 00:44:08,866 ♫ Can you get over me? ♫ 507 00:44:08,866 --> 00:44:11,938 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 508 00:44:11,938 --> 00:44:15,041 ♫ And deceive yourself ♫ 509 00:44:15,041 --> 00:44:19,167 ♫ People destined to be in love ♫ 510 00:44:19,167 --> 00:44:23,618 ♫ Will meet again one day ♫ 511 00:44:26,274 --> 00:44:31,554 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 512 00:44:32,066 --> 00:44:35,397 ♫ You know how much you love her ♫ 513 00:44:41,122 --> 00:44:43,429 ♫ And miss her ♫ 514 00:44:45,346 --> 00:44:47,716 ♫ And miss her ♫ 34499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.