Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,879
[speaking German]
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,468
- Who are you anyway?
- I'm an agent for the OSI.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,220
- Who are you?
- Evel Knievel.
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,096
You're a good bike rider,
but you're not that good.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,641
You have no chance
at all of getting out.
6
00:00:17,309 --> 00:00:18,894
They must not get away.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,813
Jump it? Who do you
think you are, Evel Knievel?
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,232
Yeah. Hang on.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,239
[screaming]
10
00:00:35,619 --> 00:00:38,288
[beeping]
11
00:00:55,514 --> 00:00:58,308
[beeping]
12
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
[beeping]
13
00:01:57,576 --> 00:01:59,411
[man announcing in German]
14
00:02:07,961 --> 00:02:09,046
[motorcycle revving]
15
00:02:09,254 --> 00:02:13,050
[announcer continues
in German]
16
00:02:18,722 --> 00:02:20,724
[crowd roaring]
17
00:02:32,110 --> 00:02:33,904
[announcer continues
in German]
18
00:02:41,328 --> 00:02:42,913
[announcer]
Evel Knievel!
19
00:03:07,437 --> 00:03:10,607
[German continues]
20
00:03:38,093 --> 00:03:39,428
Guten Tag. Guten Tag.
21
00:03:43,014 --> 00:03:44,433
[man] Evel,
I'm telling ya, it's crazy.
22
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
You just jumped over 15 cars.
Why push it?
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,771
Hey, this is only gonna be a small jump
that I'm gonna make tonight.
24
00:03:49,855 --> 00:03:51,648
It's for motorcycle safety
in this country.
25
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
And they're gonna raise
over three million dollars.
26
00:03:53,525 --> 00:03:56,403
- I promised them I'd be there.
- Safety? What about your safety?
27
00:03:56,695 --> 00:03:57,904
Hey, you let me
worry about that.
28
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
You know, I got a question for you.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,616
How come you always do
all the worrying when, uh,
30
00:04:01,783 --> 00:04:02,993
I'm jumping for no money?
31
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
[speaking in German]
32
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
Where you going now?
I'm going to the hotel.
33
00:04:23,889 --> 00:04:25,223
That's why I changed clothes.
34
00:04:26,057 --> 00:04:28,143
I wanna be incognito
so I can get through that crowd out there.
35
00:04:30,812 --> 00:04:33,732
[man] Yeah, well, you be careful.
No crazy cycle riding, huh?
36
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Evel? Evel?
37
00:04:47,037 --> 00:04:48,246
[tires screeching]
38
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
Hey, you dummkopf.
39
00:04:54,753 --> 00:04:56,338
[tires screeching]
40
00:04:56,922 --> 00:04:57,756
[shouting in German]
41
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
Listen, I need
your help, huh?
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Uh... Uh,
how do you say it?
43
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Uh, "needen helpen," ja?
44
00:05:09,601 --> 00:05:11,311
No, uh, come on,
follow that car!
45
00:05:11,394 --> 00:05:14,439
Automobil--
Oh, come on, will ya?
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
[tires screeching]
47
00:05:33,416 --> 00:05:35,794
[Jaime] Come on. Step on it.
Don't let him get away.
48
00:05:43,385 --> 00:05:44,886
Hurry! Hurry!
She's catching up.
49
00:05:46,763 --> 00:05:48,181
Checkpoint 43.
This is Schmidt.
50
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
We are approaching.
Open the gate.
51
00:05:49,933 --> 00:05:51,142
[speaking German]
52
00:05:53,311 --> 00:05:54,563
[Schmidt]
Open the gate immediately!
53
00:05:57,232 --> 00:05:59,025
[speaking German]
54
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
[Jaime speaking German]
55
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
[Schmidt]
They are still closing.
56
00:06:14,916 --> 00:06:17,335
KGB Burghausen, this is Schmidt.
Do you read?
57
00:06:18,128 --> 00:06:19,296
Burghausen, are you there?
58
00:06:21,214 --> 00:06:24,467
Da, Schmidt, we read. What's wrong?
Do you have the tape?
59
00:06:24,718 --> 00:06:26,553
[Schmidt] We are almost
at the Bergen gate,
60
00:06:27,554 --> 00:06:29,264
but the Americans
are close behind.
61
00:06:29,347 --> 00:06:30,432
We may need help.
62
00:06:31,057 --> 00:06:33,393
Don't worry, Schmidt.
Help is on the way.
63
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
This is Major Petrov.
Send in air-and-ground support
64
00:06:36,605 --> 00:06:38,648
for our friend Schmidt
at the Bergen border gate.
65
00:06:38,815 --> 00:06:41,109
I want to make sure that
there is a welcoming committee
66
00:06:41,401 --> 00:06:43,612
if the Americans decide
to run the border.
67
00:06:44,112 --> 00:06:47,115
Unit 373,
proceed into Bergen gate.
68
00:06:49,451 --> 00:06:51,995
Go faster! Faster! Come on.
Mach Schnell! Mach Schnell!
69
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
Come on, we've gotta get them
before they get to the border.
70
00:07:03,298 --> 00:07:04,674
Hurry! Hurry!
Come on! Come on!
71
00:07:04,841 --> 00:07:07,010
Come on!
Keep on mach "schnelling."
72
00:07:11,681 --> 00:07:15,435
[pilot] Air unit AP 429,
proceeding to sector five.
73
00:07:16,061 --> 00:07:18,271
[Petrov] Good, if they are foolish enough
to cross the border,
74
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
take some extra target practice,
75
00:07:20,690 --> 00:07:21,900
and don't miss.
76
00:07:22,025 --> 00:07:23,526
Understood, Major Petrov.
77
00:07:24,402 --> 00:07:25,654
[tires screech]
78
00:07:34,746 --> 00:07:36,414
[imitating
German words]
79
00:07:36,498 --> 00:07:37,540
They went that way.
80
00:07:48,468 --> 00:07:51,388
Mach Schnell!
More mach Schnell!
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,895
[man speaking German]
82
00:08:01,606 --> 00:08:03,692
[Jaime] Oh, no!
They crossed the border.
83
00:08:04,067 --> 00:08:05,860
Keep going that way,
come on.
84
00:08:06,403 --> 00:08:08,571
"Dat vay"!
Through "der fencen"!
85
00:08:08,780 --> 00:08:10,448
[speaking in German]
86
00:08:14,911 --> 00:08:16,079
[Evel, Jaime exclaiming]
87
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
[speaking German]
88
00:08:22,002 --> 00:08:24,129
[guns firing]
89
00:08:29,718 --> 00:08:33,138
Oh, "goot"!
Good "motorbiken"! Danke!
90
00:08:33,304 --> 00:08:34,264
- Danke.
- Danke.
91
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
Hey, Danke, my eye, lady.
We're in trouble.
92
00:08:36,349 --> 00:08:37,434
Speak English.
That's terrific.
93
00:08:39,352 --> 00:08:40,645
Oh, no,
where'd they go?
94
00:08:40,937 --> 00:08:42,439
Hurry up, please.
We've got to catch them.
95
00:08:43,231 --> 00:08:45,150
[speaking German]
96
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
[officer] Major, the Americans
got through the border.
97
00:08:49,279 --> 00:08:50,780
[Petrov] Are they still
behind Schmidt?
98
00:08:51,072 --> 00:08:53,575
No, Major Petrov,
they're headed towards Stotsville.
99
00:08:54,200 --> 00:08:55,535
All right.
100
00:08:55,785 --> 00:08:59,205
All ground units, the Americans
are headed towards Stotsville.
101
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Find them
and dispose of them.
102
00:09:01,082 --> 00:09:03,752
[Jaime] Well, we lost them.
We're gonna have to go into town.
103
00:09:06,546 --> 00:09:08,965
[officer speaking German
on police radio]
104
00:09:26,399 --> 00:09:28,735
[sighs] Well, we got away
from the police cars,
105
00:09:28,818 --> 00:09:30,445
and the computer tape
got away from us.
106
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Sorry about that.
107
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Oh, you speak English
very well for a German.
108
00:09:37,952 --> 00:09:40,497
German, my eye.
I'm from Butte, Montana.
109
00:09:40,872 --> 00:09:42,373
Montana?
That's a beautiful state.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
Snow White, this is Speedy.
Do you read?
111
00:09:44,417 --> 00:09:47,545
Beautiful state? I'll be lucky
if I ever get to see it again.
112
00:09:47,962 --> 00:09:49,380
You darn near got us killed.
113
00:09:49,839 --> 00:09:51,174
Look at the bullet hole in that mirror.
114
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Yeah, I appreciate what you did.
I really, really do.
115
00:09:54,135 --> 00:09:55,804
Snow White, this is Speedy.
Do you read me?
116
00:09:55,887 --> 00:09:58,264
Snow White?
Hey, you darn near got me killed.
117
00:09:58,431 --> 00:10:00,058
Those guys aren't
shooting with pea shooters.
118
00:10:00,141 --> 00:10:01,142
Those are real bullets.
119
00:10:01,267 --> 00:10:03,686
I know. Uh, listen, those guys
stole a computer tape.
120
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
Now, I have to get it back.
121
00:10:05,313 --> 00:10:07,732
Computer tapes?
Who are you anyway?
122
00:10:08,066 --> 00:10:09,776
I'm an agent for the OSI.
Who are you?
123
00:10:10,068 --> 00:10:11,069
Evel Knievel.
124
00:10:11,528 --> 00:10:13,196
Right, I'm Jaime Bond.
125
00:10:13,947 --> 00:10:15,990
Listen, you're a good bike rider,
but you're not that good.
126
00:10:16,074 --> 00:10:17,867
Snow White, this is Speedy.
Do you read?
127
00:10:18,034 --> 00:10:20,703
Lady, look. There's this place
I have to be this afternoon by 4:00.
128
00:10:21,079 --> 00:10:23,665
Shh! Snow White? Do you read me?
This is Speedy. Come in, please.
129
00:10:23,998 --> 00:10:26,209
- Lady?
- Listen, just give me a minute.
130
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
Snow White? This is Speedy.
Can you read?
131
00:10:28,086 --> 00:10:29,212
Can you read?
132
00:10:29,504 --> 00:10:31,297
Hey, come on, Snow White.
Are you there?
133
00:10:33,925 --> 00:10:36,094
Got you five by five, Speedy.
This is Doc.
134
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
Snow White's been called out of town.
Where have you been?
135
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Lady, will you please
listen to me?
136
00:10:41,266 --> 00:10:43,434
They got away with the computer tape.
Now, we chased them, but...
137
00:10:43,518 --> 00:10:45,687
Oh, no. Oscar's gonna
hit the ceiling.
138
00:10:46,146 --> 00:10:48,815
Well, I'm sorry.
I feel awful about it myself.
139
00:10:49,315 --> 00:10:50,900
But it's not over yet.
I'm gonna go after it.
140
00:10:51,151 --> 00:10:52,026
Now, where would
they take it?
141
00:10:52,652 --> 00:10:53,736
KGB Headquarters.
142
00:10:53,862 --> 00:10:55,738
It's the Soviet secret service.
143
00:10:56,156 --> 00:10:57,031
Okay. Where's that?
144
00:10:57,115 --> 00:10:59,033
Near Burghausen,
inside East Germany.
145
00:11:00,076 --> 00:11:01,286
But you're not going
in there after it.
146
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
I told Oscar I wouldn't let you
do anything too risky.
147
00:11:04,289 --> 00:11:06,791
That computer tape was my responsibility,
and I blew it.
148
00:11:06,958 --> 00:11:07,917
Now I'm going after it.
149
00:11:08,084 --> 00:11:09,377
No way.
150
00:11:09,460 --> 00:11:11,421
Operating behind the Iron Curtain
is too dangerous.
151
00:11:11,671 --> 00:11:13,464
Well, it's a little late.
I'm already here.
152
00:11:13,965 --> 00:11:16,009
What?
Where are you?
153
00:11:17,093 --> 00:11:18,928
I'm in a little town
called Stotsville.
154
00:11:20,221 --> 00:11:21,514
Just inside the border.
155
00:11:22,056 --> 00:11:23,099
How'd you get there?
156
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Never mind.
I got a ride. Okay?
157
00:11:25,602 --> 00:11:27,645
You listen to me, young lady.
158
00:11:27,729 --> 00:11:30,356
You just turn right around
and get out of there.
159
00:11:30,899 --> 00:11:31,816
It's gonna be a little difficult.
160
00:11:31,900 --> 00:11:33,651
We attracted some attention
getting in here.
161
00:11:33,902 --> 00:11:36,237
We? Who's in there with you?
162
00:11:36,863 --> 00:11:38,156
Uh, there's this guy.
163
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
See, he's a motorcycle rider,
and he's really very good--
164
00:11:42,368 --> 00:11:43,745
- He's gone.
- [Rudy] What are you talking about?
165
00:11:43,912 --> 00:11:44,746
I'll call you back. Jaime!
166
00:11:44,829 --> 00:11:46,998
[motorcycle revving]
167
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Hey! Come--
168
00:11:53,338 --> 00:11:54,505
Oh, no, you don't.
169
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
[Evel] What the...?
170
00:12:12,190 --> 00:12:14,609
I must be seeing things.
Have you got a twin sister?
171
00:12:14,692 --> 00:12:16,611
Listen, I need your help,
Mr. Whatever You Are.
172
00:12:16,694 --> 00:12:18,321
Knievel. Remember?
Evel Knievel.
173
00:12:18,404 --> 00:12:20,031
Okay. You can be Evel Knievel,
you can be Gunga Din.
174
00:12:20,281 --> 00:12:21,950
I don't care.
I just need your help.
175
00:12:22,033 --> 00:12:24,244
Look, you little dingdong,
I am Evel Knievel.
176
00:12:24,327 --> 00:12:25,578
Don't shout.
177
00:12:26,454 --> 00:12:27,747
Listen, we could do this
without shouting, all right?
178
00:12:27,872 --> 00:12:29,082
Don't cause a scene.
179
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
- Look, lady...
- It's Jaime. Okay?
180
00:12:31,334 --> 00:12:33,795
Jaime, like, uh, James Bond.
Right?
181
00:12:34,128 --> 00:12:35,964
- Jaime Bond.
- It's Jaime Sommers.
182
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
Okay, Jaime Sommers.
183
00:12:37,257 --> 00:12:39,092
I've known you for about 15 minutes,
right?
184
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
Right.
So far we've come into East Berlin,
185
00:12:41,219 --> 00:12:43,429
I've been shot at with real bullets,
they almost wrecked my bike.
186
00:12:43,680 --> 00:12:45,431
Well, that's-that's,
you know...
187
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Look, I risk my life, but I pick the time
and the place,
188
00:12:48,101 --> 00:12:49,269
and this isn't
the time or the place.
189
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
There are a lot of people
back in West Berlin
190
00:12:51,229 --> 00:12:53,273
who are gonna be disappointed
if I'm not back there to perform.
191
00:12:53,481 --> 00:12:55,400
Okay. Can we talk about
this while we're going?
192
00:12:55,525 --> 00:12:57,819
I mean, there are police looking for us,
and it'd be a good idea if we got going.
193
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
Oh, Dick Tracy.
Oh, brainstorm.
194
00:12:59,988 --> 00:13:01,990
How do you suggest we get
back across the border?
195
00:13:02,073 --> 00:13:05,201
Well, uh, carefully.
Okay? We'll be very careful.
196
00:13:05,285 --> 00:13:07,578
But in the meantime,
we have to get that tape first. Okay?
197
00:13:07,912 --> 00:13:09,747
What do you mean "we"?
You got a mouse in your pocket?
198
00:13:10,081 --> 00:13:11,749
Who do you think I am?
James Bond?
199
00:13:11,833 --> 00:13:13,835
Listen to me.
They've got that tape.
200
00:13:13,918 --> 00:13:15,920
If they decode it,
they're gonna take it to Moscow,
201
00:13:16,045 --> 00:13:18,006
and as soon as they do,
they will be able to break
202
00:13:18,089 --> 00:13:20,008
any of our national security codes.
203
00:13:20,133 --> 00:13:22,468
Do you understand that?
Does that mean anything to you?
204
00:13:23,094 --> 00:13:24,887
Well, it sounds like
it could mean life or death.
205
00:13:25,680 --> 00:13:26,514
Well, it very well...
206
00:13:28,516 --> 00:13:29,350
could be.
207
00:13:30,893 --> 00:13:32,103
- For who?
- For you and me.
208
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
- Get on.
- We've got a deal.
209
00:13:38,693 --> 00:13:40,111
[siren wailing]
210
00:14:03,843 --> 00:14:05,011
[Jaime] There! Into the truck.
211
00:14:05,178 --> 00:14:07,555
[Evel] You gotta be kidding!
I jump over trucks, not into them.
212
00:14:07,764 --> 00:14:08,973
[Jaime] Do it!
213
00:14:19,442 --> 00:14:20,735
[groaning]
214
00:14:29,827 --> 00:14:33,748
Hey, very well done, sir.
Very well done.
215
00:14:34,248 --> 00:14:35,917
Very well done, my eye.
216
00:14:36,459 --> 00:14:38,961
I almost lost all my teeth.
217
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Well, you're gonna
lose them again.
218
00:14:41,089 --> 00:14:42,673
Come on.
Let's get out of here.
219
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
We gotta start looking
around here for some clothes.
220
00:14:44,884 --> 00:14:46,177
You check these boxes here.
221
00:14:46,302 --> 00:14:47,720
- For what?
- For some clothes.
222
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
Things you can wear
so we can disguise ourselves.
223
00:14:50,807 --> 00:14:52,517
There's gotta be
something here somewhere.
224
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Now, this...
225
00:14:57,980 --> 00:14:58,856
is not your color.
226
00:14:59,524 --> 00:15:00,400
Oh, no kidding.
227
00:15:02,193 --> 00:15:03,277
Is there anything in there?
228
00:15:04,445 --> 00:15:07,156
Yeah, some flowers
and an old sausage stuffer.
229
00:15:08,282 --> 00:15:10,159
What's in that box
over there?
230
00:15:12,078 --> 00:15:13,996
Dishes.
How about this one?
231
00:15:15,248 --> 00:15:16,541
Forget that. It's locked.
232
00:15:16,666 --> 00:15:18,042
Well, we'll unlock it.
233
00:15:18,459 --> 00:15:20,086
Sometimes you could
give these a hard yank.
234
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
[clicking]
235
00:15:24,006 --> 00:15:26,717
Right. Now, come on.
Give me a hand, please.
236
00:15:27,176 --> 00:15:28,094
Give you a hand?
237
00:15:28,636 --> 00:15:30,346
I'd like to see
where you got that hand.
238
00:15:30,721 --> 00:15:31,681
Oh, come on.
239
00:15:33,891 --> 00:15:35,601
[siren wailing]
240
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
Okay. How's this?
241
00:15:39,647 --> 00:15:41,524
Bona fide member
of the proletariat.
242
00:15:41,983 --> 00:15:43,985
Oh, beautiful. Come on.
Let's get out of here.
243
00:15:44,193 --> 00:15:45,820
Hey, come here.
I found this for you.
244
00:15:46,362 --> 00:15:47,655
This should be great, huh?
245
00:15:48,656 --> 00:15:49,824
You're gonna love it.
246
00:15:50,324 --> 00:15:52,743
Great.
Who do you think I am, King Kong?
247
00:15:53,161 --> 00:15:54,745
Oh, well--Wait. Shh.
248
00:15:55,413 --> 00:15:58,124
- [bionic ear beeping]
- [man speaking German]
249
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
- What is it?
- Oh, it's the cops.
250
00:16:00,501 --> 00:16:02,128
- I don't hear anything.
- Well, come here.
251
00:16:05,047 --> 00:16:08,217
[man speaking German
on police radio]
252
00:16:19,103 --> 00:16:20,938
[speaking German]
253
00:16:21,397 --> 00:16:22,482
Now I hear them.
254
00:16:22,565 --> 00:16:24,400
What are they saying?
You understand any of it?
255
00:16:24,942 --> 00:16:27,195
My grandmother Knievel
taught me a little German.
256
00:16:27,653 --> 00:16:29,280
Your grandmother Knievel.
257
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
Come on,
what's the radio saying?
258
00:16:33,201 --> 00:16:36,162
Attention all units.
Be on the lookout
259
00:16:36,537 --> 00:16:39,665
for girl in red
and white blouse,
260
00:16:40,791 --> 00:16:42,376
and man in blue on--
261
00:16:43,002 --> 00:16:46,130
Something...
Something flying bicycle.
262
00:16:47,298 --> 00:16:48,966
"Flying bicycle"?
Come on.
263
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
I told you I didn't
understand all of it.
264
00:16:51,052 --> 00:16:52,303
Okay. What else?
Come on.
265
00:16:54,347 --> 00:16:55,598
Across border.
266
00:16:56,140 --> 00:16:58,643
Check identification
of anyone looking suspicious.
267
00:16:59,143 --> 00:17:02,313
These two are
considered degener--
268
00:17:02,939 --> 00:17:04,148
Uh, dangerous.
269
00:17:04,732 --> 00:17:05,650
Hmm.
270
00:17:06,609 --> 00:17:08,110
Totschießen.
271
00:17:08,861 --> 00:17:10,154
Totschießen?
What's that?
272
00:17:10,530 --> 00:17:15,660
Totschießen in German means
"don't shoot to kill or..."
273
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
"Shoot to kill."
274
00:17:21,541 --> 00:17:22,708
Swell.
275
00:17:23,793 --> 00:17:25,294
[speaking German]
276
00:17:28,339 --> 00:17:30,716
They're coming here.
They're coming here to search the truck.
277
00:17:30,841 --> 00:17:32,260
Oh.
We've got to get out of here.
278
00:17:32,343 --> 00:17:34,595
Okay. All right.
Okay.
279
00:17:48,150 --> 00:17:51,070
She's lifting that crate
with one hand.
280
00:18:22,852 --> 00:18:24,312
[speaking German]
281
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
Okay, get the bike.
282
00:18:30,610 --> 00:18:31,652
Come on. Hurry.
283
00:19:01,766 --> 00:19:03,559
Now we're gonna need
some kind of identification.
284
00:19:03,643 --> 00:19:04,935
Let's see if this guy's got some.
285
00:19:08,522 --> 00:19:09,398
Okay.
286
00:19:15,863 --> 00:19:17,698
Gotta leave this fellow
his money.
287
00:19:19,408 --> 00:19:22,286
And a little something extra
for the things that we're borrowing.
288
00:19:24,455 --> 00:19:25,915
[motorcycle revving]
289
00:19:45,851 --> 00:19:49,855
This is Nicholai Petrov
at KGB Headquarters, Burghausen.
290
00:19:50,314 --> 00:19:53,234
You may report to the Central Committee
that Herr Schmidt
291
00:19:53,401 --> 00:19:55,653
has brought us
the computer data
292
00:19:55,736 --> 00:19:58,656
and we will begin
the decoding process immediately.
293
00:19:59,115 --> 00:20:01,117
It will be on the plane
to Moscow tonight.
294
00:20:02,702 --> 00:20:03,953
Yes. Thank you.
295
00:20:04,412 --> 00:20:05,454
Oh, please...
296
00:20:08,791 --> 00:20:11,836
Be sure to mention my name
in the dispatches.
297
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Yes. Petrov.
298
00:20:17,049 --> 00:20:17,967
Thank you.
299
00:20:19,677 --> 00:20:20,886
You have done well, Schmidt.
300
00:20:21,178 --> 00:20:22,346
Thank you, sir.
301
00:20:22,596 --> 00:20:26,225
Uh, is there any word
on that OSI agent that was pursuing me?
302
00:20:26,434 --> 00:20:28,686
Yes. She and her
motorcyclist friend
303
00:20:28,769 --> 00:20:31,272
are apparently still somewhere
in East Germany.
304
00:20:31,981 --> 00:20:34,066
Our patrols are on the alert for them.
305
00:20:34,358 --> 00:20:36,694
Do you think that they may
make a further attempt
306
00:20:36,777 --> 00:20:38,279
to recover the computer tape?
307
00:20:38,738 --> 00:20:42,199
Only if they are interested in suicide.
308
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Shall we go to work?
309
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
[speaking German]
310
00:21:11,061 --> 00:21:12,563
All right. Now,
the KGB Headquarters
311
00:21:12,646 --> 00:21:14,607
should be about five kilometers
up ahead here.
312
00:21:14,774 --> 00:21:16,650
So what?
What are we gonna do when we get there?
313
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
I'm not sure,
but we'll think of something.
314
00:21:19,028 --> 00:21:20,154
We'll be okay, don't worry.
315
00:21:20,237 --> 00:21:21,447
Yeah, "We'll be okay."
You'll be okay.
316
00:21:21,530 --> 00:21:22,656
You can do anything
you want to.
317
00:21:22,740 --> 00:21:25,075
You can pick up a crate
and throw it at somebody.
318
00:21:25,451 --> 00:21:26,577
How strong are you, anyway?
319
00:21:26,744 --> 00:21:28,496
I'm strong enough.
320
00:21:31,874 --> 00:21:33,417
What are we,
on a picnic or something?
321
00:21:33,751 --> 00:21:35,878
Why'd you bring
that lunch bag along for?
322
00:21:36,128 --> 00:21:38,547
Because it's gonna make you
look more like a worker, that's why.
323
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
- Here, you want a bite?
- Oh, get out of here.
324
00:21:40,674 --> 00:21:42,593
- Watch where you're going!
- I don't want a bite of anything.
325
00:21:42,676 --> 00:21:44,678
Look, you, I told you,
I gotta get back to West Berlin.
326
00:21:44,762 --> 00:21:47,264
You gotta help me. There are 50,000 people
there waiting for me.
327
00:21:47,640 --> 00:21:49,850
Will you get off with this phony
Evel Knievel bit,
328
00:21:49,934 --> 00:21:50,851
for heaven's sake?
329
00:21:50,935 --> 00:21:53,062
Look, you little dodo,
I told you I was Evel Knievel.
330
00:21:53,145 --> 00:21:54,605
What have I gotta do
to convince you?
331
00:21:54,855 --> 00:21:55,898
Lookit. Lookit.
332
00:21:58,108 --> 00:22:00,319
Oh, boy. Now we're both gonna get shot.
333
00:22:00,611 --> 00:22:01,987
No, we're not gonna get shot.
Don't panic. Okay?
334
00:22:02,238 --> 00:22:03,155
Oh, man.
335
00:22:04,824 --> 00:22:07,576
[stammering] How do you say,
"you're cute" in German, huh?
336
00:22:07,827 --> 00:22:10,287
[speaking German]
Or something.
337
00:22:10,538 --> 00:22:12,706
Just blink those
beautiful big eyes of yours at him.
338
00:22:12,790 --> 00:22:14,416
[repeating German phrase]
339
00:22:16,460 --> 00:22:17,628
[speaking German]
340
00:22:17,920 --> 00:22:20,506
[speaking German]
341
00:22:22,258 --> 00:22:23,717
- [stammering] Paper.
- [laughs]
342
00:22:24,718 --> 00:22:26,262
Uh, she's got 'em.
343
00:22:29,598 --> 00:22:31,016
[speaking German]
344
00:22:34,728 --> 00:22:35,563
Danke.
345
00:22:38,482 --> 00:22:39,942
[humming]
346
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
Oh, boy. Now we're gonna
get shot in the back.
347
00:22:54,331 --> 00:22:56,417
We're not gonna get shot in the back.
Just keep going.
348
00:22:56,750 --> 00:22:57,960
I don't believe you.
349
00:22:58,377 --> 00:22:59,879
How often do you do this?
350
00:23:00,045 --> 00:23:01,463
Only when I'm not
teaching school.
351
00:23:02,965 --> 00:23:05,467
Hello, Doc, this is Speedy.
Come in. Do you read?
352
00:23:06,051 --> 00:23:07,636
Yes, I read you.
Where are you now?
353
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
We're about five kilometers
outside of Burghausen on Route 2.
354
00:23:11,515 --> 00:23:14,018
Now tell me exactly,
where are the KGB Headquarters?
355
00:23:14,101 --> 00:23:15,394
Now you listen to me.
356
00:23:15,728 --> 00:23:19,023
We've analyzed the situation
and you have a ten percent chance
357
00:23:19,106 --> 00:23:22,860
of ever getting in there
and no chance at all of getting out.
358
00:23:23,152 --> 00:23:25,821
What did he say?
Well, we're gonna have to try anyway.
359
00:23:26,071 --> 00:23:28,365
Negative.
You're to turn west
360
00:23:28,574 --> 00:23:30,993
when you intersect Route 77
and head for the border.
361
00:23:31,410 --> 00:23:32,995
Boy, there's a guy
I could learn to like.
362
00:23:33,787 --> 00:23:35,831
What was that?
Go East on Route 87
363
00:23:35,998 --> 00:23:37,249
and head for Afghanistan?
364
00:23:37,458 --> 00:23:39,168
[Rudy] No. West on Route 77.
365
00:23:39,293 --> 00:23:41,170
Jaime, listen to me.
You're coming back.
366
00:23:51,305 --> 00:23:52,514
Herr Major.
367
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Oh, Schmidt.
368
00:23:54,058 --> 00:23:55,643
Has the tape been decoded yet?
369
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
Uh, no. It will be
another hour or so.
370
00:23:58,354 --> 00:24:00,940
But we have just intercepted
a radio transmission
371
00:24:01,148 --> 00:24:02,358
from the American agent.
372
00:24:02,650 --> 00:24:06,362
She and her partner are
moving in this direction on Route 2.
373
00:24:06,445 --> 00:24:09,239
Good. You have dispatched
the necessary troops?
374
00:24:09,573 --> 00:24:10,407
Ja.
375
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
If there is anything left of them,
376
00:24:14,411 --> 00:24:15,871
have them brought to me.
377
00:24:18,499 --> 00:24:20,834
[Rudy] Jaime, they probably
know where you are right now.
378
00:24:21,043 --> 00:24:23,671
Get out of there before
they decide to do something about it.
379
00:24:23,963 --> 00:24:24,964
Listen, Rudy. Come on.
380
00:24:25,172 --> 00:24:27,216
Now that's a direct order from Oscar.
381
00:24:27,424 --> 00:24:29,093
I just spoke to him, Jaime.
382
00:24:29,802 --> 00:24:31,428
Hello. I'm sorry, I can't hear you.
383
00:24:31,512 --> 00:24:32,888
- I can't hear you.
- Hey, I heard him.
384
00:24:33,180 --> 00:24:34,932
Now, look, you,
he said we gotta get out of here.
385
00:24:35,224 --> 00:24:36,684
Now you pay attention
to your superiors.
386
00:24:36,767 --> 00:24:38,268
I've got a big jump to make
back in West Berlin.
387
00:24:38,352 --> 00:24:40,562
- Now, come on.
- Hey, look, will you get off this?
388
00:24:40,854 --> 00:24:42,439
Now, I realize you
must be scared to death,
389
00:24:42,523 --> 00:24:44,942
because this kind of thing
scares the heck out of me, too. Okay?
390
00:24:45,025 --> 00:24:46,819
But don't keep pretending
that you're Evel Knievel
391
00:24:46,902 --> 00:24:48,362
just because you're scared
and trying to get out of it.
392
00:24:48,445 --> 00:24:50,739
Yeah, I'm pretending
I'm Evel Knievel. Right!
393
00:24:50,823 --> 00:24:52,116
Listen, I understand.
394
00:24:52,199 --> 00:24:54,410
If you want to go back,
you turn this thing around and go.
395
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
I'm gonna go on by myself.
All right? Is that okay?
396
00:24:57,454 --> 00:24:59,415
[helicopter approaching]
397
00:25:01,291 --> 00:25:02,918
Hey, look,
now we are in trouble.
398
00:25:13,846 --> 00:25:14,888
[Jaime] Here they come again.
Duck!
399
00:25:19,768 --> 00:25:20,978
[Evel] We've gotta find cover.
400
00:25:26,358 --> 00:25:27,735
Go off in that direction.
401
00:25:31,739 --> 00:25:33,657
[pilot] The Americans
are heading into the trees.
402
00:25:34,199 --> 00:25:35,617
We'll have to flush them out.
403
00:25:42,249 --> 00:25:43,584
[Jaime] What are you stopping for?
404
00:25:44,209 --> 00:25:45,502
Oh.
405
00:25:47,504 --> 00:25:48,756
Look at this.
I don't believe it!
406
00:25:48,839 --> 00:25:50,257
Well, we've gotta go across it.
407
00:25:50,632 --> 00:25:51,967
Cross it?
How're we gonna get across it?
408
00:25:52,051 --> 00:25:53,552
- The bridge is washed out.
- Jump it!
409
00:25:54,178 --> 00:25:55,137
What?
410
00:25:55,429 --> 00:25:57,806
Look, you keep saying you're Evel Knievel.
Now, jump it. Okay?
411
00:25:58,599 --> 00:26:01,185
Look. We'll never
make it across there. It's too far.
412
00:26:01,268 --> 00:26:03,437
Evel Knievel
could make that jump. [screams]
413
00:26:03,812 --> 00:26:04,730
[pilot]
We have them!
414
00:26:07,691 --> 00:26:09,985
Evel Knievel.
I'll show you.
415
00:26:11,195 --> 00:26:12,780
They're trapped
at a washed-out bridge.
416
00:26:29,671 --> 00:26:33,509
Whoa!
417
00:26:42,267 --> 00:26:44,770
The Americans are in the lake now.
Close in.
418
00:26:53,028 --> 00:26:54,655
Jaime, you okay?
419
00:26:54,780 --> 00:26:56,031
Yeah. I'm all right.
420
00:26:57,991 --> 00:27:00,369
Nothing I hate more
than soggy boots.
421
00:27:05,207 --> 00:27:08,544
Boy, I hope you're satisfied.
422
00:27:08,627 --> 00:27:09,962
Look what you've done.
423
00:27:10,671 --> 00:27:11,588
We just wrecked...
424
00:27:12,673 --> 00:27:15,050
a $3,000 motorcycle
down the drink.
425
00:27:16,510 --> 00:27:18,137
I knew you weren't
Evel Knievel.
426
00:27:20,347 --> 00:27:21,223
Hey, you.
427
00:27:21,306 --> 00:27:23,433
- I don't make it all the time, you know.
- Yeah, sure.
428
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
Look, let's just get out of here
429
00:27:25,602 --> 00:27:27,396
before we get captured. Please!
430
00:27:29,898 --> 00:27:31,358
Captured. That's it.
That's perfect!
431
00:27:31,441 --> 00:27:32,734
We could get captured,
you know?
432
00:27:32,943 --> 00:27:34,695
What are you talking about?
Have you gone crazy?
433
00:27:34,778 --> 00:27:37,364
No, listen. That's the easiest way
we have to get into their headquarters.
434
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
I don't wanna get into
their headquarters.
435
00:27:40,117 --> 00:27:42,202
If we don't,
they're gonna decode that tape.
436
00:27:42,411 --> 00:27:43,996
And if I don't get back
to West Berlin,
437
00:27:44,371 --> 00:27:45,664
I'm not gonna be able
to perform,
438
00:27:45,747 --> 00:27:48,250
and I'm gonna lose the whole motorcycle
safety program.
439
00:27:48,333 --> 00:27:49,918
Perform. Perform.
440
00:27:52,296 --> 00:27:53,255
Oh, shoot.
441
00:27:54,840 --> 00:27:56,466
- It's too late now.
- Oh, brother.
442
00:28:27,247 --> 00:28:28,290
[Evel] Hey!
443
00:28:29,416 --> 00:28:30,250
Hey, you!
444
00:28:30,709 --> 00:28:32,085
Be careful with that thing.
445
00:28:32,669 --> 00:28:34,463
And be sure and flush
those carburetors out
446
00:28:34,546 --> 00:28:36,256
with gasoline before
you try and start it.
447
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
They finally fished
my bike out of the drink.
448
00:28:45,015 --> 00:28:47,100
But big deal, I'm probably
not even gonna have to use it again.
449
00:28:47,184 --> 00:28:48,018
Shh.
450
00:28:49,686 --> 00:28:51,480
What do you mean, "Shh"?
I don't hear anything.
451
00:28:52,189 --> 00:28:53,482
[bionic ear beeping]
452
00:28:53,649 --> 00:28:55,817
[man 1 speaking German]
453
00:28:56,193 --> 00:28:58,820
[repeating in German]
454
00:28:58,987 --> 00:29:00,322
What does that mean?
455
00:29:00,405 --> 00:29:03,283
It means, uh,
"What's Petrov going to do with them?"
456
00:29:03,867 --> 00:29:05,786
But where do you hear that?
457
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
[man 2 speaking German]
458
00:29:08,247 --> 00:29:09,498
[repeating in German]
459
00:29:09,831 --> 00:29:11,375
[speaking German]
460
00:29:12,334 --> 00:29:15,003
[repeating]
461
00:29:16,338 --> 00:29:19,508
It means, uh,
either interrogate them
462
00:29:19,675 --> 00:29:21,009
and let them try and escape,
463
00:29:21,093 --> 00:29:23,720
or interrogate them and, uh...
464
00:29:25,389 --> 00:29:27,766
shoot them
while they're trying to escape.
465
00:29:29,101 --> 00:29:31,144
Well, I bet I know
which one it is.
466
00:29:32,145 --> 00:29:33,438
Hey, it's not so bad.
467
00:29:33,522 --> 00:29:36,483
Look. You're used to flying bullets,
helicopters,
468
00:29:36,858 --> 00:29:38,235
picking up crates
with one arm.
469
00:29:38,568 --> 00:29:39,861
That's not my bag.
470
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
I told you.
I'm Evel Knievel.
471
00:29:42,406 --> 00:29:44,199
How did I get
into this mess anyway?
472
00:29:44,324 --> 00:29:45,450
I want to get
out of here.
473
00:29:45,534 --> 00:29:47,202
Please, with this Evel Knievel. Come on.
474
00:29:47,286 --> 00:29:49,413
Look, you,
I told you I'm Evel Knievel.
475
00:29:49,496 --> 00:29:51,581
I'm from Butte, Montana.
I'm a motorcycle jumper.
476
00:29:51,915 --> 00:29:53,917
Once in a while I play golf
and shoot pool with my friends
477
00:29:54,001 --> 00:29:54,835
and have a drink.
478
00:29:55,002 --> 00:29:56,378
And when my schedule allows it,
479
00:29:56,461 --> 00:29:58,588
I put on some
motorcycle safety benefit program.
480
00:29:58,755 --> 00:30:01,425
But this is no motorcycle
benefit performance.
481
00:30:01,883 --> 00:30:03,677
But, I mean,
it could be beneficial.
482
00:30:03,927 --> 00:30:05,220
Beneficial, my eye.
483
00:30:05,470 --> 00:30:07,014
It could be suicide.
484
00:30:07,681 --> 00:30:09,182
Oh, my mother always
warned me about
485
00:30:09,266 --> 00:30:11,435
picking up some
good-looking broad hitchhiking.
486
00:30:11,601 --> 00:30:13,645
You weren't even
wearing a short skirt.
487
00:30:14,354 --> 00:30:15,397
[door opening]
488
00:30:18,150 --> 00:30:19,401
Good afternoon.
489
00:30:19,568 --> 00:30:20,527
[Evel] What's good about it?
490
00:30:20,610 --> 00:30:23,030
My name is Nicholai Petrov,
from the KGB.
491
00:30:23,113 --> 00:30:25,449
I assume you are from the OSI?
492
00:30:25,699 --> 00:30:28,577
Not me. I'm just along for the ride.
493
00:30:28,910 --> 00:30:30,203
It doesn't really matter.
494
00:30:31,038 --> 00:30:33,999
The computer tape
you were after is almost decoded.
495
00:30:34,458 --> 00:30:36,877
It should be on its way to Moscow
within the hour.
496
00:30:37,461 --> 00:30:38,587
Great.
497
00:30:38,670 --> 00:30:41,298
Look, I got a motorcycle benefit
to put on over in West Berlin,
498
00:30:41,631 --> 00:30:42,799
and it's three hours away.
499
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Can you please help me
get out of here?
500
00:30:45,177 --> 00:30:46,928
I doubt if you will make it.
501
00:30:47,429 --> 00:30:50,265
Your interrogation
should last at least that long.
502
00:30:51,183 --> 00:30:53,518
And then perhaps
503
00:30:54,019 --> 00:30:56,772
we will shoot you while
you're trying to escape.
504
00:30:57,064 --> 00:30:58,940
Oh, brother,
I knew that was gonna happen.
505
00:31:00,150 --> 00:31:01,485
I am sure you understand.
506
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
Good day.
507
00:31:13,038 --> 00:31:14,081
[bionic ear beeping]
508
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
[Petrov speaking German]
509
00:31:23,048 --> 00:31:25,550
Okay. Now, Petrov has taken
one of his guards with him.
510
00:31:25,634 --> 00:31:26,927
So there's only one
guard out there left.
511
00:31:27,052 --> 00:31:28,804
Big deal.
One guard is as bad as two.
512
00:31:29,012 --> 00:31:31,056
Yeah, but at least with
one guard we've got a chance, you know.
513
00:31:31,223 --> 00:31:33,642
A chance to what?
Get shot while trying to escape?
514
00:31:34,267 --> 00:31:35,936
Will you start being
a little cooperative, please?
515
00:31:36,144 --> 00:31:37,479
Cooperative, my eye.
516
00:31:39,523 --> 00:31:41,900
Look, I've been doing everything
that you've asked me to do
517
00:31:42,025 --> 00:31:43,402
ever since we left West Berlin.
518
00:31:43,652 --> 00:31:45,695
I've been shot at,
I almost drowned in the river,
519
00:31:46,113 --> 00:31:48,323
and now this German Gestapo
is gonna kill me.
520
00:31:48,573 --> 00:31:50,325
How did I get into this mess anyway?
521
00:31:57,666 --> 00:31:58,792
Oh, God.
522
00:32:10,846 --> 00:32:12,097
You are right.
523
00:32:15,851 --> 00:32:17,144
I have had absolutely no right
524
00:32:18,437 --> 00:32:20,188
to make you do the things
that we have done.
525
00:32:20,272 --> 00:32:24,734
And, uh, I guess
I was just desperate for some help
526
00:32:24,901 --> 00:32:27,112
and I can't excuse myself.
527
00:32:27,195 --> 00:32:29,030
I, uh-- [chuckles]
528
00:32:33,493 --> 00:32:35,120
I apologize. I'm really sorry.
529
00:32:37,789 --> 00:32:39,166
Wait a minute.
530
00:32:39,332 --> 00:32:41,710
I know who I am and what I am.
531
00:32:43,295 --> 00:32:44,921
I really wouldn't have
gone for the motorcycle ride
532
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
unless I wanted to.
533
00:32:53,722 --> 00:32:55,390
It's not gonna get us out of here.
534
00:32:55,765 --> 00:32:56,933
Hey.
535
00:32:57,851 --> 00:33:00,312
We've gotta think positive,
not negative.
536
00:33:00,979 --> 00:33:01,897
We can get out of here.
537
00:33:05,692 --> 00:33:07,319
Come on. We can do it.
538
00:33:08,445 --> 00:33:10,071
Let's think of something.
539
00:33:11,907 --> 00:33:12,741
Thank you.
540
00:33:19,915 --> 00:33:20,957
[sighs]
541
00:33:23,460 --> 00:33:24,794
[creaking]
542
00:33:26,338 --> 00:33:27,923
[Jaime] All right.
Here we go. Jump.
543
00:33:36,515 --> 00:33:37,557
Freeze!
544
00:33:37,641 --> 00:33:39,768
That's a Luger in your back, friend.
Don't move.
545
00:33:41,311 --> 00:33:42,437
Open wide.
546
00:33:46,399 --> 00:33:47,567
Thank you.
547
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
[creaking]
548
00:34:10,757 --> 00:34:11,800
What do we do now?
549
00:34:11,883 --> 00:34:13,176
We take his clothes off.
550
00:34:16,513 --> 00:34:18,557
Boy, I don't believe
we're doing this.
551
00:34:18,723 --> 00:34:19,558
Just keep looking mean.
552
00:34:19,724 --> 00:34:21,393
The decoding room's gotta
be around here somewhere.
553
00:34:21,476 --> 00:34:23,603
Decoding room, my eye.
Hey, I'm looking for an exit.
554
00:34:23,812 --> 00:34:24,688
We'll, find an exit
555
00:34:24,854 --> 00:34:26,606
as soon as we get our hands
on that computer tape.
556
00:34:26,815 --> 00:34:27,857
Computer tape?
557
00:34:27,941 --> 00:34:29,776
[speaking German]
558
00:34:29,985 --> 00:34:32,153
- Is he shouting at us?
- Yes. He's shouting at us.
559
00:34:32,320 --> 00:34:33,405
Think we better stop?
560
00:34:33,488 --> 00:34:35,073
I'd like to stop,
but my legs won't let me.
561
00:34:35,198 --> 00:34:36,324
Oh, come on.
562
00:34:37,867 --> 00:34:39,953
[speaking German]
563
00:34:40,036 --> 00:34:41,204
[speaking German]
564
00:35:01,308 --> 00:35:02,809
Where did you tell him
we were going?
565
00:35:11,067 --> 00:35:12,193
Is that it?
566
00:35:12,402 --> 00:35:14,029
Yeah, that's it.
Guards and all.
567
00:35:14,195 --> 00:35:15,405
How we gonna
get past them?
568
00:35:15,572 --> 00:35:18,199
Tell them that
Petrov sent you for the computer tape.
569
00:35:19,242 --> 00:35:20,535
Do you really think
they'll believe that?
570
00:35:20,827 --> 00:35:22,245
Well, it's worth a try.
571
00:35:22,746 --> 00:35:24,831
Boy, you gotta be crazy.
They'll never go for it.
572
00:35:24,998 --> 00:35:26,374
You got us past
the other guard.
573
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
- But there was only one of him.
- So talk twice as fast. Okay?
574
00:35:30,045 --> 00:35:31,254
Please?
575
00:35:31,713 --> 00:35:33,632
Okay. Come on.
It's worth a try.
576
00:35:40,472 --> 00:35:42,015
[speaking German]
577
00:35:43,016 --> 00:35:43,892
Petrov?
578
00:35:44,017 --> 00:35:45,101
[speaking German]
579
00:35:45,518 --> 00:35:46,561
[speaking German]
580
00:36:03,370 --> 00:36:04,412
You're cute.
581
00:36:12,545 --> 00:36:15,840
[both speaking German]
582
00:36:40,031 --> 00:36:41,116
[muffled groaning]
583
00:36:45,620 --> 00:36:46,788
Helmut?
584
00:36:47,872 --> 00:36:49,040
Helmut?
585
00:36:49,290 --> 00:36:50,875
[speaking German]
586
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
[speaking German]
587
00:37:12,689 --> 00:37:16,526
[both speaking German]
588
00:37:24,033 --> 00:37:27,829
[shouting in German]
589
00:37:27,912 --> 00:37:29,831
[shouting]
590
00:37:29,914 --> 00:37:30,999
Dummkopfs!
591
00:37:37,297 --> 00:37:38,381
[shouting]
592
00:37:39,424 --> 00:37:40,925
[alarm ringing]
593
00:37:42,343 --> 00:37:44,012
[announcing in German]
594
00:37:56,649 --> 00:37:58,777
[shouting in German]
595
00:37:58,860 --> 00:38:01,154
[announcer continues]
596
00:38:25,804 --> 00:38:27,680
Sweet mother of mercy!
597
00:38:30,850 --> 00:38:31,726
[speaks German]
598
00:38:40,068 --> 00:38:40,902
Where's the tape?
599
00:38:41,986 --> 00:38:42,821
He's got it.
600
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Aah...
601
00:38:44,614 --> 00:38:45,532
You okay?
602
00:38:45,740 --> 00:38:46,741
[bionic ear beeping]
603
00:38:46,825 --> 00:38:47,826
[Petrov] Up the stairs.
604
00:38:48,618 --> 00:38:49,994
[Petrov]
Mach Schnell! Mach Schnell!
605
00:38:50,787 --> 00:38:51,955
[Jaime] They're coming
up the stairs.
606
00:38:52,080 --> 00:38:53,665
Okay. Get the door!
Get the door!
607
00:38:54,040 --> 00:38:55,500
The door? What door?
Look what you did to it!
608
00:38:55,583 --> 00:38:56,835
The door... Oh!
609
00:38:57,043 --> 00:38:58,795
Okay, come on.
Get out of the way, look out.
610
00:39:08,304 --> 00:39:10,390
This is never gonna hold them.
Come on. Out the window.
611
00:39:10,974 --> 00:39:12,934
Come on.
You moved that computer with one arm.
612
00:39:17,522 --> 00:39:18,898
Considered doing auto shows?
613
00:39:21,818 --> 00:39:23,027
[Jaime] Okay, your bike's
right down there.
614
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Come on. We're gonna jump.
615
00:39:24,696 --> 00:39:26,573
Hey, these kinds of jumps
I don't make.
616
00:39:26,739 --> 00:39:28,157
There's always a first time.
617
00:39:34,455 --> 00:39:35,373
[Petrov shouting]
618
00:39:40,670 --> 00:39:42,046
Okay, it's your turn.
Come on.
619
00:39:42,380 --> 00:39:44,632
My turn?
Who do you think I am, Batman?
620
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
All right, come on now.
Just climb down the building.
621
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
I'll be right here
to catch you, huh?
622
00:39:49,846 --> 00:39:51,514
Yeah,
and I'll catch you later.
623
00:39:55,435 --> 00:39:56,936
[shouting in German]
624
00:39:57,020 --> 00:39:57,937
[Evel] On second thought...
625
00:39:58,146 --> 00:39:59,856
[Petrov] One, two, three, push!
626
00:40:03,985 --> 00:40:06,279
[shouting]
627
00:40:07,572 --> 00:40:08,698
Come on. Hurry.
628
00:40:12,994 --> 00:40:13,828
Oh!
629
00:40:15,455 --> 00:40:16,664
Mach Schnell!
Mach Schnell!
630
00:40:17,498 --> 00:40:19,876
Oh, man. Nice going.
631
00:40:20,001 --> 00:40:21,502
I thought you were
gonna catch me.
632
00:40:21,586 --> 00:40:23,463
Who do you think I am?
Johnny Bench?
633
00:40:23,546 --> 00:40:25,298
Oh, brother.
Let's get out of here.
634
00:40:27,258 --> 00:40:29,052
Come on. Quick.
Let's go. Get on.
635
00:40:32,388 --> 00:40:33,556
Push!
636
00:40:34,307 --> 00:40:36,142
- Oh, come on.
- Come on.
637
00:40:36,351 --> 00:40:37,477
Come on baby, start.
638
00:40:37,685 --> 00:40:38,895
[shouting]
639
00:40:41,439 --> 00:40:43,107
Come on. Start.
640
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
Come on.
Get through there.
641
00:40:50,657 --> 00:40:51,574
Mach Schnell!
Mach Schnell!
642
00:41:03,211 --> 00:41:04,545
[announcing in German]
643
00:41:10,885 --> 00:41:12,095
[engine starting]
644
00:41:17,475 --> 00:41:18,726
[guns firing]
645
00:41:25,191 --> 00:41:27,568
[shouting in German]
646
00:41:46,921 --> 00:41:48,548
- How'd you do that?
- Do what?
647
00:41:49,340 --> 00:41:50,591
Get it started.
648
00:41:50,675 --> 00:41:52,093
I just gave us a push.
649
00:41:52,176 --> 00:41:53,594
Yeah, but what
kind of a push?
650
00:41:53,845 --> 00:41:55,179
A very hard push.
651
00:42:00,351 --> 00:42:03,396
Da. Da.
That is correct.
652
00:42:03,730 --> 00:42:06,983
They have the computer tape
and are heading toward the border.
653
00:42:07,358 --> 00:42:09,610
I want every available
unit after them,
654
00:42:09,694 --> 00:42:11,863
every foot along
the border guarded.
655
00:42:11,946 --> 00:42:13,948
They must not get away!
656
00:42:15,450 --> 00:42:17,035
[Jaime] I think we're
gonna be okay.
657
00:42:17,952 --> 00:42:19,829
That's great. Maybe now
I'll be able to get back in time
658
00:42:19,912 --> 00:42:20,997
for my benefit.
659
00:42:21,080 --> 00:42:22,957
Oh, you and your benefit.
Forget it.
660
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
How far is the border?
661
00:42:24,459 --> 00:42:25,668
About two kilometers.
662
00:42:26,127 --> 00:42:28,713
Two--You better hurry up,
'cause I think we're being tailed.
663
00:42:29,464 --> 00:42:31,466
Tailed?
I don't see anything.
664
00:42:31,924 --> 00:42:32,884
Well, you're gonna.
665
00:42:49,901 --> 00:42:52,028
Isn't anything ever easy?
Hang on.
666
00:43:15,384 --> 00:43:17,136
There's some trees up there.
About a mile.
667
00:43:17,804 --> 00:43:19,222
Maybe we can
ditch them there.
668
00:43:31,526 --> 00:43:32,443
Whoa!
669
00:43:48,126 --> 00:43:49,961
Whoa! That was a close one.
Too close.
670
00:44:06,769 --> 00:44:08,813
Whoo! That was
some beautiful riding.
671
00:44:09,272 --> 00:44:10,356
Think we're gonna be okay.
672
00:44:13,359 --> 00:44:15,153
Oh, he's not going away.
673
00:44:15,236 --> 00:44:17,238
We're gonna have to make a run
for the bridge at the border.
674
00:44:17,488 --> 00:44:18,948
- Not that bridge.
- What?
675
00:44:21,200 --> 00:44:22,451
Oh, no!
676
00:44:22,827 --> 00:44:25,079
The helicopter has them trapped
in the trees.
677
00:44:25,329 --> 00:44:27,498
Close in and flush them out.
678
00:44:27,748 --> 00:44:31,210
[sirens wailing]
679
00:44:32,378 --> 00:44:33,713
They're closing in on us.
680
00:44:34,714 --> 00:44:36,966
Oh, God. I'm so sorry.
681
00:44:37,592 --> 00:44:40,011
Oh, quit apologizing.
We'll get out of here.
682
00:44:40,386 --> 00:44:41,470
Well, how?
683
00:44:42,513 --> 00:44:43,931
That way.
684
00:44:47,727 --> 00:44:49,061
[Jaime] That's gotta
be at least 60 feet wide.
685
00:44:49,395 --> 00:44:50,813
We can't just ride right over it.
686
00:44:52,398 --> 00:44:53,733
Who said anything about riding?
687
00:44:53,816 --> 00:44:55,109
We're gonna jump it.
688
00:44:56,903 --> 00:44:57,737
Jump it?
689
00:44:58,154 --> 00:44:59,280
Yeah, well,
how do we jump it?
690
00:44:59,363 --> 00:45:00,990
You don't even
have a... ramp.
691
00:45:01,782 --> 00:45:03,367
Who do you think you are?
Evel Knievel?
692
00:45:03,451 --> 00:45:05,161
- Yeah. Hang on.
- All right.
693
00:45:07,413 --> 00:45:08,831
Oh. You're crazy!
694
00:45:27,558 --> 00:45:29,518
[screams]
Did we make it?
695
00:45:30,937 --> 00:45:32,813
Of course we made it.
That's my specialty.
696
00:45:39,904 --> 00:45:41,364
Now I can get to that benefit.
697
00:45:41,739 --> 00:45:43,282
Oh, benefit, benefit.
698
00:45:43,366 --> 00:45:45,159
Why don't you quit
pretending you're Evel...
699
00:45:47,203 --> 00:45:48,204
Knievel?
700
00:45:49,747 --> 00:45:51,290
Oh, my gosh!
701
00:45:52,416 --> 00:45:53,709
Hey, listen,
you better hurry up, man.
702
00:45:53,793 --> 00:45:56,003
You probably got about
50,000 people waiting for you.
703
00:46:00,383 --> 00:46:02,760
[man announcing in German]
704
00:46:04,470 --> 00:46:05,721
Evel Knievel!
705
00:46:09,850 --> 00:46:11,727
[crowd cheering]
706
00:46:19,568 --> 00:46:21,696
[announcer speaking German]
707
00:46:24,198 --> 00:46:26,117
Evel Knievel!
708
00:46:31,789 --> 00:46:33,582
It's probably cut crystal, huh?
709
00:46:36,294 --> 00:46:37,503
Hey!
710
00:46:37,962 --> 00:46:39,505
Wow! Look at you.
711
00:46:39,880 --> 00:46:42,425
[giggles] Hi.
How'd the jump go?
712
00:46:42,758 --> 00:46:44,510
What do you mean,
"How'd it go?" Didn't you see it?
713
00:46:44,593 --> 00:46:45,803
I couldn't.
I had so much work to do,
714
00:46:45,886 --> 00:46:47,638
and by the time I got here,
I just missed it.
715
00:46:47,930 --> 00:46:50,391
- I'm sorry.
- Don't worry. It was beautiful. As usual.
716
00:46:50,516 --> 00:46:52,143
Good. The benefit people
were happy, huh?
717
00:46:52,226 --> 00:46:54,312
Well, they were.
I had to apologize for being late.
718
00:46:54,895 --> 00:46:57,148
I told them I was on a ride
through the countryside
719
00:46:57,356 --> 00:46:58,316
with a beautiful Fräulein.
720
00:46:58,482 --> 00:46:59,650
Danke.
721
00:46:59,775 --> 00:47:00,943
What's on your agenda?
722
00:47:01,068 --> 00:47:03,112
Are you headed back
for the States tomorrow?
723
00:47:03,195 --> 00:47:06,282
Yeah. Going back to being
a Southern California school teacher.
724
00:47:06,824 --> 00:47:07,992
Okay, little old school teacher.
725
00:47:08,075 --> 00:47:09,702
How about the things
I saw you do back there,
726
00:47:10,036 --> 00:47:12,580
lifting those crates with one arm,
bending those bars apart,
727
00:47:12,663 --> 00:47:15,291
and, uh, jumping out of that window
like you did?
728
00:47:15,458 --> 00:47:17,835
Those are things I cannot
discuss with you. I'm sorry.
729
00:47:18,085 --> 00:47:19,503
You can't deny it.
I saw you do it.
730
00:47:19,587 --> 00:47:21,505
No, I can't deny it,
but, uh...
731
00:47:23,174 --> 00:47:25,051
it's not that big of a thing
to begin with.
732
00:47:25,134 --> 00:47:27,303
I had a very bad
accident at one time,
733
00:47:27,511 --> 00:47:29,722
and when my doctor
put me back together,
734
00:47:30,139 --> 00:47:32,266
he just made me a little stronger,
that's all.
735
00:47:32,475 --> 00:47:33,851
- Bad accident, huh?
- Yeah.
736
00:47:34,060 --> 00:47:35,269
I've had some bad accidents.
737
00:47:37,980 --> 00:47:40,524
I've got some good doctors
and they didn't patch me up like that.
738
00:47:41,525 --> 00:47:45,946
And you know, I'm not, uh,
planning on retiring just yet.
739
00:47:47,656 --> 00:47:49,992
What's, uh, the name
of your doctor?
740
00:47:50,368 --> 00:47:52,119
I really can't tell you.
741
00:47:52,745 --> 00:47:55,623
Seriously, why don't you
give me his number?
742
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
[stammers] I--I can't.
743
00:47:59,210 --> 00:48:01,462
The next time I fall,
I'll give him a call.
744
00:48:01,754 --> 00:48:02,797
[groans]
745
00:48:05,299 --> 00:48:06,467
Yeah.
54837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.