All language subtitles for The Bionic Woman S03E09 Escape to Love aka A Matter of Love and Death 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,545 Sandor, run! 2 00:00:03,837 --> 00:00:04,963 - Halt! - [gunshot] 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,090 Dr. Kelso defected from Vestia. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,718 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,142 I'm not gonna lie to you. It will be dangerous escaping from here. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,227 They got the boy! 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,978 These woods are full of traps 8 00:00:20,145 --> 00:00:21,605 for people who are trying to escape. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,858 They'll head for the border. I want every man after them! 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,985 - They must be stopped now! - [tires screeching] 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,497 [beeping] 12 00:00:55,556 --> 00:00:58,392 [beeping] 13 00:01:02,354 --> 00:01:05,107 [monitor beeping] 14 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 [beeping] 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,576 [high-pitched tone] 16 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 [vehicles passing] 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,997 It's time, Sandor. Don't be afraid. 18 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 Father, I'm not afraid. Then let's go. 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,802 [panting, grunts] 20 00:02:57,344 --> 00:02:59,262 [hushed] Come on. The patrol's almost here. 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 Doctor, where's your son? 22 00:03:03,475 --> 00:03:05,268 - [shouts] Sandor, get up! - Doctor, we're out of time. 23 00:03:05,894 --> 00:03:08,397 Sandor! Run, son. Run! 24 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 - Halt! - Sandor! Run! 25 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 Halt! You're under arrest. 26 00:03:14,111 --> 00:03:15,404 [Kelso] Sandor! 27 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 Sandor, run! 28 00:03:17,781 --> 00:03:20,200 Halt, or we'll fire! 29 00:03:23,036 --> 00:03:26,915 Sandor! Please, son. Come on! 30 00:03:27,624 --> 00:03:28,917 [groans] 31 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 [gunfire continues] 32 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Get us out of here! 33 00:03:48,770 --> 00:03:49,855 [Dubnov] Cease firing! 34 00:03:58,697 --> 00:04:00,615 If your father is still alive 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,951 and if he wants to see you again, 36 00:04:03,326 --> 00:04:05,704 he'll have to crawl right back through that fence. 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 [whimpering] 38 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 [humming] 39 00:04:22,846 --> 00:04:26,808 Max, come on now. 40 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 This jealousy of yours has got to stop. You know that? 41 00:04:30,437 --> 00:04:32,189 - Hmm? - [whimpering] 42 00:04:32,397 --> 00:04:35,609 I mean, I am simply making a candlelight dinner for two, 43 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 of which you are not one, and you know it. 44 00:04:37,903 --> 00:04:38,904 No. Mm-mmm. 45 00:04:42,866 --> 00:04:44,117 What are we gonna do with you? 46 00:04:45,535 --> 00:04:47,537 What are we gonna do? I don't know what to do. 47 00:04:48,330 --> 00:04:50,373 We've gotta think of something for you to-- 48 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 To get you out of this depression that you're in. 49 00:04:57,422 --> 00:04:58,590 The mail. I forgot to get the mail. 50 00:04:58,673 --> 00:05:00,217 Would you like to go get the mail? Hmm? 51 00:05:01,843 --> 00:05:02,803 [barking] 52 00:05:03,094 --> 00:05:04,721 Well, okay. Come on. Let's go. 53 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Remember how to do it now? Okay. Good boy. Go on. 54 00:05:23,240 --> 00:05:25,116 [light jazz] 55 00:05:26,159 --> 00:05:28,286 [clattering] 56 00:05:33,041 --> 00:05:33,917 Max! 57 00:05:35,877 --> 00:05:37,963 What in the world are you doing? 58 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 [whimpers] 59 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 I asked you to go get the mail, 60 00:05:43,093 --> 00:05:44,636 not the box, the whole thing. 61 00:05:44,719 --> 00:05:45,595 Give me this. 62 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 The mail. Don't you remember these things? 63 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Yeah. All these little letters, remember? 64 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 Little white pieces of paper. This stuff. 65 00:05:52,644 --> 00:05:54,312 [whimpers] 66 00:06:01,695 --> 00:06:02,946 I don't know about you, Max. 67 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Sometimes I can't figure out if you've got some wires crossed 68 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 or if you've just got a bizarre sense of humor. 69 00:06:07,284 --> 00:06:09,160 I have a feeling you're doing this to me, you know. 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 [knocking] 71 00:06:13,665 --> 00:06:14,833 Okay. Raymond's here now. 72 00:06:18,086 --> 00:06:19,504 All right. 73 00:06:19,588 --> 00:06:20,922 Okay. 74 00:06:21,047 --> 00:06:22,591 [hums] You stay. 75 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 [Jaime gasps] 76 00:06:26,845 --> 00:06:28,513 - Hello, Oscar. - [Oscar] Good evening. 77 00:06:29,180 --> 00:06:31,308 - My, do you look lovely this evening. - Mm-hmm. 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,519 I'm sorry to barge in on you like this at the last minute. 79 00:06:34,603 --> 00:06:37,063 I don't care what it is. I'm afraid it's just gonna have to keep, 80 00:06:37,147 --> 00:06:39,024 because tonight I have a date. 81 00:06:39,107 --> 00:06:40,775 I don't have a mission. I have a date. 82 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 - Oh. - And absolutely nothing 83 00:06:42,694 --> 00:06:44,821 is going to keep me from enjoying myself. 84 00:06:44,988 --> 00:06:46,698 You'll change your mind after I tell you what happened. 85 00:06:46,865 --> 00:06:47,949 Impossible. 86 00:06:48,033 --> 00:06:50,452 - Jaime, it's Arlo Kelso. - It's who? 87 00:06:50,744 --> 00:06:51,578 Never mind. 88 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 - I don't want to know. - The problem is his son. 89 00:06:54,372 --> 00:06:57,250 - [sighs] I'm sure it will keep. - I'm afraid it won't. 90 00:06:57,876 --> 00:07:00,795 Last night, Dr. Kelso and his son, Sandor, 91 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 defected from Vestia. 92 00:07:03,465 --> 00:07:06,426 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 93 00:07:07,302 --> 00:07:08,386 Send somebody else in to get him out. 94 00:07:08,637 --> 00:07:11,681 I'm afraid this job requires a woman's touch. 95 00:07:13,475 --> 00:07:14,684 Get off it. 96 00:07:17,020 --> 00:07:18,229 It's true, babe. 97 00:07:18,521 --> 00:07:20,732 I just got off the phone with Dr. Kelso in Berlin. 98 00:07:21,024 --> 00:07:23,485 He describes his son as a sensitive boy-- 99 00:07:23,902 --> 00:07:25,403 Timid, frightened. 100 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 In fact, the reason he got caught 101 00:07:27,447 --> 00:07:29,032 was that he froze while trying to escape. 102 00:07:35,497 --> 00:07:37,499 Now, if we're gonna get that boy out of there, Jaime, 103 00:07:38,041 --> 00:07:39,209 we've gotta use kid gloves. 104 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 Now, I could send a man in there, 105 00:07:40,794 --> 00:07:42,879 but if Kelso is right about his son, 106 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 the boy needs gentle and warm encouragement, 107 00:07:46,424 --> 00:07:49,177 or I'm afraid he might not even cooperate with his own rescue. 108 00:07:51,221 --> 00:07:54,182 Okay, okay. I'll do it, but, uh... 109 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 Why do I have to go tonight? 110 00:07:56,559 --> 00:07:58,937 Because there's a plane waiting to take you to Berlin. 111 00:08:01,272 --> 00:08:03,233 That's why I gotta go tonight. 112 00:08:04,734 --> 00:08:05,902 Your clothes and papers 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,529 will be furnished to you by one of our men there. 114 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 His name is Hober. 115 00:08:09,030 --> 00:08:10,782 He'll take you near the prison compound. 116 00:08:11,616 --> 00:08:13,743 And once I get the boy, then how do I get out? 117 00:08:14,494 --> 00:08:17,414 There's a quarry six miles south of the town. 118 00:08:17,956 --> 00:08:21,668 A helicopter will land there at exactly three o'clock. 119 00:08:23,211 --> 00:08:26,256 If you're not there by ten minutes after 3:00, 120 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 the helicopter will take off. 121 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 Just like that? What if we miss it? 122 00:08:30,969 --> 00:08:32,971 If you miss it, you're on your own. 123 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 Now, I'm leaving for Berlin in a couple of hours. 124 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Rudy's gonna run some tests on Max, 125 00:08:38,143 --> 00:08:40,228 so he'll take care of him until you get back. 126 00:08:40,854 --> 00:08:42,647 I'll wait here for your gentleman friend and, uh-- 127 00:08:42,897 --> 00:08:45,066 - Raymond. -... Raymond comes. 128 00:08:45,275 --> 00:08:46,568 And then I'll tell him 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 that you were suddenly called out of town and that, uh, 130 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 you'll call him the moment you get back home. 131 00:08:52,282 --> 00:08:53,491 Okay. Thank you. 132 00:08:55,410 --> 00:08:58,913 What am I doing? This is incredible. 133 00:09:00,957 --> 00:09:01,791 What? 134 00:09:02,167 --> 00:09:04,419 You walk into my house, and in three minutes 135 00:09:04,502 --> 00:09:06,880 you turn my entire social life into a disaster 136 00:09:06,963 --> 00:09:08,214 and I say thank you? 137 00:09:08,298 --> 00:09:09,591 What am I, crazy? 138 00:09:09,883 --> 00:09:10,925 I don't believe this. 139 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 All right. 140 00:10:25,667 --> 00:10:27,460 Jaime, we can't risk getting any closer. 141 00:10:28,128 --> 00:10:29,587 - This is fine. - All right. 142 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 It's two miles to the prison. 143 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Sandor is being held in an old fort right here. 144 00:10:34,843 --> 00:10:38,346 Now, outside the fort outside the wall there's a sign. 145 00:10:38,763 --> 00:10:40,557 The sign says Prison Number 2. 146 00:10:40,682 --> 00:10:42,892 Remember that. Prison Number 2. 147 00:10:43,309 --> 00:10:45,854 Now, his meals are fed to him promptly at noon. 148 00:10:46,020 --> 00:10:47,147 I don't know how you'll get him out, but, uh-- 149 00:10:47,313 --> 00:10:48,022 I don't either. 150 00:10:48,106 --> 00:10:50,150 But I intend to see you at that helicopter by 3:00. 151 00:10:50,400 --> 00:10:51,234 Okay. 152 00:10:57,657 --> 00:10:58,491 Jaime. 153 00:11:00,326 --> 00:11:01,161 Luck. 154 00:12:35,672 --> 00:12:37,131 [Jaime] This must be the place. 155 00:13:35,231 --> 00:13:36,274 Okay. 156 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 Hello, Sandor. 157 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 Who are you, and what are you doing here? 158 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 My name is Jaime, and I've come to take you to your father. 159 00:15:05,613 --> 00:15:06,697 My father's dead. 160 00:15:07,115 --> 00:15:08,699 Nope, he's not. 161 00:15:09,492 --> 00:15:11,452 He's very much alive. He was only wounded. 162 00:15:11,911 --> 00:15:13,287 He's in a hospital in Berlin. 163 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 - He's alive? - Yes. 164 00:15:17,750 --> 00:15:20,211 And he's also very anxious to see you. 165 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 How can I trust you? 166 00:15:23,214 --> 00:15:25,007 Well, you're just gonna have to believe me. 167 00:15:25,091 --> 00:15:27,468 I came all the way from the United States to help you. 168 00:15:28,428 --> 00:15:30,388 But the guards, they told me my father's dead. 169 00:15:30,972 --> 00:15:34,725 Yeah, well, they're just trying to scare you. 170 00:15:39,063 --> 00:15:42,900 [sighs] Sandor, I can imagine how you must feel. 171 00:15:42,984 --> 00:15:44,402 I mean, you saw your father shot. 172 00:15:44,569 --> 00:15:46,446 You didn't know whether he was dead or alive. 173 00:15:46,529 --> 00:15:48,030 And you've been locked up in here all this time. 174 00:15:48,114 --> 00:15:50,741 But we've got everything worked out now. 175 00:15:50,950 --> 00:15:52,201 As soon as we get out of here, 176 00:15:52,535 --> 00:15:53,995 we're gonna go straight to a helicopter 177 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 and they will fly us across the border, 178 00:15:55,538 --> 00:15:57,206 and you'll be able to be with your father again. 179 00:15:57,707 --> 00:15:59,667 - What did you say your name was? - Jaime. 180 00:16:00,251 --> 00:16:01,711 Why'd they send you to rescue me? 181 00:16:02,253 --> 00:16:03,463 You're a woman. 182 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Well, I guess they figured it needed a woman's touch. 183 00:16:09,635 --> 00:16:10,887 Um, we better go. 184 00:16:11,888 --> 00:16:12,763 I don't know. 185 00:16:16,225 --> 00:16:17,977 I'd never seen a man shot before. 186 00:16:18,978 --> 00:16:21,689 I had seen guns almost all my life. 187 00:16:22,523 --> 00:16:23,608 But when they shot my father-- 188 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 I don't want to be shot. 189 00:16:26,152 --> 00:16:27,737 - I can understand-- - I'm safe here. 190 00:16:28,488 --> 00:16:30,281 I don't like them. I hate 'em. I hate 'em! 191 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 [groans] 192 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 [sighs] Sandor. 193 00:16:42,126 --> 00:16:43,336 I'm not gonna lie to you. 194 00:16:44,128 --> 00:16:46,005 It will be dangerous escaping from here. 195 00:16:46,547 --> 00:16:48,466 But I'm good at these things. I really am. 196 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 And, uh, I know that 197 00:16:52,929 --> 00:16:54,514 the more we sit around here and talk about it, 198 00:16:54,597 --> 00:16:56,307 the more dangerous it's gonna become. 199 00:16:57,767 --> 00:17:00,228 - I don't think I want to go. - Why don't you want to go? 200 00:17:00,978 --> 00:17:04,190 Because I think they're gonna release me in a few months. 201 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 They're not gonna release you. 202 00:17:06,901 --> 00:17:07,777 The reason I'm here now 203 00:17:07,944 --> 00:17:09,529 is because they're gonna send you to another prison 204 00:17:09,612 --> 00:17:10,821 that's much farther away than this. 205 00:17:11,113 --> 00:17:12,949 - That's a lie! - It's the truth. 206 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 You're being transferred tonight. 207 00:17:14,867 --> 00:17:17,537 The commandant, Colonel Dubnov, 208 00:17:18,746 --> 00:17:20,122 he told me if I behaved myself 209 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 that I'd be sent to a camp 210 00:17:21,374 --> 00:17:23,459 in the mountains somewhere where there's a lake and boats. 211 00:17:23,543 --> 00:17:24,835 Why would I lie to you? 212 00:17:25,253 --> 00:17:27,838 And besides, I gave my word that I wouldn't try to escape. 213 00:17:33,886 --> 00:17:34,804 I see. 214 00:17:35,221 --> 00:17:36,305 What do you see? 215 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 I see that obviously you're too scared to escape. 216 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 - That's not true. - I think it is. 217 00:17:41,435 --> 00:17:42,270 You said it yourself. 218 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 You're afraid of being shot just like your father. 219 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 [sighs] 220 00:17:50,820 --> 00:17:51,904 Sandor... 221 00:17:54,115 --> 00:17:55,866 it's okay to feel what you're feeling. 222 00:17:56,867 --> 00:17:58,244 You're afraid. Right? 223 00:17:59,328 --> 00:18:02,206 Listen, I know about fear. Believe me, I deal with it all the time. 224 00:18:02,290 --> 00:18:04,208 And you know, the first thing I do 225 00:18:05,167 --> 00:18:06,877 is I have to face my feelings. 226 00:18:06,961 --> 00:18:08,754 I have to face the fact that I'm scared. 227 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 And then I say, "It's okay. 228 00:18:11,591 --> 00:18:15,928 It's okay to be scared, because I can be afraid 229 00:18:16,637 --> 00:18:18,806 and still do the things that I want to do 230 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 or what I have to do." 231 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 It works. Really does. 232 00:18:26,564 --> 00:18:27,398 Okay. 233 00:18:29,942 --> 00:18:30,985 I'm afraid. 234 00:18:31,861 --> 00:18:33,070 Yeah. 235 00:18:34,655 --> 00:18:36,490 - I'm afraid. - Me too. 236 00:18:37,408 --> 00:18:38,618 But I'll try-- 237 00:18:41,996 --> 00:18:44,624 Try to go with you even though I'm afraid. 238 00:18:46,167 --> 00:18:48,753 Okay, Sandy. Uh, can I call you Sandy? 239 00:18:51,422 --> 00:18:52,590 Let's go. 240 00:18:59,472 --> 00:19:00,389 Otto! 241 00:19:01,641 --> 00:19:03,184 Otto, you in there? 242 00:19:13,527 --> 00:19:14,612 Otto? 243 00:19:39,512 --> 00:19:40,429 Come on. 244 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 Here you go. 245 00:20:27,768 --> 00:20:29,478 Okay, you're not gonna be afraid, are you? 246 00:20:29,937 --> 00:20:31,522 - No. - Okay. Come on. 247 00:20:58,674 --> 00:21:00,551 Okay. Come on. 248 00:21:04,346 --> 00:21:06,140 Come on. You can do it, Sandy. 249 00:21:07,099 --> 00:21:08,058 Come on. You can do it. 250 00:21:10,478 --> 00:21:12,354 Okay. That's good. Come on. 251 00:21:13,022 --> 00:21:14,440 That's it. Come on. 252 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 That's it. Okay. 253 00:21:20,613 --> 00:21:22,406 Come on. Come on. 254 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 Okay. Come on. 255 00:21:40,132 --> 00:21:41,342 [groans] 256 00:21:49,433 --> 00:21:52,353 Hey! Lieutenant Pruska! Help! 257 00:21:53,312 --> 00:21:54,605 [pounding on door] 258 00:21:54,772 --> 00:21:55,606 Help! 259 00:22:10,871 --> 00:22:12,373 [exhales] We made it. 260 00:22:13,040 --> 00:22:15,084 - I'm still scared, but we made it! - So far. 261 00:22:15,584 --> 00:22:18,796 I feel very good, and it's all because of you. 262 00:22:19,672 --> 00:22:20,965 You're very pretty. 263 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Thank you. [laughs] 264 00:22:22,967 --> 00:22:25,845 Listen, Sandy, these woods are full of traps, 265 00:22:25,928 --> 00:22:28,055 and they're traps for people who are trying to escape. 266 00:22:28,180 --> 00:22:29,849 So I want you to stay right behind me, okay? 267 00:22:30,057 --> 00:22:31,308 But what if you get caught in a trap? 268 00:22:31,392 --> 00:22:33,978 Don't worry about me. My legs are unusually strong. 269 00:22:34,436 --> 00:22:36,230 Yeah. I saw the way that you jumped. 270 00:22:36,689 --> 00:22:38,023 How--How'd you do it? 271 00:22:38,107 --> 00:22:39,233 [alarm blaring] 272 00:22:39,400 --> 00:22:41,652 Rest period's over, kid. Come on. Let's go. 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,953 They say it was a woman who rescued the boy. 274 00:22:51,078 --> 00:22:53,289 They tell me she had amazing strength, that she had-- 275 00:22:53,372 --> 00:22:56,500 I'm not interested in their stories or yours. 276 00:22:57,042 --> 00:22:57,960 Yes, sir. 277 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Notify the perimeter guards to watch for them. 278 00:23:00,212 --> 00:23:01,338 Already done, sir. 279 00:23:01,797 --> 00:23:03,591 You two get in the truck with the others. 280 00:23:04,717 --> 00:23:07,011 I sent a message to Dr. Kelso in Berlin 281 00:23:07,136 --> 00:23:09,805 telling him that unless he returns in 24 hours, 282 00:23:09,889 --> 00:23:11,473 his son will be executed. 283 00:23:11,932 --> 00:23:13,350 You'd actually kill the boy? 284 00:23:14,143 --> 00:23:15,728 If Dr. Kelso doesn't return, 285 00:23:15,811 --> 00:23:18,314 I would be expected to carry out my threat. 286 00:23:18,981 --> 00:23:22,776 Otherwise, we would lose our power over any others who would desert us. 287 00:23:23,068 --> 00:23:24,695 Of course. I understand. 288 00:23:27,489 --> 00:23:28,532 [sighs] 289 00:23:34,872 --> 00:23:36,081 Let's go. 290 00:23:54,433 --> 00:23:56,477 - Feeling better, Dr. Kelso? - Much better. 291 00:23:56,727 --> 00:23:59,063 Good. Here you go. 292 00:24:01,273 --> 00:24:02,566 - Thank you. - You're welcome. 293 00:24:05,402 --> 00:24:06,737 [Oscar] Good morning. 294 00:24:08,989 --> 00:24:10,366 Good morning. 295 00:24:10,449 --> 00:24:13,452 Well, Doctor, you're looking much better today. 296 00:24:13,577 --> 00:24:16,121 Thank you. Any news of Sandor? 297 00:24:17,039 --> 00:24:18,874 Yes, we got word that the prison alarm was sounded, 298 00:24:19,083 --> 00:24:20,626 which means that they got away. 299 00:24:20,751 --> 00:24:22,836 - Oh. - If everything goes as I expect, 300 00:24:23,003 --> 00:24:25,381 they will rendezvous with the helicopter in exactly one hour. 301 00:24:26,215 --> 00:24:27,341 Good. 302 00:24:27,591 --> 00:24:31,095 I'm greatly relieved to hear you sound so confident. 303 00:24:31,178 --> 00:24:33,514 Your son is with one of my top agents, Doctor. 304 00:24:33,722 --> 00:24:35,808 I can hardly wait to have him here with me. 305 00:24:37,101 --> 00:24:38,352 Won't be long. 306 00:24:38,727 --> 00:24:41,563 - [Oscar] Flowers? Very pretty. - Yes. 307 00:24:58,580 --> 00:25:01,583 "If you do not return to your homeland in 24 hours, 308 00:25:02,084 --> 00:25:04,128 Sandor will be executed." 309 00:25:06,171 --> 00:25:07,172 It's a preposterous threat. 310 00:25:08,173 --> 00:25:10,509 I just pray your agent gets him out of my country. 311 00:25:10,801 --> 00:25:12,803 It's a bluff, Doctor. They won't kill him. 312 00:25:13,971 --> 00:25:16,348 You don't know my countrymen. 313 00:25:17,474 --> 00:25:18,934 You know a great deal, Mr. Goldman. 314 00:25:19,018 --> 00:25:21,061 You have great power and influence. 315 00:25:21,145 --> 00:25:24,440 But do not tell me about my countrymen. 316 00:25:35,075 --> 00:25:36,535 Nothing so far. 317 00:25:37,077 --> 00:25:39,288 It's impossible for them to have gotten past us. 318 00:25:39,830 --> 00:25:40,664 I agree. 319 00:25:40,873 --> 00:25:42,833 Even if we don't find them immediately, 320 00:25:43,333 --> 00:25:46,336 as long as we can prevent them from getting to the border, 321 00:25:46,837 --> 00:25:48,047 we'll have Kelso. 322 00:25:48,756 --> 00:25:50,299 And that's all I care about. 323 00:25:50,424 --> 00:25:52,843 They won't get past us. We've got every road blocked 324 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 and the perimeter guards have surrounded the woods, 325 00:25:55,137 --> 00:25:56,805 the quarry, and the farmlands. 326 00:25:58,223 --> 00:25:59,349 The farmers. 327 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 Cover all the farmers 328 00:26:02,644 --> 00:26:04,563 and warn them of the consequences 329 00:26:04,646 --> 00:26:06,607 of helping the fugitives to escape. 330 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Yes, sir. 331 00:26:11,528 --> 00:26:13,030 [barking] 332 00:26:22,122 --> 00:26:24,583 [grunts] Jaime! Jaime! 333 00:26:28,754 --> 00:26:31,090 Sandy, I told you to stay right behind me. 334 00:26:31,173 --> 00:26:33,550 - I just wanted to give you these flowers. - Sit up. 335 00:26:34,468 --> 00:26:36,136 Oh, Sandy, Sandy. 336 00:26:36,386 --> 00:26:37,846 I'm sorry. Oh, my ankle. 337 00:26:39,640 --> 00:26:41,975 Can you move it? Can you? 338 00:26:42,184 --> 00:26:43,310 I don't know. 339 00:26:43,519 --> 00:26:44,645 Which one is it? 340 00:26:44,937 --> 00:26:46,063 My right. 341 00:26:47,356 --> 00:26:49,566 Okay. Let me see. 342 00:26:50,526 --> 00:26:51,902 It must hurt like the devil. Come here. 343 00:26:59,743 --> 00:27:00,661 Oh. 344 00:27:04,456 --> 00:27:05,874 We are gonna make it. All right? 345 00:27:06,083 --> 00:27:07,918 - Oh! - I'm sorry. 346 00:27:10,254 --> 00:27:11,171 Okay? 347 00:27:12,381 --> 00:27:13,757 Gonna hurt. Take it easy. 348 00:27:15,300 --> 00:27:16,927 - [groans] - You all right? 349 00:27:17,302 --> 00:27:18,220 Let's try it. 350 00:27:19,471 --> 00:27:21,348 All right? Up we go. [grunts] 351 00:27:21,849 --> 00:27:25,018 You okay? All right. Now try walking. 352 00:27:25,144 --> 00:27:26,311 - I don't think I can. - All right. 353 00:27:26,395 --> 00:27:28,021 Sandy, I know it hurts, but you gotta do it. 354 00:27:28,147 --> 00:27:29,481 Okay? Here we go. 355 00:27:30,023 --> 00:27:31,650 There you go. All right. See, you got it. 356 00:27:31,942 --> 00:27:33,694 All right. Can't stay here. That's for sure. 357 00:27:33,944 --> 00:27:35,821 [grunts] No. Oh, geez. 358 00:27:36,613 --> 00:27:37,990 Come on, babe. Come on. 359 00:27:38,407 --> 00:27:39,867 Lookit. Come here. 360 00:27:40,325 --> 00:27:42,035 We're not gonna make it to the helicopter, Sandy. 361 00:27:42,202 --> 00:27:43,162 I'm sorry. 362 00:27:43,287 --> 00:27:45,414 It's okay, honey, It was an accident. I know. Sit up. 363 00:27:45,789 --> 00:27:46,832 You could make it. 364 00:27:47,249 --> 00:27:48,959 You could get to the helicopter on time. 365 00:27:49,209 --> 00:27:51,837 Sandy, I came all this way across the border to get you. 366 00:27:51,920 --> 00:27:53,297 I am not gonna leave you here alone. 367 00:27:53,505 --> 00:27:54,715 Okay? 368 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 [pilot] Your people only have two minutes left. 369 00:28:00,971 --> 00:28:02,472 You're beautiful, Jaime. 370 00:28:04,975 --> 00:28:07,060 [barking] 371 00:28:10,147 --> 00:28:11,857 - We gotta move. - But where? 372 00:28:12,191 --> 00:28:14,026 We've gotta find someplace to hide. Come on. 373 00:28:14,318 --> 00:28:15,944 - Where are we gonna go? - I don't know where we're gonna go. 374 00:28:16,028 --> 00:28:17,487 - But we can't stay here. - Why don't you-- 375 00:28:17,654 --> 00:28:19,156 Hey, listen, we're gonna move right now! 376 00:28:19,323 --> 00:28:20,657 Don't argue with me. 377 00:28:20,782 --> 00:28:22,409 Come on. You've got it. All right. 378 00:28:27,289 --> 00:28:28,916 - Why aren't they here? - I don't know. 379 00:28:28,999 --> 00:28:31,126 - That pilot is not going to wait. - Yeah. 380 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 Wait a minute. Here comes somebody. 381 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 [sighs] 382 00:29:10,791 --> 00:29:11,708 We better find them. 383 00:29:11,875 --> 00:29:13,961 How, with guards searching everywhere? 384 00:29:16,338 --> 00:29:17,422 Come on. 385 00:29:19,675 --> 00:29:21,134 [phone rings] 386 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 This is Oscar Goldman speaking. 387 00:29:26,348 --> 00:29:28,141 Well, why didn't they wait? 388 00:29:30,852 --> 00:29:32,020 All right. 389 00:29:34,439 --> 00:29:36,316 They didn't catch the helicopter, did they? 390 00:29:37,234 --> 00:29:38,443 No, they didn't. But I'm sure that-- 391 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Would you send for my doctor, please? 392 00:29:40,153 --> 00:29:41,822 Now just a minute, Dr. Kelso. 393 00:29:41,905 --> 00:29:43,448 They haven't been captured. They're still free. 394 00:29:43,532 --> 00:29:46,618 Get my doctor! I want to do whatever's necessary 395 00:29:46,702 --> 00:29:48,996 so that I'm able to cross that border tomorrow. 396 00:29:49,162 --> 00:29:50,080 But, Dr. Kelso-- 397 00:29:50,163 --> 00:29:54,167 I'm going, Mr. Goldman, so get my doctor, please. 398 00:30:25,407 --> 00:30:27,117 I'm sure that farmer saw us. 399 00:30:28,035 --> 00:30:30,829 Even if he did see us, he probably won't say anything. 400 00:30:31,204 --> 00:30:33,206 The farmers are pretty loyal to the underground. 401 00:30:34,750 --> 00:30:36,960 Okay. How's your foot? 402 00:30:37,919 --> 00:30:40,088 - Much better. - Good. 403 00:30:43,759 --> 00:30:45,802 - Do you have any brothers or sisters? - Huh? 404 00:30:47,054 --> 00:30:47,888 - What are you writing? 405 00:30:47,971 --> 00:30:50,307 - Oh, uh, nothing. - Oh. 406 00:30:53,977 --> 00:30:55,479 I said, are you an only child? 407 00:30:55,645 --> 00:30:57,147 [Sandor] Oh, yes. 408 00:30:59,066 --> 00:30:59,983 Where's your mother? 409 00:31:00,525 --> 00:31:02,444 She, uh, died when I was three. 410 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Oh, I'm sorry. 411 00:31:06,531 --> 00:31:07,866 Well, my dear. 412 00:31:08,700 --> 00:31:10,494 I'm afraid this is the best I can do. 413 00:31:12,371 --> 00:31:13,789 - Thanks, Jaime. - You're welcome. 414 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 - You've very considerate of me. - [chuckles] 415 00:31:24,549 --> 00:31:26,385 We must notify Lieutenant Pruska at once! 416 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 - Jaime. - Mm-hmm? 417 00:31:41,233 --> 00:31:42,526 Are you an only child? 418 00:31:44,194 --> 00:31:45,028 Yes. 419 00:31:47,614 --> 00:31:49,741 - Are you married? - No. 420 00:31:50,409 --> 00:31:52,035 I'll bet you have a lot of boyfriends. 421 00:31:53,954 --> 00:31:55,080 I have a few. 422 00:31:56,373 --> 00:31:58,333 Are you going steady with any of your friends? 423 00:31:58,917 --> 00:32:00,252 That's a very personal question. 424 00:32:01,795 --> 00:32:02,754 I'm sorry. 425 00:32:11,054 --> 00:32:11,930 It's okay. 426 00:32:13,515 --> 00:32:14,558 I think that farmer went home. 427 00:32:14,641 --> 00:32:16,518 We can leave for the border as soon as it gets dark. All right? 428 00:32:18,728 --> 00:32:20,564 [no audible dialogue] 429 00:32:22,816 --> 00:32:25,152 Jaime, will you hold this up so I can read it? 430 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Mm-hmm. 431 00:32:28,905 --> 00:32:30,240 Oh, and don't you read it. 432 00:32:31,283 --> 00:32:32,742 Okay. Let me sit down. 433 00:32:38,415 --> 00:32:39,666 I never wrote a song before. 434 00:32:40,375 --> 00:32:42,002 That's what you were writing-- I forgot. 435 00:32:45,755 --> 00:32:47,090 Maybe you'd better read it. 436 00:32:48,341 --> 00:32:49,759 I wrote it for you anyway. 437 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 All right. 438 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 [Sandor playing guitar] 439 00:33:07,611 --> 00:33:09,779 "My love is as deep as the ocean... 440 00:33:11,239 --> 00:33:13,658 and as far as the stars in the sky. 441 00:33:15,076 --> 00:33:16,703 And I will follow you... 442 00:33:18,205 --> 00:33:20,373 and I will stay with you 443 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 till all the seas run dry. 444 00:33:30,175 --> 00:33:32,385 For my love for you is my poetry... 445 00:33:34,054 --> 00:33:36,598 and the song that I sing you is true. 446 00:33:40,977 --> 00:33:44,856 There is love in my heart that will stay in my heart. 447 00:33:44,940 --> 00:33:46,191 All my life... 448 00:33:47,692 --> 00:33:49,277 I will give love to you. 449 00:33:53,490 --> 00:33:56,701 All my life, I will give love to you." 450 00:34:04,334 --> 00:34:06,378 It's a beautiful song, Sandy. 451 00:34:08,255 --> 00:34:10,840 Jaime, I love you. 452 00:34:15,512 --> 00:34:16,638 Sandy... 453 00:34:18,723 --> 00:34:19,683 Listen, I-- 454 00:34:22,018 --> 00:34:23,812 - [footsteps] - Somebody's coming. 455 00:34:24,187 --> 00:34:25,313 Come on! 456 00:34:30,527 --> 00:34:32,571 Certainly glad we could catch you at home. 457 00:34:33,405 --> 00:34:34,489 [sighs] 458 00:34:34,573 --> 00:34:36,866 [both laughing] 459 00:34:37,617 --> 00:34:39,869 I've never been so glad to see anyone in my whole life. 460 00:34:42,080 --> 00:34:43,039 Oh. 461 00:34:53,133 --> 00:34:54,092 [Pruska] Take the dogs away. 462 00:34:54,426 --> 00:34:55,760 We'll wait for the rest of the men here 463 00:34:55,844 --> 00:34:57,387 and then we'll surround that barn. 464 00:34:59,306 --> 00:35:00,890 - Jaime, I'd like you to meet-- - Hober. 465 00:35:01,558 --> 00:35:03,226 I am Rodi. It is an honor. 466 00:35:03,560 --> 00:35:04,561 How do you do? 467 00:35:04,936 --> 00:35:06,104 [Rodi] She is very beautiful. 468 00:35:06,229 --> 00:35:07,147 [Jaime, chuckling] Thank you. 469 00:35:07,230 --> 00:35:08,773 [Hober] Yeah. Right. Hold this, will ya? 470 00:35:10,567 --> 00:35:12,027 Sandy, watch your foot, honey. 471 00:35:13,737 --> 00:35:14,821 It doesn't hurt much. 472 00:35:17,616 --> 00:35:19,159 When we get to the border, 473 00:35:19,242 --> 00:35:20,744 I think I'm gonna stay on the other side this time. 474 00:35:20,827 --> 00:35:21,953 Maybe I could show you Berlin, hmm? 475 00:35:22,829 --> 00:35:24,164 [Jaime] Okay. Sounds good. 476 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 [Hober] I'll look forward to it. 477 00:35:25,957 --> 00:35:29,044 In the meantime, let's try and figure out how to get out of here. 478 00:35:29,336 --> 00:35:30,462 What have you got? 479 00:35:32,922 --> 00:35:34,299 Sandy, you want to come look at these plans? 480 00:35:34,966 --> 00:35:36,426 Yeah. In a minute. 481 00:35:37,761 --> 00:35:39,346 Okay. Here's our situation. 482 00:35:39,929 --> 00:35:41,389 This farm is right about here. 483 00:35:41,848 --> 00:35:43,850 This is the only town between us and the border. 484 00:35:43,975 --> 00:35:45,518 It's about 12 miles away. 485 00:35:46,269 --> 00:35:48,563 And it's another 15 miles to the border. 486 00:35:48,897 --> 00:35:49,981 [Jaime] Do you think there's any chance of us 487 00:35:50,065 --> 00:35:51,524 getting our hands on a car in town? 488 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 [Hober] The problem is that the town 489 00:35:53,902 --> 00:35:56,404 happens to house the regional military headquarters, 490 00:35:56,946 --> 00:35:58,823 and it's gonna make it difficult to move around 491 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 dressed the way we all are. 492 00:36:00,742 --> 00:36:03,536 [Rodi] it will be almost impossible, especially in broad daylight. 493 00:36:04,245 --> 00:36:05,413 [Hober] Even at night it wouldn't be easy. 494 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 We had better be out of Vestia before dawn. I agree. 495 00:36:13,380 --> 00:36:15,799 I think we should head for a point about a half mile south-- 496 00:36:15,924 --> 00:36:17,175 Sandor's gone! 497 00:36:20,720 --> 00:36:22,347 [Hober] Jaime, be careful. 498 00:36:25,266 --> 00:36:27,811 I've gotta go get him! No, wait. It's too late. 499 00:36:28,228 --> 00:36:30,188 Now, he probably gave himself up to save us. 500 00:36:30,480 --> 00:36:32,774 - Look, I'm not gonna leave him here. - All--All right. 501 00:36:33,066 --> 00:36:34,818 But if you try anything now, you'll get us all captured. 502 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 There are just too many of them out there. 503 00:36:37,195 --> 00:36:38,446 Jaime. 504 00:36:39,155 --> 00:36:41,199 Don't worry. We'll get him back. 505 00:36:41,533 --> 00:36:42,701 All right. 506 00:36:43,118 --> 00:36:44,244 Rodi, let's move. 507 00:36:59,801 --> 00:37:01,302 We've got the boy, Colonel. 508 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Good. 509 00:37:10,311 --> 00:37:11,521 Well, well, well. 510 00:37:12,355 --> 00:37:14,315 How nice to see you again, Sandor. 511 00:37:15,024 --> 00:37:17,736 You will be reunited with your father shortly. 512 00:37:18,445 --> 00:37:19,946 You gave us quite a chase. 513 00:37:21,781 --> 00:37:23,575 You're lucky you're still alive. 514 00:37:25,952 --> 00:37:26,911 Take him to the city. 515 00:37:47,307 --> 00:37:48,266 [ringing] 516 00:37:50,727 --> 00:37:51,519 Yes? 517 00:37:51,603 --> 00:37:53,521 [Dubnov] May I speak to Dr. Kelso, please? 518 00:37:53,855 --> 00:37:55,190 May I ask who's calling, please? 519 00:37:55,982 --> 00:37:58,443 Tell him his son wants to talk to him. 520 00:38:01,404 --> 00:38:02,530 You better take this. 521 00:38:05,658 --> 00:38:07,410 - Hello. - Doctor. 522 00:38:07,827 --> 00:38:09,412 This is Colonel Dubnov. 523 00:38:11,539 --> 00:38:13,500 You may talk to your son now. 524 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 Then we both know what you must do, hmm? 525 00:38:17,086 --> 00:38:18,129 Don't we? 526 00:38:18,421 --> 00:38:21,424 I expect you in my office in two hours. 527 00:38:24,761 --> 00:38:25,887 Tell him what I told you. 528 00:38:27,806 --> 00:38:28,640 Father? 529 00:38:30,016 --> 00:38:32,310 Hello, Sandor. Are you all right? 530 00:38:34,479 --> 00:38:35,313 Tell him. 531 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 They say they won't kill me if you return. 532 00:38:39,025 --> 00:38:39,901 But I don't want you to. 533 00:38:40,109 --> 00:38:40,944 Please, stay there. 534 00:38:42,028 --> 00:38:43,655 Sandor? Sandor! 535 00:38:45,198 --> 00:38:46,908 He's a very good boy, Doctor. 536 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 And he's very loyal to you. 537 00:38:49,911 --> 00:38:51,913 Are you as loyal to him? 538 00:38:53,081 --> 00:38:54,082 Two hours, Doctor. 539 00:38:54,249 --> 00:38:55,542 [line clicks] 540 00:38:55,917 --> 00:38:57,043 [handset smashes into cradle] 541 00:39:04,175 --> 00:39:07,971 I suppose this means your agent is either captured or dead too. 542 00:39:10,682 --> 00:39:11,933 What are you gonna do? 543 00:39:13,643 --> 00:39:16,813 - I have no choice. - You know Dubnov's kind. 544 00:39:17,397 --> 00:39:20,108 He considers political reliability much more important 545 00:39:20,191 --> 00:39:21,818 than scientific achievement. 546 00:39:25,071 --> 00:39:26,990 He'll probably kill you both as an example. 547 00:39:28,658 --> 00:39:30,410 Sandor is a good boy. 548 00:39:32,328 --> 00:39:34,414 You know, there are many theories about the effect 549 00:39:34,664 --> 00:39:36,291 parents have on their children. 550 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Well, I prescribe to the theory that, at his birth, 551 00:39:39,252 --> 00:39:41,671 I was given a blank sheet to write on. 552 00:39:43,506 --> 00:39:46,759 I hold myself responsible for much that he is. 553 00:39:49,345 --> 00:39:50,555 Whether that's true or not... 554 00:39:51,973 --> 00:39:55,977 he has a right to his chance for life... 555 00:39:58,855 --> 00:40:01,024 and I intend to see that he gets it. 556 00:40:08,239 --> 00:40:09,657 I'd probably do the same thing. 557 00:40:12,076 --> 00:40:13,703 I'll arrange for a car. 558 00:40:19,125 --> 00:40:21,669 You'll be sent to the youth facility at Langhorne. 559 00:40:23,046 --> 00:40:26,841 In time, you'll learn to take your place in our society. 560 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 I'd like to wait here till my father comes. 561 00:40:30,219 --> 00:40:34,015 No. What you like isn't terribly important. 562 00:40:34,933 --> 00:40:36,142 Take him away. 563 00:40:53,618 --> 00:40:54,869 [sharp exhale] 564 00:40:55,453 --> 00:40:57,580 There's military headquarters. They probably have him in there. 565 00:41:09,258 --> 00:41:10,718 [Jaime] Hober, look, there he is. 566 00:41:12,553 --> 00:41:13,721 [Hober] You're right. 567 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 They must be transferring him to another prison. 568 00:41:19,978 --> 00:41:22,355 [Jaime] Which way do you think that car is gonna go when it leaves? 569 00:41:22,855 --> 00:41:23,690 Right past this corner. 570 00:41:23,815 --> 00:41:25,525 There's a camp 20 kilometers to the south. 571 00:41:25,775 --> 00:41:27,735 Okay. Listen, I remember seeing something when we came in. 572 00:41:27,902 --> 00:41:29,946 If you can handle the guards, I'm gonna go knock out that car. 573 00:41:30,029 --> 00:41:31,948 - How are you gonna do that? - Trust me. 574 00:41:34,409 --> 00:41:35,535 Trust her. 575 00:42:04,272 --> 00:42:06,149 [tires screeching] 576 00:42:16,617 --> 00:42:17,994 [brakes squealing] 577 00:42:29,964 --> 00:42:31,632 - [alarm blaring] - Colonel, they got the boy! 578 00:42:32,216 --> 00:42:33,760 You stupid idiot! 579 00:42:34,469 --> 00:42:37,722 They'll head for the border. I want every man after them! 580 00:42:37,847 --> 00:42:39,932 They must be stopped now! 581 00:42:40,099 --> 00:42:41,225 Yes, sir. 582 00:42:52,612 --> 00:42:53,863 How far is the border? 583 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 A few minutes. 584 00:42:57,158 --> 00:42:58,367 You all right? 585 00:42:59,368 --> 00:43:00,286 Okay. 586 00:43:04,665 --> 00:43:07,543 - [Kelso] Will we make it, Mr. Goldman? - [Oscar] Yes. We're almost there. 587 00:43:23,518 --> 00:43:25,394 [gunfire] 588 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 - Can you outrun them? - I can only try. 589 00:43:44,747 --> 00:43:46,249 [gunfire] 590 00:44:05,935 --> 00:44:07,895 Well, my friend. [sighs] 591 00:44:08,437 --> 00:44:10,481 Thank you for everything you tried to do. 592 00:44:11,023 --> 00:44:12,316 Good luck, Doctor. 593 00:44:33,504 --> 00:44:34,797 [gunfire] 594 00:44:37,300 --> 00:44:38,593 Doctor! Wait! 595 00:44:39,427 --> 00:44:40,595 That must be them. 596 00:44:40,970 --> 00:44:42,972 [gunfire continues] 597 00:44:47,685 --> 00:44:50,646 - We gonna crash it? - It's the only way. 598 00:44:53,441 --> 00:44:54,859 [tires screeching] 599 00:45:10,124 --> 00:45:11,042 All right. Let's go. 600 00:45:11,167 --> 00:45:12,293 [Jaime] Sandy, stay there till we get to the fence. 601 00:45:15,213 --> 00:45:16,255 Wait, wait. 602 00:45:30,102 --> 00:45:31,687 Sandy! Sandy, come on. 603 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 [Hober] Sandor, run! Come on, kid! Run! 604 00:45:35,149 --> 00:45:36,317 [Jaime] Okay, Sandy! Come on! 605 00:45:36,609 --> 00:45:38,277 [Kelso] Run, Sandor, run! 606 00:45:38,653 --> 00:45:40,071 - [Jaime] Now! - Run! 607 00:45:40,446 --> 00:45:41,906 Please, try, Sandy. Come on. 608 00:45:42,156 --> 00:45:44,242 Run! Run, son! 609 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Run! Run! 610 00:45:48,746 --> 00:45:50,706 Sandor, come on. Run! 611 00:45:50,957 --> 00:45:52,541 Run. Come on, baby, try! 612 00:45:52,750 --> 00:45:53,876 Come on, Sandor. 613 00:45:54,377 --> 00:45:56,212 Run, son! Run! 614 00:45:56,921 --> 00:45:58,047 Come on. Run, baby! Try! 615 00:46:02,426 --> 00:46:04,136 Run, son! Run! 616 00:46:07,139 --> 00:46:08,599 It's all right now, son. 617 00:46:08,891 --> 00:46:10,268 - It's all right. - All right. 618 00:46:10,518 --> 00:46:12,603 [both laughing] 619 00:46:21,112 --> 00:46:23,072 [stream gurgling] 620 00:46:25,992 --> 00:46:28,035 Sandy, would you look at me, please? 621 00:46:28,786 --> 00:46:32,832 You know, love is a wonderful feeling, okay? 622 00:46:33,958 --> 00:46:35,793 And when you're in love, you're vulnerable. 623 00:46:36,585 --> 00:46:37,753 Now, if the person that you love 624 00:46:37,837 --> 00:46:41,048 can't return the same feelings, then it hurts. 625 00:46:41,924 --> 00:46:43,092 It hurts a lot. 626 00:46:43,467 --> 00:46:46,095 I know. Believe me, I know. 627 00:46:47,430 --> 00:46:48,514 But you just-- 628 00:46:48,639 --> 00:46:51,934 You can't ever let that hurt separate you from your feelings. 629 00:46:52,518 --> 00:46:54,312 Because you've got so much loving 630 00:46:54,395 --> 00:46:56,605 and so much living yet to do, you know? 631 00:47:01,569 --> 00:47:03,779 Can I kiss you without you misunderstanding me? 632 00:47:05,448 --> 00:47:06,615 I guess so. 633 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Oh, God. 634 00:47:15,791 --> 00:47:18,627 I'm never gonna meet anybody as wonderful and as beautiful as you. 635 00:47:19,462 --> 00:47:22,089 Oh, come on. Are you crazy? 636 00:47:22,715 --> 00:47:25,426 You are gonna meet the most wonderful 637 00:47:25,509 --> 00:47:28,304 and fantastic young women in the world. 638 00:47:28,846 --> 00:47:32,016 With curly hair and sparkling eyes and flashing smiles. 639 00:47:32,391 --> 00:47:35,394 You are going to encounter tap dancers 640 00:47:35,686 --> 00:47:38,397 and swimmers and doctors and lawyers... 45575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.