Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,378 --> 00:00:13,112
♪ Here's the story ♪
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,297
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:15,366 --> 00:00:16,646
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:16,700 --> 00:00:19,067
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:19,136 --> 00:00:21,481
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:21,505 --> 00:00:23,338
♪ Like their mother ♪
7
00:00:23,407 --> 00:00:26,374
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,496
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:30,564 --> 00:00:34,266
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:34,335 --> 00:00:37,969
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,805
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,474
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,776
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:44,845 --> 00:00:46,395
♪ And they knew that it was ♪
15
00:00:46,463 --> 00:00:48,714
♪ Much more than a hunch ♪
16
00:00:48,782 --> 00:00:50,482
♪ That this group must ♪
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,350
♪ Somehow form a family ♪
18
00:00:52,419 --> 00:00:53,752
♪ That's the way we all ♪
19
00:00:53,821 --> 00:00:55,803
♪ Became the Brady Bunch ♪
20
00:00:55,873 --> 00:00:58,290
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:58,358 --> 00:00:59,958
♪ The Brady Bunch ♪
22
00:01:00,026 --> 00:01:02,978
♪ That's the way we became ♪
23
00:01:03,046 --> 00:01:05,296
♪ The Brady Bunch. ♪
24
00:01:42,385 --> 00:01:43,430
Hi, Cindy.
25
00:01:43,454 --> 00:01:45,231
Did Bobby come home with you?
26
00:01:45,255 --> 00:01:46,187
Where's Bobby?
27
00:01:46,256 --> 00:01:48,222
Did he stay at the playground?
28
00:01:59,920 --> 00:02:03,955
You know, I think I just
got snubbed by Cindy.
29
00:02:04,024 --> 00:02:05,301
Cindy?
30
00:02:05,325 --> 00:02:06,903
Oh, that's not like her, Alice.
31
00:02:06,927 --> 00:02:09,460
No. I guess she's got
something else on her mind.
32
00:02:09,530 --> 00:02:11,296
Oh, I'm sure that's it.
33
00:02:26,030 --> 00:02:27,829
Come on, everybody!
34
00:02:27,898 --> 00:02:29,131
Dinner's ready!
35
00:02:29,199 --> 00:02:30,832
Come on.
36
00:02:34,638 --> 00:02:37,439
Maybe we ought to
stick a traffic light in there.
37
00:02:37,508 --> 00:02:39,107
Where's Jan and Cindy?
38
00:02:39,176 --> 00:02:41,976
Jan's getting washed, and
Cindy won't come down.
39
00:02:42,046 --> 00:02:43,456
Won't come down? Why?
40
00:02:43,480 --> 00:02:44,812
She won't say.
41
00:02:44,881 --> 00:02:47,582
In fact, she won't talk at all.
42
00:03:04,435 --> 00:03:08,503
Cindy... aren't you
coming to dinner?
43
00:03:11,041 --> 00:03:13,308
Don't you feel well, sweetheart?
44
00:03:13,376 --> 00:03:17,045
You didn't hurt
yourself, did you?
45
00:03:17,113 --> 00:03:19,347
You angry with
one of your sisters?
46
00:03:21,034 --> 00:03:22,434
One of your brothers?
47
00:03:24,505 --> 00:03:28,206
Cindy, honey, won't you
tell us what's the matter?
48
00:03:28,274 --> 00:03:32,160
Cindy... you know,
whatever the trouble is,
49
00:03:32,228 --> 00:03:35,764
we can't help you if you
don't talk to us, hmm?
50
00:03:35,832 --> 00:03:38,733
Oh, honey... what is it?
51
00:03:38,802 --> 00:03:40,835
They said I talk funny.
52
00:03:40,904 --> 00:03:42,620
They what?
53
00:03:42,689 --> 00:03:45,323
They said I talk like a baby.
54
00:03:45,392 --> 00:03:46,569
Who said?
55
00:03:46,593 --> 00:03:48,138
Kids at school.
56
00:03:48,162 --> 00:03:51,079
Especially that mean
old Buddy Hinton.
57
00:03:51,148 --> 00:03:53,815
He always teases
me because I lisp.
58
00:03:53,884 --> 00:03:55,967
Well... that shows
you what they know.
59
00:03:56,036 --> 00:03:57,936
Did you know a
lot of children lisp?
60
00:03:58,004 --> 00:03:58,937
They do?
61
00:03:59,005 --> 00:04:00,338
Why, sure.
62
00:04:00,407 --> 00:04:03,241
I think, in your case,
it's just a... a lazy "S."
63
00:04:03,310 --> 00:04:04,859
A lazy "S"?
64
00:04:04,928 --> 00:04:05,928
Mm-hmm.
65
00:04:05,962 --> 00:04:07,073
But listen,
66
00:04:07,097 --> 00:04:09,242
I used to lisp when
I was a little girl,
67
00:04:09,266 --> 00:04:11,594
but now I say
things really swell.
68
00:04:11,618 --> 00:04:14,019
You know, I bet we
could do something
69
00:04:14,087 --> 00:04:16,170
to help you get over that lisp.
70
00:04:16,239 --> 00:04:17,422
What?
71
00:04:17,491 --> 00:04:20,174
You know those
tongue-twister books of Bobby's?
72
00:04:20,243 --> 00:04:23,461
We could pick out some
with a whole lot of S's in them,
73
00:04:23,530 --> 00:04:25,196
and you could practice them.
74
00:04:25,265 --> 00:04:27,065
Sure. Let's do it now.
75
00:04:32,022 --> 00:04:35,473
"Silly Sammy Skunk
sat on a stump."
76
00:04:35,542 --> 00:04:38,242
That's an awful lot of S's.
77
00:04:38,311 --> 00:04:40,611
That's the point. Now you try.
78
00:04:40,680 --> 00:04:45,550
Silly Sammy Skunk sat on a...
79
00:04:45,619 --> 00:04:48,486
Let's try this one, honey.
80
00:04:48,555 --> 00:04:53,392
"Seven silver swans
swam silently seaward."
81
00:04:53,460 --> 00:04:57,395
Seven silver swans
swim silently...
82
00:04:57,464 --> 00:04:59,108
It doesn't sound any better.
83
00:04:59,132 --> 00:05:00,398
Well, now, honey,
84
00:05:00,467 --> 00:05:03,101
you... you can't expect
a change right away.
85
00:05:03,169 --> 00:05:04,447
That's right. Listen.
86
00:05:04,471 --> 00:05:06,315
You've had enough for tonight.
87
00:05:06,339 --> 00:05:07,884
Why don't you go upstairs
88
00:05:07,908 --> 00:05:09,586
and get ready for bed, okay?
89
00:05:09,610 --> 00:05:10,610
Okay. Night.
90
00:05:10,677 --> 00:05:11,709
Now, listen, Cindy.
91
00:05:11,778 --> 00:05:12,944
Now, don't give up now.
92
00:05:13,012 --> 00:05:14,612
You keep practicing, hmm?
93
00:05:14,681 --> 00:05:17,009
Okay. And someday
I'll speak swell.
94
00:05:17,033 --> 00:05:18,078
Good night, honey.
95
00:05:18,102 --> 00:05:20,268
Good night.
96
00:05:25,342 --> 00:05:29,094
Say... did you
really lisp as a child?
97
00:05:29,162 --> 00:05:32,147
I sure did, only it
was worse for me.
98
00:05:32,215 --> 00:05:33,215
How come?
99
00:05:33,249 --> 00:05:34,249
Well, I grew up
100
00:05:34,318 --> 00:05:36,318
in Swampscott, Massachusetts.
101
00:05:40,407 --> 00:05:42,651
All right, let's try this one.
102
00:05:42,675 --> 00:05:45,977
Uh... "She sells
seashells by the seashore."
103
00:05:46,046 --> 00:05:51,316
She sells sea...
She sells sle...
104
00:05:51,384 --> 00:05:53,551
That's not quite right.
Listen again, honey.
105
00:05:53,620 --> 00:05:55,970
She shells sh...
106
00:05:57,241 --> 00:05:59,658
See sells...
107
00:06:01,060 --> 00:06:02,777
She shells...
108
00:06:04,414 --> 00:06:06,743
Well, you know, Cindy,
I'm really kind of busy.
109
00:06:06,767 --> 00:06:09,207
I better go get
ready for shupper.
110
00:06:10,070 --> 00:06:18,070
Sss... Shh... Sss... Sss...
111
00:06:19,629 --> 00:06:24,699
Sss... All right,
now say the word.
112
00:06:24,768 --> 00:06:26,534
Thailboat!
113
00:06:30,940 --> 00:06:34,926
"She sells seashells
by the seashore."
114
00:06:34,995 --> 00:06:38,146
"She sells seashells
by the seashore."
115
00:06:38,215 --> 00:06:41,749
"She sells seashells
by the seashore."
116
00:06:41,818 --> 00:06:44,686
Cindy, would you mind
practicing somewhere else?
117
00:06:44,754 --> 00:06:46,621
Arithmetic is kind of hard.
118
00:06:46,690 --> 00:06:48,473
So are S's.
119
00:06:48,542 --> 00:06:52,627
"She sells seashells
by the seashore."
120
00:06:52,696 --> 00:06:55,113
"She sells seashells
by the seashore."
121
00:06:55,182 --> 00:06:58,099
"Seven silver swans
swam silently seaward."
122
00:06:58,167 --> 00:07:00,869
"Seven silver swans
swam silently..."
123
00:07:00,937 --> 00:07:02,404
Baby talk, baby talk.
124
00:07:02,472 --> 00:07:04,439
It's a wonder you can walk.
125
00:07:04,507 --> 00:07:06,508
Stop that, Buddy Hinton.
126
00:07:06,576 --> 00:07:08,337
"Th-op that!"
127
00:07:08,361 --> 00:07:09,795
Aw, witty-bitty baby talk.
128
00:07:09,863 --> 00:07:12,597
Let's hear witty-bitty
baby talk say something.
129
00:07:12,665 --> 00:07:13,693
Come on.
130
00:07:13,717 --> 00:07:14,894
Say something.
131
00:07:14,918 --> 00:07:16,817
Cut that out, Buddy!
132
00:07:16,886 --> 00:07:19,020
Baby, baby, what did you say?
133
00:07:19,089 --> 00:07:20,588
Quit teasing my sister!
134
00:07:20,657 --> 00:07:21,856
You want me to quit?
135
00:07:21,925 --> 00:07:23,007
Then you make me!
136
00:07:23,076 --> 00:07:24,359
Come on, make me!
137
00:07:24,427 --> 00:07:26,577
Come on, scaredy-cat, make me!
138
00:07:26,646 --> 00:07:30,298
Well... just stop
teasing, that's all.
139
00:07:30,367 --> 00:07:31,544
Come on, Cindy.
140
00:07:31,568 --> 00:07:33,969
Just don't pay any
attention to him.
141
00:07:34,037 --> 00:07:35,436
Baby talk and scaredy-cat.
142
00:07:35,505 --> 00:07:36,505
Hey, chicken!
143
00:07:36,573 --> 00:07:37,638
Hey, Peter-chicken.
144
00:07:38,842 --> 00:07:42,143
Some chickens are nice, Peter.
145
00:07:42,212 --> 00:07:44,980
Come on, Cindy.
146
00:07:47,967 --> 00:07:49,401
Cindy, do you mind?
147
00:07:49,469 --> 00:07:51,236
We have to talk to Peter,
148
00:07:51,305 --> 00:07:53,071
and it's man's business.
149
00:07:53,140 --> 00:07:56,308
Yeah, man's business.
150
00:08:06,719 --> 00:08:09,054
We heard all about
what happened in school.
151
00:08:09,122 --> 00:08:10,521
That goon, Buddy Hinton...
152
00:08:10,590 --> 00:08:13,591
He's been shooting his mouth
off all around your school.
153
00:08:13,660 --> 00:08:15,093
He says you're chicken.
154
00:08:15,162 --> 00:08:17,528
Well, what happened?
155
00:08:17,597 --> 00:08:19,297
What'd he say happened?
156
00:08:19,366 --> 00:08:21,294
He said you
chickened out of a fight.
157
00:08:21,318 --> 00:08:23,284
I didn't chicken
out of any fight.
158
00:08:23,353 --> 00:08:26,587
I just didn't feel very
much like fighting, that's all.
159
00:08:33,379 --> 00:08:34,879
Hi, honey.
160
00:08:34,948 --> 00:08:37,693
Oh, Mike, would you go
right up and talk to Peter?
161
00:08:37,717 --> 00:08:40,217
That's one nice thing
about having six kids.
162
00:08:40,286 --> 00:08:42,253
You can always
come home to a crisis.
163
00:08:42,321 --> 00:08:44,216
Well, Peter's
really feeling low.
164
00:08:44,240 --> 00:08:45,406
What happened?
165
00:08:45,475 --> 00:08:47,353
Well, you know that
boy, Buddy Hinton,
166
00:08:47,377 --> 00:08:49,422
who's always teasing Cindy?
167
00:08:49,446 --> 00:08:51,457
Yeah? Well, Peter
told him to stop.
168
00:08:51,481 --> 00:08:53,726
The boy wanted to
fight, and Peter didn't.
169
00:08:53,750 --> 00:08:56,562
The boy called
Peter a chicken, and...
170
00:08:56,586 --> 00:08:58,653
And I better go up
and talk to Peter.
171
00:09:03,759 --> 00:09:04,693
You got to, Peter.
172
00:09:04,761 --> 00:09:05,893
You got to fight him!
173
00:09:05,962 --> 00:09:07,373
Have you guys taken a look
174
00:09:07,397 --> 00:09:08,697
at Buddy Hinton lately?
175
00:09:08,765 --> 00:09:09,814
He's big.
176
00:09:09,882 --> 00:09:11,432
He's not so big.
177
00:09:11,501 --> 00:09:13,868
Maybe not to you,
but he's big to me.
178
00:09:13,937 --> 00:09:15,820
He looks kind of big to me, too.
179
00:09:15,888 --> 00:09:17,071
If you don't fight him,
180
00:09:17,139 --> 00:09:19,374
everyone's going
to call you a coward.
181
00:09:20,410 --> 00:09:21,942
Dad, does it make me a coward
182
00:09:22,011 --> 00:09:23,211
if I don't fight a guy?
183
00:09:23,279 --> 00:09:24,357
No, of course not.
184
00:09:24,381 --> 00:09:25,391
You kidding?
185
00:09:25,415 --> 00:09:26,914
Well, if he bothers her again,
186
00:09:26,983 --> 00:09:28,282
I know how to handle him.
187
00:09:28,351 --> 00:09:29,895
Oh, now, just a second, Greg.
188
00:09:29,919 --> 00:09:31,129
This is Peter's problem,
189
00:09:31,153 --> 00:09:33,432
and fighting isn't the
answer to anything.
190
00:09:33,456 --> 00:09:35,668
If it were, why, the
biggest and strongest
191
00:09:35,692 --> 00:09:36,892
would always be right.
192
00:09:36,959 --> 00:09:39,338
That doesn't make
any sense, does it?
193
00:09:39,362 --> 00:09:42,464
Did you try reasoning
with Buddy Hinton?
194
00:09:42,532 --> 00:09:46,668
Explaining to him why
he shouldn't tease Cindy?
195
00:09:46,737 --> 00:09:49,337
He wasn't exactly
in a talking mood.
196
00:09:50,440 --> 00:09:52,073
You might have tried, anyway.
197
00:09:52,141 --> 00:09:53,524
Reasoning, hmm?
198
00:09:53,593 --> 00:09:55,493
Calm, cool reasoning.
199
00:09:55,561 --> 00:09:59,230
That's a lot better
than violence. See?
200
00:09:59,298 --> 00:10:02,100
And it's the only sensible way
201
00:10:02,168 --> 00:10:04,802
to settle differences, okay?
202
00:10:04,871 --> 00:10:06,671
Hmm?
203
00:10:08,341 --> 00:10:10,474
Clean up before dinner.
204
00:10:15,214 --> 00:10:16,247
Dad's right.
205
00:10:16,315 --> 00:10:18,549
If Buddy starts
teasing Cindy again,
206
00:10:18,618 --> 00:10:20,417
I'll just reason with him.
207
00:10:30,931 --> 00:10:32,747
Well, if it isn't baby talk
208
00:10:32,816 --> 00:10:34,849
and her big brother, chicken.
209
00:10:34,918 --> 00:10:36,000
You leave us alone.
210
00:10:36,069 --> 00:10:37,502
What about you, chicken?
211
00:10:37,570 --> 00:10:39,103
Learned how to cackle yet?
212
00:10:39,172 --> 00:10:40,588
Cut it out, Buddy.
213
00:10:40,657 --> 00:10:42,356
Baby talk, baby talk.
214
00:10:42,425 --> 00:10:44,270
I told you to stop teasing.
215
00:10:44,294 --> 00:10:46,528
Make me!
216
00:10:46,596 --> 00:10:48,246
Fighting's dumb, Buddy.
217
00:10:48,315 --> 00:10:49,748
Oh, is that so?
218
00:10:49,816 --> 00:10:51,149
Yeah.
219
00:10:51,218 --> 00:10:53,150
Let's try reasoning together.
220
00:10:54,187 --> 00:10:57,655
Buddy isn't much on reasoning.
221
00:10:57,724 --> 00:10:59,502
You mean he took a poke at you
222
00:10:59,526 --> 00:11:01,559
while you were
still talking to him?
223
00:11:01,628 --> 00:11:02,893
I didn't get very far.
224
00:11:02,962 --> 00:11:04,607
Well, I think that's terrible.
225
00:11:04,631 --> 00:11:07,031
Just what kind of a
boy is Buddy Hinton?
226
00:11:07,100 --> 00:11:10,335
Well... he's a good hitter.
227
00:11:10,404 --> 00:11:13,821
Here. Put this on your eye.
228
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
What is it?
229
00:11:14,958 --> 00:11:16,624
Well, it's Tiger's dinner,
230
00:11:16,693 --> 00:11:19,026
but I think it's going to do you
231
00:11:19,095 --> 00:11:22,262
a little more good
than it will him.
232
00:11:24,384 --> 00:11:27,218
That's settles it.
233
00:11:27,287 --> 00:11:29,098
Wait a minute. Mike!
234
00:11:29,122 --> 00:11:30,604
Mike, where are you going?
235
00:11:30,674 --> 00:11:32,618
To talk to Buddy
Hinton's father.
236
00:11:32,642 --> 00:11:34,854
We can't have this
going on all the time.
237
00:11:34,878 --> 00:11:37,159
Now, you're not going over
there and getting into a fight?
238
00:11:37,213 --> 00:11:38,646
Of course not.
239
00:11:38,715 --> 00:11:40,192
I'm just going to
reason with him.
240
00:11:40,216 --> 00:11:42,717
Reasoning. Calm, cool reasoning.
241
00:11:46,289 --> 00:11:47,755
Uh... Mr. Hinton?
242
00:11:47,824 --> 00:11:48,824
That's right.
243
00:11:48,858 --> 00:11:49,935
Hi. I'm Mike Brady.
244
00:11:49,959 --> 00:11:51,037
I'm Peter's father.
245
00:11:51,061 --> 00:11:52,493
Oh. How's your kid's eye?
246
00:11:52,562 --> 00:11:54,813
Well, he's got a real shiner.
247
00:11:54,881 --> 00:11:56,625
Too bad your kid
don't know how to fight.
248
00:11:56,649 --> 00:11:59,600
Yeah, well, that's what I
was here to talk to you about.
249
00:12:01,488 --> 00:12:03,415
I suppose you know
what's been going on.
250
00:12:03,439 --> 00:12:05,740
Oh, sure. My kid
tells me everything.
251
00:12:07,210 --> 00:12:09,210
Buddy tell you
that, um, he hit Peter
252
00:12:09,279 --> 00:12:11,412
when he was just
trying to talk to him?
253
00:12:11,481 --> 00:12:14,031
He's just sore 'cause he
don't know how to fight.
254
00:12:14,100 --> 00:12:16,112
Did Buddy tell you the
whole thing got started
255
00:12:16,136 --> 00:12:17,980
when he was teasing
my youngest daughter?
256
00:12:18,004 --> 00:12:19,286
So what? Kids are kids.
257
00:12:19,355 --> 00:12:21,133
They're always
picking on each other.
258
00:12:21,157 --> 00:12:24,525
Well, you don't care if
Buddy picks on little girls?
259
00:12:24,594 --> 00:12:26,511
I mean, little, little girls.
260
00:12:26,580 --> 00:12:28,662
I don't tell my kid
who to pick on.
261
00:12:28,731 --> 00:12:30,876
Maybe you ought to tell
him not to pick on anybody.
262
00:12:30,900 --> 00:12:32,966
What are trying to
do? Preach to me?
263
00:12:33,035 --> 00:12:34,401
No, no. I'm just trying
264
00:12:34,470 --> 00:12:36,537
to discuss this in
an adult manner.
265
00:12:36,606 --> 00:12:38,806
Well, don't tell me
what to do. Buzz off.
266
00:12:38,875 --> 00:12:40,841
Off my property.
267
00:12:40,910 --> 00:12:42,911
Or would you like
to be helped off?
268
00:12:44,313 --> 00:12:46,047
You think you could do that?
269
00:12:46,115 --> 00:12:48,283
I'm not a little girl, you know.
270
00:12:53,806 --> 00:12:56,240
You I can handle.
271
00:12:56,309 --> 00:12:58,687
Well, you I'd like to see try.
272
00:12:58,711 --> 00:13:02,981
"I'm just going to
reason with him.
273
00:13:03,049 --> 00:13:05,716
Reasoning. Calm,
cool reasoning."
274
00:13:05,785 --> 00:13:08,953
Oh, shut up!
275
00:13:24,537 --> 00:13:26,504
No wonder Buddy
Hinton acts like that.
276
00:13:26,573 --> 00:13:27,938
His father is twice as bad.
277
00:13:28,007 --> 00:13:29,184
What happened?
278
00:13:29,208 --> 00:13:30,507
He couldn't care less
279
00:13:30,576 --> 00:13:32,487
if his son beats up
people or teases little girls.
280
00:13:32,511 --> 00:13:33,728
That's fine with him.
281
00:13:33,797 --> 00:13:36,231
Oh, Mike, he couldn't
be that unconcerned.
282
00:13:36,299 --> 00:13:39,467
From now on, Peter has my
permission to defend himself.
283
00:13:39,536 --> 00:13:41,252
You want the boys to fight?
284
00:13:41,321 --> 00:13:43,248
No, honey, I don't
want them to fight,
285
00:13:43,272 --> 00:13:44,950
but if Buddy pushes
Peter around,
286
00:13:44,974 --> 00:13:46,752
then he doesn't
have to stand there
287
00:13:46,776 --> 00:13:48,359
like a... a... a sitting duck.
288
00:13:48,428 --> 00:13:50,678
Stand there like a sitting duck?
289
00:13:50,747 --> 00:13:54,231
Sit there like a sitting
duck. What's the difference?
290
00:13:54,301 --> 00:13:56,734
From now on, Peter
can defend himself.
291
00:13:56,803 --> 00:13:58,381
You're as bad as Mr. Hinton.
292
00:13:58,405 --> 00:13:59,704
Where are you going?
293
00:13:59,773 --> 00:14:01,484
To talk to Mrs. Hinton.
294
00:14:01,508 --> 00:14:02,707
What good will that do?
295
00:14:02,776 --> 00:14:04,375
You men are always fighting.
296
00:14:04,444 --> 00:14:05,444
It's your male ego.
297
00:14:05,478 --> 00:14:06,811
Women are different.
298
00:14:06,879 --> 00:14:09,347
We'll just sit calmly
and work everything out.
299
00:14:09,416 --> 00:14:10,447
You'll see.
300
00:14:15,555 --> 00:14:17,171
You are so right, Mrs. Brady.
301
00:14:17,240 --> 00:14:19,006
I couldn't agree with you more.
302
00:14:19,075 --> 00:14:20,875
Oh, I knew you
would, Mrs. Hinton.
303
00:14:20,943 --> 00:14:23,711
I'm sure we can settle
this little misunderstanding
304
00:14:23,780 --> 00:14:24,712
very simply.
305
00:14:24,781 --> 00:14:26,180
How would we do that?
306
00:14:26,249 --> 00:14:29,100
You could just talk to your
husband about your son.
307
00:14:29,169 --> 00:14:31,002
Oh, I couldn't do that.
308
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Why not?
309
00:14:32,121 --> 00:14:34,738
Well, that's man's business.
310
00:14:34,807 --> 00:14:38,876
If I poke my nose in that,
Ralph would be terribly upset.
311
00:14:38,944 --> 00:14:40,894
You won't talk to your husband?
312
00:14:40,963 --> 00:14:42,624
Ralph has very strong opinions
313
00:14:42,648 --> 00:14:43,758
about raising boys.
314
00:14:43,782 --> 00:14:45,349
Yes, I'm aware of that.
315
00:14:45,418 --> 00:14:47,418
If I try to talk to
him about Buddy,
316
00:14:47,487 --> 00:14:50,321
he tells me, "Buzz off."
317
00:14:50,390 --> 00:14:53,007
And, of course, I buzz off.
318
00:14:53,076 --> 00:14:54,992
Well, um, Mrs. Hinton...
319
00:14:55,061 --> 00:14:57,979
whatever Ralph
thinks is fine with me.
320
00:14:58,047 --> 00:14:59,113
Surely you must have
321
00:14:59,181 --> 00:15:01,432
feelings on the
matter, Mrs. Hinton?
322
00:15:01,501 --> 00:15:02,733
Oh, I listen to Ralph.
323
00:15:02,802 --> 00:15:05,169
And I think you'd be
well-advised to listen
324
00:15:05,238 --> 00:15:07,554
to what Ralph has to
say, too, Mrs. Brady.
325
00:15:07,623 --> 00:15:11,225
Frankly, I don't care what
Ralph has to say, Mrs. Hinton.
326
00:15:13,646 --> 00:15:15,980
"Women are different.
327
00:15:16,049 --> 00:15:18,027
We'll sit calmly and
work everything out."
328
00:15:18,051 --> 00:15:19,083
Oh, shut up.
329
00:15:29,362 --> 00:15:30,362
Hey.
330
00:15:30,397 --> 00:15:31,429
You're right, Mike.
331
00:15:31,498 --> 00:15:32,508
You're absolutely right.
332
00:15:32,532 --> 00:15:34,032
From now on, if Peter has to,
333
00:15:34,100 --> 00:15:35,616
then let him defend himself.
334
00:15:35,685 --> 00:15:36,967
Didn't you have your
335
00:15:37,036 --> 00:15:38,680
woman-to-woman
talk with Mrs. Hinton?
336
00:15:38,704 --> 00:15:41,939
Oh, I tried, but she's
as bad as her husband.
337
00:15:42,008 --> 00:15:44,808
I take it negotiations
fell through.
338
00:15:44,877 --> 00:15:47,829
Negotiations? I was
the only one negotiating.
339
00:15:47,897 --> 00:15:49,977
It was absolutely terrible...
Ralph this, Ralph that!
340
00:15:50,016 --> 00:15:51,894
She couldn't say
Honey, listen...
341
00:15:51,918 --> 00:15:53,896
one thing for herself.
Wait a minute.
342
00:15:53,920 --> 00:15:55,831
I'll negotiate with you anytime.
343
00:15:55,855 --> 00:15:58,640
I can't understand her
being that dependent on him.
344
00:15:58,708 --> 00:16:00,658
Pow! Right in the kisser.
345
00:16:00,726 --> 00:16:02,676
That's what I'd do
to Buddy Hinton.
346
00:16:02,745 --> 00:16:05,028
Too bad Mom and Dad
are patching things up.
347
00:16:05,097 --> 00:16:06,730
Yeah, Buddy
needs a good licking.
348
00:16:06,799 --> 00:16:08,833
Might stop him from
being such a bully.
349
00:16:08,902 --> 00:16:10,312
You sure you could lick him?
350
00:16:10,336 --> 00:16:11,435
Are you kidding?
351
00:16:11,504 --> 00:16:13,532
Last time, he gave
you a black eye.
352
00:16:13,556 --> 00:16:15,189
That was just a lucky punch.
353
00:16:15,258 --> 00:16:16,757
How many punches did he throw?
354
00:16:16,826 --> 00:16:17,841
One.
355
00:16:17,910 --> 00:16:20,288
Boy, how lucky can you get?
356
00:16:20,312 --> 00:16:23,080
Twist and roll, twist and roll!
357
00:16:23,149 --> 00:16:24,715
Boom-boom-boom!
358
00:16:24,784 --> 00:16:25,961
Boom, Buddy Hinton!
359
00:16:25,985 --> 00:16:28,118
If I could get
another crack at him,
360
00:16:28,187 --> 00:16:29,187
I'd wipe him out.
361
00:16:29,221 --> 00:16:30,254
Hi, fellas.
362
00:16:30,323 --> 00:16:31,756
Hey, Pete's just showing us
363
00:16:31,824 --> 00:16:33,791
how he's going to
take Buddy Hinton.
364
00:16:33,859 --> 00:16:35,170
Pete could wipe him out!
365
00:16:35,194 --> 00:16:37,645
That's what I'm
here to talk about.
366
00:16:37,713 --> 00:16:40,026
Your mother and I
haven't been able
367
00:16:40,050 --> 00:16:42,483
to get very far with
Buddy's parents
368
00:16:42,552 --> 00:16:45,186
and, well, if Buddy
starts a fight again,
369
00:16:45,254 --> 00:16:48,266
I think you have the
right to defend yourself.
370
00:16:48,290 --> 00:16:49,335
Hurray! That's great!
371
00:16:49,359 --> 00:16:50,958
Hey, that's great, Pete.
372
00:16:51,027 --> 00:16:52,743
You're going to
get your big ch...
373
00:16:52,812 --> 00:16:54,756
I want you to try
to reason with him.
374
00:16:54,780 --> 00:16:56,058
If that doesn't work,
375
00:16:56,082 --> 00:16:57,793
and he starts something, well...
376
00:16:57,817 --> 00:16:58,894
that's different.
377
00:16:58,918 --> 00:17:02,119
What's the matter, Pete?
378
00:17:02,188 --> 00:17:03,320
Uh, listen...
379
00:17:03,389 --> 00:17:05,233
you fellas excuse
me for a minute.
380
00:17:05,257 --> 00:17:06,869
I want to talk to Peter alone
381
00:17:06,893 --> 00:17:08,504
and make sure he understands.
382
00:17:08,528 --> 00:17:10,528
Oh, Dad, come on.
Come on, Bobby.
383
00:17:15,301 --> 00:17:17,951
Well, I just thought
maybe you might have, uh...
384
00:17:18,020 --> 00:17:20,287
something you want
to talk to me about.
385
00:17:20,356 --> 00:17:22,790
Go on. You can talk.
386
00:17:22,859 --> 00:17:23,991
Guess not.
387
00:17:24,059 --> 00:17:25,626
Huh? Nothing?
388
00:17:25,694 --> 00:17:31,332
You know, Dad,
I guess I really...
389
00:17:31,400 --> 00:17:34,568
I guess I really
am a... a coward.
390
00:17:34,637 --> 00:17:35,653
Why?
391
00:17:35,721 --> 00:17:37,120
You mean because you're
392
00:17:37,190 --> 00:17:38,705
a little bit frightened?
393
00:17:38,774 --> 00:17:40,124
Aw...
394
00:17:40,193 --> 00:17:43,093
the bravest men in
the world get frightened.
395
00:17:43,162 --> 00:17:45,402
Heroes get frightened, Peter.
396
00:17:46,332 --> 00:17:47,332
Honest?
397
00:17:47,400 --> 00:17:48,682
Why, sure, they do.
398
00:17:48,751 --> 00:17:50,618
You know, standing up
399
00:17:50,686 --> 00:17:53,320
for what you believe is right,
400
00:17:53,389 --> 00:17:56,223
and knowing you
may have to defend it...
401
00:17:56,292 --> 00:17:58,826
well, that can scare anybody.
402
00:17:58,895 --> 00:18:00,294
Adults included.
403
00:18:00,362 --> 00:18:02,563
There's something else, Dad.
404
00:18:02,632 --> 00:18:05,466
I'm really not a
very good fighter.
405
00:18:05,535 --> 00:18:08,168
I've never been in a real fight.
406
00:18:08,237 --> 00:18:11,405
Well, that's nothing
to be ashamed of.
407
00:18:13,575 --> 00:18:15,993
You get out of here.
408
00:18:16,062 --> 00:18:17,873
There comes a time, Peter,
409
00:18:17,897 --> 00:18:20,831
when you have to
learn to defend yourself.
410
00:18:20,900 --> 00:18:22,917
Could you teach me?
411
00:18:22,986 --> 00:18:24,112
Yes. Yes, I...
412
00:18:24,136 --> 00:18:25,948
well, I could, if
you want me to.
413
00:18:25,972 --> 00:18:26,972
Yes, please.
414
00:18:27,040 --> 00:18:28,773
All right, okay, look.
415
00:18:28,841 --> 00:18:30,068
From now on...
416
00:18:30,092 --> 00:18:31,987
from now on, you're in training.
417
00:18:32,011 --> 00:18:33,455
And, in a couple of weeks,
418
00:18:33,479 --> 00:18:34,990
Buddy Hinton won't be able
419
00:18:35,014 --> 00:18:36,292
to lay a glove on you.
420
00:18:36,316 --> 00:18:37,248
You think so?
421
00:18:37,317 --> 00:18:38,566
I'm positive.
422
00:18:38,634 --> 00:18:41,986
What if Buddy
starts training, too?
423
00:18:51,681 --> 00:18:54,248
That's it, Peter. Jab and move.
424
00:18:54,317 --> 00:18:55,749
Jab and move!
425
00:18:55,818 --> 00:18:56,951
It's not working.
426
00:18:57,019 --> 00:18:58,785
Every time I jab, he moves.
427
00:18:58,855 --> 00:19:00,949
And every time I move, he jabs.
428
00:19:00,973 --> 00:19:03,218
Don't get discouraged.
It takes practice.
429
00:19:03,242 --> 00:19:05,492
It might help if Peter
kept his eyes open.
430
00:19:11,317 --> 00:19:12,317
Can I play, too?
431
00:19:12,351 --> 00:19:13,595
It's not a game.
432
00:19:13,619 --> 00:19:16,520
We skip rope in
gym class all the time.
433
00:19:16,589 --> 00:19:18,989
Cinderella dressed in yellow
434
00:19:19,058 --> 00:19:21,692
went upstairs to kiss a fellow.
435
00:19:21,761 --> 00:19:23,393
How many kisses did she get?
436
00:19:23,463 --> 00:19:25,963
One, two, three, four,
437
00:19:26,031 --> 00:19:28,198
five, six, seven, eight...
438
00:19:29,285 --> 00:19:30,618
Keep moving.
439
00:19:30,686 --> 00:19:32,920
At all times, it's
important to keep moving.
440
00:19:32,988 --> 00:19:34,755
It's difficult to hit
a moving target.
441
00:19:34,824 --> 00:19:35,956
Remember that.
442
00:19:37,427 --> 00:19:38,992
You watching? You watching?
443
00:19:40,530 --> 00:19:43,431
Now, look. This is called
the old Buzz Saw Defense.
444
00:19:43,499 --> 00:19:45,778
Don't tell me you
never saw that before.
445
00:19:45,802 --> 00:19:46,802
Never.
446
00:19:46,869 --> 00:19:48,046
The trick is... trick is...
447
00:19:48,070 --> 00:19:49,314
you get their attention
448
00:19:49,338 --> 00:19:51,784
on this fist, and
then... See? Like that.
449
00:19:51,808 --> 00:19:53,088
Watch. Got it? Okay.
450
00:19:56,178 --> 00:19:57,344
Keep moving.
451
00:19:57,413 --> 00:19:59,333
Get their attention
on this hand...
452
00:20:09,892 --> 00:20:11,470
That's it, Petey, you got it!
453
00:20:11,494 --> 00:20:12,426
That's great, Pete.
454
00:20:12,495 --> 00:20:14,962
Yeah, you got it now.
455
00:20:15,031 --> 00:20:17,865
Keep your chin tucked in.
456
00:20:17,934 --> 00:20:19,211
Jab, jab, cross!
457
00:20:19,235 --> 00:20:20,445
Cross with the left!
458
00:20:20,469 --> 00:20:21,546
Yeah. Yeah.
459
00:20:21,570 --> 00:20:22,581
Keep moving.
460
00:20:23,689 --> 00:20:27,391
Seven silver swans
swam silently seaward.
461
00:20:27,460 --> 00:20:31,228
Seven silver swans
swam silently seaward.
462
00:20:31,297 --> 00:20:33,364
Seven silver swans...
463
00:20:33,433 --> 00:20:35,433
Are you going to
the kitchen again?
464
00:20:35,501 --> 00:20:37,485
All this training
makes me hungry.
465
00:20:39,188 --> 00:20:40,254
Oh, Peter.
466
00:20:40,323 --> 00:20:41,589
Yeah?
467
00:20:41,657 --> 00:20:44,035
You don't have to fight
Buddy Hinton for me.
468
00:20:44,059 --> 00:20:46,054
I'm not afraid of his
teasing anymore.
469
00:20:46,078 --> 00:20:47,427
How come?
470
00:20:47,496 --> 00:20:48,979
I've been practicing.
471
00:20:49,048 --> 00:20:50,948
Now I speak really swell.
472
00:20:51,016 --> 00:20:52,016
Well, don't worry.
473
00:20:52,084 --> 00:20:54,468
If he starts any trouble,
I can handle him.
474
00:20:54,537 --> 00:20:56,370
Are you sure?
475
00:20:56,438 --> 00:20:58,372
Sure, I'm sure.
476
00:20:58,441 --> 00:20:59,607
I think.
477
00:21:05,998 --> 00:21:08,243
Why are all these
kids following us for?
478
00:21:08,267 --> 00:21:09,912
They don't walk home this way.
479
00:21:09,936 --> 00:21:11,819
I guess they wanted to watch.
480
00:21:11,888 --> 00:21:12,936
Watch what?
481
00:21:13,005 --> 00:21:14,054
The fight.
482
00:21:14,122 --> 00:21:16,373
How do they know
there might be a fight?
483
00:21:16,442 --> 00:21:19,427
I guess maybe I mentioned it.
484
00:21:19,495 --> 00:21:22,145
Aw, Cindy.
485
00:21:25,851 --> 00:21:28,702
Well, if it isn't baby talk
and the chicken again.
486
00:21:28,771 --> 00:21:30,549
Hey, chicken, let's
hear you cackle.
487
00:21:30,573 --> 00:21:32,334
Let's not start
this again, Buddy.
488
00:21:32,358 --> 00:21:35,292
I want to hear you
cackle, chicken. Come on.
489
00:21:36,379 --> 00:21:37,439
That's dumb.
490
00:21:37,463 --> 00:21:38,890
Cut out all the teasing.
491
00:21:38,914 --> 00:21:40,714
Hey, baby talk.
492
00:21:40,783 --> 00:21:43,050
Itty-bitty itsy-bitsy baby talk.
493
00:21:43,119 --> 00:21:44,296
Cut it out.
494
00:21:44,320 --> 00:21:45,969
What are you
going to do about it?
495
00:21:46,038 --> 00:21:47,432
Let's reason. Talk about it.
496
00:21:47,456 --> 00:21:48,689
Shut up or fight.
497
00:21:48,758 --> 00:21:50,273
Don't you want to talk about it?
498
00:21:50,342 --> 00:21:52,259
You heard me. Shut up or fight.
499
00:21:52,327 --> 00:21:54,687
Okay, if that's the
way you want it.
500
00:21:55,564 --> 00:21:56,608
I'm ready.
501
00:21:56,632 --> 00:21:58,532
You asked for it.
502
00:22:06,975 --> 00:22:08,208
Gee, Buddy, I'm sorry.
503
00:22:08,277 --> 00:22:10,561
I didn't mean to hurt
you. Really, I didn't.
504
00:22:10,630 --> 00:22:12,496
Gee, you knocked my tooth loose.
505
00:22:12,565 --> 00:22:13,680
I did what?
506
00:22:13,749 --> 00:22:15,432
It's looth!
507
00:22:15,501 --> 00:22:16,501
See how it wiggles?
508
00:22:16,536 --> 00:22:19,053
You sure talk funny.
509
00:22:20,973 --> 00:22:21,905
Stop it!
510
00:22:21,974 --> 00:22:23,490
It's not funny!
511
00:22:23,559 --> 00:22:24,908
Baby talk, baby talk.
512
00:22:24,977 --> 00:22:26,888
It's a wonder you can walk.
513
00:22:32,752 --> 00:22:33,851
Don't do that.
514
00:22:33,920 --> 00:22:35,219
It's not funny.
515
00:22:35,288 --> 00:22:37,188
Go on. Get out of here.
516
00:22:44,396 --> 00:22:46,229
Why shouldn't we tease him?
517
00:22:46,298 --> 00:22:47,342
For the same reason
518
00:22:47,366 --> 00:22:49,177
you didn't like him teasing you.
519
00:22:49,201 --> 00:22:51,267
I guess you're right.
520
00:22:51,336 --> 00:22:54,655
You now, Peter,
you're very brave.
521
00:22:54,723 --> 00:22:56,423
I am?
522
00:22:56,492 --> 00:22:58,575
Aw... Come on.
523
00:22:58,644 --> 00:23:00,810
Let's go home.
524
00:23:16,211 --> 00:23:18,813
I'll get it. I'll get it.
525
00:23:23,753 --> 00:23:24,830
Hi.
526
00:23:24,854 --> 00:23:25,786
Hi.
527
00:23:25,855 --> 00:23:26,998
Mr. Brady?
528
00:23:27,022 --> 00:23:28,634
Can I come in, pleath?
529
00:23:28,658 --> 00:23:30,207
Uh... well, sure.
530
00:23:36,865 --> 00:23:37,897
Hi.
531
00:23:37,966 --> 00:23:39,850
I don't believe we
know you, do we?
532
00:23:39,919 --> 00:23:40,868
Yes, ma'am.
533
00:23:40,937 --> 00:23:42,748
I think maybe you do.
534
00:23:42,772 --> 00:23:44,371
I'm Buddy Hinton.
535
00:23:47,593 --> 00:23:50,560
Well, um... what can
we do for you, Buddy?
536
00:23:50,629 --> 00:23:52,324
I wanted to see Cindy.
537
00:23:52,348 --> 00:23:56,583
Well, may I ask why
you want to see her?
538
00:23:56,652 --> 00:23:58,980
Well, I wanted to
know if I could borrow
539
00:23:59,004 --> 00:24:00,448
her tongue twithter book.
540
00:24:00,472 --> 00:24:01,883
I thought it might help me
541
00:24:01,907 --> 00:24:03,118
with my looth tooth.
542
00:24:03,142 --> 00:24:05,108
Of course you can see her.
543
00:24:05,177 --> 00:24:08,728
And we're very glad
that you're all friends now.
544
00:24:08,797 --> 00:24:12,433
Well, Buddy, have you
learned anything valuable
545
00:24:12,501 --> 00:24:14,100
from this experience?
546
00:24:14,169 --> 00:24:16,047
I sure have, Mr. Brady.
547
00:24:16,071 --> 00:24:18,391
Peter's got a good left hook.
548
00:24:20,810 --> 00:24:23,043
Yeah, he has.
34791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.