All language subtitles for The Brady Bunch S01E09 Sorry_ Right Number.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,194 --> 00:00:14,662 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,698 --> 00:00:18,466 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,502 --> 00:00:23,005 ♪ All of them had hair of gold, like their mother ♪ 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,208 ♪ The youngest one in curls ♪ 5 00:00:26,243 --> 00:00:30,212 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 6 00:00:30,247 --> 00:00:34,082 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,752 ♪ They were four men living all together ♪ 8 00:00:37,788 --> 00:00:40,989 ♪ Yet they were all alone ♪ 9 00:00:41,025 --> 00:00:44,893 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 10 00:00:44,929 --> 00:00:48,730 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 11 00:00:48,765 --> 00:00:52,534 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 12 00:00:52,569 --> 00:00:55,670 ♪ That's the way they all became the Brady bunch ♪ 13 00:00:55,705 --> 00:01:00,208 ♪ The Brady bunch, the Brady bunch ♪ 14 00:01:00,244 --> 00:01:05,780 ♪ That's the way they became the Brady bunch. ♪ 15 00:01:23,533 --> 00:01:24,710 Hello, Ed. 16 00:01:24,734 --> 00:01:26,313 Listen, we're going to tee off at... 17 00:01:27,871 --> 00:01:29,171 Hi, Martha. 18 00:01:29,206 --> 00:01:31,384 Yeah, just a second. 19 00:01:31,408 --> 00:01:33,008 Honey, it's for you. 20 00:01:33,043 --> 00:01:35,377 Oh, I guess she wants to shorten her blue dress. 21 00:01:35,412 --> 00:01:36,556 Oh, I certainly hope so. 22 00:01:36,580 --> 00:01:38,358 I've really been worried about that. 23 00:01:38,382 --> 00:01:40,226 We're trying to set up a golf game 24 00:01:40,250 --> 00:01:41,661 so could you make it fast? 25 00:01:41,685 --> 00:01:43,285 Oh, it'll only take a second. 26 00:01:43,320 --> 00:01:45,487 Hi, Martha. Good. 27 00:01:45,522 --> 00:01:47,367 She's going to take it up an inch. 28 00:01:47,391 --> 00:01:48,957 Marvy. 29 00:01:48,993 --> 00:01:51,460 No, I wouldn't take it up any more than an inch... 30 00:01:51,495 --> 00:01:53,173 When you sit down, it'll rich up. 31 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Rich up? 32 00:01:54,264 --> 00:01:56,465 What does that mean? 33 00:01:56,500 --> 00:01:57,932 Ooh... 34 00:01:57,968 --> 00:02:00,035 well, listen, Martha, I'm in the den 35 00:02:00,070 --> 00:02:01,836 and Mike wants to use the phone 36 00:02:01,872 --> 00:02:04,539 so I'll call you back later, okay? Bye. 37 00:02:05,876 --> 00:02:09,978 Hello, Ed, listen... Who? 38 00:02:10,014 --> 00:02:11,079 Alice? 39 00:02:12,682 --> 00:02:14,949 Yeah, just a minute. 40 00:02:14,985 --> 00:02:18,086 Alice! Telephone! 41 00:02:18,122 --> 00:02:20,088 I'll take it in the kitchen. 42 00:02:20,124 --> 00:02:21,556 Sam the butcher. 43 00:02:21,591 --> 00:02:24,270 Since when does the butcher call at 8:00 at night? 44 00:02:24,294 --> 00:02:26,561 Since he and Alice have been dating. 45 00:02:26,596 --> 00:02:28,863 Be glad... you should see the difference 46 00:02:28,899 --> 00:02:31,199 in the cuts of meat we've been getting. 47 00:02:31,235 --> 00:02:33,913 Listen, you know, with you and Alice and the kids 48 00:02:33,937 --> 00:02:35,315 on the phone all the time 49 00:02:35,339 --> 00:02:37,150 it's a wonder I ever get a call. 50 00:02:37,174 --> 00:02:39,019 It's not just golf games, either. 51 00:02:39,043 --> 00:02:41,709 Sometimes I get business calls in the evening. 52 00:02:41,745 --> 00:02:43,878 Darling, do you know what time it is? 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,091 No, what time is it? 54 00:02:45,115 --> 00:02:47,015 It's time we got a second phone. 55 00:02:47,051 --> 00:02:49,251 No, I mean, you've added three daughters 56 00:02:49,286 --> 00:02:50,985 and a new wife to your household. 57 00:02:51,021 --> 00:02:52,754 Well, that's four extra mouths. 58 00:02:52,789 --> 00:02:53,966 At the very least. 59 00:02:53,990 --> 00:02:56,258 Michael... No, you're right. 60 00:02:56,293 --> 00:02:58,471 A second phone should solve everything. 61 00:02:58,495 --> 00:03:01,063 Well, just call me your little problem solver. 62 00:03:01,098 --> 00:03:02,608 Okay, you're my little... 63 00:03:02,632 --> 00:03:04,199 Oh, don't you dare. 64 00:03:06,836 --> 00:03:09,371 Hello, Ed? 65 00:03:09,406 --> 00:03:10,872 Just a second. 66 00:03:10,907 --> 00:03:12,674 Marcia! 67 00:03:22,352 --> 00:03:24,786 Yeah, this will solve the whole problem, Ed. 68 00:03:24,821 --> 00:03:27,055 Kids have their phone in the family room 69 00:03:27,090 --> 00:03:28,623 I have mine here in my den. 70 00:03:28,659 --> 00:03:30,091 After you hear from Harry 71 00:03:30,126 --> 00:03:32,594 call me up and tell me what time we tee off. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,563 Call me anytime... 73 00:03:34,598 --> 00:03:37,999 I'm the master of my fate and the captain of my phone. 74 00:03:38,035 --> 00:03:40,001 Yeah, good-bye. 75 00:03:55,351 --> 00:04:01,756 The correct time in ten seconds will be 8:05 p.m. 76 00:04:11,267 --> 00:04:12,801 Come in. 77 00:04:12,836 --> 00:04:15,637 Hi, it's your Sammy boy. 78 00:04:16,840 --> 00:04:18,573 Watch it with that meat cleaver. 79 00:04:18,609 --> 00:04:20,909 You don't have to prove you're a butcher. 80 00:04:20,944 --> 00:04:22,260 Hi, Sam. 81 00:04:22,296 --> 00:04:23,695 Hi, Mr. Brady. 82 00:04:23,730 --> 00:04:26,698 Say, that was a great roast we had the other night. 83 00:04:26,733 --> 00:04:30,735 Thanks, this ain't a bad little lamb chop right here, either. 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,014 Ready to go? 85 00:04:32,038 --> 00:04:34,172 Sure, soon as I get this in a cast. 86 00:04:37,244 --> 00:04:39,144 Well, if an inch isn't short enough 87 00:04:39,179 --> 00:04:40,545 shorten it another inch. 88 00:04:40,581 --> 00:04:41,846 You've got nice knees. 89 00:04:41,881 --> 00:04:44,282 Oh, dear, it's Martha... Did you want to use the phone? 90 00:04:44,318 --> 00:04:45,595 Oh, of course not... You're talking 91 00:04:45,619 --> 00:04:46,629 to a man with two phones. 92 00:04:46,653 --> 00:04:48,498 Good, because Martha can't figure out 93 00:04:48,522 --> 00:04:49,854 what to do with her knees. 94 00:04:49,889 --> 00:04:54,025 Oh, I forgot, I'm supposed to call Marty. 95 00:04:54,060 --> 00:04:55,260 That was Mike. 96 00:04:55,295 --> 00:04:58,830 Since has his own phone, you've never seen a happier man. 97 00:04:58,865 --> 00:05:03,635 Okay, okay, Harv, but this is my last offer for your bike. 98 00:05:03,670 --> 00:05:05,737 I'll add my baseball mitt, 99 00:05:05,772 --> 00:05:08,806 my autographed picture of Raquel Welch 100 00:05:08,842 --> 00:05:10,808 and my pet white rabbit. 101 00:05:10,844 --> 00:05:12,877 I think that's a real good deal for you, Harv. 102 00:05:12,912 --> 00:05:13,878 Greg. 103 00:05:13,913 --> 00:05:14,879 Yeah, Dad? 104 00:05:14,914 --> 00:05:16,025 What happened to the rules? 105 00:05:16,049 --> 00:05:17,560 You're not supposed to be in the den, 106 00:05:17,584 --> 00:05:19,295 and you're supposed to use the other phone 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,330 unless it's an emergency. 108 00:05:20,354 --> 00:05:22,154 Well, this is an emergency. 109 00:05:22,189 --> 00:05:24,856 Listen, if I don't unload that rabbit in a hurry 110 00:05:24,891 --> 00:05:27,192 we're going to have dozens of them. 111 00:05:27,227 --> 00:05:28,593 Greg... 112 00:05:28,629 --> 00:05:31,296 and besides, Mom's using our phone. 113 00:05:31,331 --> 00:05:33,164 Okay, okay, finish your call. 114 00:05:33,199 --> 00:05:36,034 Maybe your mother's through on the other phone, 115 00:05:36,069 --> 00:05:37,102 but just this once. 116 00:05:37,137 --> 00:05:38,670 All right. 117 00:05:38,705 --> 00:05:42,406 Of course you could always bleach your freckles, Dory 118 00:05:42,442 --> 00:05:46,044 but sometimes it does something funny to your face. 119 00:05:46,079 --> 00:05:48,647 I don't see what's wrong with freckles. 120 00:05:48,682 --> 00:05:50,115 I've got lots of them. 121 00:05:50,150 --> 00:05:52,083 Is there something wrong, Dad? 122 00:05:52,119 --> 00:05:54,218 Isn't this the phone I'm supposed to use? 123 00:05:54,254 --> 00:05:57,622 Yeah, yeah, it's the phone you're supposed to use. 124 00:05:57,658 --> 00:06:01,392 I guess I'll just have to get Greg off the other phone. 125 00:06:01,427 --> 00:06:07,532 Well, if you insist on bleaching them, Dory, don't use too much 126 00:06:07,567 --> 00:06:10,835 or you'll wind up with white freckles instead of brown ones. 127 00:06:10,871 --> 00:06:14,005 Jerry, I didn't say the new math wasn't hard. 128 00:06:14,041 --> 00:06:16,285 I said you should stop mixing up 129 00:06:16,309 --> 00:06:18,629 the old math with the new math. 130 00:06:19,813 --> 00:06:21,891 Some kids just haven't got it up here. 131 00:06:21,915 --> 00:06:24,115 Yeah, like, for example, kids who have been told 132 00:06:24,151 --> 00:06:25,449 not to use their father's den, 133 00:06:25,485 --> 00:06:27,118 and not to use their father's phone. 134 00:06:27,154 --> 00:06:28,619 Listen, suppose somebody's trying 135 00:06:28,655 --> 00:06:30,221 to reach me right now on business. 136 00:06:30,256 --> 00:06:32,234 You said it's okay if it's an emergency, 137 00:06:32,258 --> 00:06:34,893 and he's going to flunk math if I don't talk to him. 138 00:06:34,928 --> 00:06:37,528 That makes it an emergency for him, but not for you. 139 00:06:37,564 --> 00:06:40,031 He's my best friend, and if he flunks 140 00:06:40,067 --> 00:06:42,200 his dad will get real mad at him. 141 00:06:42,235 --> 00:06:44,302 He's not a swell guy like you. 142 00:06:44,337 --> 00:06:47,105 None of that stuff. 143 00:06:48,374 --> 00:06:50,942 Oh, all right, maybe you better help Jerry. 144 00:06:50,977 --> 00:06:52,043 And hurry up. 145 00:06:52,079 --> 00:06:53,377 Thanks, Dad. 146 00:06:53,413 --> 00:06:54,991 I just said the new math wasn't hard. 147 00:06:55,015 --> 00:06:56,358 I said you should stop mixing up 148 00:06:56,382 --> 00:06:58,094 the old math with the new math, got me? 149 00:06:58,118 --> 00:07:01,503 Phyllis, believe me... if George Wilson 150 00:07:01,538 --> 00:07:05,006 deliberately ignored you twice today in school 151 00:07:05,041 --> 00:07:07,187 that's the best, the greatest 152 00:07:07,211 --> 00:07:09,877 the most definite sign of interest. 153 00:07:09,913 --> 00:07:11,724 Now, take my word for it 154 00:07:11,748 --> 00:07:15,417 if George ignores you for two or three more days 155 00:07:15,452 --> 00:07:17,963 that proves he's crazy about you. 156 00:07:19,423 --> 00:07:20,822 Now, don't worry. 157 00:07:20,857 --> 00:07:24,426 Just make sure to be at the benches by recess. 158 00:07:31,067 --> 00:07:33,213 Two phones, and it's worse than it was before. 159 00:07:33,237 --> 00:07:34,703 What do you mean? 160 00:07:34,738 --> 00:07:36,949 Now we've got two phones, and I can't call out. 161 00:07:36,973 --> 00:07:38,117 Nobody can call me either, 162 00:07:38,141 --> 00:07:39,719 because they're both always busy. 163 00:07:39,743 --> 00:07:41,042 As much as I hate it 164 00:07:41,077 --> 00:07:43,022 I'm going to have to issue an ultimatum. 165 00:07:43,046 --> 00:07:44,257 Emergency or no emergency 166 00:07:44,281 --> 00:07:45,758 those kids can't use my phone. 167 00:07:45,782 --> 00:07:47,315 My phone? 168 00:07:47,351 --> 00:07:49,016 Our phone. 169 00:07:49,052 --> 00:07:51,553 Well, anyway, dear, I do agree with you. 170 00:07:51,588 --> 00:07:53,921 The kids do need an ultimatum. 171 00:07:53,957 --> 00:07:56,658 And that's the way it's going to be from now on. 172 00:07:56,693 --> 00:08:00,629 No more excuses and no more emergencies 173 00:08:00,664 --> 00:08:02,964 because the phone in my den is for my use 174 00:08:02,999 --> 00:08:04,832 and for Mother's use exclusively. 175 00:08:04,868 --> 00:08:06,934 Now, you kids have this phone in here 176 00:08:06,970 --> 00:08:08,570 and that's the one you use. 177 00:08:08,605 --> 00:08:12,641 Okay, is that clear now, huh? 178 00:08:12,676 --> 00:08:14,576 Good. 179 00:08:16,212 --> 00:08:18,513 Let's hope that solves the phone problem. 180 00:08:18,548 --> 00:08:20,282 I'm sure it will. 181 00:08:20,317 --> 00:08:23,062 I'm telling you, Harv, you'll never get an offer 182 00:08:23,086 --> 00:08:24,897 like this the rest of your life. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,454 Will you get off the phone! 184 00:08:26,490 --> 00:08:28,022 Dory's waiting for my call! 185 00:08:28,057 --> 00:08:29,157 Will you guys shut up! 186 00:08:29,192 --> 00:08:30,258 How can I talk 187 00:08:30,294 --> 00:08:32,360 with everybody screaming in my ear? 188 00:08:34,298 --> 00:08:37,932 From bad to worse to impossible. 189 00:08:37,967 --> 00:08:41,969 Honey, I have an idea. 190 00:08:42,005 --> 00:08:44,350 Will you listen to me, Harv? 191 00:08:44,374 --> 00:08:46,419 Now, I'll go over the deal once more. 192 00:08:46,443 --> 00:08:48,921 Believe me, this is my final offer 193 00:08:48,945 --> 00:08:50,222 so listen carefully. 194 00:08:50,246 --> 00:08:51,913 Hold on a sec. 195 00:08:51,948 --> 00:08:53,315 What gives? 196 00:08:53,350 --> 00:08:56,150 That's how much time you're allowed on the phone. 197 00:08:56,186 --> 00:08:57,330 When the sand runs out 198 00:08:57,354 --> 00:08:58,564 it's good-bye, Charlie. 199 00:08:58,588 --> 00:08:59,788 I'm talking to Harvey. 200 00:08:59,823 --> 00:09:02,190 Then it's good-bye, Harvey. 201 00:09:04,928 --> 00:09:06,894 Oh, Harv, listen, my time's limited 202 00:09:06,930 --> 00:09:10,131 so you're going to have to make up your mind right away. 203 00:09:13,002 --> 00:09:14,013 On the other hand 204 00:09:14,037 --> 00:09:15,782 if you still want to dicker... 205 00:09:19,209 --> 00:09:21,743 Insurance... 206 00:09:22,979 --> 00:09:25,046 dollars and no cents. 207 00:09:27,651 --> 00:09:29,150 Phone bill. 208 00:09:38,695 --> 00:09:42,564 Carol... Carol! 209 00:09:42,599 --> 00:09:44,766 Carol! 210 00:09:44,801 --> 00:09:45,834 Yes, dear? 211 00:09:45,869 --> 00:09:47,068 What is it? 212 00:09:47,103 --> 00:09:48,370 What's the matter? 213 00:09:48,405 --> 00:09:50,572 Oh, you look sick... Do you feel faint? 214 00:09:50,607 --> 00:09:52,374 Put your head between your knees. 215 00:09:52,409 --> 00:09:53,419 Look at this bill. 216 00:09:53,443 --> 00:09:55,109 Well, it's the phone bill. 217 00:09:55,144 --> 00:09:56,110 I know it's the phone bill. 218 00:09:56,145 --> 00:09:57,690 Take a look at the grand total this month. 219 00:09:57,714 --> 00:09:59,981 Oh, no! 220 00:10:00,016 --> 00:10:02,684 Oh, yes... I thought that was the national debt. 221 00:10:02,719 --> 00:10:04,218 Maybe I better be running along. 222 00:10:04,254 --> 00:10:05,420 Something in the kitchen 223 00:10:05,455 --> 00:10:07,422 may be boiling or freezing or something. 224 00:10:07,457 --> 00:10:09,602 We'd like you to see this, too. 225 00:10:09,626 --> 00:10:11,025 Oh, it's terrible. 226 00:10:11,060 --> 00:10:12,093 It's impossible. 227 00:10:12,128 --> 00:10:13,339 It's that second phone. 228 00:10:13,363 --> 00:10:14,807 The toll calls alone... 229 00:10:14,831 --> 00:10:17,477 There are five times as many units as we're allowed. 230 00:10:17,501 --> 00:10:19,445 Those kids use that phone constantly 231 00:10:19,469 --> 00:10:21,669 and we have got to do something drastic. 232 00:10:21,705 --> 00:10:22,837 Like what? 233 00:10:22,873 --> 00:10:24,650 Get them to start writing letters? 234 00:10:24,674 --> 00:10:25,840 Alice. 235 00:10:25,876 --> 00:10:26,876 Sorry. 236 00:10:26,910 --> 00:10:28,988 Excuse me while I show this bill 237 00:10:29,012 --> 00:10:31,332 to a certain group of children. 238 00:10:36,119 --> 00:10:38,286 It's amazing how such a simple thing like a phone 239 00:10:38,321 --> 00:10:39,654 can become such a big problem. 240 00:10:39,689 --> 00:10:41,989 So many other things have come up with the kids 241 00:10:42,025 --> 00:10:43,257 we've managed to solve them. 242 00:10:43,293 --> 00:10:44,759 Here we are hung up on the phone. 243 00:10:44,795 --> 00:10:47,094 Hung up? 244 00:10:47,130 --> 00:10:48,430 Mike... 245 00:10:48,465 --> 00:10:51,032 I'm wasn't trying to be funny. I'm serious. 246 00:10:51,067 --> 00:10:52,812 We got a wonderful bunch of kids. 247 00:10:52,836 --> 00:10:54,201 I mean, really marvelous. 248 00:10:54,237 --> 00:10:55,703 They don't play hooky 249 00:10:55,739 --> 00:10:57,249 they don't lie, they're not fresh 250 00:10:57,273 --> 00:10:59,541 but, boy, they just won't stay off of that phone. 251 00:10:59,576 --> 00:11:01,020 Well, all our friends with kids 252 00:11:01,044 --> 00:11:02,555 have big phone bills, too. 253 00:11:02,579 --> 00:11:03,912 Oh, honey, not as big as ours. 254 00:11:03,947 --> 00:11:05,625 Have you seen those toll charges? 255 00:11:05,649 --> 00:11:08,716 I think our kids are talking to the astronauts on the Moon. 256 00:11:08,752 --> 00:11:11,553 Honey... where are you? 257 00:11:11,588 --> 00:11:13,354 There's got to be a solution to this. 258 00:11:13,389 --> 00:11:15,957 There must be some way to keep those kids 259 00:11:15,992 --> 00:11:18,225 from using that phone 24 hours a day 260 00:11:18,261 --> 00:11:20,562 and to teach them the value of money. 261 00:11:20,597 --> 00:11:22,241 Well, if you think the phone's expensive 262 00:11:22,265 --> 00:11:23,743 wait till you get the bill 263 00:11:23,767 --> 00:11:25,099 for the new carpeting. 264 00:11:26,436 --> 00:11:28,402 What new carpeting? 265 00:11:28,438 --> 00:11:31,038 The one you're wearing out pacing back and forth. 266 00:11:39,783 --> 00:11:41,415 There you are, Mrs. Pfeiffer. 267 00:11:41,451 --> 00:11:44,118 That chicken is guaranteed to melt in your mouth. 268 00:11:46,690 --> 00:11:50,658 And how is my favorite little filet today, huh? 269 00:11:50,694 --> 00:11:52,371 I see you raised your tongue again. 270 00:11:52,395 --> 00:11:54,863 You ought to be arrested for charging those prices 271 00:11:54,898 --> 00:11:56,609 for something that can't even talk. 272 00:11:56,633 --> 00:12:00,267 You got a lot of nerve, looking down your nose at my tongue. 273 00:12:00,303 --> 00:12:02,136 That's a good one, huh, Alice? 274 00:12:02,171 --> 00:12:04,372 Is that supposed to be a New York cut? 275 00:12:04,407 --> 00:12:05,874 What race did it run in? 276 00:12:05,909 --> 00:12:07,909 Hey, hey, something's wrong. 277 00:12:07,944 --> 00:12:10,645 When you start to criticize Sam's meat 278 00:12:10,680 --> 00:12:12,914 something is definitely wrong. 279 00:12:15,852 --> 00:12:18,920 Now, suppose you tells old Sam all about it. 280 00:12:18,955 --> 00:12:20,555 Something's wrong, all right. 281 00:12:20,590 --> 00:12:23,090 Here, I'll go put this sign up on the door. 282 00:12:23,126 --> 00:12:24,406 Then we can talk. 283 00:12:35,605 --> 00:12:37,416 Now, why don't you let old Sam 284 00:12:37,440 --> 00:12:39,619 put a smile back on your face, huh? 285 00:12:39,643 --> 00:12:41,142 Oh, stop it. 286 00:12:41,177 --> 00:12:42,989 Hey, boy, you really are upset. 287 00:12:43,013 --> 00:12:45,279 You bet your sweet pig's knuckles I am. 288 00:12:45,314 --> 00:12:47,493 Come on, we'll sit back here and relax. 289 00:12:47,517 --> 00:12:48,783 On a crate? 290 00:12:48,818 --> 00:12:51,030 This is a butcher shop, not a furniture store. 291 00:12:51,054 --> 00:12:52,020 I'm sorry. 292 00:12:52,055 --> 00:12:53,933 Hey, put it right there... no splinters. 293 00:12:53,957 --> 00:12:54,923 Thanks. 294 00:12:54,958 --> 00:12:57,525 Now, why don't you just spill it all out? 295 00:12:57,561 --> 00:12:58,893 Big Sam is listening. 296 00:12:58,929 --> 00:13:00,595 Well, I get upset when there's a problem 297 00:13:00,630 --> 00:13:02,830 at the Brady house, and right now we've got a beaut. 298 00:13:02,866 --> 00:13:04,476 Well, now maybe it isn't all that bad. 299 00:13:04,500 --> 00:13:08,302 Maybe you're just making a meat loaf out of a hamburger. 300 00:13:10,440 --> 00:13:11,940 It's pretty bad, all right. 301 00:13:11,975 --> 00:13:14,008 Mr. Brady's been getting phone bills 302 00:13:14,044 --> 00:13:16,243 that are driving him right up the wall. 303 00:13:16,279 --> 00:13:17,612 He's upset with the kids 304 00:13:17,647 --> 00:13:19,647 and that's making Mrs. Brady upset. 305 00:13:19,683 --> 00:13:22,650 And with Mrs. Brady upset and Mr. Brady upset 306 00:13:22,686 --> 00:13:24,786 and the kids upset, I get upset. 307 00:13:24,821 --> 00:13:26,203 I'll tell you, Sam, 308 00:13:26,238 --> 00:13:28,873 we got more upset than you got meat. 309 00:13:28,908 --> 00:13:31,676 You know something, Alice? 310 00:13:31,711 --> 00:13:35,613 You got a bigger heart than a cow. 311 00:13:37,650 --> 00:13:40,885 Sam, you sure know how to make a girl feel good. 312 00:13:42,055 --> 00:13:43,454 When did you get that? 313 00:13:43,489 --> 00:13:45,367 What? You see something you like? 314 00:13:45,391 --> 00:13:46,468 This thing. 315 00:13:46,492 --> 00:13:47,925 Oh, the pay phone. 316 00:13:47,961 --> 00:13:49,894 Sometime last week... I had to. 317 00:13:49,929 --> 00:13:52,396 My customers kept using my phone all the time. 318 00:13:52,431 --> 00:13:54,098 "Do you mind if I make a call?" 319 00:13:54,133 --> 00:13:56,701 "Do you mind if I make a call?" 320 00:13:56,736 --> 00:13:58,069 The profits were all going 321 00:13:58,104 --> 00:13:59,269 right down the drain... 322 00:13:59,305 --> 00:14:00,671 A dime here, a dime there. 323 00:14:00,707 --> 00:14:01,750 A dime here. 324 00:14:01,774 --> 00:14:02,807 What? 325 00:14:02,842 --> 00:14:04,119 A dime... lend me a dime. 326 00:14:04,143 --> 00:14:05,754 You just gave me a great idea. 327 00:14:05,778 --> 00:14:07,277 There go the profits again. 328 00:14:17,857 --> 00:14:19,457 Alice? 329 00:14:25,899 --> 00:14:27,977 Hi, Mrs. Brady, kids. 330 00:14:28,001 --> 00:14:31,335 Alice, what's this big thing on the wall? 331 00:14:31,370 --> 00:14:34,005 What's what thing on what wall? 332 00:14:34,040 --> 00:14:35,506 This big thing over here. 333 00:14:35,541 --> 00:14:37,119 Oh, oh, that thing. 334 00:14:37,143 --> 00:14:38,442 Yes, that thing. 335 00:14:38,478 --> 00:14:39,510 What is it? 336 00:14:39,545 --> 00:14:41,223 Uh... wait a minute, I remember now. 337 00:14:41,247 --> 00:14:42,914 Mr. Brady called awhile ago 338 00:14:42,949 --> 00:14:45,416 and he said something about a big surprise, 339 00:14:45,451 --> 00:14:49,053 but he wants everybody to wait till he gets home to unwrap it. 340 00:14:49,089 --> 00:14:50,121 Unwrap what? 341 00:14:50,156 --> 00:14:52,690 Now, come on, Alice, what is it? 342 00:14:52,726 --> 00:14:55,660 Excuse me, I think I smell something burning. 343 00:14:55,695 --> 00:14:58,062 I better go take a look at my liver. 344 00:15:03,069 --> 00:15:04,179 Well, I guess 345 00:15:04,203 --> 00:15:06,563 we'll just have to wait to find out. 346 00:15:07,707 --> 00:15:09,107 All right, everybody ready? 347 00:15:09,142 --> 00:15:11,721 Why don't you let the little kids up front 348 00:15:11,745 --> 00:15:12,922 where they can see? 349 00:15:12,946 --> 00:15:14,189 Come on, sweetheart. 350 00:15:14,213 --> 00:15:16,514 There. 351 00:15:16,549 --> 00:15:17,615 There. 352 00:15:17,651 --> 00:15:19,050 That's better. 353 00:15:19,085 --> 00:15:20,229 All right. 354 00:15:20,253 --> 00:15:22,854 We all know in the past 355 00:15:22,889 --> 00:15:26,858 that the telephone problem has been 356 00:15:26,893 --> 00:15:29,527 absolutely impossible. 357 00:15:29,562 --> 00:15:31,595 It hasn't bothered me. 358 00:15:31,631 --> 00:15:32,842 Me neither. 359 00:15:32,866 --> 00:15:34,198 Yeah, well, it's bothered me 360 00:15:34,233 --> 00:15:36,178 and it's bothered our household budget. 361 00:15:36,202 --> 00:15:38,736 Fortunately, I have the solution to the problem 362 00:15:38,772 --> 00:15:43,274 and this is it... ta-dum! 363 00:15:43,309 --> 00:15:45,342 Hey, that looks like a pay telephone. 364 00:15:45,378 --> 00:15:47,645 It is a pay telephone. 365 00:15:47,681 --> 00:15:49,458 Honey, that looks like a real pay phone. 366 00:15:49,482 --> 00:15:50,760 Precisely... didn't you notice 367 00:15:50,784 --> 00:15:52,662 the other phone was gone, the other phone? 368 00:15:52,686 --> 00:15:54,652 Hey, it is gone. 369 00:15:54,688 --> 00:15:55,720 I don't dig. 370 00:15:55,755 --> 00:15:56,966 What's the point? 371 00:15:56,990 --> 00:15:58,067 The point is 372 00:15:58,091 --> 00:16:00,536 this pay phone is for all you kids 373 00:16:00,560 --> 00:16:04,195 and the household budget stops taking a beating. 374 00:16:04,230 --> 00:16:07,998 From now on, you will be given an addition to your allowance 375 00:16:08,034 --> 00:16:09,500 for two calls per day. 376 00:16:09,536 --> 00:16:12,603 After that, any call you make will be deducted 377 00:16:12,639 --> 00:16:14,350 from your regular allowance. 378 00:16:14,374 --> 00:16:16,152 Did you say two calls a day? 379 00:16:16,176 --> 00:16:18,576 That's right. The rest comes out of your allowance. 380 00:16:18,611 --> 00:16:21,479 But I average at least ten. 381 00:16:21,514 --> 00:16:23,648 Then there goes your allowance. 382 00:16:23,683 --> 00:16:25,194 This pay phone will teach you children 383 00:16:25,218 --> 00:16:26,551 not to monopolize the phone 384 00:16:26,586 --> 00:16:29,453 and you'll have to be especially careful about toll calls. 385 00:16:29,489 --> 00:16:31,099 Incidentally, did you know 386 00:16:31,123 --> 00:16:34,392 that every call you make to Martha is a toll call? 387 00:16:34,427 --> 00:16:36,227 You don't expect me to use that thing. 388 00:16:36,262 --> 00:16:37,228 If you're very good 389 00:16:37,263 --> 00:16:38,740 you can use my phone in the den. 390 00:16:38,764 --> 00:16:40,709 Oh, well, thanks a lot. You're welcome. 391 00:16:40,733 --> 00:16:41,765 Two calls?! 392 00:16:41,801 --> 00:16:43,479 Even when you're arrested 393 00:16:43,503 --> 00:16:45,181 you get to make one call. 394 00:16:45,205 --> 00:16:48,038 Yeah, and that one you make to your lawyer. 395 00:16:48,074 --> 00:16:50,308 Come on, let's go tell them how we feel. 396 00:16:53,145 --> 00:16:54,590 We don't want a pay phone. 397 00:16:54,614 --> 00:16:57,025 You can't lie on the floor and talk. 398 00:16:57,049 --> 00:16:58,694 That'll make your calls shorter, won't it? 399 00:16:58,718 --> 00:17:01,652 Well, suppose we promised to be more careful. 400 00:17:01,688 --> 00:17:03,398 Sorry, son, we tried discussion; 401 00:17:03,422 --> 00:17:05,768 we tried egg timers; we tried even threats. 402 00:17:05,792 --> 00:17:06,835 Nothing worked. 403 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 That's right, Greg. 404 00:17:07,927 --> 00:17:09,304 Now you use the pay phone. 405 00:17:09,328 --> 00:17:11,628 But, Dad... Sorry, Marcia. 406 00:17:11,664 --> 00:17:13,942 Maybe this is going to solve the problem. 407 00:17:13,966 --> 00:17:15,332 Dismissed. 408 00:17:19,105 --> 00:17:20,515 Do you know how hard it is 409 00:17:20,539 --> 00:17:21,583 to get a pay phone? 410 00:17:21,607 --> 00:17:23,052 Do you know all the red tape 411 00:17:23,076 --> 00:17:25,353 I had to go through with the phone company? 412 00:17:25,377 --> 00:17:27,812 Do you know how much this is going to cost us? 413 00:17:27,847 --> 00:17:30,125 Two calls per child... six kids... $1.20... 414 00:17:30,149 --> 00:17:31,515 $36 a month. 415 00:17:31,550 --> 00:17:34,151 That's more than our phone bill was last month. 416 00:17:34,187 --> 00:17:35,764 Well, honey, who says it's permanent? 417 00:17:35,788 --> 00:17:37,132 If it accomplishes the problem, 418 00:17:37,156 --> 00:17:38,366 we'll return it 419 00:17:38,390 --> 00:17:40,135 and go back to the regular phone. 420 00:17:40,159 --> 00:17:41,503 Well, dear, I guess it's worth a try. 421 00:17:41,527 --> 00:17:42,571 Sure, sure. 422 00:17:43,763 --> 00:17:46,263 Who could be calling on a pay phone? 423 00:17:46,298 --> 00:17:49,133 Hello? 424 00:17:49,168 --> 00:17:50,746 I think you better dial again. 425 00:17:50,770 --> 00:17:51,836 Wrong number? 426 00:17:51,871 --> 00:17:53,548 I assume it's the wrong number. 427 00:17:53,572 --> 00:17:56,306 We're not O'Brien's Taco and Tamale Shop, are we? 428 00:17:58,644 --> 00:17:59,844 Hey, Marcia. 429 00:17:59,879 --> 00:18:02,179 Listen, I got to make a telephone call. 430 00:18:02,215 --> 00:18:03,914 You got change for a quarter? 431 00:18:03,950 --> 00:18:05,828 Yep, but I wouldn't part with it 432 00:18:05,852 --> 00:18:07,329 if my life depended on it. 433 00:18:07,353 --> 00:18:09,053 Thanks a lot. 434 00:18:09,088 --> 00:18:12,857 But, Peter, I just need a dime to make a call 435 00:18:12,892 --> 00:18:15,826 and I'll give the money right back. 436 00:18:15,862 --> 00:18:18,395 Do you want to be known as a selfish brother? 437 00:18:18,430 --> 00:18:20,965 A rich one. 438 00:18:22,935 --> 00:18:25,380 But my piggy bank's empty! 439 00:18:25,404 --> 00:18:27,972 Well, that's your tough luck! 440 00:18:28,007 --> 00:18:29,506 Get off me! 441 00:18:31,010 --> 00:18:34,077 Look, Martha, I can't worry any more about your dress. 442 00:18:34,113 --> 00:18:35,512 I've got my own problems 443 00:18:35,548 --> 00:18:38,181 trying to find dimes and nickels for the kids. 444 00:18:38,217 --> 00:18:41,385 Well, if it's that short now, then wear it as a belt. 445 00:18:41,420 --> 00:18:43,987 Now, Martha, I did not mean to be sarcastic. 446 00:18:44,022 --> 00:18:46,557 Oh... excuse me... Hi, dear. 447 00:18:46,592 --> 00:18:48,337 Ask me what's new. Ask me what's new. 448 00:18:48,361 --> 00:18:49,560 Listen, excuse me, Martha. 449 00:18:49,595 --> 00:18:50,561 Mike just walked in. 450 00:18:50,596 --> 00:18:51,729 Yeah... uh, listen, honey 451 00:18:51,764 --> 00:18:53,930 you look like you're just bursting with news. 452 00:18:53,966 --> 00:18:55,744 I am, I am, I am. Listen, I'm supposed to meet 453 00:18:55,768 --> 00:18:57,779 with Mr. Crawford to discuss the multimillion-dollar 454 00:18:57,803 --> 00:18:59,448 factory complex... The one I helped design. 455 00:18:59,472 --> 00:19:00,587 Yeah. 456 00:19:00,623 --> 00:19:02,667 I have to call him at 6:30 to set up a meeting. 457 00:19:02,691 --> 00:19:03,969 That's in about five minutes. 458 00:19:03,993 --> 00:19:05,192 Oh, Mike, that's wonderful. 459 00:19:05,228 --> 00:19:09,663 Listen, Martha, Mike just came in and... Martha? 460 00:19:09,698 --> 00:19:11,832 Now, Martha, I told you I didn't mean to be... 461 00:19:11,868 --> 00:19:16,003 Oh, Martha, it's nothing to cry over. 462 00:19:16,038 --> 00:19:21,809 Martha... Martha? Martha! 463 00:19:21,844 --> 00:19:23,778 Oh, Mike, I think I've hurt her feelings. 464 00:19:23,813 --> 00:19:25,846 She's off crying and we're still connected. 465 00:19:25,882 --> 00:19:27,848 Here, let me try. 466 00:19:27,884 --> 00:19:29,850 Martha! 467 00:19:29,886 --> 00:19:31,685 Hello, Martha! 468 00:19:31,720 --> 00:19:33,198 No dial tone or anything... 469 00:19:33,222 --> 00:19:34,521 Just distant sobs. 470 00:19:34,556 --> 00:19:35,856 Martha! 471 00:19:35,892 --> 00:19:37,369 I'm supposed to call Crawford AT 6:30 472 00:19:37,393 --> 00:19:39,204 and you don't keep multimillionaires waiting. 473 00:19:39,228 --> 00:19:41,428 Martha, please come back! Mike has to use the phone! 474 00:19:41,463 --> 00:19:43,809 Honey, never mind, I'll use the phone in the other room. 475 00:19:43,833 --> 00:19:44,799 Okay. 476 00:19:44,834 --> 00:19:46,114 ♪ Martha, Martha... ♪ 477 00:19:48,237 --> 00:19:52,706 Martha... Martha? 478 00:19:52,741 --> 00:19:56,476 That's the thanks I get for helping her with her dress. 479 00:19:56,512 --> 00:19:57,544 Hi, Sam. 480 00:19:57,579 --> 00:19:58,991 Good evening, Mr. Brady. 481 00:19:59,015 --> 00:20:00,214 Sam got here early. 482 00:20:00,249 --> 00:20:02,094 He's taking me to a movie tonight. 483 00:20:02,118 --> 00:20:03,461 Somebody has to take her. 484 00:20:03,485 --> 00:20:04,830 It's one of them pictures 485 00:20:04,854 --> 00:20:07,132 with an "R" rating and she ain't 16 yet. 486 00:20:07,156 --> 00:20:09,023 Have fun, kids. 487 00:20:33,282 --> 00:20:34,848 Hello, Mr. Crawford? 488 00:20:34,883 --> 00:20:37,284 Who's calling, please? 489 00:20:37,320 --> 00:20:39,820 This is Michael Brady; he's expecting my call. 490 00:20:39,855 --> 00:20:41,588 Mr. Crawford's on another line. 491 00:20:41,624 --> 00:20:43,089 Would you wait, please? 492 00:20:43,125 --> 00:20:44,891 Uh, certainly. 493 00:20:52,735 --> 00:20:54,212 Mr. Brady? 494 00:20:54,236 --> 00:20:55,703 Yes... Mr. Crawford? 495 00:20:55,738 --> 00:20:58,372 I'm sorry, sir, this is Mr. Crawford's secretary. 496 00:20:58,407 --> 00:21:00,507 Mr. Crawford had to take a London call. 497 00:21:00,543 --> 00:21:02,421 He'll be with you in a few moments. 498 00:21:02,445 --> 00:21:05,078 Well, I'll wait if I may. 499 00:21:08,283 --> 00:21:09,294 Hello. 500 00:21:09,318 --> 00:21:10,351 Mr. Crawford? 501 00:21:10,386 --> 00:21:11,652 Yes, this is Crawford. 502 00:21:11,687 --> 00:21:13,053 This is Michael Brady. 503 00:21:13,088 --> 00:21:15,589 Oh, yes... the plans for the new factory complex. 504 00:21:15,624 --> 00:21:16,657 Are they complete? 505 00:21:16,692 --> 00:21:18,058 Yes, sir, they are. 506 00:21:18,093 --> 00:21:20,427 I thought we might discuss them over dinner. 507 00:21:20,463 --> 00:21:23,296 Do you like the Candlelight Room at the Royal Hotel? 508 00:21:23,332 --> 00:21:25,699 Fine... best food in town. 509 00:21:25,735 --> 00:21:27,234 Nothing but the best 510 00:21:27,269 --> 00:21:30,404 when you're discussing multimillion-dollar deals. 511 00:21:30,439 --> 00:21:32,072 That's our firm's policy. 512 00:21:32,107 --> 00:21:35,308 Deposit another ten cents, please. 513 00:21:35,344 --> 00:21:36,744 Ten cents? 514 00:21:36,779 --> 00:21:40,681 Did I hear an operator asking for ten cents? 515 00:21:40,716 --> 00:21:43,851 Mr. Crawford, you just hang on for a minute. 516 00:21:43,886 --> 00:21:47,388 I know I've got a dime here somewhere. 517 00:21:47,423 --> 00:21:50,791 Hang on there, Mr. Crawford, be right with you. 518 00:21:58,367 --> 00:22:00,166 Mr. Crawford, you still there? 519 00:22:00,202 --> 00:22:01,368 Carol, Alice, help! 520 00:22:01,404 --> 00:22:03,570 I need another dime! 521 00:22:03,606 --> 00:22:04,638 A dime? 522 00:22:04,673 --> 00:22:06,973 The kids cleaned us out of change. 523 00:22:07,009 --> 00:22:08,442 Well, wait a minute. 524 00:22:08,477 --> 00:22:09,521 I got dimes. 525 00:22:09,545 --> 00:22:10,545 Yeah? 526 00:22:10,579 --> 00:22:11,859 Yeah. 527 00:22:15,384 --> 00:22:17,396 Here you go, help yourself. 528 00:22:17,420 --> 00:22:19,798 No wonder the kids haven't been able 529 00:22:19,822 --> 00:22:21,266 to find any dimes... You had them all. 530 00:22:21,290 --> 00:22:22,255 Oh, Alice. 531 00:22:22,291 --> 00:22:23,334 What happened, dear? 532 00:22:23,358 --> 00:22:24,324 The operator cut me off 533 00:22:24,359 --> 00:22:26,527 because I didn't have another dime. Oh, darling. 534 00:22:26,562 --> 00:22:28,673 Well, call him back, Mr. Brady. 535 00:22:28,697 --> 00:22:30,208 Here's plenty of dimes. 536 00:22:30,232 --> 00:22:32,800 Call back Mr. Crawford and explain 537 00:22:32,835 --> 00:22:36,503 why I was discussing a multimillion-dollar deal 538 00:22:36,539 --> 00:22:39,506 and couldn't deposit another ten cents? 539 00:22:39,542 --> 00:22:42,943 On the other hand, what have I got to lose? 540 00:22:42,978 --> 00:22:43,978 Right. 541 00:22:44,012 --> 00:22:45,045 Come on. 542 00:22:45,080 --> 00:22:47,648 Wait, I want to hear how it comes out. 543 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Come on. 544 00:22:48,717 --> 00:22:49,997 It was my dime. 545 00:23:00,663 --> 00:23:03,730 Hello, Mr. Crawford, this is Mike Brady again. 546 00:23:03,766 --> 00:23:06,934 Frankly, Mr. Brady, I'm not accustomed to doing business 547 00:23:06,969 --> 00:23:09,636 with a company which has to use pay telephones. 548 00:23:09,672 --> 00:23:13,340 Mr. Crawford, the pay phone is in my house. 549 00:23:13,375 --> 00:23:14,541 Your house? 550 00:23:14,577 --> 00:23:17,177 That doesn't exactly restore my faith 551 00:23:17,212 --> 00:23:19,646 in you or your company, Mr. Brady. 552 00:23:19,682 --> 00:23:23,183 Now, if you'll excuse me, I have other calls waiting. 553 00:23:23,218 --> 00:23:24,852 Mr. Crawford, let me explain. 554 00:23:24,887 --> 00:23:26,286 You see, I have six children, 555 00:23:26,321 --> 00:23:28,299 and I could never get to use my own phone 556 00:23:28,323 --> 00:23:31,391 and besides, they were running bills up that were out of sight. 557 00:23:31,426 --> 00:23:34,661 A pay phone? A pay phone in your house... 558 00:23:34,697 --> 00:23:38,632 That's... um, that's a very interesting idea. 559 00:23:38,667 --> 00:23:42,569 I have three teenagers of my own and I know what you mean. 560 00:23:42,605 --> 00:23:44,104 Tell me something... 561 00:23:44,139 --> 00:23:47,240 Has the pay phone solved your problem? 562 00:23:47,275 --> 00:23:49,009 Oh, yes, it's worked fine... 563 00:23:49,044 --> 00:23:52,245 With the single exception of my phone call to you. 564 00:23:52,280 --> 00:23:54,414 Well, maybe that worked fine, too. 565 00:23:54,449 --> 00:23:57,851 Did you say the Candlelight Room of the Royal Hotel? 566 00:23:57,887 --> 00:24:00,153 Yes, sir, you name the day. 567 00:24:00,188 --> 00:24:03,456 Uh, Friday at 8:00 Would be fine. 568 00:24:03,492 --> 00:24:05,358 I'll see you then. 569 00:24:07,863 --> 00:24:08,896 We're all set. 570 00:24:08,931 --> 00:24:10,742 Oh, Mike, that's marvelous. 571 00:24:10,766 --> 00:24:13,734 Yes, thanks to you and the kids and that... 572 00:24:14,870 --> 00:24:16,036 that silly box. 573 00:24:25,915 --> 00:24:27,213 In a few minutes 574 00:24:27,249 --> 00:24:28,715 you'll never be able to tell 575 00:24:28,751 --> 00:24:30,216 there was a phone attached here. 576 00:24:30,252 --> 00:24:33,053 The kids are thrilled to have their regular phone back again 577 00:24:33,088 --> 00:24:35,556 and I'm sure they've learned a very valuable lesson. 578 00:24:35,591 --> 00:24:37,268 I'm kind of surprised you took out 579 00:24:37,292 --> 00:24:38,603 the pay phone, Mr. Brady. 580 00:24:38,627 --> 00:24:39,938 It brought you good luck 581 00:24:39,962 --> 00:24:41,907 in that big deal with Mr. Crawford. 582 00:24:41,931 --> 00:24:43,229 It certainly did. 583 00:24:43,265 --> 00:24:45,632 In fact, I think it might have been 584 00:24:45,668 --> 00:24:47,668 the pay phone that clinched it. 585 00:24:47,703 --> 00:24:49,480 Seems a shame you took it out. 586 00:24:49,504 --> 00:24:50,615 I'll tell you what, Alice, 587 00:24:50,639 --> 00:24:52,216 if you get lonesome for a pay phone 588 00:24:52,240 --> 00:24:54,575 I can give you the address of a home that's got one. 589 00:24:54,610 --> 00:24:56,409 Mr. Crawford? 590 00:24:56,445 --> 00:24:58,278 You better believe it. 39375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.