All language subtitles for The.Riot.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,958 --> 00:01:00,417 100 taaleria tarjottu. Tarjoaako joku enemmän? 2 00:01:01,458 --> 00:01:06,833 120. -120 taaleria. 120 ensimmäinen, 3 00:01:07,000 --> 00:01:12,167 120 toinen ja 120 kolmas kerta. Myyty viimeiselle tarjoajalle. 4 00:01:14,750 --> 00:01:17,542 Karjasta johonkin aivan muuhun. 5 00:01:17,708 --> 00:01:22,000 Tämä poika on ruotsalainen, kotoisin Malmivaarasta. 6 00:01:22,167 --> 00:01:24,708 Isä kuoli kaivosonnettomuudessa. 7 00:01:24,875 --> 00:01:28,833 Äidillä on myös pieni tytär, mutta äiti ei pysty elättämään perhettä, 8 00:01:29,000 --> 00:01:33,125 joten hän luopui pojasta. Tuleeko tarjouksia? 9 00:01:35,667 --> 00:01:38,750 Vaikka poika näyttää laihalta, 10 00:01:38,917 --> 00:01:42,458 voin taata, että hän on hyvä työntekijä. 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,625 Ja tervekin hän on. Huutakaa tarjouksia. 12 00:02:05,042 --> 00:02:11,250 Poika on nyt saanut uuden kodin oikein suurtilalliselta Sjønståsta. 13 00:02:11,875 --> 00:02:14,375 Hän maksaa pojasta 160 taaleria. 14 00:02:14,542 --> 00:02:18,042 Mikä nimesi on? -Konrad Nilsson. 15 00:02:18,833 --> 00:02:21,917 Konrad, rakas poikani. 16 00:02:22,750 --> 00:02:28,042 Toivottavasti ymmärrät, miten pahalta tuntui lähettää sinut Norjaan. 17 00:02:28,125 --> 00:02:31,250 Pyydän, että annat anteeksi, Konrad. 18 00:02:31,417 --> 00:02:35,667 Näin sain kuitenkin mahdollisuuden pelastaa pikkusiskosi. 19 00:02:35,833 --> 00:02:40,917 Tämä on ensimmäinen tehtäväsi, Konrad. 20 00:02:41,000 --> 00:02:45,917 Pojat näyttävät, mitä pitää tehdä. Menehän hommiin. 21 00:02:48,083 --> 00:02:53,167 Sisaresi rukoilee, että saa tavata taas rakkaan veljensä. 22 00:02:53,250 --> 00:02:58,917 Lohdutan häntä sillä, että olet terve ja että näemme taas jonain päivänä. 23 00:03:01,208 --> 00:03:06,208 Toivoin, että voisimme tulla sisaresi kanssa Norjaan. 24 00:03:08,625 --> 00:03:11,208 Mutta koska meillä ei ole rahaa, 25 00:03:11,375 --> 00:03:17,083 kaikki aikani menee siihen, että saan hankittua meille tarpeeksi ruokaa. 26 00:03:22,167 --> 00:03:27,792 Totean lyhyen kirjeeni lopuksi, että toivon ja uskon sydämestäni, 27 00:03:27,958 --> 00:03:34,958 että jos emme tapaa tässä maailmassa, päädymme yhteen taivaan valtakunnassa. 28 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 Hyvästi nyt tällä kertaa. 29 00:03:41,333 --> 00:03:44,042 Muista kirjoittaa pian. 30 00:03:45,708 --> 00:03:48,833 Äitisi Anna Nilsson. 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,417 Ole hyvä. 32 00:04:05,250 --> 00:04:07,458 Kysyisin palkasta. 33 00:04:10,083 --> 00:04:14,875 Toisetkin pojat saavat. -Heillä on koti, sinulla ei. 34 00:04:16,750 --> 00:04:19,250 Sinun palkkasi on ruoka ja vuode. 35 00:04:19,417 --> 00:04:23,500 Olen nyt kuudentoista. Minun pitää saada rahaa. 36 00:04:23,667 --> 00:04:28,833 Omistan työvoimasi täysi-ikäisyyteen asti. Siihen on viisi vuotta. 37 00:04:29,000 --> 00:04:35,250 Sinä aikana et tienaa kruunuakaan. Niin se vain menee. 38 00:05:53,417 --> 00:05:56,542 VAROITUS EI TÖITÄ ULKOPAIKKAKUNTALAISILLE 39 00:05:56,708 --> 00:06:00,333 YKSITYISMAJOITUS VAIN LAITOKSEN LUVALLA 40 00:06:16,375 --> 00:06:17,875 Anteeksi. 41 00:06:18,708 --> 00:06:21,458 Olisiko minulle töitä? -Töitä? 42 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Olen tottunut tekemään kovasti töitä. 43 00:06:26,250 --> 00:06:30,417 Granberg. Tässä on sinulle uusi kaivostyöläinen. 44 00:06:30,583 --> 00:06:32,250 Ole hyvä. 45 00:06:41,167 --> 00:06:43,417 Mitä haluat? -Töitä. 46 00:06:44,583 --> 00:06:46,750 Voin tehdä mitä vain. 47 00:06:52,083 --> 00:06:55,500 Onko sinulla työkokemusta? -On. 48 00:06:55,667 --> 00:06:58,917 Olen tehnyt töitä Sjønstån tilalla. 49 00:06:59,083 --> 00:07:02,500 Sjønstån tilalla? -Kuuden vuoden ajan. 50 00:07:02,583 --> 00:07:06,625 Onko suosituksia? -Ei. Minä karkasin. 51 00:07:10,042 --> 00:07:13,625 Mistäpäin Ruotsia olet kotoisin? -Malmivaarasta. 52 00:07:14,625 --> 00:07:19,333 Tulin Sjønståhon 10-vuotiaana. -Sjønståhon 10-vuotiaana. 53 00:07:21,042 --> 00:07:23,542 Sitten ymmärrän. 54 00:07:27,833 --> 00:07:29,667 Täällä sulatetaan malmia. 55 00:07:32,750 --> 00:07:34,333 Tuolla on erottelupaja. 56 00:07:40,250 --> 00:07:42,667 Mennään tänne. 57 00:08:02,333 --> 00:08:03,958 Maja! -Niin? 58 00:08:09,375 --> 00:08:12,417 Tässä on uusi oppipoika. 59 00:08:12,583 --> 00:08:17,500 Voit käyttää häntä mihin vain. -Mene auttamaan Augustia. 60 00:08:19,458 --> 00:08:23,625 Huolehdi, että hän oppii kaiken malmista. Konrad. 61 00:08:25,292 --> 00:08:30,500 Saat aluksi harjoittelijapalkkaa ja sitten vähitellen aikuisten palkkaa. 62 00:10:07,542 --> 00:10:11,542 Olof Wenström, oletan. -Kyllä. Johtaja Corneliussen? 63 00:10:11,708 --> 00:10:15,708 Menikö matka mukavasti? -Tulin suoraan Amerikan Michiganista. 64 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Huoneenne on valmis, ja lounas odottaa. 65 00:10:19,750 --> 00:10:24,000 Lounasko? Ryhtyisin mielelläni töihin. Teidän luvallanne tietenkin. 66 00:10:24,167 --> 00:10:25,542 Sopiihan se. 67 00:10:30,917 --> 00:10:35,750 Palkat syövät voittoa, mutta ne on pidettävä korkeina, 68 00:10:35,917 --> 00:10:41,542 jotta saamme parhaat työntekijät ja jotta etenkin saamme pidettyä heidät. 69 00:10:42,458 --> 00:10:47,458 Meillä on kahdeksan kaivosta ympäri Sulisia. Välimatkat ovat pitkät. 70 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 Kuinka tiivistä yhteydenpito on? -Onneksi hyvin vähäistä. 71 00:10:51,625 --> 00:10:55,958 Jokainen kaivos on oma yhteisönsä. Riski niiden järjestäytymisestä on pieni. 72 00:10:56,125 --> 00:10:59,625 Jotkut täällä ovat hyvin kapinallishenkisiä. 73 00:11:03,583 --> 00:11:07,083 Minkä kaivoksen tuotanto on suurinta? -Hankenin. 74 00:11:07,250 --> 00:11:12,250 Se on tässä vuoren laella. -Miten toimintaa on yritetty tehostaa? 75 00:11:12,417 --> 00:11:16,125 Pulmana on, että Helsingborgissa ei ymmärretä Norjan olosuhteita. 76 00:11:16,292 --> 00:11:21,125 Kaikella kunnioituksella, hallitus ei ole käynytkään kaivoksella. 77 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 He eivät tiedä samaa kuin me. 78 00:11:23,375 --> 00:11:27,417 Paikallisten olojen tuntemuksellanne ja tehokkaammalla tekniikalla 79 00:11:27,583 --> 00:11:32,042 voimme tehdä Sulitjelmasta Pohjolan parhaan kaivosyhtiön. 80 00:11:36,458 --> 00:11:40,625 Uskokaa minua. Yhdessä saamme rahan virtaamaan. 81 00:11:46,167 --> 00:11:47,958 Seuraava. 82 00:11:52,708 --> 00:11:55,917 Tässä on liian vähän. -Konrad Nilsson... 83 00:11:56,083 --> 00:12:00,417 Sait sen, mihin olet oikeutettu. -Olen 18. Minulle kuuluu aikuisen palkka. 84 00:12:00,583 --> 00:12:02,667 Kuka oikein luulet olevasi? 85 00:12:04,167 --> 00:12:09,625 Ole iloinen, että sinulla on töitä. Jos ei valitus lopu, lennät ulos täältä. 86 00:12:13,292 --> 00:12:14,667 Konrad! 87 00:12:15,583 --> 00:12:17,583 Sinun pitää mennä hallintoon. 88 00:12:26,125 --> 00:12:32,250 Anteeksi. Minun käskettiin tulla. Nilsson, Konrad. 89 00:12:33,375 --> 00:12:36,625 Konrad Nilsson, Sjønstån tila. 90 00:12:37,667 --> 00:12:41,458 Sinä vaadit korkeampaa palkkaa. 91 00:12:42,167 --> 00:12:44,500 Aikuisten palkkaa. -Niin. 92 00:12:44,667 --> 00:12:48,542 Olit aivan oikeassa. Voit vaatia aikuisten palkkaa. 93 00:12:49,500 --> 00:12:54,667 Meillä ei kuitenkaan ole varaa palkata aikuisia erottelupajaan. 94 00:12:54,833 --> 00:13:00,292 Kun täytit 18, sinusta tuli liian kallis. Siksi sinut irtisanotaan. 95 00:13:01,542 --> 00:13:06,708 Minulla ei ole mitään paikkaa. -Mene takaisin Sjønstån tilalle. 96 00:13:06,875 --> 00:13:09,750 Poistu. -Minulla ei ole siellä perhettä. 97 00:13:09,917 --> 00:13:11,458 Mistä on kyse? 98 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Hänet sanottiin irti. -Miksi? 99 00:13:15,917 --> 00:13:18,625 Haluamme ammattitaitoista väkeä 100 00:13:18,792 --> 00:13:22,708 emmekä nuorukaisia, jotka häipyvät kalastuskauden alettua. 101 00:13:22,875 --> 00:13:26,208 En ole täältä. -Oletko ruotsalainen? 102 00:13:28,208 --> 00:13:31,042 Konrad Nilsson Malmivaarasta. 103 00:13:31,208 --> 00:13:34,625 Höpsistä. Sinut on rekisteröity Sjønstån tilalle. 104 00:13:34,792 --> 00:13:37,833 Hän on orjalapsi. -Mitä se tarkoittaa? 105 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Hänet myytiin työvoimaksi Norjaan. 106 00:13:43,625 --> 00:13:47,500 Kauanko olet työskennellyt täällä? -Kaksi vuotta erottelupajassa. 107 00:13:48,458 --> 00:13:53,167 Eikö hänelle löytyisi paikkaa? -Hän on liian iso pikkutehtäviin. 108 00:13:53,333 --> 00:13:55,833 Ja liian pieni isoihin. 109 00:13:57,417 --> 00:14:00,083 Antakaa minulle tilaisuus. 110 00:14:02,208 --> 00:14:04,167 Hanken? -Ei. 111 00:14:04,250 --> 00:14:09,167 Kaikella kunnioituksella, Hanken on Sulitjelman kovin kaivos. 112 00:14:09,333 --> 00:14:11,583 Pärjään kyllä Hankenissa. 113 00:14:13,083 --> 00:14:16,250 Järjestäkää hänelle kaivosmiehen paikka Hankenista. 114 00:14:16,417 --> 00:14:21,250 Kaivosmiehenkö? Hankenista? -Katsotaan, miten käy. 115 00:15:41,708 --> 00:15:44,083 Mitä sinä haluat? 116 00:15:44,167 --> 00:15:48,333 Päällikkö Granberg sanoi, että saan paikan Hankenista. 117 00:15:49,583 --> 00:15:53,333 Nyt tänne lähetettiin kakara. -Olen täyttänyt 18. 118 00:15:53,500 --> 00:15:56,292 Haluan näyttää, että minusta on kaivosmieheksi. 119 00:15:56,458 --> 00:16:01,500 Kaivosmieheksi? Olet tainnut ymmärtää väärin, poika. 120 00:16:01,667 --> 00:16:03,917 Olet erehtynyt. 121 00:16:05,875 --> 00:16:08,083 Isäni oli kaivosmiehenä Malmivaarassa. 122 00:16:08,250 --> 00:16:11,833 Olen työskennellyt kaksi vuotta erottelijana. Hallitsen malmin. 123 00:16:27,250 --> 00:16:34,417 Teemme töitä urakalla. Saamme maksun räjäyttämämme malmin perusteella. 124 00:16:34,583 --> 00:16:38,250 Jos tulet mukaan porukkaan, kaikkien palkka laskee. 125 00:16:38,417 --> 00:16:42,667 Ei minun takiani. -Ei, koska hallitset malmin. 126 00:16:43,333 --> 00:16:45,417 Annetaan pojan yrittää. 127 00:16:46,542 --> 00:16:51,042 Meiltähän puuttuu yksi mies. Jokainen ansaitsee tilaisuuden. 128 00:16:51,208 --> 00:16:55,833 Vai mitä, Svarta Bjørn? -Muuten hän voi autella minua keittiössä. 129 00:16:57,625 --> 00:17:01,167 Perunankuorijana. -Gustav, tule tänne. 130 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 Miksi minun pitää hoitaa paskahomma? -Se ei ole paskahomma. 131 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Antaa hänen tehdä se. -Sinä olet puhtain. 132 00:17:10,917 --> 00:17:12,500 Ja komein. 133 00:17:19,250 --> 00:17:22,583 Saat viikon aikaa. 134 00:17:22,750 --> 00:17:27,125 Varoitan sinua. Hankenissa ei ole sijaa heikkoudelle. 135 00:17:54,375 --> 00:17:56,458 Huomenta, Solberg. -Huomenta. 136 00:17:56,625 --> 00:18:00,708 Paljonko he saivat? -Yhtä paljon kuin te eilen. 137 00:18:02,625 --> 00:18:05,750 Ja hitot. -Te johdatte yhä reilusti. 138 00:18:24,667 --> 00:18:28,167 Hei! Mikä nimesi olikaan? -Konrad. 139 00:18:28,333 --> 00:18:32,167 Pidä käsi pään päällä, ettet lyö päätäsi. 140 00:18:32,333 --> 00:18:33,833 Pidä lujasti. 141 00:19:15,500 --> 00:19:19,875 Hän näyttää pirun heikolta. Hän on ihan kakara. 142 00:19:20,042 --> 00:19:26,833 Carl, ota poika mukaasi ja opeta häntä. Aksel, sinä menet myös. 143 00:19:27,000 --> 00:19:30,917 Ottakoot jotkut muut hänet. -Pyysin sinua, Aksel. 144 00:19:31,042 --> 00:19:35,125 Voisitko hoitaa sen? Aloitetaan sitten. 145 00:19:36,292 --> 00:19:39,333 Me ollaan väkeä erityistä 146 00:19:39,500 --> 00:19:41,917 Kaukana Sulitjelmassa 147 00:19:42,083 --> 00:19:44,958 Mottomme ytimekäs on 148 00:19:45,125 --> 00:19:47,292 Hoidamme kaiken itse 149 00:19:47,458 --> 00:19:52,708 Kun nyökkään, iskette vuorotellen. Pidä rytmi, kun väännän. Onko selvä? 150 00:20:11,917 --> 00:20:15,750 Jos haluat pysyä täällä, sinun pitää osua. Yritä uudestaan. 151 00:20:17,375 --> 00:20:19,292 Keskity, poika. 152 00:20:20,875 --> 00:20:22,708 Lujempaa. 153 00:20:23,833 --> 00:20:26,250 Anna mennä, Konrad. Lujempaa. 154 00:20:30,417 --> 00:20:31,875 Hyvä. 155 00:21:17,542 --> 00:21:19,583 Ei mitään hätää. 156 00:21:30,292 --> 00:21:32,042 Noin. 157 00:21:53,708 --> 00:21:56,458 Herätys, nyt mennään. 158 00:21:59,167 --> 00:22:02,083 Tämä ei ole hyvä juttu. 159 00:22:02,167 --> 00:22:04,625 Nyt mennään. 160 00:22:33,458 --> 00:22:35,958 Konrad. Jatka töitä. 161 00:22:37,750 --> 00:22:40,625 Tämä on urakka, helvetti. -Muista, mitä sanoin. 162 00:22:40,792 --> 00:22:44,250 Saa kai hän sentään pissatauon pitää. -No pissaa sitten. 163 00:22:45,750 --> 00:22:47,542 Mennään. 164 00:22:51,583 --> 00:22:56,917 Sverre. Eikö tämä ole sen pennun? -On. 165 00:22:57,000 --> 00:23:01,583 Pidä siitä huolta. Haluan sen takaisin. 166 00:23:04,417 --> 00:23:09,458 Hei. Jos et enää jaksa, sanot vain, että pidät pissatauon. 167 00:23:10,667 --> 00:23:17,167 Sen muistan mä hyvin, kuin lähdin kotoa 168 00:23:18,917 --> 00:23:24,958 Sulisiin töihin menin 169 00:23:27,250 --> 00:23:33,875 Rahaa ei meillä ollut laisinkaan 170 00:23:34,917 --> 00:23:40,417 Humalassa ja nälissämme oltiin vaan 171 00:23:41,417 --> 00:23:43,125 Nilsson, Konrad. 172 00:23:56,958 --> 00:23:58,583 Seuraava. 173 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 Fiskum, Carl. 174 00:24:05,167 --> 00:24:09,458 Katso palkkaa tarkkaan. Se on ensimmäisesi ja viimeisesi Hankenista. 175 00:24:09,625 --> 00:24:12,208 Nähdään kansankeittiössä. 176 00:24:12,375 --> 00:24:15,500 Eikä sitten tapella. Tänään pidetään hauskaa. 177 00:24:16,292 --> 00:24:18,208 Minä tanssin sinun kanssasi. 178 00:24:18,375 --> 00:24:23,750 Konrad, mene Rasmuksen luokse. Hänellä on asiaa. 179 00:24:51,458 --> 00:24:55,792 Sinulla on varmaan nälkä. Laitan sinulle jotain. 180 00:24:55,958 --> 00:25:00,958 Olet ennenkin nähnyt ihmisiä, joilla on likaiset kasvot. 181 00:25:01,042 --> 00:25:04,125 Konradia ei tarvitse pelätä. 182 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Missä isäsi on? 183 00:25:12,125 --> 00:25:14,667 Hän ei ole enää joukossamme. 184 00:25:15,875 --> 00:25:20,417 Puhutko sinä ruotsia? -Sinä myös. 185 00:25:21,708 --> 00:25:24,625 Missä äitisi sitten on? 186 00:25:25,792 --> 00:25:29,667 Äitini on Ruotsissa. Minulla on siellä siskokin. 187 00:25:31,625 --> 00:25:35,000 Minäkin saan pian siskon. Tai veljen. 188 00:25:35,167 --> 00:25:39,042 Anna, nyt on aika mennä nukkumaan. -Ei. 189 00:25:40,500 --> 00:25:45,083 Etkö halua mennä vielä nukkumaan? Lepää sitten tässä. 190 00:25:47,792 --> 00:25:50,000 Viihdytkö Sulisissa? -Viihdyn. 191 00:25:51,542 --> 00:25:55,208 Luulen vain, etten valitettavasti saa jatkaa Hankenissa. 192 00:25:59,917 --> 00:26:05,042 Konrad. Me, jotka olemme työskennelleet kaivoksilla vuosia, 193 00:26:05,208 --> 00:26:08,917 olemme nähneet ihmisten yrittävän ja epäonnistuvan. 194 00:26:10,333 --> 00:26:11,792 Työ ei sovi kaikille. 195 00:26:23,458 --> 00:26:26,250 Mutta uskon, että sinulle se sopii. 196 00:26:27,875 --> 00:26:29,500 Se on sinussa. 197 00:26:33,000 --> 00:26:34,792 Olet nyt yksi meistä. 198 00:26:51,208 --> 00:26:55,750 Konrad Nilsson? Johdossa kysytään sinua. 199 00:27:25,208 --> 00:27:27,958 Mitä oikein vitkastelet? Ala tulla. 200 00:27:42,500 --> 00:27:45,500 Herra Wenström. Konrad Nilsson. 201 00:27:46,917 --> 00:27:48,750 Tule sisään. Käy istumaan. 202 00:27:57,667 --> 00:27:59,750 Pärjäsit siis Hankenissa? 203 00:28:00,833 --> 00:28:02,583 Kiitos avusta. 204 00:28:11,833 --> 00:28:14,333 Aloita vain. Älä odota minua. 205 00:28:24,958 --> 00:28:27,917 Kiitos, Johanna-neiti. Näyttää herkulliselta. 206 00:28:38,458 --> 00:28:41,625 Sulitjelma on mahtava paikka. Tiedätkö miksi? 207 00:28:48,333 --> 00:28:52,208 Kuparia ja rikkiä. Rakennamme maailman tulevaisuutta. 208 00:28:52,375 --> 00:28:58,208 Kuparista valmistetaan sähkö- ja puhelinjohtoja. 209 00:28:58,833 --> 00:29:02,667 Miltä sinun tulevaisuutesi näyttää? -Minulla on äiti ja sisar. 210 00:29:02,833 --> 00:29:07,542 Ajon viedä heidät Amerikkaan. -Minä olen asunut Amerikassa. 211 00:29:10,542 --> 00:29:14,083 Siellä on rankkaa mutta myös mahtavaa. 212 00:29:15,458 --> 00:29:19,292 Kaikilla on mahdollisuus menestyä siitä huolimatta, mistä on lähtöisin. 213 00:29:22,083 --> 00:29:27,542 Olen nähnyt monta köyhää siirtolaista. He raatavat kuin orjat. 214 00:29:27,708 --> 00:29:31,708 Tarvitset alkupääomaa, jos haluat menestyä. 215 00:29:32,625 --> 00:29:37,250 Sinun pitäisi yrittää etsiä työ, josta saa parempaa palkkaa. Kenties... 216 00:29:39,833 --> 00:29:41,333 Ei. -Mitä? 217 00:29:42,000 --> 00:29:46,083 Haluan panna alulle erään viran. -Minkä viran? 218 00:29:47,708 --> 00:29:51,875 En voi mitenkään käydä joka päivä kaikilla kaivoksilla. 219 00:29:52,042 --> 00:29:56,417 Tarvitsemme henkilön, joka raportoi minulle kaivosten tilanteesta. 220 00:29:56,583 --> 00:29:59,708 Linkki johdon ja työläisten välillä. 221 00:30:01,167 --> 00:30:04,792 Saisit puolet lisää palkkaa viikossa. -Puolet viikossa? 222 00:30:15,292 --> 00:30:17,500 Minun ei pitäisi tehdä näin. 223 00:30:19,750 --> 00:30:21,667 Mutta olkoon. 224 00:30:26,417 --> 00:30:27,875 Siinä. 225 00:30:37,167 --> 00:30:42,833 Virka olisi pitänyt antaa vanhemmalle työntekijälle, joten älä puhu tästä. 226 00:30:43,000 --> 00:30:46,708 Kulje keittiön ovesta ja pidä huoli, ettei sinua nähdä. 227 00:30:49,250 --> 00:30:53,750 Ensimmäinen palkkasi etukäteen. -Kiitos, herra Wenström. 228 00:30:53,833 --> 00:30:57,083 Osoita, että tein oikean valinnan. -Teen niin. 229 00:31:10,958 --> 00:31:13,708 Konrad. -Niin? 230 00:31:13,792 --> 00:31:15,417 Minä kuulin. 231 00:31:17,583 --> 00:31:19,292 Mitä? 232 00:31:19,458 --> 00:31:21,625 Sinä teit sen. Tervetuloa porukkaan. 233 00:31:23,125 --> 00:31:27,958 Piru vieköön! Olisitpa nähnyt ilmeesi, kun luulit saavasi potkut. 234 00:31:29,417 --> 00:31:31,458 Olet hyvä työntekijä. 235 00:31:31,625 --> 00:31:34,292 Erittäin hyvä. -Tervetuloa porukkaan. 236 00:31:39,750 --> 00:31:45,500 Hyvä, Konrad. -Todella hyvä. 237 00:32:12,583 --> 00:32:14,458 Laskekaa ne tähän. 238 00:32:18,875 --> 00:32:20,875 Nyt voitte hakea loput. 239 00:32:21,792 --> 00:32:23,958 Kuunnelkaa. 240 00:32:24,042 --> 00:32:27,083 Kaikki seinämätuet räjäytetään. 241 00:32:27,250 --> 00:32:28,667 Mitä? 242 00:32:29,625 --> 00:32:33,250 Ne korvataan kunnon pölkyillä. 243 00:32:33,417 --> 00:32:38,333 Räjäytetään seinämätuet? -Niissä on valtavasti malmia. 244 00:32:39,042 --> 00:32:43,542 Johto antoi määräyksen. Aloittakaa. -Solberg, kuuntele nyt. 245 00:32:45,792 --> 00:32:52,000 Vuoripaine on Hankenissa erityisen kova, ja vuori on huokoista. Se ei onnistu. 246 00:33:00,167 --> 00:33:02,625 Kaikkihan sen tietävät. 247 00:33:21,375 --> 00:33:25,958 Tiedän, miten Hankenin miehet voivat louhia niin paljon malmia. 248 00:33:26,042 --> 00:33:30,125 Paras pystyy melkein haistamaan, mistä pitää porata, 249 00:33:30,292 --> 00:33:36,417 jotta malmia saadaan mahdollisimman paljon. Hän ja vuori ovat kuin yhtä. 250 00:33:36,583 --> 00:33:41,000 Loistavaa. Mitä mieltä hän on seinämätukien poistamisesta? 251 00:33:41,167 --> 00:33:45,542 Hänestä se on liian vaarallista. Että vuori on liian huokoinen. 252 00:33:46,583 --> 00:33:48,667 Hyvä tietää. Kiitos. 253 00:33:58,250 --> 00:34:00,125 Kiitos, Johanna. 254 00:34:08,125 --> 00:34:13,250 Tämä oli hyvin arvokasta tietoa. Hoidan asian. 255 00:34:41,042 --> 00:34:43,542 Tässä se nyt on. -Kiitos. 256 00:34:51,917 --> 00:34:55,292 Kuulin, että Hanken haluaa jättää malmin tänne. 257 00:34:55,458 --> 00:34:58,458 Puupölkyillä tukeminen on vaarallista. 258 00:34:58,625 --> 00:35:03,542 Menetelmää on kokeiltu Amerikassa sadoissa kaivoksissa. Se on turvallinen. 259 00:35:06,583 --> 00:35:09,708 Täällähän on tarkoitus louhia malmia. 260 00:35:09,875 --> 00:35:11,792 Seinämätuet jäävät. 261 00:35:17,542 --> 00:35:18,917 Selvä. 262 00:35:20,958 --> 00:35:23,917 Minulla on porukka, joka on valmis hommiin. 263 00:35:25,750 --> 00:35:29,083 Voit viedä miehesi pois, kunnes he ovat valmiita. 264 00:35:29,250 --> 00:35:34,042 Tienaavatko ne perkeleet viikon urakan meidän seinämätuillamme? 265 00:35:34,208 --> 00:35:39,875 Ei helvetissä. -Tämä on meidän kaivoksemme. 266 00:35:40,042 --> 00:35:43,792 Kuunnelkaa. Jos ette tee töitä, teidän pitää poistua. 267 00:35:45,458 --> 00:35:48,167 Hoidamme homman itse. -Ei helvetti. 268 00:35:48,333 --> 00:35:53,125 Seinämätuet räjäytetään joka tapauksessa. Me sentään tunnemme vuoren. 269 00:35:53,292 --> 00:35:56,875 Teemme sen itse. -Kiitoksia. Luotan teihin. 270 00:35:59,417 --> 00:36:00,958 Ulos. 271 00:36:29,583 --> 00:36:33,333 Hyvältä näyttää. Nyt malmi äkkiä pois. 272 00:36:45,500 --> 00:36:47,042 Varovasti. 273 00:36:49,625 --> 00:36:51,708 Yksi vielä. Hyvä. 274 00:36:51,875 --> 00:36:54,875 Konrad. Tule tänne. 275 00:37:03,750 --> 00:37:06,208 Näetkö tuon viivan? 276 00:37:06,375 --> 00:37:12,667 Kun viiva murtuu, se tarkoittaa, että vuori liikkuu. Sano heti minulle. 277 00:37:12,833 --> 00:37:17,417 Olet meistä nuorin, ja sinulla on hyvä näkö ja kuulo. 278 00:37:18,250 --> 00:37:23,625 Kuuntele vuorta. Se varoittaa meitä, ja kerrot siitä saman tien. 279 00:37:23,792 --> 00:37:30,292 Jos jotain tapahtuu, jokainen henki on yhtä arvokas. 280 00:37:32,208 --> 00:37:33,917 Luotan sinuun. 281 00:37:37,792 --> 00:37:39,458 Se on hyvä. 282 00:37:43,708 --> 00:37:48,000 Tätä vauhtia kaikki seinämätuet saadaan pois viikossa. 283 00:37:48,500 --> 00:37:52,167 Siitä tulee kaikkien aikojen urakka. -Älä muuta sano. 284 00:38:05,708 --> 00:38:07,583 Siinä on pentu! 285 00:38:21,417 --> 00:38:24,125 Saimme lahjan Wenströmiltä! 286 00:38:24,292 --> 00:38:26,167 Ilmaista viinaa! 287 00:38:36,750 --> 00:38:41,667 Käykää pöytään, hyvä herrasväki. Meillä on aihetta juhlaan. 288 00:38:56,583 --> 00:39:01,958 Helsingborg onnittelee. Tuotanto on kasvanut 30 prosenttia. 289 00:39:05,458 --> 00:39:09,292 Se on yhteisen panostuksen ansiota. Kippis teille. 290 00:39:10,500 --> 00:39:12,083 Kippis. 291 00:39:16,000 --> 00:39:21,792 Se näyttää onnistuvan. Saatte Helsingborgin pois kimpustanne. 292 00:39:26,292 --> 00:39:28,250 Ettekö ole tyytyväinen? 293 00:39:28,417 --> 00:39:31,833 Oletko kertonut, mistä liikevaihdon kasvu johtuu? 294 00:39:32,000 --> 00:39:34,667 En teknisiä yksityiskohtia. 295 00:39:35,917 --> 00:39:40,917 Wenström. Kaikki tällä alalla toimivat tietävät, 296 00:39:41,083 --> 00:39:44,250 että jos päättää ottaa malmin seinämätuista, 297 00:39:44,333 --> 00:39:46,500 voiton määrä kasvaa nopeasti. 298 00:39:46,667 --> 00:39:52,042 Mutta seinämätuet ovat siellä syystä. Nyt olet räjäyttänyt kaikki pois. 299 00:39:52,875 --> 00:39:55,667 Miten puolustelet sitä? -Herra johtaja. 300 00:39:55,833 --> 00:39:58,708 Ymmärrän, että tämä on tilapäinen huippu. 301 00:39:58,875 --> 00:40:04,583 Louhinta on kuitenkin tehokkaampaa, kun malmia ei tarvitse jättää kaivokseen. 302 00:40:04,750 --> 00:40:10,625 Valtio määrää 2 000 taalerin sakkoja seinämätukien räjäyttämisestä. 303 00:40:10,792 --> 00:40:17,417 Se ei voi koskea meitä. Mehän korvaamme ne jollain paremmalla ja varmemmalla. 304 00:40:17,583 --> 00:40:23,833 Voit toki väittää niin. Se on silti Norjan lain mukaan kiellettyä. 305 00:40:49,167 --> 00:40:50,750 Minne sinä menet? 306 00:40:53,000 --> 00:40:55,375 En tiedä. -Tänään oli palkkapäivä. 307 00:40:55,542 --> 00:41:00,375 Ja huomenna on vapaapäivä. Miksi näytät aina niin surkealta? 308 00:41:01,000 --> 00:41:03,792 Etkö ole iloinen? -Olen. 309 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Tule. Minä opetan. 310 00:41:10,208 --> 00:41:15,500 Näin. Pidä noin. Ja ympäri. Ympäri. 311 00:41:39,083 --> 00:41:41,167 Jätä pentu rauhaan. 312 00:41:44,417 --> 00:41:46,167 Täältä pesee! 313 00:41:48,708 --> 00:41:51,750 Älä yritä, senkin lurjus! 314 00:41:53,625 --> 00:41:56,542 Vanhuksessa on yhä virtaa! 315 00:42:01,875 --> 00:42:03,583 Tule tänne, senkin... 316 00:42:06,708 --> 00:42:11,958 Rasmus Lund, mitä sinä oikein teet? Et ole enää mikään poikanen. Näytä. 317 00:42:18,792 --> 00:42:22,292 Helvetti sentään, Konrad. Tule tänne. 318 00:42:26,000 --> 00:42:28,667 Tarkoitus oli juhlia. 319 00:42:28,750 --> 00:42:33,167 Luuletko, että haluan käyttää vapaani näin? Helvetti. 320 00:42:33,917 --> 00:42:36,042 Katso tänne. 321 00:43:18,542 --> 00:43:24,917 Kuten varmasti tiedätte, kuparin hinta on laskussa. Kysyntä on vähentynyt. 322 00:43:25,083 --> 00:43:29,583 Lisäksi alalle on tullut kaivosyhtiöitä, joilla on pienemmän kulut. 323 00:43:29,750 --> 00:43:34,417 Kaivosmiesten uusi palkka ei ole yli 3,50. 324 00:43:34,583 --> 00:43:38,417 3,50? -Viitosesta 3,50:een kahdessa sekunnissa. 325 00:43:38,583 --> 00:43:40,667 Alan kyllästyä... 326 00:43:46,542 --> 00:43:48,667 Elämme vaikeita aikoja. 327 00:43:49,917 --> 00:43:55,333 Kaikkien pitää tehdä uhrauksia. Meillä se tarkoittaa palkkojen laskua. 328 00:43:56,458 --> 00:43:59,167 Kaivostoiminnan nykyaikaistumisen myötä 329 00:43:59,333 --> 00:44:03,583 uhrauksemme näkyvät pian korkeampina palkkoina. 330 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 Korkeampina kuin missään muualla. 331 00:44:06,792 --> 00:44:12,000 Minä laskin omaa palkkaani puolella. Lasku on isompi kuin teillä. 332 00:44:14,208 --> 00:44:19,833 Enkä aio nostaa sitä, ennen kuin koko Sulitjelman toiminta on turvattu. 333 00:44:21,083 --> 00:44:26,250 Moderniin kaivostoimintaan sisältyy myös rehellinen ja tiivis vuoropuhelu 334 00:44:26,417 --> 00:44:29,708 johdon ja työläisten välillä. 335 00:44:31,750 --> 00:44:36,708 Siksi kehotankin sitä, jonka on vaikea hyväksyä uudet muutokset, 336 00:44:36,875 --> 00:44:39,333 astumaan esiin ja kertomaan asiansa. 337 00:44:48,500 --> 00:44:53,000 Tulkitsen tämän niin, että olemme yhtä mieltä. Hyvää illan jatkoa. 338 00:45:13,500 --> 00:45:15,792 Nordnes, Tom. -Ole hyvä. 339 00:45:18,042 --> 00:45:21,208 Seuraava. -Magnussen, Trygve. 340 00:45:21,375 --> 00:45:23,000 Tännepäin. 341 00:45:33,500 --> 00:45:36,000 Hei, Pelle. -Tulitteko yksin? 342 00:45:36,167 --> 00:45:41,250 En usko, että kukaan näki meitä. Tämä on Konrad. Hän on hyvä mies. 343 00:45:42,917 --> 00:45:45,958 Työskentelette mahtavien rikkauksien parissa. 344 00:45:46,583 --> 00:45:50,500 Sulitjelma on Pohjolan suurin kuparikaivos. 345 00:45:51,208 --> 00:45:55,042 Rikkauksia ei kuitenkaan jaeta oikeudenmukaisesti. 346 00:45:55,958 --> 00:46:00,708 Yhtiö omistaa kaiken täällä Sulisissa. 347 00:46:01,208 --> 00:46:05,125 Parakit, joissa asutte. Kaupat, joissa teette ostoksia. 348 00:46:07,042 --> 00:46:11,750 Aina kun maksatte heidän kaupoissaan, he ottavat omaansa takaisin. 349 00:46:12,333 --> 00:46:17,583 Aina kun maksatte vuokraa kurjista parakeista, he ottavat omaansa takaisin. 350 00:46:20,833 --> 00:46:22,625 Virkamiehet, 351 00:46:24,417 --> 00:46:26,458 insinöörit 352 00:46:27,125 --> 00:46:29,625 ja itse johtaja 353 00:46:29,792 --> 00:46:35,292 asuvat lämpimissä, kauniissa taloissa, jossa on kristallia ja posliinia. 354 00:46:36,167 --> 00:46:39,500 Kun taas teidät on ahdettu 355 00:46:39,667 --> 00:46:44,500 parakkeihin, jotka ovat täynnä täitä ja sulatusuunien myrkyllistä savua. 356 00:46:44,667 --> 00:46:49,583 Kukaan ei paiski kovemmin töitä kuin te. Kukaan ei nosta enemmän kuin te. 357 00:46:49,750 --> 00:46:53,333 Eikä kenelläkään ole vähempää kuin teillä. 358 00:46:59,917 --> 00:47:03,708 Olen Norjan maaperällä. Minulla on oikeus olla täällä. 359 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Olet yksityisalueella. 360 00:47:06,792 --> 00:47:10,458 Helene Ugland, sinut on täten häädetty Sulitjelmasta. 361 00:47:10,625 --> 00:47:14,792 Jos näyttäydyt täällä vielä, en voi taata turvallisuuttasi. 362 00:47:14,958 --> 00:47:19,833 Tässä ei nojata Norjan lakiin. Tämä on yhtiön omaa öykkäröintiä. 363 00:47:21,125 --> 00:47:23,750 Ette voi vain viedä häntä. 364 00:47:25,667 --> 00:47:27,417 Tämä ei ole laillista. 365 00:47:38,500 --> 00:47:42,958 Kaivostyöläinen Pelle Marklund, sinut on sanottu irti. 366 00:47:43,125 --> 00:47:45,667 Siksikö, että hän oli eri mieltä? 367 00:47:45,833 --> 00:47:49,375 Hänen pitää poistua yhtiön alueelta vuorokauden sisällä. 368 00:47:57,042 --> 00:47:59,083 Tom! 369 00:48:03,333 --> 00:48:05,625 Kuka on kielinyt? 370 00:48:05,792 --> 00:48:10,542 En tiedä, mutta se selviää kyllä. -Sitten tapamme hänet. 371 00:48:15,417 --> 00:48:21,042 Pojat. Se perkeleen Wenström pakotti meidät räjäyttämään kaikki seinämätuet. 372 00:48:21,708 --> 00:48:24,583 Sitten hän laski palkkaamme. 373 00:48:24,667 --> 00:48:29,375 Kun yritimme järjestäytyä, hän pieksi väkeämme. 374 00:48:30,542 --> 00:48:32,125 Päivää, Per. 375 00:48:32,292 --> 00:48:36,875 Emme voi enää suvaita tätä. Meidän pitää saada äänemme kuuluviin. 376 00:48:38,542 --> 00:48:43,833 On koittanut aika mennä lakkoon. -Mennään lakkoon. 377 00:48:44,000 --> 00:48:47,917 Tiedät, että lakkoilu on hulluutta. -Ei , jos teemme sen yhdessä. 378 00:48:48,083 --> 00:48:51,708 Siinähän yritämme. Yhtiö omistaa kuitenkin kaiken. 379 00:48:51,875 --> 00:48:54,917 Kuka on rakentanut kaivostoiminnan? -Me! 380 00:48:55,083 --> 00:48:58,333 Ilman meitä he eivät ole mitään. -Pelkkää sanahelinää. 381 00:48:58,500 --> 00:49:01,625 Hanken, olemmeko valmiita lakkoon? -Juu! 382 00:49:01,792 --> 00:49:06,542 Pyydän, että te muutkin teette samoin. Tarvitsetteko hetken aikaa? 383 00:49:18,208 --> 00:49:21,333 Ei epäilystäkään. Giken kannattaa lakkoa. 384 00:49:24,667 --> 00:49:27,292 Charlotta menee lakkoon. 385 00:49:27,792 --> 00:49:30,750 Jakobsbakken on vastaan. -Samoin Sandnes. 386 00:49:30,917 --> 00:49:34,167 Fagerli on vastaan. -Furulund on vastaan. 387 00:49:35,125 --> 00:49:40,083 Se siitä. Kaikki ovat äänestäneet. Enemmistö voitti. Kunnioita sitä. 388 00:49:41,333 --> 00:49:42,667 Mennään. 389 00:49:44,292 --> 00:49:49,417 Rasmus! Tämä ei vetele. Meidän on pidettävä yhtä, tai meidät murretaan. 390 00:49:49,583 --> 00:49:52,042 Kyllä kai kolme kaivosta riittää 391 00:49:52,208 --> 00:49:57,250 häätämään sen huijarin Sulisista lopullisesti. 392 00:50:04,042 --> 00:50:09,875 Jos Wenström onnistuu löytämään Sulisista jonkun, joka uskaltaa viedä työmme, 393 00:50:10,042 --> 00:50:14,083 pysäytämme heidät kaivoksen suulla. Onko sanottavaa? 394 00:50:14,250 --> 00:50:16,167 Minulla on yksi vaatimus. 395 00:50:19,125 --> 00:50:23,583 Se perkele vei Johannan minulta. Siksi joudun raatamaan yötä päivää. 396 00:50:23,750 --> 00:50:25,708 Haluan hänet takaisin. 397 00:50:27,167 --> 00:50:28,583 Ei käy. 398 00:50:29,667 --> 00:50:34,667 Johanna, sinä saat olla silmämme ja korvamme johdon luona. 399 00:50:36,417 --> 00:50:39,750 Mene sinne heti. Nyt ei ole aikaa hukattavaksi. 400 00:50:43,167 --> 00:50:44,792 No niin, pojat. 401 00:50:45,958 --> 00:50:49,333 Olen sanonut tämän ennenkin ja sanon taas. 402 00:50:49,500 --> 00:50:54,375 Meidän täytyy pysyä rinta rinnan niin kuin kaivoksessakin, 403 00:50:54,542 --> 00:50:59,042 sillä huomenna se saatanan ruotsalainen... 404 00:51:05,542 --> 00:51:08,292 Miksi ravaat Wenströmin luona? 405 00:51:09,875 --> 00:51:12,500 Hän järjesti minulle paikan Hankenista. 406 00:51:13,667 --> 00:51:16,000 Se oli kiltisti tehty. -Mitä? 407 00:51:16,167 --> 00:51:19,125 Se oli kilttiä. -Niin. 408 00:51:19,292 --> 00:51:24,542 Hän huolehtii minusta, koska minulla ei ole perhettä. 409 00:51:26,167 --> 00:51:28,417 Eikö sinulla ole perhettä? 410 00:51:30,000 --> 00:51:34,792 Onko sinulla? -Perheeni asuu saaressa. 411 00:51:40,583 --> 00:51:44,333 Mitä hän tarkoitti sillä, että Wenström vei sinut häneltä? 412 00:51:44,500 --> 00:51:48,417 Olin Svarta Bjørnin apukokkina, kunnes Wenström haki minut. 413 00:51:48,583 --> 00:51:52,750 Luulin, että kuulut johdolle. -En kuulu kenellekään. 414 00:51:56,042 --> 00:52:00,000 Hyvää yötä, Konrad Nilsson. Kiitos seurasta. 415 00:52:01,500 --> 00:52:04,125 Onnea huomiseen lakkoon. 416 00:52:12,583 --> 00:52:15,750 Konrad Nilsson? Tule mukaani. 417 00:52:17,792 --> 00:52:19,542 Käskin tulla mukaan. 418 00:52:29,417 --> 00:52:33,750 Hankenin väki uhkaa tuhota kaiken, mitä olemme rakentaneet yhdessä. 419 00:52:33,917 --> 00:52:35,708 Lakolla. 420 00:52:39,208 --> 00:52:41,292 Kuka sitä ajaa? 421 00:52:44,667 --> 00:52:46,958 Tässä on nyt tosi kyseessä, Nilsson. 422 00:52:48,583 --> 00:52:52,500 Pelissä on paljon muutakin kuin matkalippusi Amerikkaan. 423 00:52:52,583 --> 00:52:54,250 Kuka? 424 00:52:58,458 --> 00:53:01,250 Rasmus. -Kaivostyömies Rasmus Lund? 425 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 Milloin lakko alkaa? 426 00:53:09,167 --> 00:53:11,375 Mieti kokonaiskuvaa, Konrad. 427 00:53:12,917 --> 00:53:16,417 Huomisaamuna. -Kaikki kaivokset eivät osallistu. 428 00:53:17,833 --> 00:53:19,917 Kuka vastustajia johtaa? 429 00:53:24,417 --> 00:53:28,292 Per Melien. -Per Melien Jakobsbakkenistako? 430 00:53:47,292 --> 00:53:49,750 Per Melien! -Niin? 431 00:53:49,917 --> 00:53:51,500 Työt seis. 432 00:53:51,667 --> 00:53:55,292 Mitä? Miksi? -Kuulit, mitä sanoin. 433 00:53:55,458 --> 00:53:58,833 Lopettakaa työt. -Pidetään tauko! 434 00:53:59,958 --> 00:54:01,417 Miksi? 435 00:54:04,917 --> 00:54:08,750 Sulitjelman kaivokset on suljettu. Palkkoja ei makseta. 436 00:54:08,917 --> 00:54:12,292 Pitäisikö tehdä töitä ilman... -Mitä sinä selität? 437 00:54:12,458 --> 00:54:16,667 Hanken, Charlotta ja Giken ovat lakossa. 438 00:54:16,833 --> 00:54:21,750 Hemmetin Hanken. Äänestimme tästä. Me vastustamme lakkoa. Enemmistö päätti. 439 00:54:21,917 --> 00:54:25,625 Valitan, mutta kukaan ei mahda tälle mitään. 440 00:54:25,792 --> 00:54:28,750 Monilla teistä on perhettä, ja ruoasta voi tulla pulaa. 441 00:54:28,917 --> 00:54:33,667 Ymmärrän, jos raivonne suuntautuu minuun ja yhtiöön. 442 00:54:33,833 --> 00:54:38,625 En kuitenkaan mahda asialle mitään. En saa maksaa palkkaa lakon aikana. 443 00:54:38,792 --> 00:54:42,292 Onhan meidän saatava ruokaa. -Rauhoittukaa. 444 00:54:43,667 --> 00:54:47,167 Wenström! Wenström, saatana! 445 00:54:51,792 --> 00:54:54,167 Hyvä, Per. Liitytte lakkoon. 446 00:54:54,333 --> 00:54:57,958 Wenström sulki kaikki kaivokset. -Mitä? 447 00:54:58,125 --> 00:55:02,042 Kaikki on suljettu. Meillä kummallakin on perhe, Rasmus. 448 00:55:02,208 --> 00:55:07,542 Miksi luulet meidän lakkoilevan? -Kukaan ei saa ruokaa pöytään. 449 00:55:07,708 --> 00:55:11,250 Meidän on saatava palkkaa. -Etkö tajua, mitä hän yrittää? 450 00:55:12,208 --> 00:55:15,375 Jos emme pysäytä häntä, hän vie meiltä hengen. 451 00:55:15,542 --> 00:55:19,917 Et mahda mitään Wenströmille. Mieti nyt vähän. 452 00:55:22,250 --> 00:55:25,417 Lopeta lakko. -Mokomatkin pelkurit. 453 00:55:25,583 --> 00:55:28,792 Minä en ole mikään pelkuri. -Antaa tulla! 454 00:55:28,958 --> 00:55:32,250 Aksel! Lopeta. -Tämä on sinun syytäsi, Rasmus. 455 00:55:41,333 --> 00:55:43,792 Katsokaa nyt, mitä saitte aikaan. 456 00:55:54,083 --> 00:55:56,042 Rasmus! 457 00:56:04,167 --> 00:56:07,083 Laita puukko pois. -Aksel! 458 00:56:08,000 --> 00:56:10,083 Lyö häntä, Per. 459 00:56:11,208 --> 00:56:12,583 Lopettakaa! 460 00:56:23,333 --> 00:56:25,833 Gustav, nouse ylös. 461 00:56:32,833 --> 00:56:34,667 Oletko kunnossa? 462 00:56:42,625 --> 00:56:48,333 Tämän verenvuodatuksen syy on joidenkin suuruudenhulluus. 463 00:56:49,292 --> 00:56:54,167 Hallitus lähetti Helsingborgista viestin, että sijoittajat vetäytyvät. 464 00:56:54,333 --> 00:56:59,042 Kaikki toiminta Sulitjelmassa loppuu lopullisesti. 465 00:56:59,208 --> 00:57:01,417 Jos lakko jatkuu. 466 00:57:02,833 --> 00:57:05,250 Monilla meistä on perhe elätettävänä. 467 00:57:06,000 --> 00:57:10,250 Pelissä ei ole vain teidän elantonne vaan kaikkien. 468 00:57:11,917 --> 00:57:16,417 Pyydän Charlottaa, Gikeniä ja Hankenia vahvistamaan, että lopetatte lakon. 469 00:57:16,500 --> 00:57:19,750 Charlotta lopettaa lakon. -Hyvä. 470 00:57:19,917 --> 00:57:24,083 Lopettakaa lakko. Perheemme tarvitsevat pötyä pöytään. 471 00:57:27,917 --> 00:57:29,958 Giken lopettaa lakon. 472 00:57:32,917 --> 00:57:35,583 Kaikki on nyt kiinni sinusta, Rasmus Lund. 473 00:57:36,458 --> 00:57:39,208 Haluatko olla mies, joka sulki Sulitjelman? 474 00:57:40,292 --> 00:57:41,958 Mieti tarkkaan. 475 00:57:48,500 --> 00:57:50,917 Hanken palaa töihin. 476 00:57:51,667 --> 00:57:55,917 Kiitos, että tulitte järkiinne. 477 00:57:57,542 --> 00:58:00,792 No niin. Palataan sitten töihin. 478 00:58:00,958 --> 00:58:05,542 Mitä hittoa? Tunnetko hänet? -Mennään. 479 00:58:05,708 --> 00:58:09,333 Jakobsbakken! -Giken, mennään. 480 00:58:28,417 --> 00:58:31,083 Se on Arne Bakken. 481 00:58:35,417 --> 00:58:38,083 Hän antoi Helene Uglandin ilmi. 482 00:58:42,917 --> 00:58:46,208 Sitten hän sai ansionsa mukaan. -Niin se menee. 483 00:58:52,917 --> 00:58:56,375 Tiedän, mitä tehdään. -No? 484 00:58:56,542 --> 00:58:59,542 En voi kertoa vielä. -Mikset? 485 00:59:04,000 --> 00:59:08,542 Wenström tiesi lakosta jo ennen sen alkua. 486 00:59:08,708 --> 00:59:10,583 Helvetti. 487 00:59:11,875 --> 00:59:13,583 Mitä helvettiä? 488 00:59:15,042 --> 00:59:18,708 Jonkun meistä on täytynyt kieliä. 489 00:59:19,833 --> 00:59:22,875 Kuka on puhunut sivu suunsa? 490 00:59:23,042 --> 00:59:27,167 Nils, käy istumaan. Minä hoidan tämän. 491 00:59:27,333 --> 00:59:29,250 Kerro sitten, helvetti. 492 00:59:32,167 --> 00:59:38,167 Ilmoitan, kun kaikki on valmista. Carl, minulla on asiaa. 493 00:59:40,708 --> 00:59:43,542 "Kun kaikki on valmista." Mitä se tarkoittaa? 494 00:59:43,708 --> 00:59:45,875 Että kun kaikki on valmista. 495 00:59:47,083 --> 00:59:51,250 Rasmus tietää, mitä tekee. -En ole siitä ihan varma. 496 00:59:51,417 --> 00:59:52,958 Helvetti. 497 00:59:59,292 --> 01:00:01,375 Odota siinä. 498 01:00:07,542 --> 01:00:08,875 Konrad. 499 01:00:13,333 --> 01:00:16,167 Mitenhän Wenström tiesi lakosta? 500 01:00:31,167 --> 01:00:36,958 Etenkin nuoria on helppo houkutella väärillä lupauksilla ja rahalla. 501 01:00:38,583 --> 01:00:43,000 Luottamus. Kaikessa on kyse luottamuksesta. 502 01:00:44,042 --> 01:00:47,208 Wenström luottaa sinuun. 503 01:00:50,792 --> 01:00:53,375 Niin. -Hyvä, Konrad. 504 01:00:55,542 --> 01:01:00,500 Sitten voin lähettää sinut suorittamaan tehtävää. 505 01:01:00,583 --> 01:01:03,667 Odotan, että hoidat sen. -Kyllä. 506 01:01:03,833 --> 01:01:10,208 Sinähän tunnet Sjønstån tilan. -Työskentelin siellä kuusi vuotta. 507 01:01:10,375 --> 01:01:14,167 Osaat siis mennä sinne ja takaisin kenenkään huomaamatta? 508 01:01:15,625 --> 01:01:17,667 Konrad? -Kyllä. 509 01:01:19,542 --> 01:01:21,375 Minä luotan sinuun. 510 01:01:29,833 --> 01:01:31,542 Rasmus. 511 01:01:31,708 --> 01:01:37,083 Tähän on oltava jokin toinenkin keino. 512 01:01:37,250 --> 01:01:41,875 Oletko puolesta vai vastaan? -Tuen ehdotustasi, mutta... 513 01:01:42,042 --> 01:01:44,167 Kyllä vai ei? 514 01:01:45,917 --> 01:01:47,542 Kyllä. 515 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Kutsutaan kaivosten johtajat koolle. -Olemme siis yhtä mieltä. 516 01:01:51,417 --> 01:01:56,083 Haetaan Helene Ugland takaisin. Minulla on sopiva tekijä. 517 01:01:56,250 --> 01:02:00,208 Kaikkien kaivosten johtajien pitää olla kokouksessa yhtä mieltä. 518 01:02:05,875 --> 01:02:07,208 Konrad. 519 01:02:07,375 --> 01:02:09,958 Nähdään Sjønstån tilalla. 520 01:02:40,083 --> 01:02:41,750 Rasmus! 521 01:02:42,708 --> 01:02:44,083 Rasmus! 522 01:02:45,375 --> 01:02:48,167 Viiva on murtunut. -Vuori liikkuu. 523 01:02:48,333 --> 01:02:51,458 Ulos! Tämä sortuu. -Äkkiä ulos! 524 01:02:51,625 --> 01:02:53,292 Nils, tule! 525 01:02:55,083 --> 01:02:57,250 Kaikki ulos! 526 01:03:46,875 --> 01:03:51,292 Siellä, missä koski virtaa kohti vuonoa 527 01:03:51,458 --> 01:03:55,500 Siellä minä laulelen taltan takoessa 528 01:03:55,667 --> 01:03:58,917 Konrad tuli. Tässä hän on. 529 01:04:05,250 --> 01:04:07,708 Raportti. -Kaikki ovat tallessa. 530 01:04:08,333 --> 01:04:09,958 Missä Gustav on? 531 01:04:10,750 --> 01:04:13,542 Helvetti, Gustav! -Gustav! 532 01:04:13,708 --> 01:04:16,333 Pysykää täällä. -Odota, Rasmus! 533 01:04:17,625 --> 01:04:19,708 Gustav! -Niin? 534 01:04:20,833 --> 01:04:23,167 Rasmus! Gustav on täällä. 535 01:04:24,792 --> 01:04:26,500 Rasmus! 536 01:04:26,667 --> 01:04:29,958 Missä sinä olit? Rasmus lähti perääsi. 537 01:04:31,125 --> 01:04:32,625 Gustav! 538 01:04:54,125 --> 01:04:56,875 Helvetti. -Apua! 539 01:05:00,458 --> 01:05:02,292 Apua! 540 01:05:24,375 --> 01:05:31,000 Ajatuksissa on hän, joka kotona odottaa 541 01:05:31,167 --> 01:05:35,958 Laulaa sut hiljaa uneen 542 01:05:38,000 --> 01:05:43,750 Päivät puhuvat unien kieltä 543 01:05:44,583 --> 01:05:47,958 Yö kun koittaa 544 01:05:49,417 --> 01:05:52,833 Tähdet meille tuikkii 545 01:05:55,208 --> 01:06:01,292 Kylmällä otteella tarttuu kuolema käteesi 546 01:06:02,292 --> 01:06:08,792 Tarraa sydämeesi, sieluusi ja henkeesi 547 01:06:08,958 --> 01:06:15,250 Kun olet poissa, mukaan otamme 548 01:06:15,833 --> 01:06:19,208 Elävät muistot 549 01:06:21,000 --> 01:06:23,958 Kaikesta, minkä nähdä saimme 550 01:06:36,833 --> 01:06:38,417 Tässä. 551 01:06:39,583 --> 01:06:42,417 Mitä siinä on? -Rahaa. 552 01:06:42,583 --> 01:06:45,750 Palkaksi Kristinelle. Tarvitset apua täällä. 553 01:06:46,750 --> 01:06:50,500 Niin. -Anna hänen tulla tänne töihin. 554 01:06:57,708 --> 01:07:01,083 Kristine. Tulisitko minulle töihin? 555 01:07:01,750 --> 01:07:05,625 Mitä tarkoitat? -Tarvitsen apua keittiössä. 556 01:07:05,792 --> 01:07:07,792 Voitte asua parakissamme. 557 01:07:07,958 --> 01:07:12,500 Pimeys vaipuu rauhaan 558 01:07:14,708 --> 01:07:21,417 Ajatukset lepää äidin turvallisessa sylissä 559 01:07:21,500 --> 01:07:24,583 Kun myrskyää 560 01:07:24,750 --> 01:07:26,583 Minä haluan nukkua tässä. 561 01:07:37,875 --> 01:07:39,875 Senkin epäpätevä idiootti! 562 01:07:40,542 --> 01:07:45,333 Tämä on sinun syytäsi. Mitä hyvälle puutavaralle tapahtui? 563 01:07:46,792 --> 01:07:50,958 Sinut on erotettu. Häivy täältä. -Et voi syyttää Solbergia. 564 01:07:51,125 --> 01:07:57,208 Minä hoidan tämän. Tutkin itse joka ikisen puutuen. 565 01:07:57,292 --> 01:08:00,083 Sinä et tee täällä mitään! 566 01:08:01,167 --> 01:08:04,000 Menkää pois. 567 01:08:04,667 --> 01:08:06,792 Perääntykää. Menkää pois. 568 01:08:06,958 --> 01:08:08,458 Perääntykää. 569 01:08:09,792 --> 01:08:11,917 Perääntykää. 570 01:08:12,083 --> 01:08:14,542 Menkää pois. -Wenström! 571 01:08:14,708 --> 01:08:17,583 Tule tänne Corneliussenin kanssa. 572 01:08:18,458 --> 01:08:21,375 Viekää heidät ulos! -Saatanan liero! 573 01:08:21,542 --> 01:08:25,125 Täältä pesee. -Minä tapan teidät. 574 01:08:25,875 --> 01:08:28,542 Mennään! 575 01:08:32,667 --> 01:08:36,917 Meidän pitää puhua Corneliussenille. Väki pitää kutsua koolle. 576 01:08:37,083 --> 01:08:41,375 Jos Wenström saa jatkaa... -Me tapamme hänet. 577 01:08:44,750 --> 01:08:49,375 En puhu heidän kanssaan muusta kuin siitä, että suostun vaatimuksiin. 578 01:08:50,417 --> 01:08:52,208 Helvetti! 579 01:08:53,750 --> 01:08:57,750 Kyseessä oli rakennusvirhe. Puu kyllä kestää. 580 01:08:59,750 --> 01:09:04,333 Hankenin ongelmat on ratkaistu. -Ei, Wenström. Ei ole. 581 01:09:04,750 --> 01:09:10,625 Kaivoksia ei ole turvattu. Ja minä olen vastuussa turvallisuudesta. 582 01:09:10,792 --> 01:09:15,083 En näe muuta vaihtoehtoa kuin erota virastani. 583 01:09:36,083 --> 01:09:40,250 Uutista Corneliussenin lähdöstä ei ole otettu hyvällä vastaan. 584 01:09:40,417 --> 01:09:46,792 Olen kuullut, että Hankenin porukka aikoo kääntää kaikki kaivokset teitä vastaan. 585 01:09:46,958 --> 01:09:51,375 Lisätään vartiointia kaikilla kaivoksilla. -Se ei valitettavasti käy. 586 01:09:51,542 --> 01:09:54,875 Minulla on käytössä vain seitsemän miestä. 587 01:09:59,583 --> 01:10:02,458 Saatte niin paljon miehiä kuin tarvitsette. 588 01:10:05,667 --> 01:10:07,000 Avaa se. 589 01:10:08,583 --> 01:10:10,167 Siitä vain. 590 01:10:14,125 --> 01:10:16,208 Et ole enää tietolähde. 591 01:10:17,792 --> 01:10:21,125 Tästä lähtien joka parakissa on yksi poliisi. 592 01:10:23,500 --> 01:10:25,750 Sinä olet kolmosparakin miehemme. 593 01:10:25,917 --> 01:10:30,500 Olet poliisiviranomainen. Kukaan ei voi nousta sinua vastaan. 594 01:10:42,167 --> 01:10:43,792 Kiitos, Johanna. 595 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 Sovita sitä. 596 01:10:56,458 --> 01:10:58,167 En voi. 597 01:11:00,792 --> 01:11:02,708 Miten niin et voi? 598 01:11:04,000 --> 01:11:05,833 En voi ottaa sitä vastaan. 599 01:11:08,417 --> 01:11:12,167 Pilailetko sinä? -En aio kantaa univormua. 600 01:11:13,417 --> 01:11:15,500 Se ei ole minua varten. 601 01:11:28,625 --> 01:11:30,208 Ymmärrän. 602 01:11:34,250 --> 01:11:35,875 Tietenkin. 603 01:11:39,875 --> 01:11:42,667 Suostun työläisten vaatimuksiin. 604 01:11:43,708 --> 01:11:47,542 Mutta vain sillä ehdolla, että he lopettavat kiihkoilun. 605 01:11:48,542 --> 01:11:53,083 Heidän pitää puhua johdolle avoimesti. -Juuri sitä haluammekin. 606 01:11:53,250 --> 01:11:55,333 Siinä tapauksessa saat sanani. 607 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Kiitos yhteistyöstä. 608 01:12:01,667 --> 01:12:03,458 Kiitos itsellenne. 609 01:12:04,208 --> 01:12:07,458 Saat seuraavaan tiliisi ylimääräisen bonuksen. 610 01:12:09,417 --> 01:12:12,125 Sitten voit ostaa matkalipun Amerikkaan. 611 01:12:16,917 --> 01:12:18,250 Konrad. 612 01:12:19,208 --> 01:12:21,667 Minä kuulin. -Mitä? 613 01:12:21,833 --> 01:12:23,417 Tule. 614 01:12:30,958 --> 01:12:34,000 Mitä kuulit? -Että hän suostuu vaatimuksiin. 615 01:12:34,167 --> 01:12:38,667 Miten sait hänet muuttamaan mielensä? -Hän ei voinut muutakaan. 616 01:12:38,833 --> 01:12:42,917 Siitä pitää kertoa Hankenissa. -Minä kerron. 617 01:12:43,583 --> 01:12:45,875 Hyvä. -Kuule, Johanna. 618 01:12:56,875 --> 01:12:58,333 Minä... 619 01:12:59,000 --> 01:13:02,333 Ajattelin vain sanoa, että minä... Minä... 620 01:13:05,250 --> 01:13:06,875 Johanna, sinä... 621 01:13:18,417 --> 01:13:22,958 Miksi järjestämme kokouksen? Se vain provosoi lisää. 622 01:13:23,125 --> 01:13:26,500 Kaivoksista on saatava taas turvallisia. 623 01:13:27,167 --> 01:13:31,917 Sunnuntain jumalanpalveluksen aikaanko? -Niin, kun hienosto rukoilee Jumalaa. 624 01:13:32,083 --> 01:13:36,333 Lakon jälkeen ei ole muuttunut mikään muu kuin se, että Rasmus on kuollut. 625 01:13:36,500 --> 01:13:39,917 Et saa kaikkia yhteen. 626 01:13:40,083 --> 01:13:43,375 Kyllä, Per. Kaikki on tällä kertaa toisin. 627 01:13:43,542 --> 01:13:45,208 Niinkö? 628 01:13:45,375 --> 01:13:49,917 Haimme jonkin aikaa sitten agitaattorin, mutta hänet pysäytettiin ennen aikojaan. 629 01:13:50,875 --> 01:13:52,708 Helene Ugland? -Niin. 630 01:13:52,875 --> 01:13:55,542 Hänet ajettiin pois täältä. -Katso. 631 01:13:57,750 --> 01:14:01,833 Hän on Sjønstån tilalla. Haetaan hänet tänne. 632 01:14:02,000 --> 01:14:08,542 Jos tämä pitää paikkansa, olemme mukana. -Kokous voidaan perua. 633 01:14:09,542 --> 01:14:12,792 Wenström suostuu vaatimuksiimme. -Mistä tiedät? 634 01:14:12,958 --> 01:14:16,542 Silmiltämme ja korviltamme johdossa. -Voiko tietoon luottaa? 635 01:14:16,708 --> 01:14:19,667 Voi. -Johanna, aivan. 636 01:14:39,750 --> 01:14:43,042 Sanoit, ettei sinulla ole perhettä. 637 01:14:47,542 --> 01:14:49,875 Minulla on äiti ja pikkusisko. 638 01:14:52,875 --> 01:14:54,625 He tarvitsevat minua. 639 01:14:56,208 --> 01:14:58,208 Aiotko siis lähteä? 640 01:15:10,000 --> 01:15:12,208 Haluan, että tulet mukaan. 641 01:15:17,333 --> 01:15:19,542 Menetkö kanssani naimisiin? 642 01:15:21,750 --> 01:15:23,750 Älä vitsaile moisesta. 643 01:15:25,875 --> 01:15:27,542 En minä vitsaile. 644 01:15:35,042 --> 01:15:41,208 Tiedän, että se voi olla vaikeaa. Miehet voivat vaikuttaa provosoivilta. 645 01:15:41,375 --> 01:15:44,875 Toimitte vain, jos he käyvät kimppuun. Onko selvä? 646 01:15:45,042 --> 01:15:47,292 Kyllä on. -Herra Bang. 647 01:15:47,875 --> 01:15:52,333 Tulkaa. Keittiössä on tuoretta kahvia. -Se maistuu kyllä. 648 01:15:55,542 --> 01:16:00,208 Olette kiireinen. Taitaa tapahtua suuria. -Sopimuksia pitää muuttaa. 649 01:16:00,292 --> 01:16:04,875 Palkkoja pitää justeerata nyt, kun työlainsäädäntö muuttuu. 650 01:16:05,042 --> 01:16:09,042 Muutoksia on siis tulossa... -Hankeniin. 651 01:16:09,208 --> 01:16:12,333 Vaarana on, että siellä noustaan vastarintaan. 652 01:16:12,500 --> 01:16:15,667 Tunnethan Hankenin. 653 01:16:24,167 --> 01:16:28,250 Mitä teette täällä? -Me valtaamme Hankenin. 654 01:16:34,208 --> 01:16:38,917 Mitä tämä on? -Johdon uusi turvajärjestelmä. 655 01:16:39,667 --> 01:16:42,875 Mitä se tarkoittaa? -Asia on yksinkertainen. 656 01:16:43,042 --> 01:16:48,292 Jos merkki roikkuu tuossa, et ole kaivoksessa. Jos ei, olet kaivoksessa. 657 01:16:48,458 --> 01:16:51,792 Tässäkö kaikki, mitä johto tekee turvallisuuden eteen? 658 01:16:51,958 --> 01:16:54,875 Niin. Siinä kaikki. 659 01:16:56,958 --> 01:16:59,833 Eihän tämä liity mitenkään turvallisuuteen. 660 01:17:00,000 --> 01:17:05,208 Mitä tämä on, Konrad? Granbergin mukaan tämä tuo turvaa. 661 01:17:06,250 --> 01:17:11,500 Tämän takia ei järjestetty kokousta. -Wenström lupasi toteuttaa vaatimukset. 662 01:17:13,333 --> 01:17:15,583 Hyvä. 663 01:17:22,958 --> 01:17:26,708 Tämäkö muka tuo turvaa? -Niin. 664 01:17:27,583 --> 01:17:31,208 Emme sopineet tällaisesta. -Tähän on nyt tyytyminen. 665 01:17:36,042 --> 01:17:39,042 Tämä on pelkkä orjamerkki. 666 01:17:39,208 --> 01:17:41,708 Hyi helvetti. -Orjakauppias. 667 01:17:41,875 --> 01:17:47,958 Surullista, että Hankenissa ei suhtauduta rakentavasti hyvään työpaikkaan. 668 01:17:48,125 --> 01:17:53,250 Aiotte tuoda tänne agitaattorin, jotta Sulitjelma kääntyisi minua vastaan. 669 01:17:53,417 --> 01:17:56,667 Kuka helvetti on kielinyt? -Siitä otetaan selvää. 670 01:17:56,833 --> 01:18:01,917 Sitä ei tietenkään voi suvaita. Omaa työpaikkaa ei sabotoida. 671 01:18:09,792 --> 01:18:13,000 Siksi joudun irtisanomaan teidät kaikki. 672 01:18:13,167 --> 01:18:15,375 Saatanan paska. 673 01:18:19,042 --> 01:18:21,875 Rauhoitu, Konrad Nilsson. 674 01:18:27,833 --> 01:18:32,417 Olimme yhtä mieltä siitä, ettei kokous ole hyväksi Sulitjelman tulevaisuudelle. 675 01:18:32,500 --> 01:18:33,917 Sinä valehtelet. 676 01:18:34,083 --> 01:18:37,333 Sait rahaa Amerikan matkalippuun, koska ymmärsit, 677 01:18:37,500 --> 01:18:41,750 miten tärkeää on, että johto tietää, missä mennään. 678 01:18:43,208 --> 01:18:46,625 Oliko se Konrad? -Mitä tämä tarkoittaa, Konrad? 679 01:18:48,958 --> 01:18:50,792 Mitä? 680 01:19:04,875 --> 01:19:06,625 Nouse ylös. 681 01:19:22,042 --> 01:19:23,583 Lopettakaa! 682 01:19:25,458 --> 01:19:27,750 Päästä irti! -Väistäkää. 683 01:19:28,583 --> 01:19:30,167 Konrad! 684 01:19:32,417 --> 01:19:33,958 Konrad! 685 01:19:34,458 --> 01:19:37,083 Helvetti! -Konrad! 686 01:19:51,333 --> 01:19:52,750 Konrad! 687 01:20:14,958 --> 01:20:18,250 Mitä nyt? -Se helvetin Wenström taas. 688 01:20:22,167 --> 01:20:27,208 Mistä on kyse? -Teidän pitää lähteä kolmosparakista. 689 01:20:27,375 --> 01:20:31,625 Tänne tulee uusi työporukka. -Emme lähde minnekään. 690 01:20:31,792 --> 01:20:36,667 Mitä tämä on? Asuvatko nämä ihmiset täällä? 691 01:20:38,500 --> 01:20:42,708 Kristine ja Anna asuvat täällä. -Heidänkin pitää lähteä. 692 01:20:43,833 --> 01:20:48,750 Kristine auttaa minua. -Säännöt ovat säännöt. Majoitatko heitä? 693 01:20:48,917 --> 01:20:53,208 Sitten sinut erotetaan kaivosten keittäjän työstä. 694 01:20:53,375 --> 01:20:57,375 Mistä syystä? -Ulkopuolisten majoittamisesta. 695 01:20:57,458 --> 01:21:01,708 Heillä on suurempi oikeus olla täällä. -Ei sääntöjen mukaan. 696 01:21:01,875 --> 01:21:04,000 Sinä ja perkeleen sääntösi! 697 01:21:07,208 --> 01:21:12,083 Sinä saatana. Senkin moraaliton, kurja saasta. 698 01:21:23,750 --> 01:21:26,417 Sinne vain. Sisään. 699 01:21:35,083 --> 01:21:38,833 Huomenna jumalanpalveluksen jälkeen lähdette matkoihinne junalla. 700 01:21:39,000 --> 01:21:41,458 Siihen asti pysytte siellä. 701 01:21:41,625 --> 01:21:46,500 Jokaisella vastustelu- tai pakoyrityksellä on seurauksia. 702 01:21:48,042 --> 01:21:50,125 Onko selvä? 703 01:22:11,250 --> 01:22:12,917 Missä Konrad on? 704 01:22:31,083 --> 01:22:32,708 Konrad. 705 01:22:39,583 --> 01:22:42,208 Konrad. Sinun pitää herätä. 706 01:22:55,583 --> 01:22:57,000 Carl. 707 01:23:01,792 --> 01:23:06,708 Miksi teit niin? Me luotimme sinuun. -Se en ollut minä. 708 01:23:06,875 --> 01:23:09,708 Kuka se sitten oli? -En minä tiedä. 709 01:23:10,500 --> 01:23:13,000 Voimme yhä pitää kokouksen. 710 01:23:17,083 --> 01:23:19,125 Se oli Rasmuksen toive. 711 01:23:22,250 --> 01:23:24,417 Kutsu sinä väki koolle. 712 01:23:26,000 --> 01:23:29,792 Minä haen Helene Uglandin Sulisiin. -Mahdotonta. 713 01:23:29,958 --> 01:23:33,833 Wenströmillä on vahteja joka paikassa. -Minua ei etsitä enää. 714 01:23:35,292 --> 01:23:37,792 Kaikki uskovat minun kuolleen. 715 01:23:54,750 --> 01:23:56,958 Mitä sinä teet täällä? 716 01:23:57,125 --> 01:24:00,625 Sain potkut. -Miksi? 717 01:24:02,833 --> 01:24:04,583 Säädyttömän elämän takia. 718 01:24:36,875 --> 01:24:38,542 Carl Fiskum. 719 01:24:40,917 --> 01:24:45,083 Miten kaivoksissa sujuu? Onko uudet työt saatu käyntiin? 720 01:24:45,250 --> 01:24:47,333 Hän tietää, mitä pitää. 721 01:24:47,500 --> 01:24:50,833 Entä se pentu? Konrad Nilsson? 722 01:24:51,000 --> 01:24:53,083 Hän ei ole enää joukossamme. 723 01:24:55,083 --> 01:24:57,375 Menittekö todella niin pitkälle? 724 01:25:02,333 --> 01:25:04,458 Tule. 725 01:25:15,667 --> 01:25:18,833 Mitä sinä tuijotat? -Mitä te teette? 726 01:25:44,833 --> 01:25:49,500 En tunnistanut sinut. Helene. Hän tuli. 727 01:25:49,667 --> 01:25:54,417 Mitä kasvoillesi on käynyt? Poliisiko? -Niin. 728 01:25:57,250 --> 01:26:01,333 Missä kokous pidetään? -Kaivoksessa hienoston ollessa kirkossa. 729 01:26:01,500 --> 01:26:03,917 Miten pääsette sinne? 730 01:26:04,083 --> 01:26:07,125 Menemme tunturin yli. -Kauanko se vie? 731 01:26:07,292 --> 01:26:10,583 Kolme tuntia, jos osaat käyttää näitä. 732 01:26:19,792 --> 01:26:23,250 Konrad. -Tarvitsen reen ja porontaljoja. 733 01:26:26,667 --> 01:26:29,875 Ota vain, mitä haluat. 734 01:26:30,917 --> 01:26:33,042 Ei maksa mitään. 735 01:26:37,417 --> 01:26:39,208 Siellä, mistä minä tulen, 736 01:26:42,167 --> 01:26:44,208 on tapana maksaa. 737 01:27:01,833 --> 01:27:05,292 Pitäkää vahtia. Palaan jumalanpalveluksen jälkeen. 738 01:28:22,125 --> 01:28:24,083 Se on lukossa. 739 01:28:32,542 --> 01:28:36,042 Onko kaikki hyvin, Anna? Perillä ollaan. 740 01:28:45,458 --> 01:28:48,333 Aksel. -Oletteko päättäneet? 741 01:29:00,667 --> 01:29:02,375 Kiva nähdä sinua. 742 01:29:05,333 --> 01:29:08,917 Miten meni? -Poliisit ovat kaukana vuorella. 743 01:29:09,083 --> 01:29:13,125 Onko Helene tullut? -Ei. Ei olisi pitänyt suostua tähän. 744 01:29:13,792 --> 01:29:16,875 Carl. Missä hitossa Helene on? 745 01:29:18,875 --> 01:29:22,333 Sinä ja sinun puheesi. Ei se onnistu. -Rauhoitu. 746 01:29:22,500 --> 01:29:25,125 Ei! Nyt tehdään niin kuin minä sanon. 747 01:29:30,000 --> 01:29:32,500 Olemme olleet täällä 40 minuuttia... 748 01:29:36,208 --> 01:29:40,667 Missä Helene on? Jumalanpalvelus päättyy pian, samoin tämä kokous. 749 01:29:40,833 --> 01:29:44,583 Hän tulee kyllä. -En pysty pidättelemään heitä enää kauan. 750 01:29:56,875 --> 01:30:02,417 Tämä on ajantuhlausta. Jumalanpalvelus on ohi. Mennään takaisin. 751 01:30:02,583 --> 01:30:06,250 Mennään! -Rakkaat toverit. 752 01:30:09,125 --> 01:30:13,417 Täällä me olemme. Täällä me tapaamme. 753 01:30:14,500 --> 01:30:16,750 Hei, Carl. 754 01:30:22,083 --> 01:30:24,167 Täällä me tapaamme. 755 01:30:24,333 --> 01:30:27,250 Piilossa ja salaa. 756 01:30:27,417 --> 01:30:30,292 Rangaistuksen ja lain uhalla. 757 01:30:30,458 --> 01:30:35,500 Kun taas tuo väki istuu hienoissa salongeissaan 758 01:30:35,583 --> 01:30:41,875 ja keskustelee innokkaasti siitä, miten saada enemmän irti vuoresta ja ihmisistä. 759 01:30:43,917 --> 01:30:48,833 Tulin Sulitjelmaan tuomaan yksinkertaisen viestin. 760 01:30:51,333 --> 01:30:53,333 Te ette ole yksin. 761 01:30:54,500 --> 01:30:56,917 Uusi aika on koittamassa. 762 01:30:58,208 --> 01:31:01,333 Maan jokaisella kujalla ja jokaisessa kaupungissa, 763 01:31:01,500 --> 01:31:08,125 Suomessa, Tanskassa, Ruotsissa, koko Pohjolassa kokoontuu rohkeita ihmisiä. 764 01:31:08,292 --> 01:31:14,583 Heillä on yhteinen unelma paremmasta tulevaisuudesta. Se antaa meille voimaa. 765 01:31:14,750 --> 01:31:20,542 Me tarvitsemme sitä, ja te tarvitsette sitä ja yhteisöä nyt enemmän kuin koskaan. 766 01:31:22,458 --> 01:31:25,542 Koko Pohjola katsoo Sulisiin. 767 01:31:28,750 --> 01:31:31,042 Mitä olette ajatelleet tehdä? 768 01:31:32,083 --> 01:31:33,917 Katsoa maahanko? 769 01:31:35,333 --> 01:31:38,125 Seistä vain nostamatta sormeakaan? 770 01:31:38,292 --> 01:31:41,292 Ei! -Menemme lakkoon. 771 01:31:50,583 --> 01:31:55,458 Perääntykää. Käskin perääntyä. 772 01:31:58,292 --> 01:32:00,958 Mitä sinä oikein hommaat, Gustav? 773 01:32:06,750 --> 01:32:09,208 Tilanne on hallinnassa. 774 01:32:23,833 --> 01:32:28,125 Mitä on tämä väki, joka on johdattanut teidät tänne? 775 01:32:29,750 --> 01:32:31,708 Hankenin porukka. 776 01:32:32,583 --> 01:32:36,000 He ovat murhaajia. -Emme todellakaan ole murhaajia. 777 01:32:38,250 --> 01:32:41,208 He tappoivat kaivosmies Konrad Nilssonin. 778 01:32:42,667 --> 01:32:48,917 Nämä murhaajat luovutetaan nyt viranomaisille saamaan rangaistuksensa. 779 01:32:49,083 --> 01:32:50,708 Olof Wenström! 780 01:32:55,375 --> 01:32:58,125 Sinä olet valehtelija. 781 01:32:59,625 --> 01:33:01,792 Valehteletko meille päin naamaa? 782 01:33:01,958 --> 01:33:07,000 Minä tuin sinua, mutta se on nyt loppu. Se on loppu. 783 01:33:21,792 --> 01:33:24,500 Et voi ampua täällä. 784 01:33:36,083 --> 01:33:39,042 Rauhallisesti. -Heiden! Ammu hänet. 785 01:33:39,208 --> 01:33:41,167 Ammu hänet! 786 01:33:44,792 --> 01:33:46,625 Helvetin petturi! 787 01:34:02,208 --> 01:34:03,667 Katso minuun. 788 01:34:06,292 --> 01:34:11,708 Et ole mitään, et ole mistään kotoisin eikä sinusta tule koskaan mitään. 789 01:34:33,417 --> 01:34:36,167 Heidät on saatava ulos. -Seuratkaa minua! 790 01:34:36,333 --> 01:34:39,208 Tänne! -Odottakaa! 791 01:34:40,750 --> 01:34:43,500 Ei sinne. Mennään toista tietä. 792 01:34:44,125 --> 01:34:47,250 En pysty kävelemään. -Auttakaa häntä! 793 01:34:57,958 --> 01:35:02,333 Meidän on päästävä ulos. Kaikki on saatava mukaan. 794 01:35:05,792 --> 01:35:08,083 Tulkaa! 795 01:35:09,625 --> 01:35:11,333 Seuraa laulua. 796 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Seuratkaa laulua. 797 01:35:15,625 --> 01:35:18,375 Päästä minut ohi. Väistä! 798 01:35:19,042 --> 01:35:22,750 Meidän pitää kääntyä. Silta on sortunut. Olemme kiikissä. 799 01:35:32,125 --> 01:35:35,417 Seuraa laulua. Tulen perässä. 800 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 Seuratkaa laulua! 801 01:35:44,250 --> 01:35:45,667 Tännepäin. 802 01:35:45,833 --> 01:35:49,625 Konrad! -Seuraa laulua. Se on ainoa tie ulos. 803 01:35:49,792 --> 01:35:53,667 Anna, pysyttele lähelläni. -Seuratkaa laulua! 804 01:36:04,625 --> 01:36:07,000 Täällä olemme turvassa. 805 01:36:07,167 --> 01:36:10,417 Laula, Lindstrøm. Väkeä puuttuu yhä. 806 01:36:11,458 --> 01:36:15,292 Kun veri oli kuivunut illan juhlien jälkeen 807 01:36:21,708 --> 01:36:23,500 Mitä hittoa? 808 01:36:23,667 --> 01:36:25,958 Aksel! Nils! 809 01:36:27,667 --> 01:36:29,667 Antakaa heidän mennä. 810 01:36:32,333 --> 01:36:34,417 Haluan vain ulos. 811 01:36:38,250 --> 01:36:40,083 Näin. 812 01:36:40,250 --> 01:36:43,667 Annammeko heidän vain mennä? -Aksel. 813 01:36:45,125 --> 01:36:50,625 Nyt ei ole aika tappaa ihmisiä. Odotamme, kunnes kaikki ovat paikalla. 814 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Lindstrøm, laula. 815 01:36:54,417 --> 01:36:56,542 Apua. Auta minua. 816 01:36:57,500 --> 01:36:59,458 Gustav, auta minua. 817 01:36:59,625 --> 01:37:02,625 Gustav! -Ei! Älä lyö. 818 01:37:02,792 --> 01:37:05,417 Gustav, täällä ketään ei jätetä. 819 01:37:08,333 --> 01:37:11,583 Seuraa laulua. Mene. -Ei! Odota. 820 01:37:41,292 --> 01:37:45,333 Konrad jäi sinne. -Hän sanoi tulevansa perässä. 821 01:37:49,042 --> 01:37:52,708 Johanna! 822 01:37:52,792 --> 01:37:57,708 Tämä on minun syytäni. Kielijä olin minä. 823 01:38:05,458 --> 01:38:08,417 Johanna. Poika on kuollut. 824 01:38:45,417 --> 01:38:47,375 Konrad. 825 01:39:20,750 --> 01:39:22,833 Kaikki ovat paikalla. 826 01:39:24,208 --> 01:39:25,542 Kukaan ei kuollut. 827 01:39:43,750 --> 01:39:49,042 Rakas äiti. Kirjoitan sinulle iloisin sydämin. 828 01:39:50,875 --> 01:39:53,250 Uusi aika on tulossa. 829 01:39:53,417 --> 01:39:56,875 Ensi kertaa kaikki Sulisin työntekijät yhdistyvät 830 01:39:57,042 --> 01:40:01,708 rakentaakseen paikan, jossa perheemme voivat elää turvassa ja rauhassa. 831 01:40:01,875 --> 01:40:05,167 Tulen kesällä hakemaan teidät tänne. 832 01:40:05,333 --> 01:40:07,625 En kuitenkaan tule yksin. 833 01:40:07,792 --> 01:40:12,958 Olen löytänyt ihanan nainen, jonka kanssa haluan jakaa elämäni. 834 01:40:13,125 --> 01:40:17,792 Pidä hyvää huolta itsestäsi ja rakkaasta sisarestani. 835 01:40:19,208 --> 01:40:21,917 Näkemisiin. 836 01:40:33,917 --> 01:40:40,167 13. tammikuuta 1907 kokoontui 1 300 työläistä Langvannsiseniin. 837 01:40:41,083 --> 01:40:48,083 Se oli ainoa alue, jota kaivosyhtiö ei omistanut. 838 01:40:49,583 --> 01:40:56,375 Siellä he perustivat ammattijärjestön joka liittyi Norjan työväenyhdistykseen. 839 01:41:05,458 --> 01:41:10,250 Sulitjelman tapahtumat innoittivat työntekijöitä ja työnantajia 840 01:41:10,417 --> 01:41:13,375 allekirjoittamaan vuoden 1935 pääsopimuksen. 841 01:41:14,250 --> 01:41:20,000 Se on pohjoismaisen hyvinvointimallin perusta. 842 01:41:25,750 --> 01:41:32,083 Sulitjelmasta tuli yksi Norjan suurimmista työpaikoista. 843 01:41:32,875 --> 01:41:39,667 Siitä tuli turvallinen paikka työntekijöille ja heidän perheilleen. 844 01:41:51,167 --> 01:41:57,542 Me oomme tehtaan naisia ja miehiä 845 01:41:57,708 --> 01:42:04,292 Tulemme tiloilta ja kujilta 846 01:42:04,458 --> 01:42:10,708 Viljelemme maata kuokin ja auroin 847 01:42:10,875 --> 01:42:16,208 Heilutamme kirvestä ja kaadamme puita 848 01:42:16,292 --> 01:42:23,000 Oomme ne tuhannet, jotka maata rakentaa 849 01:42:23,167 --> 01:42:29,958 Siitä meille tuli rakas taistelussa 850 01:42:30,125 --> 01:42:37,000 Sitä kannattelimme hädässä ja puutteessa 851 01:42:37,167 --> 01:42:44,000 Nyt rakennamme uutta aikaa 852 01:42:45,292 --> 01:42:51,417 Kuuntele pyörien laakerien pyörintää 853 01:42:51,583 --> 01:42:57,750 Kuuntele työn riemukasta laulua 854 01:42:57,917 --> 01:43:04,042 Kuule, Norja! Kuule vapauttavat sanat 855 01:43:04,208 --> 01:43:09,708 Työtä ja hyvinvointia ihan kaikille 856 01:46:44,458 --> 01:46:46,458 Suomennos: Päivi Ahlqvist Iyuno 68581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.