All language subtitles for The Brady Bunch S02E08 A Fistful of Reasons.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,378 --> 00:00:13,112 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,297 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:15,366 --> 00:00:16,646 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:16,700 --> 00:00:19,067 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:19,136 --> 00:00:21,481 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:21,505 --> 00:00:23,338 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:23,407 --> 00:00:26,374 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,496 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,564 --> 00:00:34,266 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:34,335 --> 00:00:37,969 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,805 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,474 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,776 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,845 --> 00:00:46,395 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,714 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:48,782 --> 00:00:50,482 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,350 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:52,419 --> 00:00:53,752 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:53,821 --> 00:00:55,803 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:55,873 --> 00:00:58,290 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:58,358 --> 00:00:59,958 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:01:00,026 --> 00:01:02,978 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:01:03,046 --> 00:01:05,296 ♪ The Brady Bunch. ♪ 24 00:01:42,385 --> 00:01:43,430 Hi, Cindy. 25 00:01:43,454 --> 00:01:45,231 Did Bobby come home with you? 26 00:01:45,255 --> 00:01:46,187 Where's Bobby? 27 00:01:46,256 --> 00:01:48,222 Did he stay at the playground? 28 00:01:59,920 --> 00:02:03,955 You know, I think I just got snubbed by Cindy. 29 00:02:04,024 --> 00:02:05,301 Cindy? 30 00:02:05,325 --> 00:02:06,903 Oh, that's not like her, Alice. 31 00:02:06,927 --> 00:02:09,460 No. I guess she's got something else on her mind. 32 00:02:09,530 --> 00:02:11,296 Oh, I'm sure that's it. 33 00:02:26,030 --> 00:02:27,829 Come on, everybody! 34 00:02:27,898 --> 00:02:29,131 Dinner's ready! 35 00:02:29,199 --> 00:02:30,832 Come on. 36 00:02:34,638 --> 00:02:37,439 Maybe we ought to stick a traffic light in there. 37 00:02:37,508 --> 00:02:39,107 Where's Jan and Cindy? 38 00:02:39,176 --> 00:02:41,976 Jan's getting washed, and Cindy won't come down. 39 00:02:42,046 --> 00:02:43,456 Won't come down? Why? 40 00:02:43,480 --> 00:02:44,812 She won't say. 41 00:02:44,881 --> 00:02:47,582 In fact, she won't talk at all. 42 00:03:04,435 --> 00:03:08,503 Cindy... aren't you coming to dinner? 43 00:03:11,041 --> 00:03:13,308 Don't you feel well, sweetheart? 44 00:03:13,376 --> 00:03:17,045 You didn't hurt yourself, did you? 45 00:03:17,113 --> 00:03:19,347 You angry with one of your sisters? 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,434 One of your brothers? 47 00:03:24,505 --> 00:03:28,206 Cindy, honey, won't you tell us what's the matter? 48 00:03:28,274 --> 00:03:32,160 Cindy... you know, whatever the trouble is, 49 00:03:32,228 --> 00:03:35,764 we can't help you if you don't talk to us, hmm? 50 00:03:35,832 --> 00:03:38,733 Oh, honey... what is it? 51 00:03:38,802 --> 00:03:40,835 They said I talk funny. 52 00:03:40,904 --> 00:03:42,620 They what? 53 00:03:42,689 --> 00:03:45,323 They said I talk like a baby. 54 00:03:45,392 --> 00:03:46,569 Who said? 55 00:03:46,593 --> 00:03:48,138 Kids at school. 56 00:03:48,162 --> 00:03:51,079 Especially that mean old Buddy Hinton. 57 00:03:51,148 --> 00:03:53,815 He always teases me because I lisp. 58 00:03:53,884 --> 00:03:55,967 Well... that shows you what they know. 59 00:03:56,036 --> 00:03:57,936 Did you know a lot of children lisp? 60 00:03:58,004 --> 00:03:58,937 They do? 61 00:03:59,005 --> 00:04:00,338 Why, sure. 62 00:04:00,407 --> 00:04:03,241 I think, in your case, it's just a... a lazy "S." 63 00:04:03,310 --> 00:04:04,859 A lazy "S"? 64 00:04:04,928 --> 00:04:05,928 Mm-hmm. 65 00:04:05,962 --> 00:04:07,073 But listen, 66 00:04:07,097 --> 00:04:09,242 I used to lisp when I was a little girl, 67 00:04:09,266 --> 00:04:11,594 but now I say things really swell. 68 00:04:11,618 --> 00:04:14,019 You know, I bet we could do something 69 00:04:14,087 --> 00:04:16,170 to help you get over that lisp. 70 00:04:16,239 --> 00:04:17,422 What? 71 00:04:17,491 --> 00:04:20,174 You know those tongue-twister books of Bobby's? 72 00:04:20,243 --> 00:04:23,461 We could pick out some with a whole lot of S's in them, 73 00:04:23,530 --> 00:04:25,196 and you could practice them. 74 00:04:25,265 --> 00:04:27,065 Sure. Let's do it now. 75 00:04:32,022 --> 00:04:35,473 "Silly Sammy Skunk sat on a stump." 76 00:04:35,542 --> 00:04:38,242 That's an awful lot of S's. 77 00:04:38,311 --> 00:04:40,611 That's the point. Now you try. 78 00:04:40,680 --> 00:04:45,550 Silly Sammy Skunk sat on a... 79 00:04:45,619 --> 00:04:48,486 Let's try this one, honey. 80 00:04:48,555 --> 00:04:53,392 "Seven silver swans swam silently seaward." 81 00:04:53,460 --> 00:04:57,395 Seven silver swans swim silently... 82 00:04:57,464 --> 00:04:59,108 It doesn't sound any better. 83 00:04:59,132 --> 00:05:00,398 Well, now, honey, 84 00:05:00,467 --> 00:05:03,101 you... you can't expect a change right away. 85 00:05:03,169 --> 00:05:04,447 That's right. Listen. 86 00:05:04,471 --> 00:05:06,315 You've had enough for tonight. 87 00:05:06,339 --> 00:05:07,884 Why don't you go upstairs 88 00:05:07,908 --> 00:05:09,586 and get ready for bed, okay? 89 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 Okay. Night. 90 00:05:10,677 --> 00:05:11,709 Now, listen, Cindy. 91 00:05:11,778 --> 00:05:12,944 Now, don't give up now. 92 00:05:13,012 --> 00:05:14,612 You keep practicing, hmm? 93 00:05:14,681 --> 00:05:17,009 Okay. And someday I'll speak swell. 94 00:05:17,033 --> 00:05:18,078 Good night, honey. 95 00:05:18,102 --> 00:05:20,268 Good night. 96 00:05:25,342 --> 00:05:29,094 Say... did you really lisp as a child? 97 00:05:29,162 --> 00:05:32,147 I sure did, only it was worse for me. 98 00:05:32,215 --> 00:05:33,215 How come? 99 00:05:33,249 --> 00:05:34,249 Well, I grew up 100 00:05:34,318 --> 00:05:36,318 in Swampscott, Massachusetts. 101 00:05:40,407 --> 00:05:42,651 All right, let's try this one. 102 00:05:42,675 --> 00:05:45,977 Uh... "She sells seashells by the seashore." 103 00:05:46,046 --> 00:05:51,316 She sells sea... She sells sle... 104 00:05:51,384 --> 00:05:53,551 That's not quite right. Listen again, honey. 105 00:05:53,620 --> 00:05:55,970 She shells sh... 106 00:05:57,241 --> 00:05:59,658 See sells... 107 00:06:01,060 --> 00:06:02,777 She shells... 108 00:06:04,414 --> 00:06:06,743 Well, you know, Cindy, I'm really kind of busy. 109 00:06:06,767 --> 00:06:09,207 I better go get ready for shupper. 110 00:06:10,070 --> 00:06:18,070 Sss... Shh... Sss... Sss... 111 00:06:19,629 --> 00:06:24,699 Sss... All right, now say the word. 112 00:06:24,768 --> 00:06:26,534 Thailboat! 113 00:06:30,940 --> 00:06:34,926 "She sells seashells by the seashore." 114 00:06:34,995 --> 00:06:38,146 "She sells seashells by the seashore." 115 00:06:38,215 --> 00:06:41,749 "She sells seashells by the seashore." 116 00:06:41,818 --> 00:06:44,686 Cindy, would you mind practicing somewhere else? 117 00:06:44,754 --> 00:06:46,621 Arithmetic is kind of hard. 118 00:06:46,690 --> 00:06:48,473 So are S's. 119 00:06:48,542 --> 00:06:52,627 "She sells seashells by the seashore." 120 00:06:52,696 --> 00:06:55,113 "She sells seashells by the seashore." 121 00:06:55,182 --> 00:06:58,099 "Seven silver swans swam silently seaward." 122 00:06:58,167 --> 00:07:00,869 "Seven silver swans swam silently..." 123 00:07:00,937 --> 00:07:02,404 Baby talk, baby talk. 124 00:07:02,472 --> 00:07:04,439 It's a wonder you can walk. 125 00:07:04,507 --> 00:07:06,508 Stop that, Buddy Hinton. 126 00:07:06,576 --> 00:07:08,337 "Th-op that!" 127 00:07:08,361 --> 00:07:09,795 Aw, witty-bitty baby talk. 128 00:07:09,863 --> 00:07:12,597 Let's hear witty-bitty baby talk say something. 129 00:07:12,665 --> 00:07:13,693 Come on. 130 00:07:13,717 --> 00:07:14,894 Say something. 131 00:07:14,918 --> 00:07:16,817 Cut that out, Buddy! 132 00:07:16,886 --> 00:07:19,020 Baby, baby, what did you say? 133 00:07:19,089 --> 00:07:20,588 Quit teasing my sister! 134 00:07:20,657 --> 00:07:21,856 You want me to quit? 135 00:07:21,925 --> 00:07:23,007 Then you make me! 136 00:07:23,076 --> 00:07:24,359 Come on, make me! 137 00:07:24,427 --> 00:07:26,577 Come on, scaredy-cat, make me! 138 00:07:26,646 --> 00:07:30,298 Well... just stop teasing, that's all. 139 00:07:30,367 --> 00:07:31,544 Come on, Cindy. 140 00:07:31,568 --> 00:07:33,969 Just don't pay any attention to him. 141 00:07:34,037 --> 00:07:35,436 Baby talk and scaredy-cat. 142 00:07:35,505 --> 00:07:36,505 Hey, chicken! 143 00:07:36,573 --> 00:07:37,638 Hey, Peter-chicken. 144 00:07:38,842 --> 00:07:42,143 Some chickens are nice, Peter. 145 00:07:42,212 --> 00:07:44,980 Come on, Cindy. 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,401 Cindy, do you mind? 147 00:07:49,469 --> 00:07:51,236 We have to talk to Peter, 148 00:07:51,305 --> 00:07:53,071 and it's man's business. 149 00:07:53,140 --> 00:07:56,308 Yeah, man's business. 150 00:08:06,719 --> 00:08:09,054 We heard all about what happened in school. 151 00:08:09,122 --> 00:08:10,521 That goon, Buddy Hinton... 152 00:08:10,590 --> 00:08:13,591 He's been shooting his mouth off all around your school. 153 00:08:13,660 --> 00:08:15,093 He says you're chicken. 154 00:08:15,162 --> 00:08:17,528 Well, what happened? 155 00:08:17,597 --> 00:08:19,297 What'd he say happened? 156 00:08:19,366 --> 00:08:21,294 He said you chickened out of a fight. 157 00:08:21,318 --> 00:08:23,284 I didn't chicken out of any fight. 158 00:08:23,353 --> 00:08:26,587 I just didn't feel very much like fighting, that's all. 159 00:08:33,379 --> 00:08:34,879 Hi, honey. 160 00:08:34,948 --> 00:08:37,693 Oh, Mike, would you go right up and talk to Peter? 161 00:08:37,717 --> 00:08:40,217 That's one nice thing about having six kids. 162 00:08:40,286 --> 00:08:42,253 You can always come home to a crisis. 163 00:08:42,321 --> 00:08:44,216 Well, Peter's really feeling low. 164 00:08:44,240 --> 00:08:45,406 What happened? 165 00:08:45,475 --> 00:08:47,353 Well, you know that boy, Buddy Hinton, 166 00:08:47,377 --> 00:08:49,422 who's always teasing Cindy? 167 00:08:49,446 --> 00:08:51,457 Yeah? Well, Peter told him to stop. 168 00:08:51,481 --> 00:08:53,726 The boy wanted to fight, and Peter didn't. 169 00:08:53,750 --> 00:08:56,562 The boy called Peter a chicken, and... 170 00:08:56,586 --> 00:08:58,653 And I better go up and talk to Peter. 171 00:09:03,759 --> 00:09:04,693 You got to, Peter. 172 00:09:04,761 --> 00:09:05,893 You got to fight him! 173 00:09:05,962 --> 00:09:07,373 Have you guys taken a look 174 00:09:07,397 --> 00:09:08,697 at Buddy Hinton lately? 175 00:09:08,765 --> 00:09:09,814 He's big. 176 00:09:09,882 --> 00:09:11,432 He's not so big. 177 00:09:11,501 --> 00:09:13,868 Maybe not to you, but he's big to me. 178 00:09:13,937 --> 00:09:15,820 He looks kind of big to me, too. 179 00:09:15,888 --> 00:09:17,071 If you don't fight him, 180 00:09:17,139 --> 00:09:19,374 everyone's going to call you a coward. 181 00:09:20,410 --> 00:09:21,942 Dad, does it make me a coward 182 00:09:22,011 --> 00:09:23,211 if I don't fight a guy? 183 00:09:23,279 --> 00:09:24,357 No, of course not. 184 00:09:24,381 --> 00:09:25,391 You kidding? 185 00:09:25,415 --> 00:09:26,914 Well, if he bothers her again, 186 00:09:26,983 --> 00:09:28,282 I know how to handle him. 187 00:09:28,351 --> 00:09:29,895 Oh, now, just a second, Greg. 188 00:09:29,919 --> 00:09:31,129 This is Peter's problem, 189 00:09:31,153 --> 00:09:33,432 and fighting isn't the answer to anything. 190 00:09:33,456 --> 00:09:35,668 If it were, why, the biggest and strongest 191 00:09:35,692 --> 00:09:36,892 would always be right. 192 00:09:36,959 --> 00:09:39,338 That doesn't make any sense, does it? 193 00:09:39,362 --> 00:09:42,464 Did you try reasoning with Buddy Hinton? 194 00:09:42,532 --> 00:09:46,668 Explaining to him why he shouldn't tease Cindy? 195 00:09:46,737 --> 00:09:49,337 He wasn't exactly in a talking mood. 196 00:09:50,440 --> 00:09:52,073 You might have tried, anyway. 197 00:09:52,141 --> 00:09:53,524 Reasoning, hmm? 198 00:09:53,593 --> 00:09:55,493 Calm, cool reasoning. 199 00:09:55,561 --> 00:09:59,230 That's a lot better than violence. See? 200 00:09:59,298 --> 00:10:02,100 And it's the only sensible way 201 00:10:02,168 --> 00:10:04,802 to settle differences, okay? 202 00:10:04,871 --> 00:10:06,671 Hmm? 203 00:10:08,341 --> 00:10:10,474 Clean up before dinner. 204 00:10:15,214 --> 00:10:16,247 Dad's right. 205 00:10:16,315 --> 00:10:18,549 If Buddy starts teasing Cindy again, 206 00:10:18,618 --> 00:10:20,417 I'll just reason with him. 207 00:10:30,931 --> 00:10:32,747 Well, if it isn't baby talk 208 00:10:32,816 --> 00:10:34,849 and her big brother, chicken. 209 00:10:34,918 --> 00:10:36,000 You leave us alone. 210 00:10:36,069 --> 00:10:37,502 What about you, chicken? 211 00:10:37,570 --> 00:10:39,103 Learned how to cackle yet? 212 00:10:39,172 --> 00:10:40,588 Cut it out, Buddy. 213 00:10:40,657 --> 00:10:42,356 Baby talk, baby talk. 214 00:10:42,425 --> 00:10:44,270 I told you to stop teasing. 215 00:10:44,294 --> 00:10:46,528 Make me! 216 00:10:46,596 --> 00:10:48,246 Fighting's dumb, Buddy. 217 00:10:48,315 --> 00:10:49,748 Oh, is that so? 218 00:10:49,816 --> 00:10:51,149 Yeah. 219 00:10:51,218 --> 00:10:53,150 Let's try reasoning together. 220 00:10:54,187 --> 00:10:57,655 Buddy isn't much on reasoning. 221 00:10:57,724 --> 00:10:59,502 You mean he took a poke at you 222 00:10:59,526 --> 00:11:01,559 while you were still talking to him? 223 00:11:01,628 --> 00:11:02,893 I didn't get very far. 224 00:11:02,962 --> 00:11:04,607 Well, I think that's terrible. 225 00:11:04,631 --> 00:11:07,031 Just what kind of a boy is Buddy Hinton? 226 00:11:07,100 --> 00:11:10,335 Well... he's a good hitter. 227 00:11:10,404 --> 00:11:13,821 Here. Put this on your eye. 228 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 What is it? 229 00:11:14,958 --> 00:11:16,624 Well, it's Tiger's dinner, 230 00:11:16,693 --> 00:11:19,026 but I think it's going to do you 231 00:11:19,095 --> 00:11:22,262 a little more good than it will him. 232 00:11:24,384 --> 00:11:27,218 That's settles it. 233 00:11:27,287 --> 00:11:29,098 Wait a minute. Mike! 234 00:11:29,122 --> 00:11:30,604 Mike, where are you going? 235 00:11:30,674 --> 00:11:32,618 To talk to Buddy Hinton's father. 236 00:11:32,642 --> 00:11:34,854 We can't have this going on all the time. 237 00:11:34,878 --> 00:11:37,159 Now, you're not going over there and getting into a fight? 238 00:11:37,213 --> 00:11:38,646 Of course not. 239 00:11:38,715 --> 00:11:40,192 I'm just going to reason with him. 240 00:11:40,216 --> 00:11:42,717 Reasoning. Calm, cool reasoning. 241 00:11:46,289 --> 00:11:47,755 Uh... Mr. Hinton? 242 00:11:47,824 --> 00:11:48,824 That's right. 243 00:11:48,858 --> 00:11:49,935 Hi. I'm Mike Brady. 244 00:11:49,959 --> 00:11:51,037 I'm Peter's father. 245 00:11:51,061 --> 00:11:52,493 Oh. How's your kid's eye? 246 00:11:52,562 --> 00:11:54,813 Well, he's got a real shiner. 247 00:11:54,881 --> 00:11:56,625 Too bad your kid don't know how to fight. 248 00:11:56,649 --> 00:11:59,600 Yeah, well, that's what I was here to talk to you about. 249 00:12:01,488 --> 00:12:03,415 I suppose you know what's been going on. 250 00:12:03,439 --> 00:12:05,740 Oh, sure. My kid tells me everything. 251 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 Buddy tell you that, um, he hit Peter 252 00:12:09,279 --> 00:12:11,412 when he was just trying to talk to him? 253 00:12:11,481 --> 00:12:14,031 He's just sore 'cause he don't know how to fight. 254 00:12:14,100 --> 00:12:16,112 Did Buddy tell you the whole thing got started 255 00:12:16,136 --> 00:12:17,980 when he was teasing my youngest daughter? 256 00:12:18,004 --> 00:12:19,286 So what? Kids are kids. 257 00:12:19,355 --> 00:12:21,133 They're always picking on each other. 258 00:12:21,157 --> 00:12:24,525 Well, you don't care if Buddy picks on little girls? 259 00:12:24,594 --> 00:12:26,511 I mean, little, little girls. 260 00:12:26,580 --> 00:12:28,662 I don't tell my kid who to pick on. 261 00:12:28,731 --> 00:12:30,876 Maybe you ought to tell him not to pick on anybody. 262 00:12:30,900 --> 00:12:32,966 What are trying to do? Preach to me? 263 00:12:33,035 --> 00:12:34,401 No, no. I'm just trying 264 00:12:34,470 --> 00:12:36,537 to discuss this in an adult manner. 265 00:12:36,606 --> 00:12:38,806 Well, don't tell me what to do. Buzz off. 266 00:12:38,875 --> 00:12:40,841 Off my property. 267 00:12:40,910 --> 00:12:42,911 Or would you like to be helped off? 268 00:12:44,313 --> 00:12:46,047 You think you could do that? 269 00:12:46,115 --> 00:12:48,283 I'm not a little girl, you know. 270 00:12:53,806 --> 00:12:56,240 You I can handle. 271 00:12:56,309 --> 00:12:58,687 Well, you I'd like to see try. 272 00:12:58,711 --> 00:13:02,981 "I'm just going to reason with him. 273 00:13:03,049 --> 00:13:05,716 Reasoning. Calm, cool reasoning." 274 00:13:05,785 --> 00:13:08,953 Oh, shut up! 275 00:13:24,537 --> 00:13:26,504 No wonder Buddy Hinton acts like that. 276 00:13:26,573 --> 00:13:27,938 His father is twice as bad. 277 00:13:28,007 --> 00:13:29,184 What happened? 278 00:13:29,208 --> 00:13:30,507 He couldn't care less 279 00:13:30,576 --> 00:13:32,487 if his son beats up people or teases little girls. 280 00:13:32,511 --> 00:13:33,728 That's fine with him. 281 00:13:33,797 --> 00:13:36,231 Oh, Mike, he couldn't be that unconcerned. 282 00:13:36,299 --> 00:13:39,467 From now on, Peter has my permission to defend himself. 283 00:13:39,536 --> 00:13:41,252 You want the boys to fight? 284 00:13:41,321 --> 00:13:43,248 No, honey, I don't want them to fight, 285 00:13:43,272 --> 00:13:44,950 but if Buddy pushes Peter around, 286 00:13:44,974 --> 00:13:46,752 then he doesn't have to stand there 287 00:13:46,776 --> 00:13:48,359 like a... a... a sitting duck. 288 00:13:48,428 --> 00:13:50,678 Stand there like a sitting duck? 289 00:13:50,747 --> 00:13:54,231 Sit there like a sitting duck. What's the difference? 290 00:13:54,301 --> 00:13:56,734 From now on, Peter can defend himself. 291 00:13:56,803 --> 00:13:58,381 You're as bad as Mr. Hinton. 292 00:13:58,405 --> 00:13:59,704 Where are you going? 293 00:13:59,773 --> 00:14:01,484 To talk to Mrs. Hinton. 294 00:14:01,508 --> 00:14:02,707 What good will that do? 295 00:14:02,776 --> 00:14:04,375 You men are always fighting. 296 00:14:04,444 --> 00:14:05,444 It's your male ego. 297 00:14:05,478 --> 00:14:06,811 Women are different. 298 00:14:06,879 --> 00:14:09,347 We'll just sit calmly and work everything out. 299 00:14:09,416 --> 00:14:10,447 You'll see. 300 00:14:15,555 --> 00:14:17,171 You are so right, Mrs. Brady. 301 00:14:17,240 --> 00:14:19,006 I couldn't agree with you more. 302 00:14:19,075 --> 00:14:20,875 Oh, I knew you would, Mrs. Hinton. 303 00:14:20,943 --> 00:14:23,711 I'm sure we can settle this little misunderstanding 304 00:14:23,780 --> 00:14:24,712 very simply. 305 00:14:24,781 --> 00:14:26,180 How would we do that? 306 00:14:26,249 --> 00:14:29,100 You could just talk to your husband about your son. 307 00:14:29,169 --> 00:14:31,002 Oh, I couldn't do that. 308 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Why not? 309 00:14:32,121 --> 00:14:34,738 Well, that's man's business. 310 00:14:34,807 --> 00:14:38,876 If I poke my nose in that, Ralph would be terribly upset. 311 00:14:38,944 --> 00:14:40,894 You won't talk to your husband? 312 00:14:40,963 --> 00:14:42,624 Ralph has very strong opinions 313 00:14:42,648 --> 00:14:43,758 about raising boys. 314 00:14:43,782 --> 00:14:45,349 Yes, I'm aware of that. 315 00:14:45,418 --> 00:14:47,418 If I try to talk to him about Buddy, 316 00:14:47,487 --> 00:14:50,321 he tells me, "Buzz off." 317 00:14:50,390 --> 00:14:53,007 And, of course, I buzz off. 318 00:14:53,076 --> 00:14:54,992 Well, um, Mrs. Hinton... 319 00:14:55,061 --> 00:14:57,979 whatever Ralph thinks is fine with me. 320 00:14:58,047 --> 00:14:59,113 Surely you must have 321 00:14:59,181 --> 00:15:01,432 feelings on the matter, Mrs. Hinton? 322 00:15:01,501 --> 00:15:02,733 Oh, I listen to Ralph. 323 00:15:02,802 --> 00:15:05,169 And I think you'd be well-advised to listen 324 00:15:05,238 --> 00:15:07,554 to what Ralph has to say, too, Mrs. Brady. 325 00:15:07,623 --> 00:15:11,225 Frankly, I don't care what Ralph has to say, Mrs. Hinton. 326 00:15:13,646 --> 00:15:15,980 "Women are different. 327 00:15:16,049 --> 00:15:18,027 We'll sit calmly and work everything out." 328 00:15:18,051 --> 00:15:19,083 Oh, shut up. 329 00:15:29,362 --> 00:15:30,362 Hey. 330 00:15:30,397 --> 00:15:31,429 You're right, Mike. 331 00:15:31,498 --> 00:15:32,508 You're absolutely right. 332 00:15:32,532 --> 00:15:34,032 From now on, if Peter has to, 333 00:15:34,100 --> 00:15:35,616 then let him defend himself. 334 00:15:35,685 --> 00:15:36,967 Didn't you have your 335 00:15:37,036 --> 00:15:38,680 woman-to-woman talk with Mrs. Hinton? 336 00:15:38,704 --> 00:15:41,939 Oh, I tried, but she's as bad as her husband. 337 00:15:42,008 --> 00:15:44,808 I take it negotiations fell through. 338 00:15:44,877 --> 00:15:47,829 Negotiations? I was the only one negotiating. 339 00:15:47,897 --> 00:15:49,977 It was absolutely terrible... Ralph this, Ralph that! 340 00:15:50,016 --> 00:15:51,894 She couldn't say Honey, listen... 341 00:15:51,918 --> 00:15:53,896 one thing for herself. Wait a minute. 342 00:15:53,920 --> 00:15:55,831 I'll negotiate with you anytime. 343 00:15:55,855 --> 00:15:58,640 I can't understand her being that dependent on him. 344 00:15:58,708 --> 00:16:00,658 Pow! Right in the kisser. 345 00:16:00,726 --> 00:16:02,676 That's what I'd do to Buddy Hinton. 346 00:16:02,745 --> 00:16:05,028 Too bad Mom and Dad are patching things up. 347 00:16:05,097 --> 00:16:06,730 Yeah, Buddy needs a good licking. 348 00:16:06,799 --> 00:16:08,833 Might stop him from being such a bully. 349 00:16:08,902 --> 00:16:10,312 You sure you could lick him? 350 00:16:10,336 --> 00:16:11,435 Are you kidding? 351 00:16:11,504 --> 00:16:13,532 Last time, he gave you a black eye. 352 00:16:13,556 --> 00:16:15,189 That was just a lucky punch. 353 00:16:15,258 --> 00:16:16,757 How many punches did he throw? 354 00:16:16,826 --> 00:16:17,841 One. 355 00:16:17,910 --> 00:16:20,288 Boy, how lucky can you get? 356 00:16:20,312 --> 00:16:23,080 Twist and roll, twist and roll! 357 00:16:23,149 --> 00:16:24,715 Boom-boom-boom! 358 00:16:24,784 --> 00:16:25,961 Boom, Buddy Hinton! 359 00:16:25,985 --> 00:16:28,118 If I could get another crack at him, 360 00:16:28,187 --> 00:16:29,187 I'd wipe him out. 361 00:16:29,221 --> 00:16:30,254 Hi, fellas. 362 00:16:30,323 --> 00:16:31,756 Hey, Pete's just showing us 363 00:16:31,824 --> 00:16:33,791 how he's going to take Buddy Hinton. 364 00:16:33,859 --> 00:16:35,170 Pete could wipe him out! 365 00:16:35,194 --> 00:16:37,645 That's what I'm here to talk about. 366 00:16:37,713 --> 00:16:40,026 Your mother and I haven't been able 367 00:16:40,050 --> 00:16:42,483 to get very far with Buddy's parents 368 00:16:42,552 --> 00:16:45,186 and, well, if Buddy starts a fight again, 369 00:16:45,254 --> 00:16:48,266 I think you have the right to defend yourself. 370 00:16:48,290 --> 00:16:49,335 Hurray! That's great! 371 00:16:49,359 --> 00:16:50,958 Hey, that's great, Pete. 372 00:16:51,027 --> 00:16:52,743 You're going to get your big ch... 373 00:16:52,812 --> 00:16:54,756 I want you to try to reason with him. 374 00:16:54,780 --> 00:16:56,058 If that doesn't work, 375 00:16:56,082 --> 00:16:57,793 and he starts something, well... 376 00:16:57,817 --> 00:16:58,894 that's different. 377 00:16:58,918 --> 00:17:02,119 What's the matter, Pete? 378 00:17:02,188 --> 00:17:03,320 Uh, listen... 379 00:17:03,389 --> 00:17:05,233 you fellas excuse me for a minute. 380 00:17:05,257 --> 00:17:06,869 I want to talk to Peter alone 381 00:17:06,893 --> 00:17:08,504 and make sure he understands. 382 00:17:08,528 --> 00:17:10,528 Oh, Dad, come on. Come on, Bobby. 383 00:17:15,301 --> 00:17:17,951 Well, I just thought maybe you might have, uh... 384 00:17:18,020 --> 00:17:20,287 something you want to talk to me about. 385 00:17:20,356 --> 00:17:22,790 Go on. You can talk. 386 00:17:22,859 --> 00:17:23,991 Guess not. 387 00:17:24,059 --> 00:17:25,626 Huh? Nothing? 388 00:17:25,694 --> 00:17:31,332 You know, Dad, I guess I really... 389 00:17:31,400 --> 00:17:34,568 I guess I really am a... a coward. 390 00:17:34,637 --> 00:17:35,653 Why? 391 00:17:35,721 --> 00:17:37,120 You mean because you're 392 00:17:37,190 --> 00:17:38,705 a little bit frightened? 393 00:17:38,774 --> 00:17:40,124 Aw... 394 00:17:40,193 --> 00:17:43,093 the bravest men in the world get frightened. 395 00:17:43,162 --> 00:17:45,402 Heroes get frightened, Peter. 396 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Honest? 397 00:17:47,400 --> 00:17:48,682 Why, sure, they do. 398 00:17:48,751 --> 00:17:50,618 You know, standing up 399 00:17:50,686 --> 00:17:53,320 for what you believe is right, 400 00:17:53,389 --> 00:17:56,223 and knowing you may have to defend it... 401 00:17:56,292 --> 00:17:58,826 well, that can scare anybody. 402 00:17:58,895 --> 00:18:00,294 Adults included. 403 00:18:00,362 --> 00:18:02,563 There's something else, Dad. 404 00:18:02,632 --> 00:18:05,466 I'm really not a very good fighter. 405 00:18:05,535 --> 00:18:08,168 I've never been in a real fight. 406 00:18:08,237 --> 00:18:11,405 Well, that's nothing to be ashamed of. 407 00:18:13,575 --> 00:18:15,993 You get out of here. 408 00:18:16,062 --> 00:18:17,873 There comes a time, Peter, 409 00:18:17,897 --> 00:18:20,831 when you have to learn to defend yourself. 410 00:18:20,900 --> 00:18:22,917 Could you teach me? 411 00:18:22,986 --> 00:18:24,112 Yes. Yes, I... 412 00:18:24,136 --> 00:18:25,948 well, I could, if you want me to. 413 00:18:25,972 --> 00:18:26,972 Yes, please. 414 00:18:27,040 --> 00:18:28,773 All right, okay, look. 415 00:18:28,841 --> 00:18:30,068 From now on... 416 00:18:30,092 --> 00:18:31,987 from now on, you're in training. 417 00:18:32,011 --> 00:18:33,455 And, in a couple of weeks, 418 00:18:33,479 --> 00:18:34,990 Buddy Hinton won't be able 419 00:18:35,014 --> 00:18:36,292 to lay a glove on you. 420 00:18:36,316 --> 00:18:37,248 You think so? 421 00:18:37,317 --> 00:18:38,566 I'm positive. 422 00:18:38,634 --> 00:18:41,986 What if Buddy starts training, too? 423 00:18:51,681 --> 00:18:54,248 That's it, Peter. Jab and move. 424 00:18:54,317 --> 00:18:55,749 Jab and move! 425 00:18:55,818 --> 00:18:56,951 It's not working. 426 00:18:57,019 --> 00:18:58,785 Every time I jab, he moves. 427 00:18:58,855 --> 00:19:00,949 And every time I move, he jabs. 428 00:19:00,973 --> 00:19:03,218 Don't get discouraged. It takes practice. 429 00:19:03,242 --> 00:19:05,492 It might help if Peter kept his eyes open. 430 00:19:11,317 --> 00:19:12,317 Can I play, too? 431 00:19:12,351 --> 00:19:13,595 It's not a game. 432 00:19:13,619 --> 00:19:16,520 We skip rope in gym class all the time. 433 00:19:16,589 --> 00:19:18,989 Cinderella dressed in yellow 434 00:19:19,058 --> 00:19:21,692 went upstairs to kiss a fellow. 435 00:19:21,761 --> 00:19:23,393 How many kisses did she get? 436 00:19:23,463 --> 00:19:25,963 One, two, three, four, 437 00:19:26,031 --> 00:19:28,198 five, six, seven, eight... 438 00:19:29,285 --> 00:19:30,618 Keep moving. 439 00:19:30,686 --> 00:19:32,920 At all times, it's important to keep moving. 440 00:19:32,988 --> 00:19:34,755 It's difficult to hit a moving target. 441 00:19:34,824 --> 00:19:35,956 Remember that. 442 00:19:37,427 --> 00:19:38,992 You watching? You watching? 443 00:19:40,530 --> 00:19:43,431 Now, look. This is called the old Buzz Saw Defense. 444 00:19:43,499 --> 00:19:45,778 Don't tell me you never saw that before. 445 00:19:45,802 --> 00:19:46,802 Never. 446 00:19:46,869 --> 00:19:48,046 The trick is... trick is... 447 00:19:48,070 --> 00:19:49,314 you get their attention 448 00:19:49,338 --> 00:19:51,784 on this fist, and then... See? Like that. 449 00:19:51,808 --> 00:19:53,088 Watch. Got it? Okay. 450 00:19:56,178 --> 00:19:57,344 Keep moving. 451 00:19:57,413 --> 00:19:59,333 Get their attention on this hand... 452 00:20:09,892 --> 00:20:11,470 That's it, Petey, you got it! 453 00:20:11,494 --> 00:20:12,426 That's great, Pete. 454 00:20:12,495 --> 00:20:14,962 Yeah, you got it now. 455 00:20:15,031 --> 00:20:17,865 Keep your chin tucked in. 456 00:20:17,934 --> 00:20:19,211 Jab, jab, cross! 457 00:20:19,235 --> 00:20:20,445 Cross with the left! 458 00:20:20,469 --> 00:20:21,546 Yeah. Yeah. 459 00:20:21,570 --> 00:20:22,581 Keep moving. 460 00:20:23,689 --> 00:20:27,391 Seven silver swans swam silently seaward. 461 00:20:27,460 --> 00:20:31,228 Seven silver swans swam silently seaward. 462 00:20:31,297 --> 00:20:33,364 Seven silver swans... 463 00:20:33,433 --> 00:20:35,433 Are you going to the kitchen again? 464 00:20:35,501 --> 00:20:37,485 All this training makes me hungry. 465 00:20:39,188 --> 00:20:40,254 Oh, Peter. 466 00:20:40,323 --> 00:20:41,589 Yeah? 467 00:20:41,657 --> 00:20:44,035 You don't have to fight Buddy Hinton for me. 468 00:20:44,059 --> 00:20:46,054 I'm not afraid of his teasing anymore. 469 00:20:46,078 --> 00:20:47,427 How come? 470 00:20:47,496 --> 00:20:48,979 I've been practicing. 471 00:20:49,048 --> 00:20:50,948 Now I speak really swell. 472 00:20:51,016 --> 00:20:52,016 Well, don't worry. 473 00:20:52,084 --> 00:20:54,468 If he starts any trouble, I can handle him. 474 00:20:54,537 --> 00:20:56,370 Are you sure? 475 00:20:56,438 --> 00:20:58,372 Sure, I'm sure. 476 00:20:58,441 --> 00:20:59,607 I think. 477 00:21:05,998 --> 00:21:08,243 Why are all these kids following us for? 478 00:21:08,267 --> 00:21:09,912 They don't walk home this way. 479 00:21:09,936 --> 00:21:11,819 I guess they wanted to watch. 480 00:21:11,888 --> 00:21:12,936 Watch what? 481 00:21:13,005 --> 00:21:14,054 The fight. 482 00:21:14,122 --> 00:21:16,373 How do they know there might be a fight? 483 00:21:16,442 --> 00:21:19,427 I guess maybe I mentioned it. 484 00:21:19,495 --> 00:21:22,145 Aw, Cindy. 485 00:21:25,851 --> 00:21:28,702 Well, if it isn't baby talk and the chicken again. 486 00:21:28,771 --> 00:21:30,549 Hey, chicken, let's hear you cackle. 487 00:21:30,573 --> 00:21:32,334 Let's not start this again, Buddy. 488 00:21:32,358 --> 00:21:35,292 I want to hear you cackle, chicken. Come on. 489 00:21:36,379 --> 00:21:37,439 That's dumb. 490 00:21:37,463 --> 00:21:38,890 Cut out all the teasing. 491 00:21:38,914 --> 00:21:40,714 Hey, baby talk. 492 00:21:40,783 --> 00:21:43,050 Itty-bitty itsy-bitsy baby talk. 493 00:21:43,119 --> 00:21:44,296 Cut it out. 494 00:21:44,320 --> 00:21:45,969 What are you going to do about it? 495 00:21:46,038 --> 00:21:47,432 Let's reason. Talk about it. 496 00:21:47,456 --> 00:21:48,689 Shut up or fight. 497 00:21:48,758 --> 00:21:50,273 Don't you want to talk about it? 498 00:21:50,342 --> 00:21:52,259 You heard me. Shut up or fight. 499 00:21:52,327 --> 00:21:54,687 Okay, if that's the way you want it. 500 00:21:55,564 --> 00:21:56,608 I'm ready. 501 00:21:56,632 --> 00:21:58,532 You asked for it. 502 00:22:06,975 --> 00:22:08,208 Gee, Buddy, I'm sorry. 503 00:22:08,277 --> 00:22:10,561 I didn't mean to hurt you. Really, I didn't. 504 00:22:10,630 --> 00:22:12,496 Gee, you knocked my tooth loose. 505 00:22:12,565 --> 00:22:13,680 I did what? 506 00:22:13,749 --> 00:22:15,432 It's looth! 507 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 See how it wiggles? 508 00:22:16,536 --> 00:22:19,053 You sure talk funny. 509 00:22:20,973 --> 00:22:21,905 Stop it! 510 00:22:21,974 --> 00:22:23,490 It's not funny! 511 00:22:23,559 --> 00:22:24,908 Baby talk, baby talk. 512 00:22:24,977 --> 00:22:26,888 It's a wonder you can walk. 513 00:22:32,752 --> 00:22:33,851 Don't do that. 514 00:22:33,920 --> 00:22:35,219 It's not funny. 515 00:22:35,288 --> 00:22:37,188 Go on. Get out of here. 516 00:22:44,396 --> 00:22:46,229 Why shouldn't we tease him? 517 00:22:46,298 --> 00:22:47,342 For the same reason 518 00:22:47,366 --> 00:22:49,177 you didn't like him teasing you. 519 00:22:49,201 --> 00:22:51,267 I guess you're right. 520 00:22:51,336 --> 00:22:54,655 You now, Peter, you're very brave. 521 00:22:54,723 --> 00:22:56,423 I am? 522 00:22:56,492 --> 00:22:58,575 Aw... Come on. 523 00:22:58,644 --> 00:23:00,810 Let's go home. 524 00:23:16,211 --> 00:23:18,813 I'll get it. I'll get it. 525 00:23:23,753 --> 00:23:24,830 Hi. 526 00:23:24,854 --> 00:23:25,786 Hi. 527 00:23:25,855 --> 00:23:26,998 Mr. Brady? 528 00:23:27,022 --> 00:23:28,634 Can I come in, pleath? 529 00:23:28,658 --> 00:23:30,207 Uh... well, sure. 530 00:23:36,865 --> 00:23:37,897 Hi. 531 00:23:37,966 --> 00:23:39,850 I don't believe we know you, do we? 532 00:23:39,919 --> 00:23:40,868 Yes, ma'am. 533 00:23:40,937 --> 00:23:42,748 I think maybe you do. 534 00:23:42,772 --> 00:23:44,371 I'm Buddy Hinton. 535 00:23:47,593 --> 00:23:50,560 Well, um... what can we do for you, Buddy? 536 00:23:50,629 --> 00:23:52,324 I wanted to see Cindy. 537 00:23:52,348 --> 00:23:56,583 Well, may I ask why you want to see her? 538 00:23:56,652 --> 00:23:58,980 Well, I wanted to know if I could borrow 539 00:23:59,004 --> 00:24:00,448 her tongue twithter book. 540 00:24:00,472 --> 00:24:01,883 I thought it might help me 541 00:24:01,907 --> 00:24:03,118 with my looth tooth. 542 00:24:03,142 --> 00:24:05,108 Of course you can see her. 543 00:24:05,177 --> 00:24:08,728 And we're very glad that you're all friends now. 544 00:24:08,797 --> 00:24:12,433 Well, Buddy, have you learned anything valuable 545 00:24:12,501 --> 00:24:14,100 from this experience? 546 00:24:14,169 --> 00:24:16,047 I sure have, Mr. Brady. 547 00:24:16,071 --> 00:24:18,391 Peter's got a good left hook. 548 00:24:20,810 --> 00:24:23,043 Yeah, he has. 34791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.