All language subtitles for The Bionic Woman S02E21 The Night Demon aka Daemon Creature 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:09,384 [rattling] 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,357 - Thomas. - Mm-hmm? 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Look at this. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,238 Yeah, it's very good. 5 00:00:30,405 --> 00:00:31,698 How would you catalog this? 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,534 Fetish of the chase. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,370 - Yeah. - Badger god? 8 00:00:37,538 --> 00:00:38,914 [Thomas] Close. White wolf. 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,250 Oh. White wolf, yeah. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,378 Let's--let's see if I remember the, uh--the quote. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Uh, let's see. 12 00:00:46,630 --> 00:00:49,216 Then said the creator Pochienki to the white wolf, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,051 "You are stout of heart. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,845 Therefore I make thee master and guardian of the east. 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,724 For thy coat is white and gray, the color of the dawn on a day." 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,268 [laughter] 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,404 Hey, what have we got here? 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 Hey, what is it? 19 00:01:17,369 --> 00:01:18,620 From the way the knots are tied, 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,165 I'd guess it was the skin of the mane of the white buffalo. 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 It symbolizes the triumph of wisdom, 22 00:01:24,543 --> 00:01:27,045 love, and truth over the powers of darkness. 23 00:01:27,713 --> 00:01:31,675 You see, tied in this particular way, it neutralized the forces of evil. 24 00:01:35,345 --> 00:01:39,099 Volcanic, glass, obsidian. 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 The local Indians never had obsidian of this quality. 26 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 Massau? 27 00:01:50,027 --> 00:01:51,153 Massau? 28 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 Massau? You mean the night demon? 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 You know this creature? 30 00:01:55,699 --> 00:01:56,742 Yeah. 31 00:01:57,826 --> 00:01:58,910 Yeah. 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,412 It's-- 33 00:02:00,996 --> 00:02:05,250 "Therefore I cast thee into lower regions, making you guardian of the dead. 34 00:02:05,959 --> 00:02:09,880 Thy coat is black, the color of the fear that clutches men's hearts." 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,342 Just wrap it up and put it back, Thomas. 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,595 Thomas, come on. This is a burial ground. 37 00:02:16,720 --> 00:02:18,597 The ancients put that symbol there to invoke 38 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 the presence of the night demon if its dead were disturbed. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,434 I don't want any part of it. Put it back. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,227 But we already touched it. 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 And if you know the legend, you know that reburying it 42 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 won't do any good. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,776 Besides, it's only a legend. 44 00:02:31,443 --> 00:02:32,611 Come on, lad. 45 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 We've done enough for today. 46 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 We'll come back tomorrow about noon. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,744 Lyle. Come on. 48 00:02:57,803 --> 00:02:59,805 [howling] 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 [neighing fearfully] 50 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 [neighing fearfully] 51 00:04:27,809 --> 00:04:30,562 [neighing fearfully] 52 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 [clattering] 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,142 [growling] 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,359 [theme music] 55 00:06:41,109 --> 00:06:42,444 [car radio playing] 56 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 [car radio playing] 57 00:07:30,784 --> 00:07:31,826 [honk] 58 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Hi. 59 00:07:40,335 --> 00:07:41,795 Well, now what can I do for you, missy? 60 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Uh, fill it up, please. 61 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Well, why not? 62 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 That's what I say. 63 00:07:46,675 --> 00:07:48,593 That's what you want. That's what you gonna get. 64 00:07:51,763 --> 00:07:54,182 You, uh--one of them Vegas showgirls? 65 00:07:54,808 --> 00:07:55,642 Huh? 66 00:07:56,559 --> 00:07:57,686 You're pretty enough for it. 67 00:07:57,769 --> 00:07:58,603 [laughter] 68 00:07:58,687 --> 00:08:01,231 A couple hundred miles of twists and turns will get you there. 69 00:08:01,898 --> 00:08:04,109 We're kinda on the back roads to it, you know? 70 00:08:05,235 --> 00:08:06,861 Uh, which one of them hotels you at, then? 71 00:08:07,737 --> 00:08:09,531 Uh, you got it wrong. I'm a school teacher. 72 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Sure you are. 73 00:08:17,038 --> 00:08:18,289 Uh, could you tell me where the, uh, 74 00:08:18,540 --> 00:08:20,542 turn off for the Mount Harding Observation Station is? 75 00:08:21,459 --> 00:08:23,169 About, uh, two miles down the road. 76 00:08:23,670 --> 00:08:24,963 But they don't want no visitors there. 77 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 I mean, they kicked me off from hunting there. 78 00:08:28,299 --> 00:08:30,093 Got restricted signs all over the place. 79 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Well, they might let me in. 80 00:08:33,763 --> 00:08:35,140 You know, I believe they will. 81 00:08:36,599 --> 00:08:39,644 Them Vegas showgirls get just about anything they want. 82 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 You know where Thomas Bearclaw lives? 83 00:08:42,856 --> 00:08:44,024 Sure. 84 00:08:44,274 --> 00:08:45,608 He lives right on the Mount Harding Road. 85 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 - You know old Thomas, do you? - Mm hmm. 86 00:08:49,988 --> 00:08:50,697 Well now. 87 00:08:50,780 --> 00:08:53,908 I didn't know that, uh--old Tom had been to Vegas lately. 88 00:08:54,743 --> 00:08:55,452 Look. 89 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 Thomas is an old and dear friend of mine. 90 00:08:57,454 --> 00:08:59,247 He used to teach at the college that I went to. 91 00:08:59,330 --> 00:09:01,958 He taught Indian folklore and now he lectures to my classes. 92 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 [clears throat disbelievingly] 93 00:09:08,089 --> 00:09:09,841 He's given me a standing invitation 94 00:09:10,050 --> 00:09:12,177 to come study with him whenever I like, so here I am. 95 00:09:13,762 --> 00:09:14,763 Yeah, well. 96 00:09:15,055 --> 00:09:17,015 Thomas is one of them good old boys all right. 97 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 We ain't close, but sociable. 98 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 I even tried to buy that old place off of him 99 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 a few months ago. 100 00:09:24,481 --> 00:09:27,358 You know, with a good well, make paths with alfalfa land. 101 00:09:27,859 --> 00:09:30,612 But he's keeping it on account of that old burial ground. 102 00:09:31,196 --> 00:09:33,656 Crazy old Indian. I mean, he won't grow nothing. 103 00:09:34,115 --> 00:09:36,493 And he won't sell none of them trinkets he finds either. 104 00:09:37,452 --> 00:09:39,871 Ah, I could sure unload a bunch of them on to tourists 105 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 if he'd just talk a little bit of sense. 106 00:09:41,539 --> 00:09:42,707 No. 107 00:09:50,465 --> 00:09:52,217 Oh, that ain't--hey. That ain't working. 108 00:09:52,967 --> 00:09:54,886 I got some, uh--beer on ice. 109 00:09:55,512 --> 00:09:57,639 - Now you want a beer? - Uh, no. 110 00:09:57,722 --> 00:09:59,057 Thank you. 111 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 Took $9.50. 112 00:10:05,021 --> 00:10:06,356 Come on in. I'll get you your change. 113 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 Well, come on. I ain't gonna bite you. 114 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 [gasps] 115 00:10:29,754 --> 00:10:30,839 [laughter] 116 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 He's something, ain't he? 117 00:10:32,882 --> 00:10:35,260 I used to have to keep him chained up out back. 118 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 He's a mean old dude, all right. 119 00:10:38,138 --> 00:10:39,305 Lookie here. 120 00:10:40,390 --> 00:10:42,308 I got a little bit too close one day when I was feeding him. 121 00:10:42,392 --> 00:10:43,518 He almost took my arm off. 122 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 So you killed him? 123 00:10:45,728 --> 00:10:47,814 Oh, no, lady. I wouldn't kill old boy for that. 124 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 No. He got hit by a car right after he bit me. 125 00:10:51,609 --> 00:10:54,863 Had to get me a bunch of them rabbit shots too. 126 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 Oh, thank you. 127 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 I got me a big old sidewinder. You wanna see it? 128 00:11:04,247 --> 00:11:05,748 Uh, some other time, thank you. 129 00:11:28,021 --> 00:11:29,272 Ahh. 130 00:11:33,651 --> 00:11:36,571 [Lyle] Call me crazy, but I heard something 131 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 outside my house last night. 132 00:11:38,406 --> 00:11:39,866 I admit it. I'm scared. 133 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 You know, I might have seen something myself. 134 00:11:43,620 --> 00:11:45,205 And I'm not even sure I was awake. 135 00:11:48,750 --> 00:11:49,959 What was it? 136 00:11:50,043 --> 00:11:51,878 Oh, probably a figment of my imagination. 137 00:11:51,961 --> 00:11:54,047 The power of suggestion run wild. 138 00:11:54,839 --> 00:11:56,132 Nothing more than a nightmare. 139 00:11:56,341 --> 00:11:58,343 - [Lyle] Are you sure? - Come on, Lyle. 140 00:11:58,468 --> 00:12:00,053 This is 1977. 141 00:12:00,136 --> 00:12:03,765 I believe in my people's traditions not in their ancient superstitions. 142 00:12:13,900 --> 00:12:14,984 Jaime. 143 00:12:17,028 --> 00:12:18,488 Thomas. Get her out of here. 144 00:12:20,240 --> 00:12:21,824 [ear beeping] 145 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 [Lyle] I'm not crazy or seeing things and neither are you. 146 00:12:24,869 --> 00:12:26,204 I don't know if I believe in Massau. 147 00:12:26,371 --> 00:12:27,830 But whatever it is, we're in it together. 148 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 Lyle, you really mean what you're saying? 149 00:12:29,374 --> 00:12:30,708 Yeah. Enough to--listen, Thomas. 150 00:12:30,792 --> 00:12:32,377 Hawkins made me an offer in my place. 151 00:12:32,460 --> 00:12:33,503 You're that frightened? 152 00:12:34,504 --> 00:12:35,380 [Lyle] Aren't you? 153 00:12:36,089 --> 00:12:37,340 Not enough to sell my land. 154 00:12:43,346 --> 00:12:45,139 - Jaime. - Hi, Thomas. 155 00:12:48,518 --> 00:12:50,770 Listen, could you handle a house guest for a couple of days? 156 00:12:50,853 --> 00:12:52,605 I mean, I haven't picked a bad time or anything, have I? 157 00:12:52,855 --> 00:12:55,817 Considering I've been trying to get you our here for a few years, you couldn't. 158 00:12:57,110 --> 00:12:59,821 Jaime Sommers, my neighbor, Lyle Cannon. 159 00:13:00,071 --> 00:13:01,572 - How do you do? - Ms. Sommers. 160 00:13:02,282 --> 00:13:05,368 Now did you come all this way just to see an old man? 161 00:13:05,702 --> 00:13:06,786 Well, I tell you. 162 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 I have to deliver this, uh-- package to the observation station. 163 00:13:09,539 --> 00:13:10,832 So I had a great excuse to come visit you. 164 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 - Come inside. - Okay. 165 00:13:15,545 --> 00:13:16,379 Thomas. 166 00:13:16,462 --> 00:13:18,298 I think we should talk about this a little further. 167 00:13:19,590 --> 00:13:20,591 Maybe tomorrow. 168 00:13:40,820 --> 00:13:41,946 This is, uh--really unusual. 169 00:13:47,327 --> 00:13:49,245 Oh, I just found that yesterday. 170 00:13:50,580 --> 00:13:52,874 It's, uh, Massau. The night demon. 171 00:13:53,333 --> 00:13:54,917 It's a very important find. 172 00:13:56,419 --> 00:13:57,962 Huh. Night demons usually are. 173 00:13:58,171 --> 00:14:00,298 They're real attention getters, you know? 174 00:14:01,257 --> 00:14:02,884 What would you like to do while you're here? 175 00:14:03,176 --> 00:14:05,303 I'd really like to cram in just as much as I possibly could. 176 00:14:05,595 --> 00:14:07,138 Fine. Where do you like to start? 177 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 How about that guy? 178 00:14:15,104 --> 00:14:16,147 [Thomas] That guy? 179 00:14:21,319 --> 00:14:22,153 All right. 180 00:14:22,236 --> 00:14:25,907 In early tribal mythology, first man created the universe. 181 00:14:26,616 --> 00:14:31,079 In his concept, the ideal state was that in which all parts, 182 00:14:31,746 --> 00:14:36,334 each with its power for good and evil, are maintained in interrelated harmony. 183 00:14:36,709 --> 00:14:38,795 The balance is precarious at best, 184 00:14:39,504 --> 00:14:45,551 but may be upset intentionally by ghosts, witches, and people who do evil. 185 00:14:45,843 --> 00:14:52,100 Or unintentionally by persons who break some religious taboo. 186 00:14:52,433 --> 00:14:53,893 Well, how does he fit into the scheme? 187 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 [Thomas] He's a Satanic figure with slight variations. 188 00:14:58,272 --> 00:15:01,067 His good is that he protects the rest of the dead. 189 00:15:01,317 --> 00:15:06,697 His bad is that when once aroused, he, um-- 190 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Kinda does his own thing? 191 00:15:18,793 --> 00:15:20,044 Sort of. 192 00:15:21,045 --> 00:15:22,171 Here. 193 00:15:25,633 --> 00:15:27,093 This is pretty heavy reading. 194 00:15:27,468 --> 00:15:28,970 But if you really want to know. 195 00:15:29,679 --> 00:15:31,055 You gonna quiz me on this in the morning? 196 00:15:31,556 --> 00:15:32,890 I'll quiz you on it in the morning. 197 00:15:33,516 --> 00:15:35,977 Oh, a fellow at the gas station told me that you'd found a burial ground. 198 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Is that true? 199 00:15:38,187 --> 00:15:39,021 Yes. 200 00:15:39,355 --> 00:15:40,565 What are my chances on getting to see that? 201 00:15:43,818 --> 00:15:45,027 Maybe tomorrow. 202 00:15:45,445 --> 00:15:46,612 Come. I'll show you to your room. 203 00:16:00,460 --> 00:16:02,211 [howling] 204 00:16:13,473 --> 00:16:15,933 "At birth, each person receives a guardian spirit 205 00:16:16,100 --> 00:16:17,810 from Aariko the mother of all. 206 00:16:18,644 --> 00:16:21,981 In death, the spirit makes the journey to the entrance of the underworld, 207 00:16:22,607 --> 00:16:25,610 where the least virtuous pass under the sway of Massau, 208 00:16:26,152 --> 00:16:28,905 also called black wolf or night demon. 209 00:16:30,364 --> 00:16:31,866 The Massau was condemned-- 210 00:16:31,949 --> 00:16:34,577 [Thomas] --by the Aariko, who ruled in the black darkness 211 00:16:34,702 --> 00:16:36,496 of the holes and caves of the earth. 212 00:16:36,913 --> 00:16:39,499 Therefore, I cast you into the lower regions 213 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 and make you guardians of the dead. 214 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 For thy coat is black, 215 00:16:43,544 --> 00:16:46,964 the color of night and the fear that clutches men's hearts." 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,720 [howling] 217 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 [neighing fearfully] 218 00:17:23,668 --> 00:17:25,002 [growling] 219 00:17:25,086 --> 00:17:26,003 [gasps] 220 00:17:26,087 --> 00:17:27,171 [growling] 221 00:17:36,055 --> 00:17:37,723 [growling] 222 00:17:48,651 --> 00:17:49,944 [thud] 223 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 [ear beeping] 224 00:18:10,298 --> 00:18:12,466 Jaime? What is it? 225 00:18:12,800 --> 00:18:13,884 Are you all right? 226 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Where does this road go? 227 00:18:15,803 --> 00:18:17,805 It's toward the mountain, past the burial ground. 228 00:18:19,390 --> 00:18:20,349 What did you see? 229 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Well, I'll tell you as soon as I catch up with it. 230 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Jaime! 231 00:18:27,315 --> 00:18:28,316 Jaime! 232 00:18:29,317 --> 00:18:30,526 Jaime, come back here! 233 00:19:22,620 --> 00:19:23,996 [ear beeping] 234 00:19:41,013 --> 00:19:42,223 Hey. You all right? 235 00:19:45,893 --> 00:19:47,186 I--I don't know what it was. 236 00:19:47,478 --> 00:19:49,355 Something came at me from out of the night. 237 00:19:50,314 --> 00:19:53,192 I was on the way to Thomas's place to tell him that--that one of my steers-- 238 00:19:53,275 --> 00:19:54,485 I don't know. Something killed it. 239 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 [gunshots] 240 00:20:04,954 --> 00:20:06,038 [gasps] Don't shoot. 241 00:20:07,289 --> 00:20:08,791 Well, if it isn't the showgirl. 242 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Now what are you two doing out here this time of night? 243 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 I could ask you the same thing. 244 00:20:13,963 --> 00:20:16,006 Oh, I was just doing a little jack lighting. 245 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Thought I had me a cougar there, too, or something. 246 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 I got off a couple of shots at him. 247 00:20:19,927 --> 00:20:21,846 But I tell you, he was traveling. 248 00:20:22,430 --> 00:20:24,348 - Did you see him? - Well, not too good. 249 00:20:24,515 --> 00:20:26,684 Like I said, lady. He was flying kind of low. 250 00:20:27,893 --> 00:20:30,604 - Those look like wolf tracks to me. - I know. I was following it. 251 00:20:32,940 --> 00:20:35,860 Well, they don't look like any, uh, wolf tracks to me. 252 00:20:36,736 --> 00:20:39,071 Animal that made them tracks had to be walking on two feet. 253 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 - They stop. - What do you mean stop? 254 00:21:01,135 --> 00:21:02,011 They just disappear. 255 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 The trail just comes to an end. 256 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 Come on. This is ridiculous. 257 00:21:05,222 --> 00:21:06,766 Th--things just don't vanish. 258 00:21:07,266 --> 00:21:09,018 Then you tell me what happened, lady. 259 00:21:09,268 --> 00:21:11,020 [howling] 260 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 Thomas, we asked for trouble and we got it. 261 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 What's the matter? 262 00:21:24,283 --> 00:21:27,369 - Something killed one of my horses. - Yeah. Just like my steer. 263 00:21:28,245 --> 00:21:30,456 [sigh] Thomas, don't you think it's about time to call the sheriff? 264 00:21:30,664 --> 00:21:31,415 [laughter] 265 00:21:31,499 --> 00:21:32,333 And report what? 266 00:21:32,708 --> 00:21:35,127 I'm not interested in ending up in the funny farm, you know. 267 00:21:36,295 --> 00:21:39,006 If we say it's an Indian legend, they'll just throw it back in my lap. 268 00:21:39,924 --> 00:21:41,675 As the expert, they'll ask me what it was. 269 00:21:44,386 --> 00:21:45,346 I have no answer. 270 00:21:50,810 --> 00:21:53,229 Now look, I have to deliver this to the observation station. 271 00:21:53,312 --> 00:21:56,482 But I would like to talk to you about it when I get back. Okay? 272 00:22:01,821 --> 00:22:03,531 Thomas, did she touch the Massau? 273 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 It could be after her now. 274 00:22:06,325 --> 00:22:08,452 - Lyle, shut up. - Okay, okay. Fine. 275 00:22:08,536 --> 00:22:09,328 But I've had it. 276 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 If Hawkins is still a fool enough to want my place, he can have it. 277 00:22:18,212 --> 00:22:19,463 - Oh, Thomas? - Mm hmm? 278 00:22:19,588 --> 00:22:22,842 That burial ground is on the way to the, uh-- observation station, right? 279 00:22:23,133 --> 00:22:24,093 - That's right. - Okay. 280 00:22:24,260 --> 00:22:26,136 Uh, Miss Sommers, I, uh-- 281 00:22:26,387 --> 00:22:29,139 I really don't think it's a very good idea you're going up there. 282 00:22:29,557 --> 00:22:31,433 Well, that's where this whole thing started, isn't it? 283 00:22:31,976 --> 00:22:34,061 Maybe there's some answers up there, hm? 284 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 - See you. - Bye-bye. 285 00:22:40,651 --> 00:22:42,611 That girl's got guts going out there. 286 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 She'll be all right. 287 00:22:49,577 --> 00:22:50,786 I hope so. 288 00:24:09,615 --> 00:24:12,785 Thanks, Ms. Sommers Oscar Goldman called and said you were bringing this. 289 00:24:12,952 --> 00:24:14,495 I'm not sure I deserve a special messenger. 290 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 It's okay. Captain? 291 00:24:16,372 --> 00:24:17,957 - Yeah. - Could you do me a favor you think? 292 00:24:18,248 --> 00:24:19,792 Sure thing. What can I do to help? 293 00:24:20,292 --> 00:24:22,378 Could you possibly have this developed and printed? 294 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 It'll take a few minutes if you don't mind waiting. 295 00:24:24,797 --> 00:24:26,131 No, I don't. I would like to wait. 296 00:24:26,966 --> 00:24:28,342 - Come on. You can watch. - Okay. 297 00:24:33,931 --> 00:24:36,392 - In a minute or two we can print these. - All right. 298 00:24:44,274 --> 00:24:45,359 Isn't that Lyle Cannon? 299 00:24:49,446 --> 00:24:51,615 Yeah, that's Lyle. Where do you know him from? 300 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 Well, he's just a friend of a friend. 301 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 But I didn't know he was in the service. 302 00:24:54,618 --> 00:24:55,703 Well, he's not anymore. 303 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 He processed out a couple months ago. 304 00:24:58,789 --> 00:25:00,374 He used to say he'd found a home here. 305 00:25:00,874 --> 00:25:02,376 We were surprised when he didn't re-enlist. 306 00:25:02,459 --> 00:25:04,003 - He just up and left. - Oh. 307 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 He said his dad needed him back at the ranch. 308 00:25:06,839 --> 00:25:09,091 Begged him to quit and come home and help out. 309 00:25:10,259 --> 00:25:12,761 Well, let's print these and see what we have. 310 00:25:13,012 --> 00:25:14,346 Goody. Okay. 311 00:25:23,605 --> 00:25:24,857 Huh. 312 00:25:25,441 --> 00:25:26,650 Look at that. 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,737 I saw it on the negative but I figured I'd print it anyway. 314 00:25:30,946 --> 00:25:32,489 What is that thing? It looks like a skull. 315 00:25:32,865 --> 00:25:34,074 Well, it is. 316 00:25:34,575 --> 00:25:36,076 Where'd you take these pictures? 317 00:25:36,452 --> 00:25:39,246 I took them in an old Indian burial ground not too far from here. 318 00:25:39,621 --> 00:25:41,999 Well, maybe the, uh, spirits put a hex on them. 319 00:25:43,042 --> 00:25:44,835 The last three negatives were like this. 320 00:25:44,960 --> 00:25:46,628 There's no sense in printing the other two. 321 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Well, what do you suppose caused that? 322 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Oh, lots of things. 323 00:25:51,925 --> 00:25:53,844 Light I could have struck the film when you were loading. 324 00:25:54,386 --> 00:25:56,930 - A faulty camera. Radiation. - Radiation? 325 00:25:57,514 --> 00:25:59,308 Yeah. X-rays. Uranium. 326 00:26:00,309 --> 00:26:01,351 But it couldn't be uranium, 327 00:26:01,435 --> 00:26:03,520 because there are not hot ore deposits in this area. 328 00:26:04,897 --> 00:26:05,731 How do you know that? 329 00:26:06,523 --> 00:26:09,109 Well, part of our job here is processing satellite surveys. 330 00:26:09,693 --> 00:26:11,945 It's a new experimental technique for holographic research. 331 00:26:12,905 --> 00:26:15,240 Proud of it. Let me show you. 332 00:26:20,370 --> 00:26:21,789 - Now this is the area we're in. - [Jaime] Yeah. 333 00:26:22,039 --> 00:26:23,290 It covers about 100 miles. 334 00:26:23,832 --> 00:26:26,335 If there were any pay dirt around, it would show. 335 00:26:27,503 --> 00:26:28,587 Like this. 336 00:26:28,754 --> 00:26:31,340 These are known deposits, working mines. 337 00:26:32,382 --> 00:26:34,927 We use these for comparisons with the, uh, new plates. 338 00:26:36,053 --> 00:26:37,429 Does your satellite ever make mistakes? 339 00:26:38,013 --> 00:26:39,056 No. 340 00:26:39,223 --> 00:26:40,516 And there's no chance for human error 341 00:26:40,682 --> 00:26:42,476 because this is exactly the way we processed it 342 00:26:42,559 --> 00:26:43,852 when it came in from the satellite. 343 00:26:45,312 --> 00:26:47,356 Okay. Well, thank you very much for these pictures. 344 00:26:47,481 --> 00:26:48,857 And, uh, for the briefing. 345 00:26:49,316 --> 00:26:50,943 And I guess I'm gonna have to have my camera checked 346 00:26:51,026 --> 00:26:52,528 - as soon as I get back into town. - Yeah. 347 00:26:52,861 --> 00:26:55,155 And watch out for those burial ground spooks. 348 00:26:56,698 --> 00:26:57,825 I sure will. Bye-bye. 349 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 Bye. 350 00:27:23,225 --> 00:27:24,685 [tires squealing] 351 00:27:31,942 --> 00:27:33,193 [tires squealing] 352 00:27:33,277 --> 00:27:34,403 [crash] 353 00:27:47,749 --> 00:27:49,168 [sigh] 354 00:27:55,424 --> 00:27:56,508 Are you all right? 355 00:27:59,303 --> 00:28:01,430 - Yeah. - What happened? 356 00:28:04,850 --> 00:28:06,393 I saw it again. 357 00:28:08,353 --> 00:28:09,271 Saw what? 358 00:28:10,189 --> 00:28:13,025 I saw Massau. I was just driving the car. 359 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 And he started coming at me. And I'm like. 360 00:28:17,905 --> 00:28:19,364 You could have been killed. 361 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 This was my fault. 362 00:28:22,159 --> 00:28:23,285 Oh. 363 00:28:23,744 --> 00:28:25,537 There's no such thing. Now, come on. 364 00:28:28,123 --> 00:28:29,291 I've been thinking. 365 00:28:29,750 --> 00:28:32,461 When Massau appeared among the ancient people, 366 00:28:32,836 --> 00:28:34,713 they abandoned their villages. Moved away. 367 00:28:35,297 --> 00:28:37,883 And the curse never followed them. 368 00:28:41,595 --> 00:28:43,680 We might end it here if, uh-- 369 00:28:44,640 --> 00:28:47,434 Lyle thinks we both ought to sell to Hawkins. 370 00:28:48,685 --> 00:28:50,938 - That's kind of a dirty trick, isn't it? - Oh, no. 371 00:28:51,146 --> 00:28:52,773 Hawkins never touched the figurine. 372 00:28:54,691 --> 00:28:57,110 Oh, Thomas. You can't sell your land. 373 00:28:58,737 --> 00:29:00,447 I know how much it means to you. 374 00:29:01,240 --> 00:29:03,617 It would be has hard on Lyle as it is on me. 375 00:29:04,076 --> 00:29:05,911 He loves the land as I do. 376 00:29:06,203 --> 00:29:08,205 He didn't even sell when his father died. 377 00:29:10,874 --> 00:29:11,959 His father died? 378 00:29:12,417 --> 00:29:13,377 Two years ago. 379 00:29:13,961 --> 00:29:15,170 Two years ago? 380 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 - Yes. Why? - Well... 381 00:29:17,881 --> 00:29:20,300 the man at the observation station told me-- 382 00:29:23,762 --> 00:29:24,888 Uh-- 383 00:29:29,393 --> 00:29:30,852 Where's--where's Lyle's ranch? 384 00:29:31,311 --> 00:29:33,105 Just past the other side of the burial ground. 385 00:29:33,563 --> 00:29:35,899 But he went to Hawkins'. I'm supposed to meet him there. 386 00:29:37,359 --> 00:29:38,235 To sell your land? 387 00:29:42,155 --> 00:29:42,948 No, Thomas. Look. 388 00:29:43,031 --> 00:29:44,408 I--I don't know what I'm on to. 389 00:29:44,783 --> 00:29:47,661 But don't do anything, please, until I get back. 390 00:29:47,744 --> 00:29:48,787 Can I borrow your pickup? 391 00:29:50,956 --> 00:29:52,124 Well, of course. 392 00:30:29,202 --> 00:30:30,245 Lyle? 393 00:31:11,912 --> 00:31:13,246 [detector clicking] 394 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 It's on my shoes. 395 00:31:23,173 --> 00:31:24,549 Where'd I pick that up? 396 00:31:26,927 --> 00:31:27,844 Hm. 397 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 [detector clicking] 398 00:31:38,438 --> 00:31:39,815 [detector clicking] 399 00:31:53,453 --> 00:31:54,621 Oh, boy. 400 00:32:12,097 --> 00:32:12,889 That's where I got it. 401 00:32:12,973 --> 00:32:14,891 There is uranium on that burial ground. 402 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 [phone ringing] 403 00:32:39,583 --> 00:32:40,667 Photo Lab. Sargent Woods. 404 00:32:41,126 --> 00:32:42,794 Hi, Sargent. This Jaime Sommers. 405 00:32:42,878 --> 00:32:44,588 Um, I got a couple more questions for you. 406 00:32:44,671 --> 00:32:47,048 Did Lyle Cannon work on those holographic experiments with you? 407 00:32:47,716 --> 00:32:48,884 He was in charge of it. 408 00:32:49,259 --> 00:32:51,011 We processed film from the satellites 409 00:32:51,344 --> 00:32:53,305 and then I helped him repair the projectors. 410 00:32:54,055 --> 00:32:56,391 I see. Now--um, holography is 411 00:32:56,475 --> 00:32:58,643 the projection of three-dimensional images, right? 412 00:32:58,727 --> 00:32:59,561 Yeah. 413 00:33:00,020 --> 00:33:01,146 Hey, what's this all about? 414 00:33:02,063 --> 00:33:03,315 Okay. Thanks for all your help. I'll-- 415 00:33:03,398 --> 00:33:04,816 I'll tell you later, okay? Goodbye. 416 00:33:11,156 --> 00:33:12,866 Well, you know you're waiving escrow in this, don't you? 417 00:33:13,116 --> 00:33:14,159 Yeah. 418 00:33:14,993 --> 00:33:16,203 I just want out. 419 00:33:18,121 --> 00:33:19,372 You are. 420 00:33:20,040 --> 00:33:20,874 You ready, Thomas? 421 00:33:23,210 --> 00:33:25,962 I feel we should tell you why we're doing this. 422 00:33:26,922 --> 00:33:28,215 [laughter] 423 00:33:28,965 --> 00:33:30,634 Well, Lyle's already told me. 424 00:33:31,259 --> 00:33:33,428 And the way I see it, between you two and that thing up there, 425 00:33:33,595 --> 00:33:35,555 ain't no reason in the world why he oughta bother me. 426 00:33:40,143 --> 00:33:40,977 You know, Thomas, 427 00:33:41,144 --> 00:33:43,939 I'm real sorry that girl had to get hurt to bring you to your senses? 428 00:33:48,109 --> 00:33:49,402 Just sign right there, Thomas. 429 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 [scream] 430 00:35:56,696 --> 00:35:57,614 Ah. 431 00:36:11,920 --> 00:36:12,921 Oh. 432 00:36:32,565 --> 00:36:33,775 Oh. 433 00:36:37,612 --> 00:36:38,655 Oh. 434 00:36:44,202 --> 00:36:45,036 Oh. 435 00:36:45,453 --> 00:36:48,206 Oh, that's what dreams are made of, huh? 436 00:36:55,672 --> 00:36:56,965 [sigh] 437 00:37:11,354 --> 00:37:12,605 [sigh] 438 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 [beeping] 439 00:37:19,821 --> 00:37:20,655 Oh. 440 00:37:20,739 --> 00:37:21,740 [beeping] 441 00:37:30,457 --> 00:37:32,083 [beeping] 442 00:37:43,303 --> 00:37:44,763 Oh. Oh. 443 00:37:45,722 --> 00:37:46,890 Oh, boy. 444 00:37:47,140 --> 00:37:48,475 [beeping] 445 00:38:05,533 --> 00:38:06,493 [growling] 446 00:38:06,576 --> 00:38:07,827 [Jaime yelps] 447 00:38:09,037 --> 00:38:10,455 [beeping] 448 00:38:16,044 --> 00:38:17,754 Very clever, Mr. Cannon. 449 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 Hawkins too. 450 00:38:54,332 --> 00:38:55,416 Thomas. 451 00:38:56,125 --> 00:38:58,503 There is a uranium deposit under the burial ground. 452 00:38:59,337 --> 00:39:00,964 Now Lyle has known about this from processing 453 00:39:01,047 --> 00:39:02,215 the satellite photos. 454 00:39:02,590 --> 00:39:05,218 What he's done is alter the ones that the Air Force still has 455 00:39:05,301 --> 00:39:06,302 so he can keep it a secret. 456 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 He and Hawkins have been working together to get your property. 457 00:39:09,472 --> 00:39:11,641 It can't be. We saw the demon. 458 00:39:11,808 --> 00:39:13,268 Oh, they've been--they've been frightening us with-- 459 00:39:13,351 --> 00:39:16,521 With a Halloween costume and a holographic projector. 460 00:39:17,146 --> 00:39:19,315 Oh, Lord, Jaime. 461 00:39:21,401 --> 00:39:23,361 I sold the land an hour ago. 462 00:39:24,362 --> 00:39:26,364 Oh. Well, look. 463 00:39:26,447 --> 00:39:27,323 We--we can get it back. Maybe-- 464 00:39:27,407 --> 00:39:28,533 It's too late. 465 00:39:29,993 --> 00:39:31,160 They've won. 466 00:39:32,912 --> 00:39:34,289 Oh, boy. 467 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 And now watch this. This is what Lyle put on my car. 468 00:39:58,187 --> 00:39:59,314 It came up so quickly. 469 00:39:59,772 --> 00:40:01,024 Yeah. It does in here. 470 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Maybe the sunlight delays the action. 471 00:40:07,572 --> 00:40:08,573 It's gone now. 472 00:40:10,074 --> 00:40:12,994 Probably a photochemical reaction of some sort. 473 00:40:13,494 --> 00:40:15,622 Yes. Lyle would know about that. 474 00:40:17,498 --> 00:40:21,002 He probably planted that figurine of Massau, too, 475 00:40:21,085 --> 00:40:22,629 knowing that I'd find it. 476 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Look at this. 477 00:40:27,258 --> 00:40:28,468 Excuse me, fellow. 478 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 This is the stuff that made us foggy every time 479 00:40:31,471 --> 00:40:32,931 we'd see that demon. 480 00:40:35,892 --> 00:40:37,352 That's Hanson weed. 481 00:40:38,394 --> 00:40:40,563 It's an old Indian medicine for livestock. 482 00:40:42,023 --> 00:40:44,859 Get this stuff in your eyes and it distorts your vision. 483 00:40:45,026 --> 00:40:46,110 Really? 484 00:40:47,987 --> 00:40:50,698 Well, they thought of everything. 485 00:40:54,202 --> 00:40:56,621 Oh, to be taken in like this. 486 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 I feel so foolish. 487 00:41:00,416 --> 00:41:01,668 So degraded. 488 00:41:03,962 --> 00:41:05,838 Thomas, look it. They haven't beat us yet. 489 00:41:06,255 --> 00:41:07,215 I mean, they're not home free 490 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 until they come back here and destroy all this stuff. 491 00:41:13,179 --> 00:41:15,890 You are going to do an acting job, Thomas Bearclaw. 492 00:41:23,064 --> 00:41:24,107 [laughter] 493 00:41:27,068 --> 00:41:29,320 Now ain't that the prettiest piece of paper you ever saw? 494 00:41:29,404 --> 00:41:30,154 - Yep. - Huh? 495 00:41:30,238 --> 00:41:31,990 Now you got some more pretty paper for me, don't you? 496 00:41:32,073 --> 00:41:33,324 I do. 497 00:41:33,908 --> 00:41:35,743 This is 5,000. Thanks for your help. 498 00:41:36,285 --> 00:41:37,870 You sure went to an awful lot of trouble 499 00:41:37,996 --> 00:41:39,872 just to buy some old range land. 500 00:41:40,123 --> 00:41:41,624 He'd have never sold out otherwise. 501 00:41:41,749 --> 00:41:42,583 [laughter] 502 00:41:42,667 --> 00:41:43,710 Dumb old Indian. 503 00:41:43,793 --> 00:41:46,546 Putting on airs and thinking he's such pure intellectual. 504 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 I'd like to tell him how dumb he really is. 505 00:41:49,048 --> 00:41:50,508 [laughter] 506 00:41:58,349 --> 00:41:59,767 [laughter] 507 00:42:02,311 --> 00:42:03,271 Okay. Okay. 508 00:42:04,355 --> 00:42:05,440 Let's play it serious. 509 00:42:05,523 --> 00:42:07,191 Cool him, lock down, get him out of here. 510 00:42:07,775 --> 00:42:09,110 Thomas, you there? 511 00:42:11,988 --> 00:42:14,198 - Lyle, I saw it. - Saw what? 512 00:42:14,407 --> 00:42:15,241 Massau. 513 00:42:17,326 --> 00:42:18,578 It was here when I got back. 514 00:42:19,162 --> 00:42:20,329 [laughter] 515 00:42:20,496 --> 00:42:22,749 Now Thomas, you're just letting your imagination run 516 00:42:22,832 --> 00:42:23,833 clean away with you. 517 00:42:23,916 --> 00:42:25,043 I'm not crazy. 518 00:42:25,126 --> 00:42:27,295 It went up there. I saw it, I tell you. 519 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 That proves we did the right thing by selling out to you. 520 00:42:33,134 --> 00:42:34,594 Thomas. Thomas, look. 521 00:42:34,969 --> 00:42:36,387 I'm thinking of our own good. 522 00:42:37,930 --> 00:42:39,849 Now the faster we get packed and out of here, 523 00:42:39,974 --> 00:42:40,933 the better. 524 00:42:42,018 --> 00:42:43,686 You just go inside and rest, old friend. 525 00:42:46,898 --> 00:42:49,525 Hawkins and I will wander up that hill and see what's there. 526 00:42:53,780 --> 00:42:54,697 Yes. 527 00:43:01,120 --> 00:43:02,330 [laughter] 528 00:43:05,666 --> 00:43:07,376 Now he's seeing them where they ain't. 529 00:43:08,461 --> 00:43:10,046 Let's just go clean out the cave. 530 00:43:10,671 --> 00:43:11,798 [laughter] 531 00:43:29,982 --> 00:43:30,817 What was that? 532 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 S-s-s-search me. 533 00:43:38,324 --> 00:43:39,742 Okay. We'll burn it. 534 00:43:40,159 --> 00:43:41,244 [Hawkins] You can bet on that. 535 00:43:48,918 --> 00:43:49,919 [growling] 536 00:44:00,221 --> 00:44:01,556 Somebody's playing games. 537 00:44:04,433 --> 00:44:06,144 That somebody's going to have to be taught a lesson. 538 00:44:16,404 --> 00:44:17,572 Whoa. 539 00:44:26,622 --> 00:44:28,082 [coughing] 540 00:44:30,751 --> 00:44:32,170 The thing's gotta be killed! 541 00:44:36,007 --> 00:44:37,091 [gunshots] 542 00:44:40,928 --> 00:44:42,096 [Hawkins] it ought to be dead. 543 00:44:44,515 --> 00:44:45,808 That's solid steel. 544 00:44:47,935 --> 00:44:49,270 W-What's going on? 545 00:44:51,272 --> 00:44:52,356 No. 546 00:44:52,565 --> 00:44:53,649 What are you? 547 00:44:54,233 --> 00:44:55,526 I'm getting out of here. 548 00:45:07,455 --> 00:45:08,581 It's coming. 549 00:45:08,956 --> 00:45:10,374 Whoa. 550 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 Hey. Hey, wait. Look. 551 00:45:19,091 --> 00:45:21,219 Somebody's trying to con us with our own scam. 552 00:45:21,469 --> 00:45:22,970 Hey, man. You saw it bend the shotgun. 553 00:45:23,054 --> 00:45:24,347 I don't know what I saw in the dark. 554 00:45:24,430 --> 00:45:26,307 But there's no way he can do his tricks out here. 555 00:45:38,527 --> 00:45:40,154 [Hawkins] What's it gonna do? What's it gonna do? 556 00:45:40,321 --> 00:45:41,614 [Lyle] I don't know. 557 00:45:41,822 --> 00:45:43,032 [Hawkins] Whoa. 558 00:45:50,122 --> 00:45:51,540 [crash] 559 00:45:53,209 --> 00:45:54,460 Oh, Lord. 560 00:46:12,478 --> 00:46:14,272 Wait. Wait for me. 561 00:46:41,716 --> 00:46:43,843 Now stay away from me. It was all his idea. 562 00:46:46,053 --> 00:46:47,263 Don't you listen to him. 563 00:47:14,707 --> 00:47:16,167 No way. I didn't mean any harm. 564 00:47:16,250 --> 00:47:17,209 Please don't hurt me. 565 00:47:22,882 --> 00:47:24,300 Oh, Lord. 566 00:47:27,720 --> 00:47:28,846 [Hawkins] That's solid rock. 567 00:47:29,055 --> 00:47:29,972 [Lyle] I know it. I know it. 568 00:47:44,445 --> 00:47:46,405 All right. All right. Anything you say. 569 00:47:49,158 --> 00:47:50,201 Wait. 570 00:47:51,118 --> 00:47:52,328 Wait for me. 571 00:47:52,495 --> 00:47:54,580 Lyle, wait. Lyle, wait up. 572 00:47:54,872 --> 00:47:56,582 Thomas! Thomas! 573 00:48:01,796 --> 00:48:04,840 Thomas. Thomas, we pulled a trick on you. 574 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 [ear beeping] 575 00:48:07,343 --> 00:48:08,302 We conned you out of your land 576 00:48:08,469 --> 00:48:10,262 because there's uranium underneath the burial grounds. 577 00:48:10,638 --> 00:48:11,764 Uranium. 578 00:48:11,847 --> 00:48:13,015 What uranium? 579 00:48:13,099 --> 00:48:14,850 You never told me about no uranium. 580 00:48:15,142 --> 00:48:16,477 Thomas, me too. 581 00:48:16,936 --> 00:48:18,396 Now, wait a minute. Wait a minute. 582 00:48:18,938 --> 00:48:20,272 Tell a little more about this uranium. 583 00:48:20,356 --> 00:48:21,899 Don't forget what's after us back there. 584 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 [Hawkins] I've been searching these hills for-- 585 00:48:24,860 --> 00:48:26,445 For a strike and ain't never found nothing. 586 00:48:26,529 --> 00:48:27,738 [Lyle] Yeah, yeah. Come on. 587 00:48:27,905 --> 00:48:28,948 [Hawkins] Whoa. 588 00:48:29,323 --> 00:48:30,574 [Lyle] Get back in here. Come on. Come on. 589 00:48:32,159 --> 00:48:33,494 [laughter] 590 00:48:39,959 --> 00:48:43,254 [Thomas] If Hawkins fired twice, why aren't there any bullet holes? 591 00:48:44,255 --> 00:48:46,132 Because I dumped the pellets out of the shells, 592 00:48:46,257 --> 00:48:47,466 so they were just blanks. 593 00:48:48,217 --> 00:48:50,761 Thomas this is gonna make the greatest prop for your lectures. 594 00:48:50,886 --> 00:48:51,929 It's insane. 595 00:48:52,012 --> 00:48:55,099 It's only power was my belief in it. 596 00:48:56,517 --> 00:48:58,394 That's usually the only power there ever is. 597 00:49:00,438 --> 00:49:02,940 Listen, what are you gonna do now that you're a rich man? 598 00:49:03,023 --> 00:49:04,775 - Hm? - Well, I don't need much. 599 00:49:05,276 --> 00:49:07,903 I guess I'll endow a scholarship to the university 600 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 for the study of Indian lore. 601 00:49:10,823 --> 00:49:11,991 Jaime, 602 00:49:12,241 --> 00:49:14,452 since you won't take any money from me, 603 00:49:15,744 --> 00:49:18,164 maybe you'd like some memento. 604 00:49:19,457 --> 00:49:20,666 How about this? 605 00:49:21,417 --> 00:49:23,335 Really? I--I-uh--no. 606 00:49:23,461 --> 00:49:24,503 I don't think so. 607 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 I mean, it's not that I believe in it or anything. 608 00:49:26,088 --> 00:49:27,298 I just don't think that-- 609 00:49:30,468 --> 00:49:31,969 We gotta leave well enough alone. 610 00:49:32,261 --> 00:49:33,095 You got me. 611 00:49:33,512 --> 00:49:35,139 [laughter] 612 00:49:48,110 --> 00:49:50,988 [theme music] 43497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.