All language subtitles for The Bionic Woman S03E07 Motorcycle Boogie 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,879 [speaking German] 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,468 - Who are you anyway? - I'm an agent for the OSI. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,220 - Who are you? - Evel Knievel. 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,096 You're a good bike rider, but you're not that good. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 You have no chance at all of getting out. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,894 They must not get away. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,813 Jump it? Who do you think you are, Evel Knievel? 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,232 Yeah. Hang on. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,239 [screaming] 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,288 [beeping] 11 00:00:55,514 --> 00:00:58,308 [beeping] 12 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 [beeping] 13 00:01:57,576 --> 00:01:59,411 [man announcing in German] 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,046 [motorcycle revving] 15 00:02:09,254 --> 00:02:13,050 [announcer continues in German] 16 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 [crowd roaring] 17 00:02:32,110 --> 00:02:33,904 [announcer continues in German] 18 00:02:41,328 --> 00:02:42,913 [announcer] Evel Knievel! 19 00:03:07,437 --> 00:03:10,607 [German continues] 20 00:03:38,093 --> 00:03:39,428 Guten Tag. Guten Tag. 21 00:03:43,014 --> 00:03:44,433 [man] Evel, I'm telling ya, it's crazy. 22 00:03:44,766 --> 00:03:47,310 You just jumped over 15 cars. Why push it? 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,771 Hey, this is only gonna be a small jump that I'm gonna make tonight. 24 00:03:49,855 --> 00:03:51,648 It's for motorcycle safety in this country. 25 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 And they're gonna raise over three million dollars. 26 00:03:53,525 --> 00:03:56,403 - I promised them I'd be there. - Safety? What about your safety? 27 00:03:56,695 --> 00:03:57,904 Hey, you let me worry about that. 28 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 You know, I got a question for you. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 How come you always do all the worrying when, uh, 30 00:04:01,783 --> 00:04:02,993 I'm jumping for no money? 31 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 [speaking in German] 32 00:04:21,636 --> 00:04:23,346 Where you going now? I'm going to the hotel. 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,223 That's why I changed clothes. 34 00:04:26,057 --> 00:04:28,143 I wanna be incognito so I can get through that crowd out there. 35 00:04:30,812 --> 00:04:33,732 [man] Yeah, well, you be careful. No crazy cycle riding, huh? 36 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 Evel? Evel? 37 00:04:47,037 --> 00:04:48,246 [tires screeching] 38 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 Hey, you dummkopf. 39 00:04:54,753 --> 00:04:56,338 [tires screeching] 40 00:04:56,922 --> 00:04:57,756 [shouting in German] 41 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Listen, I need your help, huh? 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 Uh... Uh, how do you say it? 43 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Uh, "needen helpen," ja? 44 00:05:09,601 --> 00:05:11,311 No, uh, come on, follow that car! 45 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Automobil-- Oh, come on, will ya? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 [tires screeching] 47 00:05:33,416 --> 00:05:35,794 [Jaime] Come on. Step on it. Don't let him get away. 48 00:05:43,385 --> 00:05:44,886 Hurry! Hurry! She's catching up. 49 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Checkpoint 43. This is Schmidt. 50 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 We are approaching. Open the gate. 51 00:05:49,933 --> 00:05:51,142 [speaking German] 52 00:05:53,311 --> 00:05:54,563 [Schmidt] Open the gate immediately! 53 00:05:57,232 --> 00:05:59,025 [speaking German] 54 00:06:06,491 --> 00:06:07,617 [Jaime speaking German] 55 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 [Schmidt] They are still closing. 56 00:06:14,916 --> 00:06:17,335 KGB Burghausen, this is Schmidt. Do you read? 57 00:06:18,128 --> 00:06:19,296 Burghausen, are you there? 58 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 Da, Schmidt, we read. What's wrong? Do you have the tape? 59 00:06:24,718 --> 00:06:26,553 [Schmidt] We are almost at the Bergen gate, 60 00:06:27,554 --> 00:06:29,264 but the Americans are close behind. 61 00:06:29,347 --> 00:06:30,432 We may need help. 62 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 Don't worry, Schmidt. Help is on the way. 63 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 This is Major Petrov. Send in air-and-ground support 64 00:06:36,605 --> 00:06:38,648 for our friend Schmidt at the Bergen border gate. 65 00:06:38,815 --> 00:06:41,109 I want to make sure that there is a welcoming committee 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,612 if the Americans decide to run the border. 67 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 Unit 373, proceed into Bergen gate. 68 00:06:49,451 --> 00:06:51,995 Go faster! Faster! Come on. Mach Schnell! Mach Schnell! 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 Come on, we've gotta get them before they get to the border. 70 00:07:03,298 --> 00:07:04,674 Hurry! Hurry! Come on! Come on! 71 00:07:04,841 --> 00:07:07,010 Come on! Keep on mach "schnelling." 72 00:07:11,681 --> 00:07:15,435 [pilot] Air unit AP 429, proceeding to sector five. 73 00:07:16,061 --> 00:07:18,271 [Petrov] Good, if they are foolish enough to cross the border, 74 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 take some extra target practice, 75 00:07:20,690 --> 00:07:21,900 and don't miss. 76 00:07:22,025 --> 00:07:23,526 Understood, Major Petrov. 77 00:07:24,402 --> 00:07:25,654 [tires screech] 78 00:07:34,746 --> 00:07:36,414 [imitating German words] 79 00:07:36,498 --> 00:07:37,540 They went that way. 80 00:07:48,468 --> 00:07:51,388 Mach Schnell! More mach Schnell! 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,895 [man speaking German] 82 00:08:01,606 --> 00:08:03,692 [Jaime] Oh, no! They crossed the border. 83 00:08:04,067 --> 00:08:05,860 Keep going that way, come on. 84 00:08:06,403 --> 00:08:08,571 "Dat vay"! Through "der fencen"! 85 00:08:08,780 --> 00:08:10,448 [speaking in German] 86 00:08:14,911 --> 00:08:16,079 [Evel, Jaime exclaiming] 87 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 [speaking German] 88 00:08:22,002 --> 00:08:24,129 [guns firing] 89 00:08:29,718 --> 00:08:33,138 Oh, "goot"! Good "motorbiken"! Danke! 90 00:08:33,304 --> 00:08:34,264 - Danke. - Danke. 91 00:08:34,347 --> 00:08:36,182 Hey, Danke, my eye, lady. We're in trouble. 92 00:08:36,349 --> 00:08:37,434 Speak English. That's terrific. 93 00:08:39,352 --> 00:08:40,645 Oh, no, where'd they go? 94 00:08:40,937 --> 00:08:42,439 Hurry up, please. We've got to catch them. 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,150 [speaking German] 96 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 [officer] Major, the Americans got through the border. 97 00:08:49,279 --> 00:08:50,780 [Petrov] Are they still behind Schmidt? 98 00:08:51,072 --> 00:08:53,575 No, Major Petrov, they're headed towards Stotsville. 99 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 All right. 100 00:08:55,785 --> 00:08:59,205 All ground units, the Americans are headed towards Stotsville. 101 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Find them and dispose of them. 102 00:09:01,082 --> 00:09:03,752 [Jaime] Well, we lost them. We're gonna have to go into town. 103 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 [officer speaking German on police radio] 104 00:09:26,399 --> 00:09:28,735 [sighs] Well, we got away from the police cars, 105 00:09:28,818 --> 00:09:30,445 and the computer tape got away from us. 106 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Sorry about that. 107 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 Oh, you speak English very well for a German. 108 00:09:37,952 --> 00:09:40,497 German, my eye. I'm from Butte, Montana. 109 00:09:40,872 --> 00:09:42,373 Montana? That's a beautiful state. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 Snow White, this is Speedy. Do you read? 111 00:09:44,417 --> 00:09:47,545 Beautiful state? I'll be lucky if I ever get to see it again. 112 00:09:47,962 --> 00:09:49,380 You darn near got us killed. 113 00:09:49,839 --> 00:09:51,174 Look at the bullet hole in that mirror. 114 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Yeah, I appreciate what you did. I really, really do. 115 00:09:54,135 --> 00:09:55,804 Snow White, this is Speedy. Do you read me? 116 00:09:55,887 --> 00:09:58,264 Snow White? Hey, you darn near got me killed. 117 00:09:58,431 --> 00:10:00,058 Those guys aren't shooting with pea shooters. 118 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 Those are real bullets. 119 00:10:01,267 --> 00:10:03,686 I know. Uh, listen, those guys stole a computer tape. 120 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 Now, I have to get it back. 121 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Computer tapes? Who are you anyway? 122 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 I'm an agent for the OSI. Who are you? 123 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Evel Knievel. 124 00:10:11,528 --> 00:10:13,196 Right, I'm Jaime Bond. 125 00:10:13,947 --> 00:10:15,990 Listen, you're a good bike rider, but you're not that good. 126 00:10:16,074 --> 00:10:17,867 Snow White, this is Speedy. Do you read? 127 00:10:18,034 --> 00:10:20,703 Lady, look. There's this place I have to be this afternoon by 4:00. 128 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 Shh! Snow White? Do you read me? This is Speedy. Come in, please. 129 00:10:23,998 --> 00:10:26,209 - Lady? - Listen, just give me a minute. 130 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Snow White? This is Speedy. Can you read? 131 00:10:28,086 --> 00:10:29,212 Can you read? 132 00:10:29,504 --> 00:10:31,297 Hey, come on, Snow White. Are you there? 133 00:10:33,925 --> 00:10:36,094 Got you five by five, Speedy. This is Doc. 134 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 Snow White's been called out of town. Where have you been? 135 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Lady, will you please listen to me? 136 00:10:41,266 --> 00:10:43,434 They got away with the computer tape. Now, we chased them, but... 137 00:10:43,518 --> 00:10:45,687 Oh, no. Oscar's gonna hit the ceiling. 138 00:10:46,146 --> 00:10:48,815 Well, I'm sorry. I feel awful about it myself. 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,900 But it's not over yet. I'm gonna go after it. 140 00:10:51,151 --> 00:10:52,026 Now, where would they take it? 141 00:10:52,652 --> 00:10:53,736 KGB Headquarters. 142 00:10:53,862 --> 00:10:55,738 It's the Soviet secret service. 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,031 Okay. Where's that? 144 00:10:57,115 --> 00:10:59,033 Near Burghausen, inside East Germany. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,286 But you're not going in there after it. 146 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 I told Oscar I wouldn't let you do anything too risky. 147 00:11:04,289 --> 00:11:06,791 That computer tape was my responsibility, and I blew it. 148 00:11:06,958 --> 00:11:07,917 Now I'm going after it. 149 00:11:08,084 --> 00:11:09,377 No way. 150 00:11:09,460 --> 00:11:11,421 Operating behind the Iron Curtain is too dangerous. 151 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 Well, it's a little late. I'm already here. 152 00:11:13,965 --> 00:11:16,009 What? Where are you? 153 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 I'm in a little town called Stotsville. 154 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 Just inside the border. 155 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 How'd you get there? 156 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Never mind. I got a ride. Okay? 157 00:11:25,602 --> 00:11:27,645 You listen to me, young lady. 158 00:11:27,729 --> 00:11:30,356 You just turn right around and get out of there. 159 00:11:30,899 --> 00:11:31,816 It's gonna be a little difficult. 160 00:11:31,900 --> 00:11:33,651 We attracted some attention getting in here. 161 00:11:33,902 --> 00:11:36,237 We? Who's in there with you? 162 00:11:36,863 --> 00:11:38,156 Uh, there's this guy. 163 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 See, he's a motorcycle rider, and he's really very good-- 164 00:11:42,368 --> 00:11:43,745 - He's gone. - [Rudy] What are you talking about? 165 00:11:43,912 --> 00:11:44,746 I'll call you back. Jaime! 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,998 [motorcycle revving] 167 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 Hey! Come-- 168 00:11:53,338 --> 00:11:54,505 Oh, no, you don't. 169 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 [Evel] What the...? 170 00:12:12,190 --> 00:12:14,609 I must be seeing things. Have you got a twin sister? 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,611 Listen, I need your help, Mr. Whatever You Are. 172 00:12:16,694 --> 00:12:18,321 Knievel. Remember? Evel Knievel. 173 00:12:18,404 --> 00:12:20,031 Okay. You can be Evel Knievel, you can be Gunga Din. 174 00:12:20,281 --> 00:12:21,950 I don't care. I just need your help. 175 00:12:22,033 --> 00:12:24,244 Look, you little dingdong, I am Evel Knievel. 176 00:12:24,327 --> 00:12:25,578 Don't shout. 177 00:12:26,454 --> 00:12:27,747 Listen, we could do this without shouting, all right? 178 00:12:27,872 --> 00:12:29,082 Don't cause a scene. 179 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 - Look, lady... - It's Jaime. Okay? 180 00:12:31,334 --> 00:12:33,795 Jaime, like, uh, James Bond. Right? 181 00:12:34,128 --> 00:12:35,964 - Jaime Bond. - It's Jaime Sommers. 182 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Okay, Jaime Sommers. 183 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 I've known you for about 15 minutes, right? 184 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 Right. So far we've come into East Berlin, 185 00:12:41,219 --> 00:12:43,429 I've been shot at with real bullets, they almost wrecked my bike. 186 00:12:43,680 --> 00:12:45,431 Well, that's-that's, you know... 187 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Look, I risk my life, but I pick the time and the place, 188 00:12:48,101 --> 00:12:49,269 and this isn't the time or the place. 189 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 There are a lot of people back in West Berlin 190 00:12:51,229 --> 00:12:53,273 who are gonna be disappointed if I'm not back there to perform. 191 00:12:53,481 --> 00:12:55,400 Okay. Can we talk about this while we're going? 192 00:12:55,525 --> 00:12:57,819 I mean, there are police looking for us, and it'd be a good idea if we got going. 193 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Oh, Dick Tracy. Oh, brainstorm. 194 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 How do you suggest we get back across the border? 195 00:13:02,073 --> 00:13:05,201 Well, uh, carefully. Okay? We'll be very careful. 196 00:13:05,285 --> 00:13:07,578 But in the meantime, we have to get that tape first. Okay? 197 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 What do you mean "we"? You got a mouse in your pocket? 198 00:13:10,081 --> 00:13:11,749 Who do you think I am? James Bond? 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,835 Listen to me. They've got that tape. 200 00:13:13,918 --> 00:13:15,920 If they decode it, they're gonna take it to Moscow, 201 00:13:16,045 --> 00:13:18,006 and as soon as they do, they will be able to break 202 00:13:18,089 --> 00:13:20,008 any of our national security codes. 203 00:13:20,133 --> 00:13:22,468 Do you understand that? Does that mean anything to you? 204 00:13:23,094 --> 00:13:24,887 Well, it sounds like it could mean life or death. 205 00:13:25,680 --> 00:13:26,514 Well, it very well... 206 00:13:28,516 --> 00:13:29,350 could be. 207 00:13:30,893 --> 00:13:32,103 - For who? - For you and me. 208 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 - Get on. - We've got a deal. 209 00:13:38,693 --> 00:13:40,111 [siren wailing] 210 00:14:03,843 --> 00:14:05,011 [Jaime] There! Into the truck. 211 00:14:05,178 --> 00:14:07,555 [Evel] You gotta be kidding! I jump over trucks, not into them. 212 00:14:07,764 --> 00:14:08,973 [Jaime] Do it! 213 00:14:19,442 --> 00:14:20,735 [groaning] 214 00:14:29,827 --> 00:14:33,748 Hey, very well done, sir. Very well done. 215 00:14:34,248 --> 00:14:35,917 Very well done, my eye. 216 00:14:36,459 --> 00:14:38,961 I almost lost all my teeth. 217 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Well, you're gonna lose them again. 218 00:14:41,089 --> 00:14:42,673 Come on. Let's get out of here. 219 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 We gotta start looking around here for some clothes. 220 00:14:44,884 --> 00:14:46,177 You check these boxes here. 221 00:14:46,302 --> 00:14:47,720 - For what? - For some clothes. 222 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 Things you can wear so we can disguise ourselves. 223 00:14:50,807 --> 00:14:52,517 There's gotta be something here somewhere. 224 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Now, this... 225 00:14:57,980 --> 00:14:58,856 is not your color. 226 00:14:59,524 --> 00:15:00,400 Oh, no kidding. 227 00:15:02,193 --> 00:15:03,277 Is there anything in there? 228 00:15:04,445 --> 00:15:07,156 Yeah, some flowers and an old sausage stuffer. 229 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 What's in that box over there? 230 00:15:12,078 --> 00:15:13,996 Dishes. How about this one? 231 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Forget that. It's locked. 232 00:15:16,666 --> 00:15:18,042 Well, we'll unlock it. 233 00:15:18,459 --> 00:15:20,086 Sometimes you could give these a hard yank. 234 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 [clicking] 235 00:15:24,006 --> 00:15:26,717 Right. Now, come on. Give me a hand, please. 236 00:15:27,176 --> 00:15:28,094 Give you a hand? 237 00:15:28,636 --> 00:15:30,346 I'd like to see where you got that hand. 238 00:15:30,721 --> 00:15:31,681 Oh, come on. 239 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 [siren wailing] 240 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Okay. How's this? 241 00:15:39,647 --> 00:15:41,524 Bona fide member of the proletariat. 242 00:15:41,983 --> 00:15:43,985 Oh, beautiful. Come on. Let's get out of here. 243 00:15:44,193 --> 00:15:45,820 Hey, come here. I found this for you. 244 00:15:46,362 --> 00:15:47,655 This should be great, huh? 245 00:15:48,656 --> 00:15:49,824 You're gonna love it. 246 00:15:50,324 --> 00:15:52,743 Great. Who do you think I am, King Kong? 247 00:15:53,161 --> 00:15:54,745 Oh, well--Wait. Shh. 248 00:15:55,413 --> 00:15:58,124 - [bionic ear beeping] - [man speaking German] 249 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 - What is it? - Oh, it's the cops. 250 00:16:00,501 --> 00:16:02,128 - I don't hear anything. - Well, come here. 251 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 [man speaking German on police radio] 252 00:16:19,103 --> 00:16:20,938 [speaking German] 253 00:16:21,397 --> 00:16:22,482 Now I hear them. 254 00:16:22,565 --> 00:16:24,400 What are they saying? You understand any of it? 255 00:16:24,942 --> 00:16:27,195 My grandmother Knievel taught me a little German. 256 00:16:27,653 --> 00:16:29,280 Your grandmother Knievel. 257 00:16:29,405 --> 00:16:31,115 Come on, what's the radio saying? 258 00:16:33,201 --> 00:16:36,162 Attention all units. Be on the lookout 259 00:16:36,537 --> 00:16:39,665 for girl in red and white blouse, 260 00:16:40,791 --> 00:16:42,376 and man in blue on-- 261 00:16:43,002 --> 00:16:46,130 Something... Something flying bicycle. 262 00:16:47,298 --> 00:16:48,966 "Flying bicycle"? Come on. 263 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 I told you I didn't understand all of it. 264 00:16:51,052 --> 00:16:52,303 Okay. What else? Come on. 265 00:16:54,347 --> 00:16:55,598 Across border. 266 00:16:56,140 --> 00:16:58,643 Check identification of anyone looking suspicious. 267 00:16:59,143 --> 00:17:02,313 These two are considered degener-- 268 00:17:02,939 --> 00:17:04,148 Uh, dangerous. 269 00:17:04,732 --> 00:17:05,650 Hmm. 270 00:17:06,609 --> 00:17:08,110 Totschießen. 271 00:17:08,861 --> 00:17:10,154 Totschießen? What's that? 272 00:17:10,530 --> 00:17:15,660 Totschießen in German means "don't shoot to kill or..." 273 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 "Shoot to kill." 274 00:17:21,541 --> 00:17:22,708 Swell. 275 00:17:23,793 --> 00:17:25,294 [speaking German] 276 00:17:28,339 --> 00:17:30,716 They're coming here. They're coming here to search the truck. 277 00:17:30,841 --> 00:17:32,260 Oh. We've got to get out of here. 278 00:17:32,343 --> 00:17:34,595 Okay. All right. Okay. 279 00:17:48,150 --> 00:17:51,070 She's lifting that crate with one hand. 280 00:18:22,852 --> 00:18:24,312 [speaking German] 281 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Okay, get the bike. 282 00:18:30,610 --> 00:18:31,652 Come on. Hurry. 283 00:19:01,766 --> 00:19:03,559 Now we're gonna need some kind of identification. 284 00:19:03,643 --> 00:19:04,935 Let's see if this guy's got some. 285 00:19:08,522 --> 00:19:09,398 Okay. 286 00:19:15,863 --> 00:19:17,698 Gotta leave this fellow his money. 287 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 And a little something extra for the things that we're borrowing. 288 00:19:24,455 --> 00:19:25,915 [motorcycle revving] 289 00:19:45,851 --> 00:19:49,855 This is Nicholai Petrov at KGB Headquarters, Burghausen. 290 00:19:50,314 --> 00:19:53,234 You may report to the Central Committee that Herr Schmidt 291 00:19:53,401 --> 00:19:55,653 has brought us the computer data 292 00:19:55,736 --> 00:19:58,656 and we will begin the decoding process immediately. 293 00:19:59,115 --> 00:20:01,117 It will be on the plane to Moscow tonight. 294 00:20:02,702 --> 00:20:03,953 Yes. Thank you. 295 00:20:04,412 --> 00:20:05,454 Oh, please... 296 00:20:08,791 --> 00:20:11,836 Be sure to mention my name in the dispatches. 297 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Yes. Petrov. 298 00:20:17,049 --> 00:20:17,967 Thank you. 299 00:20:19,677 --> 00:20:20,886 You have done well, Schmidt. 300 00:20:21,178 --> 00:20:22,346 Thank you, sir. 301 00:20:22,596 --> 00:20:26,225 Uh, is there any word on that OSI agent that was pursuing me? 302 00:20:26,434 --> 00:20:28,686 Yes. She and her motorcyclist friend 303 00:20:28,769 --> 00:20:31,272 are apparently still somewhere in East Germany. 304 00:20:31,981 --> 00:20:34,066 Our patrols are on the alert for them. 305 00:20:34,358 --> 00:20:36,694 Do you think that they may make a further attempt 306 00:20:36,777 --> 00:20:38,279 to recover the computer tape? 307 00:20:38,738 --> 00:20:42,199 Only if they are interested in suicide. 308 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Shall we go to work? 309 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 [speaking German] 310 00:21:11,061 --> 00:21:12,563 All right. Now, the KGB Headquarters 311 00:21:12,646 --> 00:21:14,607 should be about five kilometers up ahead here. 312 00:21:14,774 --> 00:21:16,650 So what? What are we gonna do when we get there? 313 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 I'm not sure, but we'll think of something. 314 00:21:19,028 --> 00:21:20,154 We'll be okay, don't worry. 315 00:21:20,237 --> 00:21:21,447 Yeah, "We'll be okay." You'll be okay. 316 00:21:21,530 --> 00:21:22,656 You can do anything you want to. 317 00:21:22,740 --> 00:21:25,075 You can pick up a crate and throw it at somebody. 318 00:21:25,451 --> 00:21:26,577 How strong are you, anyway? 319 00:21:26,744 --> 00:21:28,496 I'm strong enough. 320 00:21:31,874 --> 00:21:33,417 What are we, on a picnic or something? 321 00:21:33,751 --> 00:21:35,878 Why'd you bring that lunch bag along for? 322 00:21:36,128 --> 00:21:38,547 Because it's gonna make you look more like a worker, that's why. 323 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 - Here, you want a bite? - Oh, get out of here. 324 00:21:40,674 --> 00:21:42,593 - Watch where you're going! - I don't want a bite of anything. 325 00:21:42,676 --> 00:21:44,678 Look, you, I told you, I gotta get back to West Berlin. 326 00:21:44,762 --> 00:21:47,264 You gotta help me. There are 50,000 people there waiting for me. 327 00:21:47,640 --> 00:21:49,850 Will you get off with this phony Evel Knievel bit, 328 00:21:49,934 --> 00:21:50,851 for heaven's sake? 329 00:21:50,935 --> 00:21:53,062 Look, you little dodo, I told you I was Evel Knievel. 330 00:21:53,145 --> 00:21:54,605 What have I gotta do to convince you? 331 00:21:54,855 --> 00:21:55,898 Lookit. Lookit. 332 00:21:58,108 --> 00:22:00,319 Oh, boy. Now we're both gonna get shot. 333 00:22:00,611 --> 00:22:01,987 No, we're not gonna get shot. Don't panic. Okay? 334 00:22:02,238 --> 00:22:03,155 Oh, man. 335 00:22:04,824 --> 00:22:07,576 [stammering] How do you say, "you're cute" in German, huh? 336 00:22:07,827 --> 00:22:10,287 [speaking German] Or something. 337 00:22:10,538 --> 00:22:12,706 Just blink those beautiful big eyes of yours at him. 338 00:22:12,790 --> 00:22:14,416 [repeating German phrase] 339 00:22:16,460 --> 00:22:17,628 [speaking German] 340 00:22:17,920 --> 00:22:20,506 [speaking German] 341 00:22:22,258 --> 00:22:23,717 - [stammering] Paper. - [laughs] 342 00:22:24,718 --> 00:22:26,262 Uh, she's got 'em. 343 00:22:29,598 --> 00:22:31,016 [speaking German] 344 00:22:34,728 --> 00:22:35,563 Danke. 345 00:22:38,482 --> 00:22:39,942 [humming] 346 00:22:52,371 --> 00:22:54,248 Oh, boy. Now we're gonna get shot in the back. 347 00:22:54,331 --> 00:22:56,417 We're not gonna get shot in the back. Just keep going. 348 00:22:56,750 --> 00:22:57,960 I don't believe you. 349 00:22:58,377 --> 00:22:59,879 How often do you do this? 350 00:23:00,045 --> 00:23:01,463 Only when I'm not teaching school. 351 00:23:02,965 --> 00:23:05,467 Hello, Doc, this is Speedy. Come in. Do you read? 352 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 Yes, I read you. Where are you now? 353 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 We're about five kilometers outside of Burghausen on Route 2. 354 00:23:11,515 --> 00:23:14,018 Now tell me exactly, where are the KGB Headquarters? 355 00:23:14,101 --> 00:23:15,394 Now you listen to me. 356 00:23:15,728 --> 00:23:19,023 We've analyzed the situation and you have a ten percent chance 357 00:23:19,106 --> 00:23:22,860 of ever getting in there and no chance at all of getting out. 358 00:23:23,152 --> 00:23:25,821 What did he say? Well, we're gonna have to try anyway. 359 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 Negative. You're to turn west 360 00:23:28,574 --> 00:23:30,993 when you intersect Route 77 and head for the border. 361 00:23:31,410 --> 00:23:32,995 Boy, there's a guy I could learn to like. 362 00:23:33,787 --> 00:23:35,831 What was that? Go East on Route 87 363 00:23:35,998 --> 00:23:37,249 and head for Afghanistan? 364 00:23:37,458 --> 00:23:39,168 [Rudy] No. West on Route 77. 365 00:23:39,293 --> 00:23:41,170 Jaime, listen to me. You're coming back. 366 00:23:51,305 --> 00:23:52,514 Herr Major. 367 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Oh, Schmidt. 368 00:23:54,058 --> 00:23:55,643 Has the tape been decoded yet? 369 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 Uh, no. It will be another hour or so. 370 00:23:58,354 --> 00:24:00,940 But we have just intercepted a radio transmission 371 00:24:01,148 --> 00:24:02,358 from the American agent. 372 00:24:02,650 --> 00:24:06,362 She and her partner are moving in this direction on Route 2. 373 00:24:06,445 --> 00:24:09,239 Good. You have dispatched the necessary troops? 374 00:24:09,573 --> 00:24:10,407 Ja. 375 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 If there is anything left of them, 376 00:24:14,411 --> 00:24:15,871 have them brought to me. 377 00:24:18,499 --> 00:24:20,834 [Rudy] Jaime, they probably know where you are right now. 378 00:24:21,043 --> 00:24:23,671 Get out of there before they decide to do something about it. 379 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Listen, Rudy. Come on. 380 00:24:25,172 --> 00:24:27,216 Now that's a direct order from Oscar. 381 00:24:27,424 --> 00:24:29,093 I just spoke to him, Jaime. 382 00:24:29,802 --> 00:24:31,428 Hello. I'm sorry, I can't hear you. 383 00:24:31,512 --> 00:24:32,888 - I can't hear you. - Hey, I heard him. 384 00:24:33,180 --> 00:24:34,932 Now, look, you, he said we gotta get out of here. 385 00:24:35,224 --> 00:24:36,684 Now you pay attention to your superiors. 386 00:24:36,767 --> 00:24:38,268 I've got a big jump to make back in West Berlin. 387 00:24:38,352 --> 00:24:40,562 - Now, come on. - Hey, look, will you get off this? 388 00:24:40,854 --> 00:24:42,439 Now, I realize you must be scared to death, 389 00:24:42,523 --> 00:24:44,942 because this kind of thing scares the heck out of me, too. Okay? 390 00:24:45,025 --> 00:24:46,819 But don't keep pretending that you're Evel Knievel 391 00:24:46,902 --> 00:24:48,362 just because you're scared and trying to get out of it. 392 00:24:48,445 --> 00:24:50,739 Yeah, I'm pretending I'm Evel Knievel. Right! 393 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Listen, I understand. 394 00:24:52,199 --> 00:24:54,410 If you want to go back, you turn this thing around and go. 395 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 I'm gonna go on by myself. All right? Is that okay? 396 00:24:57,454 --> 00:24:59,415 [helicopter approaching] 397 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 Hey, look, now we are in trouble. 398 00:25:13,846 --> 00:25:14,888 [Jaime] Here they come again. Duck! 399 00:25:19,768 --> 00:25:20,978 [Evel] We've gotta find cover. 400 00:25:26,358 --> 00:25:27,735 Go off in that direction. 401 00:25:31,739 --> 00:25:33,657 [pilot] The Americans are heading into the trees. 402 00:25:34,199 --> 00:25:35,617 We'll have to flush them out. 403 00:25:42,249 --> 00:25:43,584 [Jaime] What are you stopping for? 404 00:25:44,209 --> 00:25:45,502 Oh. 405 00:25:47,504 --> 00:25:48,756 Look at this. I don't believe it! 406 00:25:48,839 --> 00:25:50,257 Well, we've gotta go across it. 407 00:25:50,632 --> 00:25:51,967 Cross it? How're we gonna get across it? 408 00:25:52,051 --> 00:25:53,552 - The bridge is washed out. - Jump it! 409 00:25:54,178 --> 00:25:55,137 What? 410 00:25:55,429 --> 00:25:57,806 Look, you keep saying you're Evel Knievel. Now, jump it. Okay? 411 00:25:58,599 --> 00:26:01,185 Look. We'll never make it across there. It's too far. 412 00:26:01,268 --> 00:26:03,437 Evel Knievel could make that jump. [screams] 413 00:26:03,812 --> 00:26:04,730 [pilot] We have them! 414 00:26:07,691 --> 00:26:09,985 Evel Knievel. I'll show you. 415 00:26:11,195 --> 00:26:12,780 They're trapped at a washed-out bridge. 416 00:26:29,671 --> 00:26:33,509 Whoa! 417 00:26:42,267 --> 00:26:44,770 The Americans are in the lake now. Close in. 418 00:26:53,028 --> 00:26:54,655 Jaime, you okay? 419 00:26:54,780 --> 00:26:56,031 Yeah. I'm all right. 420 00:26:57,991 --> 00:27:00,369 Nothing I hate more than soggy boots. 421 00:27:05,207 --> 00:27:08,544 Boy, I hope you're satisfied. 422 00:27:08,627 --> 00:27:09,962 Look what you've done. 423 00:27:10,671 --> 00:27:11,588 We just wrecked... 424 00:27:12,673 --> 00:27:15,050 a $3,000 motorcycle down the drink. 425 00:27:16,510 --> 00:27:18,137 I knew you weren't Evel Knievel. 426 00:27:20,347 --> 00:27:21,223 Hey, you. 427 00:27:21,306 --> 00:27:23,433 - I don't make it all the time, you know. - Yeah, sure. 428 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Look, let's just get out of here 429 00:27:25,602 --> 00:27:27,396 before we get captured. Please! 430 00:27:29,898 --> 00:27:31,358 Captured. That's it. That's perfect! 431 00:27:31,441 --> 00:27:32,734 We could get captured, you know? 432 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 What are you talking about? Have you gone crazy? 433 00:27:34,778 --> 00:27:37,364 No, listen. That's the easiest way we have to get into their headquarters. 434 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 I don't wanna get into their headquarters. 435 00:27:40,117 --> 00:27:42,202 If we don't, they're gonna decode that tape. 436 00:27:42,411 --> 00:27:43,996 And if I don't get back to West Berlin, 437 00:27:44,371 --> 00:27:45,664 I'm not gonna be able to perform, 438 00:27:45,747 --> 00:27:48,250 and I'm gonna lose the whole motorcycle safety program. 439 00:27:48,333 --> 00:27:49,918 Perform. Perform. 440 00:27:52,296 --> 00:27:53,255 Oh, shoot. 441 00:27:54,840 --> 00:27:56,466 - It's too late now. - Oh, brother. 442 00:28:27,247 --> 00:28:28,290 [Evel] Hey! 443 00:28:29,416 --> 00:28:30,250 Hey, you! 444 00:28:30,709 --> 00:28:32,085 Be careful with that thing. 445 00:28:32,669 --> 00:28:34,463 And be sure and flush those carburetors out 446 00:28:34,546 --> 00:28:36,256 with gasoline before you try and start it. 447 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 They finally fished my bike out of the drink. 448 00:28:45,015 --> 00:28:47,100 But big deal, I'm probably not even gonna have to use it again. 449 00:28:47,184 --> 00:28:48,018 Shh. 450 00:28:49,686 --> 00:28:51,480 What do you mean, "Shh"? I don't hear anything. 451 00:28:52,189 --> 00:28:53,482 [bionic ear beeping] 452 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 [man 1 speaking German] 453 00:28:56,193 --> 00:28:58,820 [repeating in German] 454 00:28:58,987 --> 00:29:00,322 What does that mean? 455 00:29:00,405 --> 00:29:03,283 It means, uh, "What's Petrov going to do with them?" 456 00:29:03,867 --> 00:29:05,786 But where do you hear that? 457 00:29:06,161 --> 00:29:07,746 [man 2 speaking German] 458 00:29:08,247 --> 00:29:09,498 [repeating in German] 459 00:29:09,831 --> 00:29:11,375 [speaking German] 460 00:29:12,334 --> 00:29:15,003 [repeating] 461 00:29:16,338 --> 00:29:19,508 It means, uh, either interrogate them 462 00:29:19,675 --> 00:29:21,009 and let them try and escape, 463 00:29:21,093 --> 00:29:23,720 or interrogate them and, uh... 464 00:29:25,389 --> 00:29:27,766 shoot them while they're trying to escape. 465 00:29:29,101 --> 00:29:31,144 Well, I bet I know which one it is. 466 00:29:32,145 --> 00:29:33,438 Hey, it's not so bad. 467 00:29:33,522 --> 00:29:36,483 Look. You're used to flying bullets, helicopters, 468 00:29:36,858 --> 00:29:38,235 picking up crates with one arm. 469 00:29:38,568 --> 00:29:39,861 That's not my bag. 470 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 I told you. I'm Evel Knievel. 471 00:29:42,406 --> 00:29:44,199 How did I get into this mess anyway? 472 00:29:44,324 --> 00:29:45,450 I want to get out of here. 473 00:29:45,534 --> 00:29:47,202 Please, with this Evel Knievel. Come on. 474 00:29:47,286 --> 00:29:49,413 Look, you, I told you I'm Evel Knievel. 475 00:29:49,496 --> 00:29:51,581 I'm from Butte, Montana. I'm a motorcycle jumper. 476 00:29:51,915 --> 00:29:53,917 Once in a while I play golf and shoot pool with my friends 477 00:29:54,001 --> 00:29:54,835 and have a drink. 478 00:29:55,002 --> 00:29:56,378 And when my schedule allows it, 479 00:29:56,461 --> 00:29:58,588 I put on some motorcycle safety benefit program. 480 00:29:58,755 --> 00:30:01,425 But this is no motorcycle benefit performance. 481 00:30:01,883 --> 00:30:03,677 But, I mean, it could be beneficial. 482 00:30:03,927 --> 00:30:05,220 Beneficial, my eye. 483 00:30:05,470 --> 00:30:07,014 It could be suicide. 484 00:30:07,681 --> 00:30:09,182 Oh, my mother always warned me about 485 00:30:09,266 --> 00:30:11,435 picking up some good-looking broad hitchhiking. 486 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 You weren't even wearing a short skirt. 487 00:30:14,354 --> 00:30:15,397 [door opening] 488 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Good afternoon. 489 00:30:19,568 --> 00:30:20,527 [Evel] What's good about it? 490 00:30:20,610 --> 00:30:23,030 My name is Nicholai Petrov, from the KGB. 491 00:30:23,113 --> 00:30:25,449 I assume you are from the OSI? 492 00:30:25,699 --> 00:30:28,577 Not me. I'm just along for the ride. 493 00:30:28,910 --> 00:30:30,203 It doesn't really matter. 494 00:30:31,038 --> 00:30:33,999 The computer tape you were after is almost decoded. 495 00:30:34,458 --> 00:30:36,877 It should be on its way to Moscow within the hour. 496 00:30:37,461 --> 00:30:38,587 Great. 497 00:30:38,670 --> 00:30:41,298 Look, I got a motorcycle benefit to put on over in West Berlin, 498 00:30:41,631 --> 00:30:42,799 and it's three hours away. 499 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Can you please help me get out of here? 500 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 I doubt if you will make it. 501 00:30:47,429 --> 00:30:50,265 Your interrogation should last at least that long. 502 00:30:51,183 --> 00:30:53,518 And then perhaps 503 00:30:54,019 --> 00:30:56,772 we will shoot you while you're trying to escape. 504 00:30:57,064 --> 00:30:58,940 Oh, brother, I knew that was gonna happen. 505 00:31:00,150 --> 00:31:01,485 I am sure you understand. 506 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 Good day. 507 00:31:13,038 --> 00:31:14,081 [bionic ear beeping] 508 00:31:14,247 --> 00:31:16,249 [Petrov speaking German] 509 00:31:23,048 --> 00:31:25,550 Okay. Now, Petrov has taken one of his guards with him. 510 00:31:25,634 --> 00:31:26,927 So there's only one guard out there left. 511 00:31:27,052 --> 00:31:28,804 Big deal. One guard is as bad as two. 512 00:31:29,012 --> 00:31:31,056 Yeah, but at least with one guard we've got a chance, you know. 513 00:31:31,223 --> 00:31:33,642 A chance to what? Get shot while trying to escape? 514 00:31:34,267 --> 00:31:35,936 Will you start being a little cooperative, please? 515 00:31:36,144 --> 00:31:37,479 Cooperative, my eye. 516 00:31:39,523 --> 00:31:41,900 Look, I've been doing everything that you've asked me to do 517 00:31:42,025 --> 00:31:43,402 ever since we left West Berlin. 518 00:31:43,652 --> 00:31:45,695 I've been shot at, I almost drowned in the river, 519 00:31:46,113 --> 00:31:48,323 and now this German Gestapo is gonna kill me. 520 00:31:48,573 --> 00:31:50,325 How did I get into this mess anyway? 521 00:31:57,666 --> 00:31:58,792 Oh, God. 522 00:32:10,846 --> 00:32:12,097 You are right. 523 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 I have had absolutely no right 524 00:32:18,437 --> 00:32:20,188 to make you do the things that we have done. 525 00:32:20,272 --> 00:32:24,734 And, uh, I guess I was just desperate for some help 526 00:32:24,901 --> 00:32:27,112 and I can't excuse myself. 527 00:32:27,195 --> 00:32:29,030 I, uh-- [chuckles] 528 00:32:33,493 --> 00:32:35,120 I apologize. I'm really sorry. 529 00:32:37,789 --> 00:32:39,166 Wait a minute. 530 00:32:39,332 --> 00:32:41,710 I know who I am and what I am. 531 00:32:43,295 --> 00:32:44,921 I really wouldn't have gone for the motorcycle ride 532 00:32:45,088 --> 00:32:46,089 unless I wanted to. 533 00:32:53,722 --> 00:32:55,390 It's not gonna get us out of here. 534 00:32:55,765 --> 00:32:56,933 Hey. 535 00:32:57,851 --> 00:33:00,312 We've gotta think positive, not negative. 536 00:33:00,979 --> 00:33:01,897 We can get out of here. 537 00:33:05,692 --> 00:33:07,319 Come on. We can do it. 538 00:33:08,445 --> 00:33:10,071 Let's think of something. 539 00:33:11,907 --> 00:33:12,741 Thank you. 540 00:33:19,915 --> 00:33:20,957 [sighs] 541 00:33:23,460 --> 00:33:24,794 [creaking] 542 00:33:26,338 --> 00:33:27,923 [Jaime] All right. Here we go. Jump. 543 00:33:36,515 --> 00:33:37,557 Freeze! 544 00:33:37,641 --> 00:33:39,768 That's a Luger in your back, friend. Don't move. 545 00:33:41,311 --> 00:33:42,437 Open wide. 546 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 Thank you. 547 00:33:53,406 --> 00:33:54,366 [creaking] 548 00:34:10,757 --> 00:34:11,800 What do we do now? 549 00:34:11,883 --> 00:34:13,176 We take his clothes off. 550 00:34:16,513 --> 00:34:18,557 Boy, I don't believe we're doing this. 551 00:34:18,723 --> 00:34:19,558 Just keep looking mean. 552 00:34:19,724 --> 00:34:21,393 The decoding room's gotta be around here somewhere. 553 00:34:21,476 --> 00:34:23,603 Decoding room, my eye. Hey, I'm looking for an exit. 554 00:34:23,812 --> 00:34:24,688 We'll, find an exit 555 00:34:24,854 --> 00:34:26,606 as soon as we get our hands on that computer tape. 556 00:34:26,815 --> 00:34:27,857 Computer tape? 557 00:34:27,941 --> 00:34:29,776 [speaking German] 558 00:34:29,985 --> 00:34:32,153 - Is he shouting at us? - Yes. He's shouting at us. 559 00:34:32,320 --> 00:34:33,405 Think we better stop? 560 00:34:33,488 --> 00:34:35,073 I'd like to stop, but my legs won't let me. 561 00:34:35,198 --> 00:34:36,324 Oh, come on. 562 00:34:37,867 --> 00:34:39,953 [speaking German] 563 00:34:40,036 --> 00:34:41,204 [speaking German] 564 00:35:01,308 --> 00:35:02,809 Where did you tell him we were going? 565 00:35:11,067 --> 00:35:12,193 Is that it? 566 00:35:12,402 --> 00:35:14,029 Yeah, that's it. Guards and all. 567 00:35:14,195 --> 00:35:15,405 How we gonna get past them? 568 00:35:15,572 --> 00:35:18,199 Tell them that Petrov sent you for the computer tape. 569 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 Do you really think they'll believe that? 570 00:35:20,827 --> 00:35:22,245 Well, it's worth a try. 571 00:35:22,746 --> 00:35:24,831 Boy, you gotta be crazy. They'll never go for it. 572 00:35:24,998 --> 00:35:26,374 You got us past the other guard. 573 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - But there was only one of him. - So talk twice as fast. Okay? 574 00:35:30,045 --> 00:35:31,254 Please? 575 00:35:31,713 --> 00:35:33,632 Okay. Come on. It's worth a try. 576 00:35:40,472 --> 00:35:42,015 [speaking German] 577 00:35:43,016 --> 00:35:43,892 Petrov? 578 00:35:44,017 --> 00:35:45,101 [speaking German] 579 00:35:45,518 --> 00:35:46,561 [speaking German] 580 00:36:03,370 --> 00:36:04,412 You're cute. 581 00:36:12,545 --> 00:36:15,840 [both speaking German] 582 00:36:40,031 --> 00:36:41,116 [muffled groaning] 583 00:36:45,620 --> 00:36:46,788 Helmut? 584 00:36:47,872 --> 00:36:49,040 Helmut? 585 00:36:49,290 --> 00:36:50,875 [speaking German] 586 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 [speaking German] 587 00:37:12,689 --> 00:37:16,526 [both speaking German] 588 00:37:24,033 --> 00:37:27,829 [shouting in German] 589 00:37:27,912 --> 00:37:29,831 [shouting] 590 00:37:29,914 --> 00:37:30,999 Dummkopfs! 591 00:37:37,297 --> 00:37:38,381 [shouting] 592 00:37:39,424 --> 00:37:40,925 [alarm ringing] 593 00:37:42,343 --> 00:37:44,012 [announcing in German] 594 00:37:56,649 --> 00:37:58,777 [shouting in German] 595 00:37:58,860 --> 00:38:01,154 [announcer continues] 596 00:38:25,804 --> 00:38:27,680 Sweet mother of mercy! 597 00:38:30,850 --> 00:38:31,726 [speaks German] 598 00:38:40,068 --> 00:38:40,902 Where's the tape? 599 00:38:41,986 --> 00:38:42,821 He's got it. 600 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Aah... 601 00:38:44,614 --> 00:38:45,532 You okay? 602 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 [bionic ear beeping] 603 00:38:46,825 --> 00:38:47,826 [Petrov] Up the stairs. 604 00:38:48,618 --> 00:38:49,994 [Petrov] Mach Schnell! Mach Schnell! 605 00:38:50,787 --> 00:38:51,955 [Jaime] They're coming up the stairs. 606 00:38:52,080 --> 00:38:53,665 Okay. Get the door! Get the door! 607 00:38:54,040 --> 00:38:55,500 The door? What door? Look what you did to it! 608 00:38:55,583 --> 00:38:56,835 The door... Oh! 609 00:38:57,043 --> 00:38:58,795 Okay, come on. Get out of the way, look out. 610 00:39:08,304 --> 00:39:10,390 This is never gonna hold them. Come on. Out the window. 611 00:39:10,974 --> 00:39:12,934 Come on. You moved that computer with one arm. 612 00:39:17,522 --> 00:39:18,898 Considered doing auto shows? 613 00:39:21,818 --> 00:39:23,027 [Jaime] Okay, your bike's right down there. 614 00:39:23,444 --> 00:39:24,612 Come on. We're gonna jump. 615 00:39:24,696 --> 00:39:26,573 Hey, these kinds of jumps I don't make. 616 00:39:26,739 --> 00:39:28,157 There's always a first time. 617 00:39:34,455 --> 00:39:35,373 [Petrov shouting] 618 00:39:40,670 --> 00:39:42,046 Okay, it's your turn. Come on. 619 00:39:42,380 --> 00:39:44,632 My turn? Who do you think I am, Batman? 620 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 All right, come on now. Just climb down the building. 621 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 I'll be right here to catch you, huh? 622 00:39:49,846 --> 00:39:51,514 Yeah, and I'll catch you later. 623 00:39:55,435 --> 00:39:56,936 [shouting in German] 624 00:39:57,020 --> 00:39:57,937 [Evel] On second thought... 625 00:39:58,146 --> 00:39:59,856 [Petrov] One, two, three, push! 626 00:40:03,985 --> 00:40:06,279 [shouting] 627 00:40:07,572 --> 00:40:08,698 Come on. Hurry. 628 00:40:12,994 --> 00:40:13,828 Oh! 629 00:40:15,455 --> 00:40:16,664 Mach Schnell! Mach Schnell! 630 00:40:17,498 --> 00:40:19,876 Oh, man. Nice going. 631 00:40:20,001 --> 00:40:21,502 I thought you were gonna catch me. 632 00:40:21,586 --> 00:40:23,463 Who do you think I am? Johnny Bench? 633 00:40:23,546 --> 00:40:25,298 Oh, brother. Let's get out of here. 634 00:40:27,258 --> 00:40:29,052 Come on. Quick. Let's go. Get on. 635 00:40:32,388 --> 00:40:33,556 Push! 636 00:40:34,307 --> 00:40:36,142 - Oh, come on. - Come on. 637 00:40:36,351 --> 00:40:37,477 Come on baby, start. 638 00:40:37,685 --> 00:40:38,895 [shouting] 639 00:40:41,439 --> 00:40:43,107 Come on. Start. 640 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 Come on. Get through there. 641 00:40:50,657 --> 00:40:51,574 Mach Schnell! Mach Schnell! 642 00:41:03,211 --> 00:41:04,545 [announcing in German] 643 00:41:10,885 --> 00:41:12,095 [engine starting] 644 00:41:17,475 --> 00:41:18,726 [guns firing] 645 00:41:25,191 --> 00:41:27,568 [shouting in German] 646 00:41:46,921 --> 00:41:48,548 - How'd you do that? - Do what? 647 00:41:49,340 --> 00:41:50,591 Get it started. 648 00:41:50,675 --> 00:41:52,093 I just gave us a push. 649 00:41:52,176 --> 00:41:53,594 Yeah, but what kind of a push? 650 00:41:53,845 --> 00:41:55,179 A very hard push. 651 00:42:00,351 --> 00:42:03,396 Da. Da. That is correct. 652 00:42:03,730 --> 00:42:06,983 They have the computer tape and are heading toward the border. 653 00:42:07,358 --> 00:42:09,610 I want every available unit after them, 654 00:42:09,694 --> 00:42:11,863 every foot along the border guarded. 655 00:42:11,946 --> 00:42:13,948 They must not get away! 656 00:42:15,450 --> 00:42:17,035 [Jaime] I think we're gonna be okay. 657 00:42:17,952 --> 00:42:19,829 That's great. Maybe now I'll be able to get back in time 658 00:42:19,912 --> 00:42:20,997 for my benefit. 659 00:42:21,080 --> 00:42:22,957 Oh, you and your benefit. Forget it. 660 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 How far is the border? 661 00:42:24,459 --> 00:42:25,668 About two kilometers. 662 00:42:26,127 --> 00:42:28,713 Two--You better hurry up, 'cause I think we're being tailed. 663 00:42:29,464 --> 00:42:31,466 Tailed? I don't see anything. 664 00:42:31,924 --> 00:42:32,884 Well, you're gonna. 665 00:42:49,901 --> 00:42:52,028 Isn't anything ever easy? Hang on. 666 00:43:15,384 --> 00:43:17,136 There's some trees up there. About a mile. 667 00:43:17,804 --> 00:43:19,222 Maybe we can ditch them there. 668 00:43:31,526 --> 00:43:32,443 Whoa! 669 00:43:48,126 --> 00:43:49,961 Whoa! That was a close one. Too close. 670 00:44:06,769 --> 00:44:08,813 Whoo! That was some beautiful riding. 671 00:44:09,272 --> 00:44:10,356 Think we're gonna be okay. 672 00:44:13,359 --> 00:44:15,153 Oh, he's not going away. 673 00:44:15,236 --> 00:44:17,238 We're gonna have to make a run for the bridge at the border. 674 00:44:17,488 --> 00:44:18,948 - Not that bridge. - What? 675 00:44:21,200 --> 00:44:22,451 Oh, no! 676 00:44:22,827 --> 00:44:25,079 The helicopter has them trapped in the trees. 677 00:44:25,329 --> 00:44:27,498 Close in and flush them out. 678 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 [sirens wailing] 679 00:44:32,378 --> 00:44:33,713 They're closing in on us. 680 00:44:34,714 --> 00:44:36,966 Oh, God. I'm so sorry. 681 00:44:37,592 --> 00:44:40,011 Oh, quit apologizing. We'll get out of here. 682 00:44:40,386 --> 00:44:41,470 Well, how? 683 00:44:42,513 --> 00:44:43,931 That way. 684 00:44:47,727 --> 00:44:49,061 [Jaime] That's gotta be at least 60 feet wide. 685 00:44:49,395 --> 00:44:50,813 We can't just ride right over it. 686 00:44:52,398 --> 00:44:53,733 Who said anything about riding? 687 00:44:53,816 --> 00:44:55,109 We're gonna jump it. 688 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Jump it? 689 00:44:58,154 --> 00:44:59,280 Yeah, well, how do we jump it? 690 00:44:59,363 --> 00:45:00,990 You don't even have a... ramp. 691 00:45:01,782 --> 00:45:03,367 Who do you think you are? Evel Knievel? 692 00:45:03,451 --> 00:45:05,161 - Yeah. Hang on. - All right. 693 00:45:07,413 --> 00:45:08,831 Oh. You're crazy! 694 00:45:27,558 --> 00:45:29,518 [screams] Did we make it? 695 00:45:30,937 --> 00:45:32,813 Of course we made it. That's my specialty. 696 00:45:39,904 --> 00:45:41,364 Now I can get to that benefit. 697 00:45:41,739 --> 00:45:43,282 Oh, benefit, benefit. 698 00:45:43,366 --> 00:45:45,159 Why don't you quit pretending you're Evel... 699 00:45:47,203 --> 00:45:48,204 Knievel? 700 00:45:49,747 --> 00:45:51,290 Oh, my gosh! 701 00:45:52,416 --> 00:45:53,709 Hey, listen, you better hurry up, man. 702 00:45:53,793 --> 00:45:56,003 You probably got about 50,000 people waiting for you. 703 00:46:00,383 --> 00:46:02,760 [man announcing in German] 704 00:46:04,470 --> 00:46:05,721 Evel Knievel! 705 00:46:09,850 --> 00:46:11,727 [crowd cheering] 706 00:46:19,568 --> 00:46:21,696 [announcer speaking German] 707 00:46:24,198 --> 00:46:26,117 Evel Knievel! 708 00:46:31,789 --> 00:46:33,582 It's probably cut crystal, huh? 709 00:46:36,294 --> 00:46:37,503 Hey! 710 00:46:37,962 --> 00:46:39,505 Wow! Look at you. 711 00:46:39,880 --> 00:46:42,425 [giggles] Hi. How'd the jump go? 712 00:46:42,758 --> 00:46:44,510 What do you mean, "How'd it go?" Didn't you see it? 713 00:46:44,593 --> 00:46:45,803 I couldn't. I had so much work to do, 714 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 and by the time I got here, I just missed it. 715 00:46:47,930 --> 00:46:50,391 - I'm sorry. - Don't worry. It was beautiful. As usual. 716 00:46:50,516 --> 00:46:52,143 Good. The benefit people were happy, huh? 717 00:46:52,226 --> 00:46:54,312 Well, they were. I had to apologize for being late. 718 00:46:54,895 --> 00:46:57,148 I told them I was on a ride through the countryside 719 00:46:57,356 --> 00:46:58,316 with a beautiful Fräulein. 720 00:46:58,482 --> 00:46:59,650 Danke. 721 00:46:59,775 --> 00:47:00,943 What's on your agenda? 722 00:47:01,068 --> 00:47:03,112 Are you headed back for the States tomorrow? 723 00:47:03,195 --> 00:47:06,282 Yeah. Going back to being a Southern California school teacher. 724 00:47:06,824 --> 00:47:07,992 Okay, little old school teacher. 725 00:47:08,075 --> 00:47:09,702 How about the things I saw you do back there, 726 00:47:10,036 --> 00:47:12,580 lifting those crates with one arm, bending those bars apart, 727 00:47:12,663 --> 00:47:15,291 and, uh, jumping out of that window like you did? 728 00:47:15,458 --> 00:47:17,835 Those are things I cannot discuss with you. I'm sorry. 729 00:47:18,085 --> 00:47:19,503 You can't deny it. I saw you do it. 730 00:47:19,587 --> 00:47:21,505 No, I can't deny it, but, uh... 731 00:47:23,174 --> 00:47:25,051 it's not that big of a thing to begin with. 732 00:47:25,134 --> 00:47:27,303 I had a very bad accident at one time, 733 00:47:27,511 --> 00:47:29,722 and when my doctor put me back together, 734 00:47:30,139 --> 00:47:32,266 he just made me a little stronger, that's all. 735 00:47:32,475 --> 00:47:33,851 - Bad accident, huh? - Yeah. 736 00:47:34,060 --> 00:47:35,269 I've had some bad accidents. 737 00:47:37,980 --> 00:47:40,524 I've got some good doctors and they didn't patch me up like that. 738 00:47:41,525 --> 00:47:45,946 And you know, I'm not, uh, planning on retiring just yet. 739 00:47:47,656 --> 00:47:49,992 What's, uh, the name of your doctor? 740 00:47:50,368 --> 00:47:52,119 I really can't tell you. 741 00:47:52,745 --> 00:47:55,623 Seriously, why don't you give me his number? 742 00:47:56,582 --> 00:47:58,959 [stammers] I--I can't. 743 00:47:59,210 --> 00:48:01,462 The next time I fall, I'll give him a call. 744 00:48:01,754 --> 00:48:02,797 [groans] 745 00:48:05,299 --> 00:48:06,467 Yeah. 54837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.