Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,545
Sandor, run!
2
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
- Halt!
- [gunshot]
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,090
Dr. Kelso defected
from Vestia.
4
00:00:07,299 --> 00:00:09,718
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
5
00:00:14,056 --> 00:00:17,142
I'm not gonna lie to you.
It will be dangerous escaping from here.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,227
They got the boy!
7
00:00:18,352 --> 00:00:19,978
These woods are full of traps
8
00:00:20,145 --> 00:00:21,605
for people who are trying to escape.
9
00:00:21,813 --> 00:00:24,858
They'll head for the border.
I want every man after them!
10
00:00:25,192 --> 00:00:26,985
- They must be stopped now!
- [tires screeching]
11
00:00:35,869 --> 00:00:38,497
[beeping]
12
00:00:55,556 --> 00:00:58,392
[beeping]
13
00:01:02,354 --> 00:01:05,107
[monitor beeping]
14
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
[beeping]
15
00:01:14,199 --> 00:01:15,576
[high-pitched tone]
16
00:02:37,699 --> 00:02:38,533
[vehicles passing]
17
00:02:42,162 --> 00:02:43,997
It's time, Sandor.
Don't be afraid.
18
00:02:44,373 --> 00:02:46,458
Father, I'm not afraid.
Then let's go.
19
00:02:55,384 --> 00:02:56,802
[panting, grunts]
20
00:02:57,344 --> 00:02:59,262
[hushed] Come on.
The patrol's almost here.
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,682
Doctor, where's your son?
22
00:03:03,475 --> 00:03:05,268
- [shouts] Sandor, get up!
- Doctor, we're out of time.
23
00:03:05,894 --> 00:03:08,397
Sandor! Run, son. Run!
24
00:03:08,772 --> 00:03:11,024
- Halt!
- Sandor! Run!
25
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
Halt!
You're under arrest.
26
00:03:14,111 --> 00:03:15,404
[Kelso] Sandor!
27
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
Sandor, run!
28
00:03:17,781 --> 00:03:20,200
Halt, or we'll fire!
29
00:03:23,036 --> 00:03:26,915
Sandor! Please, son.
Come on!
30
00:03:27,624 --> 00:03:28,917
[groans]
31
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
[gunfire continues]
32
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Get us out of here!
33
00:03:48,770 --> 00:03:49,855
[Dubnov] Cease firing!
34
00:03:58,697 --> 00:04:00,615
If your father is still alive
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
and if he wants
to see you again,
36
00:04:03,326 --> 00:04:05,704
he'll have to crawl
right back through that fence.
37
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
[whimpering]
38
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
[humming]
39
00:04:22,846 --> 00:04:26,808
Max, come on now.
40
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
This jealousy of yours has got to stop.
You know that?
41
00:04:30,437 --> 00:04:32,189
- Hmm?
- [whimpering]
42
00:04:32,397 --> 00:04:35,609
I mean, I am simply making
a candlelight dinner for two,
43
00:04:35,776 --> 00:04:37,694
of which you are not one,
and you know it.
44
00:04:37,903 --> 00:04:38,904
No. Mm-mmm.
45
00:04:42,866 --> 00:04:44,117
What are we gonna
do with you?
46
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
What are we gonna do?
I don't know what to do.
47
00:04:48,330 --> 00:04:50,373
We've gotta think
of something for you to--
48
00:04:50,499 --> 00:04:53,001
To get you out of this depression
that you're in.
49
00:04:57,422 --> 00:04:58,590
The mail. I forgot to get the mail.
50
00:04:58,673 --> 00:05:00,217
Would you like
to go get the mail? Hmm?
51
00:05:01,843 --> 00:05:02,803
[barking]
52
00:05:03,094 --> 00:05:04,721
Well, okay.
Come on. Let's go.
53
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
Remember how to do it now?
Okay. Good boy. Go on.
54
00:05:23,240 --> 00:05:25,116
[light jazz]
55
00:05:26,159 --> 00:05:28,286
[clattering]
56
00:05:33,041 --> 00:05:33,917
Max!
57
00:05:35,877 --> 00:05:37,963
What in the world
are you doing?
58
00:05:38,755 --> 00:05:39,965
[whimpers]
59
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
I asked you to go get the mail,
60
00:05:43,093 --> 00:05:44,636
not the box,
the whole thing.
61
00:05:44,719 --> 00:05:45,595
Give me this.
62
00:05:46,221 --> 00:05:48,098
The mail. Don't you remember
these things?
63
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
Yeah. All these little letters, remember?
64
00:05:50,350 --> 00:05:52,310
Little white pieces of paper.
This stuff.
65
00:05:52,644 --> 00:05:54,312
[whimpers]
66
00:06:01,695 --> 00:06:02,946
I don't know about you, Max.
67
00:06:03,196 --> 00:06:05,407
Sometimes I can't figure out
if you've got some wires crossed
68
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
or if you've just got
a bizarre sense of humor.
69
00:06:07,284 --> 00:06:09,160
I have a feeling you're
doing this to me, you know.
70
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
[knocking]
71
00:06:13,665 --> 00:06:14,833
Okay. Raymond's here now.
72
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
All right.
73
00:06:19,588 --> 00:06:20,922
Okay.
74
00:06:21,047 --> 00:06:22,591
[hums] You stay.
75
00:06:24,759 --> 00:06:25,927
[Jaime gasps]
76
00:06:26,845 --> 00:06:28,513
- Hello, Oscar.
- [Oscar] Good evening.
77
00:06:29,180 --> 00:06:31,308
- My, do you look lovely this evening.
- Mm-hmm.
78
00:06:31,766 --> 00:06:34,519
I'm sorry to barge in on you like this
at the last minute.
79
00:06:34,603 --> 00:06:37,063
I don't care what it is.
I'm afraid it's just gonna have to keep,
80
00:06:37,147 --> 00:06:39,024
because tonight
I have a date.
81
00:06:39,107 --> 00:06:40,775
I don't have a mission.
I have a date.
82
00:06:40,901 --> 00:06:42,611
- Oh.
- And absolutely nothing
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,821
is going to keep me
from enjoying myself.
84
00:06:44,988 --> 00:06:46,698
You'll change your mind after
I tell you what happened.
85
00:06:46,865 --> 00:06:47,949
Impossible.
86
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
- Jaime, it's Arlo Kelso.
- It's who?
87
00:06:50,744 --> 00:06:51,578
Never mind.
88
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
- I don't want to know.
- The problem is his son.
89
00:06:54,372 --> 00:06:57,250
- [sighs] I'm sure it will keep.
- I'm afraid it won't.
90
00:06:57,876 --> 00:07:00,795
Last night, Dr. Kelso
and his son, Sandor,
91
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
defected from Vestia.
92
00:07:03,465 --> 00:07:06,426
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
93
00:07:07,302 --> 00:07:08,386
Send somebody else in
to get him out.
94
00:07:08,637 --> 00:07:11,681
I'm afraid this job requires
a woman's touch.
95
00:07:13,475 --> 00:07:14,684
Get off it.
96
00:07:17,020 --> 00:07:18,229
It's true, babe.
97
00:07:18,521 --> 00:07:20,732
I just got off the phone
with Dr. Kelso in Berlin.
98
00:07:21,024 --> 00:07:23,485
He describes his son
as a sensitive boy--
99
00:07:23,902 --> 00:07:25,403
Timid, frightened.
100
00:07:25,946 --> 00:07:27,364
In fact, the reason
he got caught
101
00:07:27,447 --> 00:07:29,032
was that he froze
while trying to escape.
102
00:07:35,497 --> 00:07:37,499
Now, if we're gonna get
that boy out of there, Jaime,
103
00:07:38,041 --> 00:07:39,209
we've gotta use kid gloves.
104
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
Now, I could send
a man in there,
105
00:07:40,794 --> 00:07:42,879
but if Kelso is right
about his son,
106
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
the boy needs gentle
and warm encouragement,
107
00:07:46,424 --> 00:07:49,177
or I'm afraid he might not even cooperate
with his own rescue.
108
00:07:51,221 --> 00:07:54,182
Okay, okay.
I'll do it, but, uh...
109
00:07:54,808 --> 00:07:56,309
Why do I have to go
tonight?
110
00:07:56,559 --> 00:07:58,937
Because there's a plane
waiting to take you to Berlin.
111
00:08:01,272 --> 00:08:03,233
That's why I gotta go tonight.
112
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
Your clothes and papers
113
00:08:06,027 --> 00:08:07,529
will be furnished to you
by one of our men there.
114
00:08:07,612 --> 00:08:08,863
His name is Hober.
115
00:08:09,030 --> 00:08:10,782
He'll take you near
the prison compound.
116
00:08:11,616 --> 00:08:13,743
And once I get the boy,
then how do I get out?
117
00:08:14,494 --> 00:08:17,414
There's a quarry six miles
south of the town.
118
00:08:17,956 --> 00:08:21,668
A helicopter will land there
at exactly three o'clock.
119
00:08:23,211 --> 00:08:26,256
If you're not there
by ten minutes after 3:00,
120
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
the helicopter will take off.
121
00:08:28,591 --> 00:08:30,176
Just like that?
What if we miss it?
122
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
If you miss it,
you're on your own.
123
00:08:33,888 --> 00:08:36,057
Now, I'm leaving for Berlin
in a couple of hours.
124
00:08:36,224 --> 00:08:38,059
Rudy's gonna run
some tests on Max,
125
00:08:38,143 --> 00:08:40,228
so he'll take care of him
until you get back.
126
00:08:40,854 --> 00:08:42,647
I'll wait here for your gentleman friend
and, uh--
127
00:08:42,897 --> 00:08:45,066
- Raymond.
-... Raymond comes.
128
00:08:45,275 --> 00:08:46,568
And then I'll tell him
129
00:08:46,735 --> 00:08:49,571
that you were suddenly called
out of town and that, uh,
130
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
you'll call him
the moment you get back home.
131
00:08:52,282 --> 00:08:53,491
Okay. Thank you.
132
00:08:55,410 --> 00:08:58,913
What am I doing?
This is incredible.
133
00:09:00,957 --> 00:09:01,791
What?
134
00:09:02,167 --> 00:09:04,419
You walk into my house,
and in three minutes
135
00:09:04,502 --> 00:09:06,880
you turn my entire social life
into a disaster
136
00:09:06,963 --> 00:09:08,214
and I say thank you?
137
00:09:08,298 --> 00:09:09,591
What am I, crazy?
138
00:09:09,883 --> 00:09:10,925
I don't believe this.
139
00:10:23,957 --> 00:10:25,250
All right.
140
00:10:25,667 --> 00:10:27,460
Jaime, we can't risk
getting any closer.
141
00:10:28,128 --> 00:10:29,587
- This is fine.
- All right.
142
00:10:30,255 --> 00:10:31,548
It's two miles to the prison.
143
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Sandor is being held
in an old fort right here.
144
00:10:34,843 --> 00:10:38,346
Now, outside the fort
outside the wall there's a sign.
145
00:10:38,763 --> 00:10:40,557
The sign says
Prison Number 2.
146
00:10:40,682 --> 00:10:42,892
Remember that.
Prison Number 2.
147
00:10:43,309 --> 00:10:45,854
Now, his meals are fed to him
promptly at noon.
148
00:10:46,020 --> 00:10:47,147
I don't know how you'll
get him out, but, uh--
149
00:10:47,313 --> 00:10:48,022
I don't either.
150
00:10:48,106 --> 00:10:50,150
But I intend to see you
at that helicopter by 3:00.
151
00:10:50,400 --> 00:10:51,234
Okay.
152
00:10:57,657 --> 00:10:58,491
Jaime.
153
00:11:00,326 --> 00:11:01,161
Luck.
154
00:12:35,672 --> 00:12:37,131
[Jaime] This must be the place.
155
00:13:35,231 --> 00:13:36,274
Okay.
156
00:14:57,688 --> 00:14:58,981
Hello, Sandor.
157
00:14:59,440 --> 00:15:01,609
Who are you, and what
are you doing here?
158
00:15:02,360 --> 00:15:05,113
My name is Jaime,
and I've come to take you to your father.
159
00:15:05,613 --> 00:15:06,697
My father's dead.
160
00:15:07,115 --> 00:15:08,699
Nope, he's not.
161
00:15:09,492 --> 00:15:11,452
He's very much alive.
He was only wounded.
162
00:15:11,911 --> 00:15:13,287
He's in a hospital in Berlin.
163
00:15:15,748 --> 00:15:17,208
- He's alive?
- Yes.
164
00:15:17,750 --> 00:15:20,211
And he's also
very anxious to see you.
165
00:15:21,254 --> 00:15:22,296
How can I trust you?
166
00:15:23,214 --> 00:15:25,007
Well, you're just gonna
have to believe me.
167
00:15:25,091 --> 00:15:27,468
I came all the way
from the United States to help you.
168
00:15:28,428 --> 00:15:30,388
But the guards,
they told me my father's dead.
169
00:15:30,972 --> 00:15:34,725
Yeah, well, they're just
trying to scare you.
170
00:15:39,063 --> 00:15:42,900
[sighs] Sandor, I can imagine
how you must feel.
171
00:15:42,984 --> 00:15:44,402
I mean, you saw
your father shot.
172
00:15:44,569 --> 00:15:46,446
You didn't know whether
he was dead or alive.
173
00:15:46,529 --> 00:15:48,030
And you've been locked up
in here all this time.
174
00:15:48,114 --> 00:15:50,741
But we've got everything
worked out now.
175
00:15:50,950 --> 00:15:52,201
As soon as we get out of here,
176
00:15:52,535 --> 00:15:53,995
we're gonna go straight
to a helicopter
177
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
and they will fly us across the border,
178
00:15:55,538 --> 00:15:57,206
and you'll be able to be
with your father again.
179
00:15:57,707 --> 00:15:59,667
- What did you say your name was?
- Jaime.
180
00:16:00,251 --> 00:16:01,711
Why'd they send you
to rescue me?
181
00:16:02,253 --> 00:16:03,463
You're a woman.
182
00:16:04,213 --> 00:16:06,966
Well, I guess they figured
it needed a woman's touch.
183
00:16:09,635 --> 00:16:10,887
Um, we better go.
184
00:16:11,888 --> 00:16:12,763
I don't know.
185
00:16:16,225 --> 00:16:17,977
I'd never seen
a man shot before.
186
00:16:18,978 --> 00:16:21,689
I had seen guns almost all my life.
187
00:16:22,523 --> 00:16:23,608
But when they shot my father--
188
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
I don't want to be shot.
189
00:16:26,152 --> 00:16:27,737
- I can understand--
- I'm safe here.
190
00:16:28,488 --> 00:16:30,281
I don't like them.
I hate 'em. I hate 'em!
191
00:16:31,240 --> 00:16:32,116
[groans]
192
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
[sighs] Sandor.
193
00:16:42,126 --> 00:16:43,336
I'm not gonna lie to you.
194
00:16:44,128 --> 00:16:46,005
It will be dangerous
escaping from here.
195
00:16:46,547 --> 00:16:48,466
But I'm good at these things. I really am.
196
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
And, uh, I know that
197
00:16:52,929 --> 00:16:54,514
the more we sit around here
and talk about it,
198
00:16:54,597 --> 00:16:56,307
the more dangerous
it's gonna become.
199
00:16:57,767 --> 00:17:00,228
- I don't think I want to go.
- Why don't you want to go?
200
00:17:00,978 --> 00:17:04,190
Because I think they're gonna
release me in a few months.
201
00:17:05,024 --> 00:17:06,526
They're not gonna release you.
202
00:17:06,901 --> 00:17:07,777
The reason I'm here now
203
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
is because they're gonna
send you to another prison
204
00:17:09,612 --> 00:17:10,821
that's much farther away than this.
205
00:17:11,113 --> 00:17:12,949
- That's a lie!
- It's the truth.
206
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
You're being transferred tonight.
207
00:17:14,867 --> 00:17:17,537
The commandant, Colonel Dubnov,
208
00:17:18,746 --> 00:17:20,122
he told me if I behaved myself
209
00:17:20,206 --> 00:17:21,207
that I'd be sent to a camp
210
00:17:21,374 --> 00:17:23,459
in the mountains somewhere
where there's a lake and boats.
211
00:17:23,543 --> 00:17:24,835
Why would I lie to you?
212
00:17:25,253 --> 00:17:27,838
And besides, I gave my word
that I wouldn't try to escape.
213
00:17:33,886 --> 00:17:34,804
I see.
214
00:17:35,221 --> 00:17:36,305
What do you see?
215
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
I see that obviously
you're too scared to escape.
216
00:17:39,141 --> 00:17:41,018
- That's not true.
- I think it is.
217
00:17:41,435 --> 00:17:42,270
You said it yourself.
218
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
You're afraid of being shot
just like your father.
219
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
[sighs]
220
00:17:50,820 --> 00:17:51,904
Sandor...
221
00:17:54,115 --> 00:17:55,866
it's okay to feel
what you're feeling.
222
00:17:56,867 --> 00:17:58,244
You're afraid. Right?
223
00:17:59,328 --> 00:18:02,206
Listen, I know about fear.
Believe me, I deal with it all the time.
224
00:18:02,290 --> 00:18:04,208
And you know, the first thing I do
225
00:18:05,167 --> 00:18:06,877
is I have to face my feelings.
226
00:18:06,961 --> 00:18:08,754
I have to face the fact
that I'm scared.
227
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
And then I say, "It's okay.
228
00:18:11,591 --> 00:18:15,928
It's okay to be scared,
because I can be afraid
229
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
and still do the things
that I want to do
230
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
or what I have to do."
231
00:18:23,019 --> 00:18:24,729
It works. Really does.
232
00:18:26,564 --> 00:18:27,398
Okay.
233
00:18:29,942 --> 00:18:30,985
I'm afraid.
234
00:18:31,861 --> 00:18:33,070
Yeah.
235
00:18:34,655 --> 00:18:36,490
- I'm afraid.
- Me too.
236
00:18:37,408 --> 00:18:38,618
But I'll try--
237
00:18:41,996 --> 00:18:44,624
Try to go with you
even though I'm afraid.
238
00:18:46,167 --> 00:18:48,753
Okay, Sandy.
Uh, can I call you Sandy?
239
00:18:51,422 --> 00:18:52,590
Let's go.
240
00:18:59,472 --> 00:19:00,389
Otto!
241
00:19:01,641 --> 00:19:03,184
Otto, you in there?
242
00:19:13,527 --> 00:19:14,612
Otto?
243
00:19:39,512 --> 00:19:40,429
Come on.
244
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
Here you go.
245
00:20:27,768 --> 00:20:29,478
Okay, you're not gonna
be afraid, are you?
246
00:20:29,937 --> 00:20:31,522
- No.
- Okay. Come on.
247
00:20:58,674 --> 00:21:00,551
Okay. Come on.
248
00:21:04,346 --> 00:21:06,140
Come on.
You can do it, Sandy.
249
00:21:07,099 --> 00:21:08,058
Come on.
You can do it.
250
00:21:10,478 --> 00:21:12,354
Okay. That's good.
Come on.
251
00:21:13,022 --> 00:21:14,440
That's it. Come on.
252
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
That's it. Okay.
253
00:21:20,613 --> 00:21:22,406
Come on. Come on.
254
00:21:36,003 --> 00:21:37,004
Okay. Come on.
255
00:21:40,132 --> 00:21:41,342
[groans]
256
00:21:49,433 --> 00:21:52,353
Hey! Lieutenant Pruska!
Help!
257
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
[pounding on door]
258
00:21:54,772 --> 00:21:55,606
Help!
259
00:22:10,871 --> 00:22:12,373
[exhales] We made it.
260
00:22:13,040 --> 00:22:15,084
- I'm still scared, but we made it!
- So far.
261
00:22:15,584 --> 00:22:18,796
I feel very good,
and it's all because of you.
262
00:22:19,672 --> 00:22:20,965
You're very pretty.
263
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Thank you. [laughs]
264
00:22:22,967 --> 00:22:25,845
Listen, Sandy,
these woods are full of traps,
265
00:22:25,928 --> 00:22:28,055
and they're traps for people
who are trying to escape.
266
00:22:28,180 --> 00:22:29,849
So I want you to stay
right behind me, okay?
267
00:22:30,057 --> 00:22:31,308
But what if you get
caught in a trap?
268
00:22:31,392 --> 00:22:33,978
Don't worry about me.
My legs are unusually strong.
269
00:22:34,436 --> 00:22:36,230
Yeah. I saw the way
that you jumped.
270
00:22:36,689 --> 00:22:38,023
How--How'd you do it?
271
00:22:38,107 --> 00:22:39,233
[alarm blaring]
272
00:22:39,400 --> 00:22:41,652
Rest period's over, kid.
Come on. Let's go.
273
00:22:49,034 --> 00:22:50,953
They say it was a woman
who rescued the boy.
274
00:22:51,078 --> 00:22:53,289
They tell me she had amazing
strength, that she had--
275
00:22:53,372 --> 00:22:56,500
I'm not interested
in their stories or yours.
276
00:22:57,042 --> 00:22:57,960
Yes, sir.
277
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Notify the perimeter guards
to watch for them.
278
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
Already done, sir.
279
00:23:01,797 --> 00:23:03,591
You two get in the truck
with the others.
280
00:23:04,717 --> 00:23:07,011
I sent a message
to Dr. Kelso in Berlin
281
00:23:07,136 --> 00:23:09,805
telling him that unless
he returns in 24 hours,
282
00:23:09,889 --> 00:23:11,473
his son will be executed.
283
00:23:11,932 --> 00:23:13,350
You'd actually kill the boy?
284
00:23:14,143 --> 00:23:15,728
If Dr. Kelso doesn't return,
285
00:23:15,811 --> 00:23:18,314
I would be expected
to carry out my threat.
286
00:23:18,981 --> 00:23:22,776
Otherwise, we would lose our power
over any others who would desert us.
287
00:23:23,068 --> 00:23:24,695
Of course. I understand.
288
00:23:27,489 --> 00:23:28,532
[sighs]
289
00:23:34,872 --> 00:23:36,081
Let's go.
290
00:23:54,433 --> 00:23:56,477
- Feeling better, Dr. Kelso?
- Much better.
291
00:23:56,727 --> 00:23:59,063
Good. Here you go.
292
00:24:01,273 --> 00:24:02,566
- Thank you.
- You're welcome.
293
00:24:05,402 --> 00:24:06,737
[Oscar] Good morning.
294
00:24:08,989 --> 00:24:10,366
Good morning.
295
00:24:10,449 --> 00:24:13,452
Well, Doctor,
you're looking much better today.
296
00:24:13,577 --> 00:24:16,121
Thank you.
Any news of Sandor?
297
00:24:17,039 --> 00:24:18,874
Yes, we got word
that the prison alarm was sounded,
298
00:24:19,083 --> 00:24:20,626
which means
that they got away.
299
00:24:20,751 --> 00:24:22,836
- Oh.
- If everything goes as I expect,
300
00:24:23,003 --> 00:24:25,381
they will rendezvous with the helicopter
in exactly one hour.
301
00:24:26,215 --> 00:24:27,341
Good.
302
00:24:27,591 --> 00:24:31,095
I'm greatly relieved
to hear you sound so confident.
303
00:24:31,178 --> 00:24:33,514
Your son is with one
of my top agents, Doctor.
304
00:24:33,722 --> 00:24:35,808
I can hardly wait
to have him here with me.
305
00:24:37,101 --> 00:24:38,352
Won't be long.
306
00:24:38,727 --> 00:24:41,563
- [Oscar] Flowers? Very pretty.
- Yes.
307
00:24:58,580 --> 00:25:01,583
"If you do not return
to your homeland in 24 hours,
308
00:25:02,084 --> 00:25:04,128
Sandor will be executed."
309
00:25:06,171 --> 00:25:07,172
It's a preposterous threat.
310
00:25:08,173 --> 00:25:10,509
I just pray your agent
gets him out of my country.
311
00:25:10,801 --> 00:25:12,803
It's a bluff, Doctor.
They won't kill him.
312
00:25:13,971 --> 00:25:16,348
You don't know my countrymen.
313
00:25:17,474 --> 00:25:18,934
You know a great deal,
Mr. Goldman.
314
00:25:19,018 --> 00:25:21,061
You have great power
and influence.
315
00:25:21,145 --> 00:25:24,440
But do not tell me
about my countrymen.
316
00:25:35,075 --> 00:25:36,535
Nothing so far.
317
00:25:37,077 --> 00:25:39,288
It's impossible for them
to have gotten past us.
318
00:25:39,830 --> 00:25:40,664
I agree.
319
00:25:40,873 --> 00:25:42,833
Even if we don't
find them immediately,
320
00:25:43,333 --> 00:25:46,336
as long as we can prevent them
from getting to the border,
321
00:25:46,837 --> 00:25:48,047
we'll have Kelso.
322
00:25:48,756 --> 00:25:50,299
And that's all I care about.
323
00:25:50,424 --> 00:25:52,843
They won't get past us.
We've got every road blocked
324
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
and the perimeter guards
have surrounded the woods,
325
00:25:55,137 --> 00:25:56,805
the quarry, and the farmlands.
326
00:25:58,223 --> 00:25:59,349
The farmers.
327
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
Cover all the farmers
328
00:26:02,644 --> 00:26:04,563
and warn them
of the consequences
329
00:26:04,646 --> 00:26:06,607
of helping the fugitives
to escape.
330
00:26:06,815 --> 00:26:07,691
Yes, sir.
331
00:26:11,528 --> 00:26:13,030
[barking]
332
00:26:22,122 --> 00:26:24,583
[grunts] Jaime! Jaime!
333
00:26:28,754 --> 00:26:31,090
Sandy, I told you
to stay right behind me.
334
00:26:31,173 --> 00:26:33,550
- I just wanted to give you these flowers.
- Sit up.
335
00:26:34,468 --> 00:26:36,136
Oh, Sandy, Sandy.
336
00:26:36,386 --> 00:26:37,846
I'm sorry.
Oh, my ankle.
337
00:26:39,640 --> 00:26:41,975
Can you move it?
Can you?
338
00:26:42,184 --> 00:26:43,310
I don't know.
339
00:26:43,519 --> 00:26:44,645
Which one is it?
340
00:26:44,937 --> 00:26:46,063
My right.
341
00:26:47,356 --> 00:26:49,566
Okay. Let me see.
342
00:26:50,526 --> 00:26:51,902
It must hurt like the devil.
Come here.
343
00:26:59,743 --> 00:27:00,661
Oh.
344
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
We are gonna make it.
All right?
345
00:27:06,083 --> 00:27:07,918
- Oh!
- I'm sorry.
346
00:27:10,254 --> 00:27:11,171
Okay?
347
00:27:12,381 --> 00:27:13,757
Gonna hurt.
Take it easy.
348
00:27:15,300 --> 00:27:16,927
- [groans]
- You all right?
349
00:27:17,302 --> 00:27:18,220
Let's try it.
350
00:27:19,471 --> 00:27:21,348
All right?
Up we go. [grunts]
351
00:27:21,849 --> 00:27:25,018
You okay? All right.
Now try walking.
352
00:27:25,144 --> 00:27:26,311
- I don't think I can.
- All right.
353
00:27:26,395 --> 00:27:28,021
Sandy, I know it hurts,
but you gotta do it.
354
00:27:28,147 --> 00:27:29,481
Okay? Here we go.
355
00:27:30,023 --> 00:27:31,650
There you go. All right.
See, you got it.
356
00:27:31,942 --> 00:27:33,694
All right.
Can't stay here. That's for sure.
357
00:27:33,944 --> 00:27:35,821
[grunts]
No. Oh, geez.
358
00:27:36,613 --> 00:27:37,990
Come on, babe.
Come on.
359
00:27:38,407 --> 00:27:39,867
Lookit. Come here.
360
00:27:40,325 --> 00:27:42,035
We're not gonna make it
to the helicopter, Sandy.
361
00:27:42,202 --> 00:27:43,162
I'm sorry.
362
00:27:43,287 --> 00:27:45,414
It's okay, honey,
It was an accident. I know. Sit up.
363
00:27:45,789 --> 00:27:46,832
You could make it.
364
00:27:47,249 --> 00:27:48,959
You could get to the helicopter on time.
365
00:27:49,209 --> 00:27:51,837
Sandy, I came all this way
across the border to get you.
366
00:27:51,920 --> 00:27:53,297
I am not gonna
leave you here alone.
367
00:27:53,505 --> 00:27:54,715
Okay?
368
00:27:55,340 --> 00:27:57,217
[pilot] Your people only have
two minutes left.
369
00:28:00,971 --> 00:28:02,472
You're beautiful, Jaime.
370
00:28:04,975 --> 00:28:07,060
[barking]
371
00:28:10,147 --> 00:28:11,857
- We gotta move.
- But where?
372
00:28:12,191 --> 00:28:14,026
We've gotta find someplace to hide.
Come on.
373
00:28:14,318 --> 00:28:15,944
- Where are we gonna go?
- I don't know where we're gonna go.
374
00:28:16,028 --> 00:28:17,487
- But we can't stay here.
- Why don't you--
375
00:28:17,654 --> 00:28:19,156
Hey, listen, we're
gonna move right now!
376
00:28:19,323 --> 00:28:20,657
Don't argue with me.
377
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
Come on. You've got it.
All right.
378
00:28:27,289 --> 00:28:28,916
- Why aren't they here?
- I don't know.
379
00:28:28,999 --> 00:28:31,126
- That pilot is not going to wait.
- Yeah.
380
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Wait a minute.
Here comes somebody.
381
00:29:04,910 --> 00:29:06,245
[sighs]
382
00:29:10,791 --> 00:29:11,708
We better find them.
383
00:29:11,875 --> 00:29:13,961
How, with guards
searching everywhere?
384
00:29:16,338 --> 00:29:17,422
Come on.
385
00:29:19,675 --> 00:29:21,134
[phone rings]
386
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
This is Oscar Goldman
speaking.
387
00:29:26,348 --> 00:29:28,141
Well, why didn't they wait?
388
00:29:30,852 --> 00:29:32,020
All right.
389
00:29:34,439 --> 00:29:36,316
They didn't catch the helicopter,
did they?
390
00:29:37,234 --> 00:29:38,443
No, they didn't.
But I'm sure that--
391
00:29:38,527 --> 00:29:40,070
Would you send
for my doctor, please?
392
00:29:40,153 --> 00:29:41,822
Now just a minute,
Dr. Kelso.
393
00:29:41,905 --> 00:29:43,448
They haven't been captured.
They're still free.
394
00:29:43,532 --> 00:29:46,618
Get my doctor!
I want to do whatever's necessary
395
00:29:46,702 --> 00:29:48,996
so that I'm able to cross
that border tomorrow.
396
00:29:49,162 --> 00:29:50,080
But, Dr. Kelso--
397
00:29:50,163 --> 00:29:54,167
I'm going, Mr. Goldman,
so get my doctor, please.
398
00:30:25,407 --> 00:30:27,117
I'm sure
that farmer saw us.
399
00:30:28,035 --> 00:30:30,829
Even if he did see us,
he probably won't say anything.
400
00:30:31,204 --> 00:30:33,206
The farmers are pretty loyal
to the underground.
401
00:30:34,750 --> 00:30:36,960
Okay. How's your foot?
402
00:30:37,919 --> 00:30:40,088
- Much better.
- Good.
403
00:30:43,759 --> 00:30:45,802
- Do you have any brothers or sisters?
- Huh?
404
00:30:47,054 --> 00:30:47,888
- What are you writing?
405
00:30:47,971 --> 00:30:50,307
- Oh, uh, nothing.
- Oh.
406
00:30:53,977 --> 00:30:55,479
I said, are you an only child?
407
00:30:55,645 --> 00:30:57,147
[Sandor] Oh, yes.
408
00:30:59,066 --> 00:30:59,983
Where's your mother?
409
00:31:00,525 --> 00:31:02,444
She, uh, died
when I was three.
410
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Oh, I'm sorry.
411
00:31:06,531 --> 00:31:07,866
Well, my dear.
412
00:31:08,700 --> 00:31:10,494
I'm afraid this is the best I can do.
413
00:31:12,371 --> 00:31:13,789
- Thanks, Jaime.
- You're welcome.
414
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
- You've very considerate of me.
- [chuckles]
415
00:31:24,549 --> 00:31:26,385
We must notify
Lieutenant Pruska at once!
416
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
- Jaime.
- Mm-hmm?
417
00:31:41,233 --> 00:31:42,526
Are you an only child?
418
00:31:44,194 --> 00:31:45,028
Yes.
419
00:31:47,614 --> 00:31:49,741
- Are you married?
- No.
420
00:31:50,409 --> 00:31:52,035
I'll bet you have
a lot of boyfriends.
421
00:31:53,954 --> 00:31:55,080
I have a few.
422
00:31:56,373 --> 00:31:58,333
Are you going steady
with any of your friends?
423
00:31:58,917 --> 00:32:00,252
That's a very
personal question.
424
00:32:01,795 --> 00:32:02,754
I'm sorry.
425
00:32:11,054 --> 00:32:11,930
It's okay.
426
00:32:13,515 --> 00:32:14,558
I think that farmer went home.
427
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
We can leave for the border
as soon as it gets dark. All right?
428
00:32:18,728 --> 00:32:20,564
[no audible dialogue]
429
00:32:22,816 --> 00:32:25,152
Jaime, will you hold this up
so I can read it?
430
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
Mm-hmm.
431
00:32:28,905 --> 00:32:30,240
Oh, and don't you read it.
432
00:32:31,283 --> 00:32:32,742
Okay.
Let me sit down.
433
00:32:38,415 --> 00:32:39,666
I never wrote a song before.
434
00:32:40,375 --> 00:32:42,002
That's what you were writing--
I forgot.
435
00:32:45,755 --> 00:32:47,090
Maybe you'd better read it.
436
00:32:48,341 --> 00:32:49,759
I wrote it for you anyway.
437
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
All right.
438
00:32:57,392 --> 00:32:58,935
[Sandor playing guitar]
439
00:33:07,611 --> 00:33:09,779
"My love is as deep
as the ocean...
440
00:33:11,239 --> 00:33:13,658
and as far as the stars
in the sky.
441
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
And I will follow you...
442
00:33:18,205 --> 00:33:20,373
and I will stay with you
443
00:33:21,458 --> 00:33:23,251
till all the seas run dry.
444
00:33:30,175 --> 00:33:32,385
For my love for you
is my poetry...
445
00:33:34,054 --> 00:33:36,598
and the song
that I sing you is true.
446
00:33:40,977 --> 00:33:44,856
There is love in my heart
that will stay in my heart.
447
00:33:44,940 --> 00:33:46,191
All my life...
448
00:33:47,692 --> 00:33:49,277
I will give love to you.
449
00:33:53,490 --> 00:33:56,701
All my life,
I will give love to you."
450
00:34:04,334 --> 00:34:06,378
It's a beautiful song, Sandy.
451
00:34:08,255 --> 00:34:10,840
Jaime, I love you.
452
00:34:15,512 --> 00:34:16,638
Sandy...
453
00:34:18,723 --> 00:34:19,683
Listen, I--
454
00:34:22,018 --> 00:34:23,812
- [footsteps]
- Somebody's coming.
455
00:34:24,187 --> 00:34:25,313
Come on!
456
00:34:30,527 --> 00:34:32,571
Certainly glad we could
catch you at home.
457
00:34:33,405 --> 00:34:34,489
[sighs]
458
00:34:34,573 --> 00:34:36,866
[both laughing]
459
00:34:37,617 --> 00:34:39,869
I've never been so glad to see anyone
in my whole life.
460
00:34:42,080 --> 00:34:43,039
Oh.
461
00:34:53,133 --> 00:34:54,092
[Pruska]
Take the dogs away.
462
00:34:54,426 --> 00:34:55,760
We'll wait for the rest
of the men here
463
00:34:55,844 --> 00:34:57,387
and then we'll
surround that barn.
464
00:34:59,306 --> 00:35:00,890
- Jaime, I'd like you to meet--
- Hober.
465
00:35:01,558 --> 00:35:03,226
I am Rodi.
It is an honor.
466
00:35:03,560 --> 00:35:04,561
How do you do?
467
00:35:04,936 --> 00:35:06,104
[Rodi] She is very beautiful.
468
00:35:06,229 --> 00:35:07,147
[Jaime, chuckling]
Thank you.
469
00:35:07,230 --> 00:35:08,773
[Hober] Yeah. Right.
Hold this, will ya?
470
00:35:10,567 --> 00:35:12,027
Sandy, watch your foot, honey.
471
00:35:13,737 --> 00:35:14,821
It doesn't hurt much.
472
00:35:17,616 --> 00:35:19,159
When we get to the border,
473
00:35:19,242 --> 00:35:20,744
I think I'm gonna stay
on the other side this time.
474
00:35:20,827 --> 00:35:21,953
Maybe I could show you
Berlin, hmm?
475
00:35:22,829 --> 00:35:24,164
[Jaime] Okay. Sounds good.
476
00:35:24,247 --> 00:35:25,498
[Hober]
I'll look forward to it.
477
00:35:25,957 --> 00:35:29,044
In the meantime, let's try and figure out
how to get out of here.
478
00:35:29,336 --> 00:35:30,462
What have you got?
479
00:35:32,922 --> 00:35:34,299
Sandy, you want to come
look at these plans?
480
00:35:34,966 --> 00:35:36,426
Yeah. In a minute.
481
00:35:37,761 --> 00:35:39,346
Okay. Here's our situation.
482
00:35:39,929 --> 00:35:41,389
This farm is right about here.
483
00:35:41,848 --> 00:35:43,850
This is the only town
between us and the border.
484
00:35:43,975 --> 00:35:45,518
It's about 12 miles away.
485
00:35:46,269 --> 00:35:48,563
And it's another 15 miles
to the border.
486
00:35:48,897 --> 00:35:49,981
[Jaime] Do you think
there's any chance of us
487
00:35:50,065 --> 00:35:51,524
getting our hands
on a car in town?
488
00:35:52,692 --> 00:35:53,818
[Hober] The problem
is that the town
489
00:35:53,902 --> 00:35:56,404
happens to house the regional
military headquarters,
490
00:35:56,946 --> 00:35:58,823
and it's gonna make it
difficult to move around
491
00:35:59,240 --> 00:36:00,533
dressed the way we all are.
492
00:36:00,742 --> 00:36:03,536
[Rodi] it will be almost impossible,
especially in broad daylight.
493
00:36:04,245 --> 00:36:05,413
[Hober] Even at night
it wouldn't be easy.
494
00:36:10,001 --> 00:36:13,296
We had better be
out of Vestia before dawn. I agree.
495
00:36:13,380 --> 00:36:15,799
I think we should head for a point
about a half mile south--
496
00:36:15,924 --> 00:36:17,175
Sandor's gone!
497
00:36:20,720 --> 00:36:22,347
[Hober] Jaime, be careful.
498
00:36:25,266 --> 00:36:27,811
I've gotta go get him!
No, wait. It's too late.
499
00:36:28,228 --> 00:36:30,188
Now, he probably
gave himself up to save us.
500
00:36:30,480 --> 00:36:32,774
- Look, I'm not gonna leave him here.
- All--All right.
501
00:36:33,066 --> 00:36:34,818
But if you try anything now,
you'll get us all captured.
502
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
There are just
too many of them out there.
503
00:36:37,195 --> 00:36:38,446
Jaime.
504
00:36:39,155 --> 00:36:41,199
Don't worry.
We'll get him back.
505
00:36:41,533 --> 00:36:42,701
All right.
506
00:36:43,118 --> 00:36:44,244
Rodi, let's move.
507
00:36:59,801 --> 00:37:01,302
We've got the boy, Colonel.
508
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Good.
509
00:37:10,311 --> 00:37:11,521
Well, well, well.
510
00:37:12,355 --> 00:37:14,315
How nice to see you again, Sandor.
511
00:37:15,024 --> 00:37:17,736
You will be reunited
with your father shortly.
512
00:37:18,445 --> 00:37:19,946
You gave us quite a chase.
513
00:37:21,781 --> 00:37:23,575
You're lucky
you're still alive.
514
00:37:25,952 --> 00:37:26,911
Take him to the city.
515
00:37:47,307 --> 00:37:48,266
[ringing]
516
00:37:50,727 --> 00:37:51,519
Yes?
517
00:37:51,603 --> 00:37:53,521
[Dubnov] May I speak to Dr. Kelso, please?
518
00:37:53,855 --> 00:37:55,190
May I ask
who's calling, please?
519
00:37:55,982 --> 00:37:58,443
Tell him his son
wants to talk to him.
520
00:38:01,404 --> 00:38:02,530
You better take this.
521
00:38:05,658 --> 00:38:07,410
- Hello.
- Doctor.
522
00:38:07,827 --> 00:38:09,412
This is Colonel Dubnov.
523
00:38:11,539 --> 00:38:13,500
You may talk
to your son now.
524
00:38:14,626 --> 00:38:16,753
Then we both know
what you must do, hmm?
525
00:38:17,086 --> 00:38:18,129
Don't we?
526
00:38:18,421 --> 00:38:21,424
I expect you in my office
in two hours.
527
00:38:24,761 --> 00:38:25,887
Tell him what I told you.
528
00:38:27,806 --> 00:38:28,640
Father?
529
00:38:30,016 --> 00:38:32,310
Hello, Sandor.
Are you all right?
530
00:38:34,479 --> 00:38:35,313
Tell him.
531
00:38:35,897 --> 00:38:38,233
They say they won't kill me
if you return.
532
00:38:39,025 --> 00:38:39,901
But I don't want you to.
533
00:38:40,109 --> 00:38:40,944
Please, stay there.
534
00:38:42,028 --> 00:38:43,655
Sandor? Sandor!
535
00:38:45,198 --> 00:38:46,908
He's a very good boy,
Doctor.
536
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
And he's very loyal to you.
537
00:38:49,911 --> 00:38:51,913
Are you as loyal to him?
538
00:38:53,081 --> 00:38:54,082
Two hours, Doctor.
539
00:38:54,249 --> 00:38:55,542
[line clicks]
540
00:38:55,917 --> 00:38:57,043
[handset smashes
into cradle]
541
00:39:04,175 --> 00:39:07,971
I suppose this means your agent
is either captured or dead too.
542
00:39:10,682 --> 00:39:11,933
What are you gonna do?
543
00:39:13,643 --> 00:39:16,813
- I have no choice.
- You know Dubnov's kind.
544
00:39:17,397 --> 00:39:20,108
He considers political
reliability much more important
545
00:39:20,191 --> 00:39:21,818
than scientific achievement.
546
00:39:25,071 --> 00:39:26,990
He'll probably kill you both
as an example.
547
00:39:28,658 --> 00:39:30,410
Sandor is a good boy.
548
00:39:32,328 --> 00:39:34,414
You know, there are many
theories about the effect
549
00:39:34,664 --> 00:39:36,291
parents have
on their children.
550
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
Well, I prescribe to the theory
that, at his birth,
551
00:39:39,252 --> 00:39:41,671
I was given a blank sheet
to write on.
552
00:39:43,506 --> 00:39:46,759
I hold myself responsible
for much that he is.
553
00:39:49,345 --> 00:39:50,555
Whether that's true or not...
554
00:39:51,973 --> 00:39:55,977
he has a right
to his chance for life...
555
00:39:58,855 --> 00:40:01,024
and I intend to see
that he gets it.
556
00:40:08,239 --> 00:40:09,657
I'd probably do the same thing.
557
00:40:12,076 --> 00:40:13,703
I'll arrange for a car.
558
00:40:19,125 --> 00:40:21,669
You'll be sent to the youth facility
at Langhorne.
559
00:40:23,046 --> 00:40:26,841
In time, you'll learn to take your place
in our society.
560
00:40:27,425 --> 00:40:29,594
I'd like to wait here
till my father comes.
561
00:40:30,219 --> 00:40:34,015
No. What you like
isn't terribly important.
562
00:40:34,933 --> 00:40:36,142
Take him away.
563
00:40:53,618 --> 00:40:54,869
[sharp exhale]
564
00:40:55,453 --> 00:40:57,580
There's military headquarters.
They probably have him in there.
565
00:41:09,258 --> 00:41:10,718
[Jaime] Hober, look,
there he is.
566
00:41:12,553 --> 00:41:13,721
[Hober] You're right.
567
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
They must be transferring him
to another prison.
568
00:41:19,978 --> 00:41:22,355
[Jaime] Which way do you think
that car is gonna go when it leaves?
569
00:41:22,855 --> 00:41:23,690
Right past this corner.
570
00:41:23,815 --> 00:41:25,525
There's a camp 20 kilometers
to the south.
571
00:41:25,775 --> 00:41:27,735
Okay. Listen, I remember seeing
something when we came in.
572
00:41:27,902 --> 00:41:29,946
If you can handle the guards,
I'm gonna go knock out that car.
573
00:41:30,029 --> 00:41:31,948
- How are you gonna do that?
- Trust me.
574
00:41:34,409 --> 00:41:35,535
Trust her.
575
00:42:04,272 --> 00:42:06,149
[tires screeching]
576
00:42:16,617 --> 00:42:17,994
[brakes squealing]
577
00:42:29,964 --> 00:42:31,632
- [alarm blaring]
- Colonel, they got the boy!
578
00:42:32,216 --> 00:42:33,760
You stupid idiot!
579
00:42:34,469 --> 00:42:37,722
They'll head for the border.
I want every man after them!
580
00:42:37,847 --> 00:42:39,932
They must be stopped now!
581
00:42:40,099 --> 00:42:41,225
Yes, sir.
582
00:42:52,612 --> 00:42:53,863
How far is the border?
583
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
A few minutes.
584
00:42:57,158 --> 00:42:58,367
You all right?
585
00:42:59,368 --> 00:43:00,286
Okay.
586
00:43:04,665 --> 00:43:07,543
- [Kelso] Will we make it, Mr. Goldman?
- [Oscar] Yes. We're almost there.
587
00:43:23,518 --> 00:43:25,394
[gunfire]
588
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
- Can you outrun them?
- I can only try.
589
00:43:44,747 --> 00:43:46,249
[gunfire]
590
00:44:05,935 --> 00:44:07,895
Well, my friend.
[sighs]
591
00:44:08,437 --> 00:44:10,481
Thank you for everything
you tried to do.
592
00:44:11,023 --> 00:44:12,316
Good luck, Doctor.
593
00:44:33,504 --> 00:44:34,797
[gunfire]
594
00:44:37,300 --> 00:44:38,593
Doctor! Wait!
595
00:44:39,427 --> 00:44:40,595
That must be them.
596
00:44:40,970 --> 00:44:42,972
[gunfire continues]
597
00:44:47,685 --> 00:44:50,646
- We gonna crash it?
- It's the only way.
598
00:44:53,441 --> 00:44:54,859
[tires screeching]
599
00:45:10,124 --> 00:45:11,042
All right. Let's go.
600
00:45:11,167 --> 00:45:12,293
[Jaime] Sandy, stay there
till we get to the fence.
601
00:45:15,213 --> 00:45:16,255
Wait, wait.
602
00:45:30,102 --> 00:45:31,687
Sandy! Sandy, come on.
603
00:45:31,771 --> 00:45:34,023
[Hober] Sandor, run!
Come on, kid! Run!
604
00:45:35,149 --> 00:45:36,317
[Jaime] Okay, Sandy!
Come on!
605
00:45:36,609 --> 00:45:38,277
[Kelso] Run, Sandor, run!
606
00:45:38,653 --> 00:45:40,071
- [Jaime] Now!
- Run!
607
00:45:40,446 --> 00:45:41,906
Please, try, Sandy.
Come on.
608
00:45:42,156 --> 00:45:44,242
Run! Run, son!
609
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Run! Run!
610
00:45:48,746 --> 00:45:50,706
Sandor, come on. Run!
611
00:45:50,957 --> 00:45:52,541
Run. Come on, baby, try!
612
00:45:52,750 --> 00:45:53,876
Come on, Sandor.
613
00:45:54,377 --> 00:45:56,212
Run, son! Run!
614
00:45:56,921 --> 00:45:58,047
Come on. Run, baby! Try!
615
00:46:02,426 --> 00:46:04,136
Run, son! Run!
616
00:46:07,139 --> 00:46:08,599
It's all right now, son.
617
00:46:08,891 --> 00:46:10,268
- It's all right.
- All right.
618
00:46:10,518 --> 00:46:12,603
[both laughing]
619
00:46:21,112 --> 00:46:23,072
[stream gurgling]
620
00:46:25,992 --> 00:46:28,035
Sandy, would you
look at me, please?
621
00:46:28,786 --> 00:46:32,832
You know, love is a wonderful feeling,
okay?
622
00:46:33,958 --> 00:46:35,793
And when you're in love,
you're vulnerable.
623
00:46:36,585 --> 00:46:37,753
Now, if the person
that you love
624
00:46:37,837 --> 00:46:41,048
can't return the same feelings,
then it hurts.
625
00:46:41,924 --> 00:46:43,092
It hurts a lot.
626
00:46:43,467 --> 00:46:46,095
I know.
Believe me, I know.
627
00:46:47,430 --> 00:46:48,514
But you just--
628
00:46:48,639 --> 00:46:51,934
You can't ever let that hurt
separate you from your feelings.
629
00:46:52,518 --> 00:46:54,312
Because you've got
so much loving
630
00:46:54,395 --> 00:46:56,605
and so much living
yet to do, you know?
631
00:47:01,569 --> 00:47:03,779
Can I kiss you without
you misunderstanding me?
632
00:47:05,448 --> 00:47:06,615
I guess so.
633
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
Oh, God.
634
00:47:15,791 --> 00:47:18,627
I'm never gonna meet anybody
as wonderful and as beautiful as you.
635
00:47:19,462 --> 00:47:22,089
Oh, come on.
Are you crazy?
636
00:47:22,715 --> 00:47:25,426
You are gonna meet
the most wonderful
637
00:47:25,509 --> 00:47:28,304
and fantastic young
women in the world.
638
00:47:28,846 --> 00:47:32,016
With curly hair and sparkling eyes
and flashing smiles.
639
00:47:32,391 --> 00:47:35,394
You are going to encounter
tap dancers
640
00:47:35,686 --> 00:47:38,397
and swimmers and doctors
and lawyers...
45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.