Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,384
[rattling]
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,357
- Thomas.
- Mm-hmm?
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,485
Look at this.
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,238
Yeah, it's very good.
5
00:00:30,405 --> 00:00:31,698
How would you catalog this?
6
00:00:32,241 --> 00:00:33,534
Fetish of the chase.
7
00:00:33,951 --> 00:00:36,370
- Yeah.
- Badger god?
8
00:00:37,538 --> 00:00:38,914
[Thomas] Close. White wolf.
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,250
Oh. White wolf, yeah.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,378
Let's--let's see if I remember
the, uh--the quote.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Uh, let's see.
12
00:00:46,630 --> 00:00:49,216
Then said the creator Pochienki
to the white wolf,
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,051
"You are stout of heart.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,845
Therefore I make thee master
and guardian of the east.
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,724
For thy coat is white and gray,
the color of the dawn on a day."
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,268
[laughter]
17
00:01:09,069 --> 00:01:10,404
Hey, what have we got here?
18
00:01:14,074 --> 00:01:15,617
Hey, what is it?
19
00:01:17,369 --> 00:01:18,620
From the way the knots are tied,
20
00:01:18,954 --> 00:01:22,165
I'd guess it was the skin of the mane
of the white buffalo.
21
00:01:22,541 --> 00:01:24,293
It symbolizes the triumph of wisdom,
22
00:01:24,543 --> 00:01:27,045
love, and truth
over the powers of darkness.
23
00:01:27,713 --> 00:01:31,675
You see, tied in this particular way,
it neutralized the forces of evil.
24
00:01:35,345 --> 00:01:39,099
Volcanic, glass, obsidian.
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,102
The local Indians never had
obsidian of this quality.
26
00:01:48,317 --> 00:01:49,318
Massau?
27
00:01:50,027 --> 00:01:51,153
Massau?
28
00:01:51,528 --> 00:01:52,779
Massau?
You mean the night demon?
29
00:01:53,655 --> 00:01:54,948
You know this creature?
30
00:01:55,699 --> 00:01:56,742
Yeah.
31
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
Yeah.
32
00:01:59,161 --> 00:02:00,412
It's--
33
00:02:00,996 --> 00:02:05,250
"Therefore I cast thee into lower regions,
making you guardian of the dead.
34
00:02:05,959 --> 00:02:09,880
Thy coat is black, the color
of the fear that clutches men's hearts."
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,342
Just wrap it up and put it back, Thomas.
36
00:02:14,760 --> 00:02:16,595
Thomas, come on.
This is a burial ground.
37
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
The ancients put that symbol
there to invoke
38
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
the presence of the night demon
if its dead were disturbed.
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,434
I don't want any part of it.
Put it back.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,227
But we already touched it.
41
00:02:24,936 --> 00:02:27,272
And if you know the legend,
you know that reburying it
42
00:02:27,356 --> 00:02:28,440
won't do any good.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,776
Besides, it's only a legend.
44
00:02:31,443 --> 00:02:32,611
Come on, lad.
45
00:02:33,070 --> 00:02:34,196
We've done enough for today.
46
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
We'll come back tomorrow about noon.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Lyle. Come on.
48
00:02:57,803 --> 00:02:59,805
[howling]
49
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
[neighing fearfully]
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,570
[neighing fearfully]
51
00:04:27,809 --> 00:04:30,562
[neighing fearfully]
52
00:05:04,012 --> 00:05:05,263
[clattering]
53
00:05:07,891 --> 00:05:09,142
[growling]
54
00:05:15,440 --> 00:05:17,359
[theme music]
55
00:06:41,109 --> 00:06:42,444
[car radio playing]
56
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
[car radio playing]
57
00:07:30,784 --> 00:07:31,826
[honk]
58
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Hi.
59
00:07:40,335 --> 00:07:41,795
Well, now what can I do for you, missy?
60
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Uh, fill it up, please.
61
00:07:43,672 --> 00:07:44,673
Well, why not?
62
00:07:44,923 --> 00:07:46,091
That's what I say.
63
00:07:46,675 --> 00:07:48,593
That's what you want.
That's what you gonna get.
64
00:07:51,763 --> 00:07:54,182
You, uh--one of them Vegas showgirls?
65
00:07:54,808 --> 00:07:55,642
Huh?
66
00:07:56,559 --> 00:07:57,686
You're pretty enough for it.
67
00:07:57,769 --> 00:07:58,603
[laughter]
68
00:07:58,687 --> 00:08:01,231
A couple hundred miles
of twists and turns will get you there.
69
00:08:01,898 --> 00:08:04,109
We're kinda on the back roads to it,
you know?
70
00:08:05,235 --> 00:08:06,861
Uh, which one of them
hotels you at, then?
71
00:08:07,737 --> 00:08:09,531
Uh, you got it wrong.
I'm a school teacher.
72
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Sure you are.
73
00:08:17,038 --> 00:08:18,289
Uh, could you tell me where the, uh,
74
00:08:18,540 --> 00:08:20,542
turn off for the Mount Harding
Observation Station is?
75
00:08:21,459 --> 00:08:23,169
About, uh, two miles down the road.
76
00:08:23,670 --> 00:08:24,963
But they don't want no visitors there.
77
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
I mean, they kicked me off
from hunting there.
78
00:08:28,299 --> 00:08:30,093
Got restricted signs all over the place.
79
00:08:31,177 --> 00:08:32,387
Well, they might let me in.
80
00:08:33,763 --> 00:08:35,140
You know, I believe they will.
81
00:08:36,599 --> 00:08:39,644
Them Vegas showgirls get just
about anything they want.
82
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
You know where Thomas Bearclaw lives?
83
00:08:42,856 --> 00:08:44,024
Sure.
84
00:08:44,274 --> 00:08:45,608
He lives right on the Mount Harding Road.
85
00:08:46,735 --> 00:08:48,361
- You know old Thomas, do you?
- Mm hmm.
86
00:08:49,988 --> 00:08:50,697
Well now.
87
00:08:50,780 --> 00:08:53,908
I didn't know that, uh--old Tom
had been to Vegas lately.
88
00:08:54,743 --> 00:08:55,452
Look.
89
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
Thomas is an old and dear
friend of mine.
90
00:08:57,454 --> 00:08:59,247
He used to teach at the college
that I went to.
91
00:08:59,330 --> 00:09:01,958
He taught Indian folklore
and now he lectures to my classes.
92
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
[clears throat disbelievingly]
93
00:09:08,089 --> 00:09:09,841
He's given me a standing invitation
94
00:09:10,050 --> 00:09:12,177
to come study with him whenever I like,
so here I am.
95
00:09:13,762 --> 00:09:14,763
Yeah, well.
96
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
Thomas is one of them
good old boys all right.
97
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
We ain't close, but sociable.
98
00:09:21,436 --> 00:09:23,229
I even tried to buy that
old place off of him
99
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
a few months ago.
100
00:09:24,481 --> 00:09:27,358
You know, with a good well,
make paths with alfalfa land.
101
00:09:27,859 --> 00:09:30,612
But he's keeping it on account
of that old burial ground.
102
00:09:31,196 --> 00:09:33,656
Crazy old Indian.
I mean, he won't grow nothing.
103
00:09:34,115 --> 00:09:36,493
And he won't sell none of them
trinkets he finds either.
104
00:09:37,452 --> 00:09:39,871
Ah, I could sure unload a bunch
of them on to tourists
105
00:09:39,954 --> 00:09:40,955
if he'd just talk a little bit of sense.
106
00:09:41,539 --> 00:09:42,707
No.
107
00:09:50,465 --> 00:09:52,217
Oh, that ain't--hey.
That ain't working.
108
00:09:52,967 --> 00:09:54,886
I got some, uh--beer on ice.
109
00:09:55,512 --> 00:09:57,639
- Now you want a beer?
- Uh, no.
110
00:09:57,722 --> 00:09:59,057
Thank you.
111
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
Took $9.50.
112
00:10:05,021 --> 00:10:06,356
Come on in.
I'll get you your change.
113
00:10:12,278 --> 00:10:14,447
Well, come on.
I ain't gonna bite you.
114
00:10:27,502 --> 00:10:28,670
[gasps]
115
00:10:29,754 --> 00:10:30,839
[laughter]
116
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
He's something, ain't he?
117
00:10:32,882 --> 00:10:35,260
I used to have to keep him
chained up out back.
118
00:10:35,969 --> 00:10:37,637
He's a mean old dude,
all right.
119
00:10:38,138 --> 00:10:39,305
Lookie here.
120
00:10:40,390 --> 00:10:42,308
I got a little bit too
close one day when I was feeding him.
121
00:10:42,392 --> 00:10:43,518
He almost took my arm off.
122
00:10:44,144 --> 00:10:45,395
So you killed him?
123
00:10:45,728 --> 00:10:47,814
Oh, no, lady.
I wouldn't kill old boy for that.
124
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
No.
He got hit by a car right after he bit me.
125
00:10:51,609 --> 00:10:54,863
Had to get me a bunch of them
rabbit shots too.
126
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Oh, thank you.
127
00:11:00,493 --> 00:11:03,329
I got me a big old sidewinder.
You wanna see it?
128
00:11:04,247 --> 00:11:05,748
Uh, some other time, thank you.
129
00:11:28,021 --> 00:11:29,272
Ahh.
130
00:11:33,651 --> 00:11:36,571
[Lyle] Call me crazy,
but I heard something
131
00:11:36,654 --> 00:11:38,114
outside my house last night.
132
00:11:38,406 --> 00:11:39,866
I admit it. I'm scared.
133
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
You know, I might have
seen something myself.
134
00:11:43,620 --> 00:11:45,205
And I'm not even sure I was awake.
135
00:11:48,750 --> 00:11:49,959
What was it?
136
00:11:50,043 --> 00:11:51,878
Oh, probably a figment
of my imagination.
137
00:11:51,961 --> 00:11:54,047
The power of suggestion run wild.
138
00:11:54,839 --> 00:11:56,132
Nothing more than a nightmare.
139
00:11:56,341 --> 00:11:58,343
- [Lyle] Are you sure?
- Come on, Lyle.
140
00:11:58,468 --> 00:12:00,053
This is 1977.
141
00:12:00,136 --> 00:12:03,765
I believe in my people's traditions
not in their ancient superstitions.
142
00:12:13,900 --> 00:12:14,984
Jaime.
143
00:12:17,028 --> 00:12:18,488
Thomas.
Get her out of here.
144
00:12:20,240 --> 00:12:21,824
[ear beeping]
145
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
[Lyle] I'm not crazy
or seeing things and neither are you.
146
00:12:24,869 --> 00:12:26,204
I don't know if I believe in Massau.
147
00:12:26,371 --> 00:12:27,830
But whatever it is, we're in it together.
148
00:12:27,997 --> 00:12:29,290
Lyle, you really mean
what you're saying?
149
00:12:29,374 --> 00:12:30,708
Yeah.
Enough to--listen, Thomas.
150
00:12:30,792 --> 00:12:32,377
Hawkins made me an offer
in my place.
151
00:12:32,460 --> 00:12:33,503
You're that frightened?
152
00:12:34,504 --> 00:12:35,380
[Lyle] Aren't you?
153
00:12:36,089 --> 00:12:37,340
Not enough to sell my land.
154
00:12:43,346 --> 00:12:45,139
- Jaime.
- Hi, Thomas.
155
00:12:48,518 --> 00:12:50,770
Listen, could you handle a house guest
for a couple of days?
156
00:12:50,853 --> 00:12:52,605
I mean, I haven't picked a bad time
or anything, have I?
157
00:12:52,855 --> 00:12:55,817
Considering I've been trying to get you
our here for a few years, you couldn't.
158
00:12:57,110 --> 00:12:59,821
Jaime Sommers, my neighbor, Lyle Cannon.
159
00:13:00,071 --> 00:13:01,572
- How do you do?
- Ms. Sommers.
160
00:13:02,282 --> 00:13:05,368
Now did you come all this way
just to see an old man?
161
00:13:05,702 --> 00:13:06,786
Well, I tell you.
162
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
I have to deliver this, uh-- package
to the observation station.
163
00:13:09,539 --> 00:13:10,832
So I had a great excuse
to come visit you.
164
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
- Come inside.
- Okay.
165
00:13:15,545 --> 00:13:16,379
Thomas.
166
00:13:16,462 --> 00:13:18,298
I think we should talk about
this a little further.
167
00:13:19,590 --> 00:13:20,591
Maybe tomorrow.
168
00:13:40,820 --> 00:13:41,946
This is, uh--really unusual.
169
00:13:47,327 --> 00:13:49,245
Oh, I just found that yesterday.
170
00:13:50,580 --> 00:13:52,874
It's, uh, Massau.
The night demon.
171
00:13:53,333 --> 00:13:54,917
It's a very important find.
172
00:13:56,419 --> 00:13:57,962
Huh. Night demons usually are.
173
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
They're real attention getters, you know?
174
00:14:01,257 --> 00:14:02,884
What would you like to do
while you're here?
175
00:14:03,176 --> 00:14:05,303
I'd really like to cram in just
as much as I possibly could.
176
00:14:05,595 --> 00:14:07,138
Fine.
Where do you like to start?
177
00:14:11,476 --> 00:14:12,310
How about that guy?
178
00:14:15,104 --> 00:14:16,147
[Thomas] That guy?
179
00:14:21,319 --> 00:14:22,153
All right.
180
00:14:22,236 --> 00:14:25,907
In early tribal mythology,
first man created the universe.
181
00:14:26,616 --> 00:14:31,079
In his concept, the ideal state
was that in which all parts,
182
00:14:31,746 --> 00:14:36,334
each with its power for good and evil,
are maintained in interrelated harmony.
183
00:14:36,709 --> 00:14:38,795
The balance is precarious at best,
184
00:14:39,504 --> 00:14:45,551
but may be upset intentionally by ghosts,
witches, and people who do evil.
185
00:14:45,843 --> 00:14:52,100
Or unintentionally by persons
who break some religious taboo.
186
00:14:52,433 --> 00:14:53,893
Well, how does he fit into the scheme?
187
00:14:54,519 --> 00:14:57,855
[Thomas] He's a Satanic figure
with slight variations.
188
00:14:58,272 --> 00:15:01,067
His good is that he protects
the rest of the dead.
189
00:15:01,317 --> 00:15:06,697
His bad is that when once
aroused, he, um--
190
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
Kinda does his own thing?
191
00:15:18,793 --> 00:15:20,044
Sort of.
192
00:15:21,045 --> 00:15:22,171
Here.
193
00:15:25,633 --> 00:15:27,093
This is pretty heavy reading.
194
00:15:27,468 --> 00:15:28,970
But if you really want to know.
195
00:15:29,679 --> 00:15:31,055
You gonna quiz me on
this in the morning?
196
00:15:31,556 --> 00:15:32,890
I'll quiz you on it in the morning.
197
00:15:33,516 --> 00:15:35,977
Oh, a fellow at the gas station
told me that you'd found a burial ground.
198
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Is that true?
199
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Yes.
200
00:15:39,355 --> 00:15:40,565
What are my chances on
getting to see that?
201
00:15:43,818 --> 00:15:45,027
Maybe tomorrow.
202
00:15:45,445 --> 00:15:46,612
Come.
I'll show you to your room.
203
00:16:00,460 --> 00:16:02,211
[howling]
204
00:16:13,473 --> 00:16:15,933
"At birth, each person receives
a guardian spirit
205
00:16:16,100 --> 00:16:17,810
from Aariko the mother of all.
206
00:16:18,644 --> 00:16:21,981
In death, the spirit makes the journey
to the entrance of the underworld,
207
00:16:22,607 --> 00:16:25,610
where the least virtuous pass
under the sway of Massau,
208
00:16:26,152 --> 00:16:28,905
also called black wolf or night demon.
209
00:16:30,364 --> 00:16:31,866
The Massau was condemned--
210
00:16:31,949 --> 00:16:34,577
[Thomas] --by the
Aariko, who ruled in the black darkness
211
00:16:34,702 --> 00:16:36,496
of the holes and caves of the earth.
212
00:16:36,913 --> 00:16:39,499
Therefore,
I cast you into the lower regions
213
00:16:39,624 --> 00:16:41,751
and make you guardians
of the dead.
214
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
For thy coat is black,
215
00:16:43,544 --> 00:16:46,964
the color of night and the fear that
clutches men's hearts."
216
00:16:51,135 --> 00:16:52,720
[howling]
217
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
[neighing fearfully]
218
00:17:23,668 --> 00:17:25,002
[growling]
219
00:17:25,086 --> 00:17:26,003
[gasps]
220
00:17:26,087 --> 00:17:27,171
[growling]
221
00:17:36,055 --> 00:17:37,723
[growling]
222
00:17:48,651 --> 00:17:49,944
[thud]
223
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
[ear beeping]
224
00:18:10,298 --> 00:18:12,466
Jaime? What is it?
225
00:18:12,800 --> 00:18:13,884
Are you all right?
226
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Where does this road go?
227
00:18:15,803 --> 00:18:17,805
It's toward the mountain,
past the burial ground.
228
00:18:19,390 --> 00:18:20,349
What did you see?
229
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Well, I'll tell you as soon
as I catch up with it.
230
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Jaime!
231
00:18:27,315 --> 00:18:28,316
Jaime!
232
00:18:29,317 --> 00:18:30,526
Jaime, come back here!
233
00:19:22,620 --> 00:19:23,996
[ear beeping]
234
00:19:41,013 --> 00:19:42,223
Hey. You all right?
235
00:19:45,893 --> 00:19:47,186
I--I don't know what it was.
236
00:19:47,478 --> 00:19:49,355
Something came at me
from out of the night.
237
00:19:50,314 --> 00:19:53,192
I was on the way to Thomas's place
to tell him that--that one of my steers--
238
00:19:53,275 --> 00:19:54,485
I don't know. Something killed it.
239
00:19:54,819 --> 00:19:55,945
[gunshots]
240
00:20:04,954 --> 00:20:06,038
[gasps] Don't shoot.
241
00:20:07,289 --> 00:20:08,791
Well, if it isn't the showgirl.
242
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Now what are you two doing out
here this time of night?
243
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
I could ask you the same thing.
244
00:20:13,963 --> 00:20:16,006
Oh, I was just doing
a little jack lighting.
245
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Thought I had me a cougar
there, too, or something.
246
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
I got off a couple of shots at him.
247
00:20:19,927 --> 00:20:21,846
But I tell you, he was traveling.
248
00:20:22,430 --> 00:20:24,348
- Did you see him?
- Well, not too good.
249
00:20:24,515 --> 00:20:26,684
Like I said, lady.
He was flying kind of low.
250
00:20:27,893 --> 00:20:30,604
- Those look like wolf tracks to me.
- I know. I was following it.
251
00:20:32,940 --> 00:20:35,860
Well, they don't look like any,
uh, wolf tracks to me.
252
00:20:36,736 --> 00:20:39,071
Animal that made them tracks had
to be walking on two feet.
253
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
- They stop.
- What do you mean stop?
254
00:21:01,135 --> 00:21:02,011
They just disappear.
255
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
The trail just comes to an end.
256
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Come on.
This is ridiculous.
257
00:21:05,222 --> 00:21:06,766
Th--things just don't vanish.
258
00:21:07,266 --> 00:21:09,018
Then you tell me what happened, lady.
259
00:21:09,268 --> 00:21:11,020
[howling]
260
00:21:20,404 --> 00:21:22,239
Thomas, we asked for trouble
and we got it.
261
00:21:22,823 --> 00:21:24,033
What's the matter?
262
00:21:24,283 --> 00:21:27,369
- Something killed one of my horses.
- Yeah. Just like my steer.
263
00:21:28,245 --> 00:21:30,456
[sigh] Thomas, don't you
think it's about time to call the sheriff?
264
00:21:30,664 --> 00:21:31,415
[laughter]
265
00:21:31,499 --> 00:21:32,333
And report what?
266
00:21:32,708 --> 00:21:35,127
I'm not interested in ending up
in the funny farm, you know.
267
00:21:36,295 --> 00:21:39,006
If we say it's an Indian legend,
they'll just throw it back in my lap.
268
00:21:39,924 --> 00:21:41,675
As the expert, they'll ask me what it was.
269
00:21:44,386 --> 00:21:45,346
I have no answer.
270
00:21:50,810 --> 00:21:53,229
Now look, I have to deliver this
to the observation station.
271
00:21:53,312 --> 00:21:56,482
But I would like to talk to you
about it when I get back. Okay?
272
00:22:01,821 --> 00:22:03,531
Thomas, did she touch the Massau?
273
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
It could be after her now.
274
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
- Lyle, shut up.
- Okay, okay. Fine.
275
00:22:08,536 --> 00:22:09,328
But I've had it.
276
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
If Hawkins is still a fool enough
to want my place, he can have it.
277
00:22:18,212 --> 00:22:19,463
- Oh, Thomas?
- Mm hmm?
278
00:22:19,588 --> 00:22:22,842
That burial ground is on the way to the,
uh-- observation station, right?
279
00:22:23,133 --> 00:22:24,093
- That's right.
- Okay.
280
00:22:24,260 --> 00:22:26,136
Uh, Miss Sommers, I, uh--
281
00:22:26,387 --> 00:22:29,139
I really don't think it's a very good idea
you're going up there.
282
00:22:29,557 --> 00:22:31,433
Well, that's where this whole thing
started, isn't it?
283
00:22:31,976 --> 00:22:34,061
Maybe there's some answers
up there, hm?
284
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
- See you.
- Bye-bye.
285
00:22:40,651 --> 00:22:42,611
That girl's got guts going out there.
286
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
She'll be all right.
287
00:22:49,577 --> 00:22:50,786
I hope so.
288
00:24:09,615 --> 00:24:12,785
Thanks, Ms. Sommers Oscar Goldman
called and said you were bringing this.
289
00:24:12,952 --> 00:24:14,495
I'm not sure I deserve
a special messenger.
290
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
It's okay. Captain?
291
00:24:16,372 --> 00:24:17,957
- Yeah.
- Could you do me a favor you think?
292
00:24:18,248 --> 00:24:19,792
Sure thing.
What can I do to help?
293
00:24:20,292 --> 00:24:22,378
Could you possibly have this
developed and printed?
294
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
It'll take a few minutes if
you don't mind waiting.
295
00:24:24,797 --> 00:24:26,131
No, I don't.
I would like to wait.
296
00:24:26,966 --> 00:24:28,342
- Come on. You can watch.
- Okay.
297
00:24:33,931 --> 00:24:36,392
- In a minute or two we can print these.
- All right.
298
00:24:44,274 --> 00:24:45,359
Isn't that Lyle Cannon?
299
00:24:49,446 --> 00:24:51,615
Yeah, that's Lyle.
Where do you know him from?
300
00:24:51,782 --> 00:24:52,825
Well, he's just a friend of a friend.
301
00:24:52,908 --> 00:24:54,326
But I didn't know he was in the service.
302
00:24:54,618 --> 00:24:55,703
Well, he's not anymore.
303
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
He processed out a couple
months ago.
304
00:24:58,789 --> 00:25:00,374
He used to say he'd
found a home here.
305
00:25:00,874 --> 00:25:02,376
We were surprised when
he didn't re-enlist.
306
00:25:02,459 --> 00:25:04,003
- He just up and left.
- Oh.
307
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
He said his dad needed
him back at the ranch.
308
00:25:06,839 --> 00:25:09,091
Begged him to quit and come home
and help out.
309
00:25:10,259 --> 00:25:12,761
Well, let's print these
and see what we have.
310
00:25:13,012 --> 00:25:14,346
Goody. Okay.
311
00:25:23,605 --> 00:25:24,857
Huh.
312
00:25:25,441 --> 00:25:26,650
Look at that.
313
00:25:27,067 --> 00:25:29,737
I saw it on the negative
but I figured I'd print it anyway.
314
00:25:30,946 --> 00:25:32,489
What is that thing?
It looks like a skull.
315
00:25:32,865 --> 00:25:34,074
Well, it is.
316
00:25:34,575 --> 00:25:36,076
Where'd you take these pictures?
317
00:25:36,452 --> 00:25:39,246
I took them in an old Indian burial
ground not too far from here.
318
00:25:39,621 --> 00:25:41,999
Well, maybe the, uh, spirits
put a hex on them.
319
00:25:43,042 --> 00:25:44,835
The last three negatives
were like this.
320
00:25:44,960 --> 00:25:46,628
There's no sense in printing
the other two.
321
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Well, what do you suppose
caused that?
322
00:25:50,424 --> 00:25:51,425
Oh, lots of things.
323
00:25:51,925 --> 00:25:53,844
Light I could have struck the film
when you were loading.
324
00:25:54,386 --> 00:25:56,930
- A faulty camera. Radiation.
- Radiation?
325
00:25:57,514 --> 00:25:59,308
Yeah. X-rays. Uranium.
326
00:26:00,309 --> 00:26:01,351
But it couldn't be uranium,
327
00:26:01,435 --> 00:26:03,520
because there are not hot ore deposits
in this area.
328
00:26:04,897 --> 00:26:05,731
How do you know that?
329
00:26:06,523 --> 00:26:09,109
Well, part of our job here
is processing satellite surveys.
330
00:26:09,693 --> 00:26:11,945
It's a new experimental technique
for holographic research.
331
00:26:12,905 --> 00:26:15,240
Proud of it.
Let me show you.
332
00:26:20,370 --> 00:26:21,789
- Now this is the area we're in.
- [Jaime] Yeah.
333
00:26:22,039 --> 00:26:23,290
It covers about 100 miles.
334
00:26:23,832 --> 00:26:26,335
If there were any pay dirt around,
it would show.
335
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
Like this.
336
00:26:28,754 --> 00:26:31,340
These are known deposits,
working mines.
337
00:26:32,382 --> 00:26:34,927
We use these for comparisons
with the, uh, new plates.
338
00:26:36,053 --> 00:26:37,429
Does your satellite ever make mistakes?
339
00:26:38,013 --> 00:26:39,056
No.
340
00:26:39,223 --> 00:26:40,516
And there's no chance for human error
341
00:26:40,682 --> 00:26:42,476
because this is exactly the way
we processed it
342
00:26:42,559 --> 00:26:43,852
when it came in from the satellite.
343
00:26:45,312 --> 00:26:47,356
Okay. Well, thank you very much
for these pictures.
344
00:26:47,481 --> 00:26:48,857
And, uh, for the briefing.
345
00:26:49,316 --> 00:26:50,943
And I guess I'm gonna have to have
my camera checked
346
00:26:51,026 --> 00:26:52,528
- as soon as I get back into town.
- Yeah.
347
00:26:52,861 --> 00:26:55,155
And watch out for those
burial ground spooks.
348
00:26:56,698 --> 00:26:57,825
I sure will. Bye-bye.
349
00:26:58,325 --> 00:26:59,576
Bye.
350
00:27:23,225 --> 00:27:24,685
[tires squealing]
351
00:27:31,942 --> 00:27:33,193
[tires squealing]
352
00:27:33,277 --> 00:27:34,403
[crash]
353
00:27:47,749 --> 00:27:49,168
[sigh]
354
00:27:55,424 --> 00:27:56,508
Are you all right?
355
00:27:59,303 --> 00:28:01,430
- Yeah.
- What happened?
356
00:28:04,850 --> 00:28:06,393
I saw it again.
357
00:28:08,353 --> 00:28:09,271
Saw what?
358
00:28:10,189 --> 00:28:13,025
I saw Massau.
I was just driving the car.
359
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
And he started coming at me.
And I'm like.
360
00:28:17,905 --> 00:28:19,364
You could have been killed.
361
00:28:20,407 --> 00:28:21,658
This was my fault.
362
00:28:22,159 --> 00:28:23,285
Oh.
363
00:28:23,744 --> 00:28:25,537
There's no such thing.
Now, come on.
364
00:28:28,123 --> 00:28:29,291
I've been thinking.
365
00:28:29,750 --> 00:28:32,461
When Massau appeared among
the ancient people,
366
00:28:32,836 --> 00:28:34,713
they abandoned their villages.
Moved away.
367
00:28:35,297 --> 00:28:37,883
And the curse never followed them.
368
00:28:41,595 --> 00:28:43,680
We might end it here if, uh--
369
00:28:44,640 --> 00:28:47,434
Lyle thinks we both ought
to sell to Hawkins.
370
00:28:48,685 --> 00:28:50,938
- That's kind of a dirty trick, isn't it?
- Oh, no.
371
00:28:51,146 --> 00:28:52,773
Hawkins never touched the figurine.
372
00:28:54,691 --> 00:28:57,110
Oh, Thomas.
You can't sell your land.
373
00:28:58,737 --> 00:29:00,447
I know how much it
means to you.
374
00:29:01,240 --> 00:29:03,617
It would be has hard on Lyle
as it is on me.
375
00:29:04,076 --> 00:29:05,911
He loves the land as I do.
376
00:29:06,203 --> 00:29:08,205
He didn't even sell when
his father died.
377
00:29:10,874 --> 00:29:11,959
His father died?
378
00:29:12,417 --> 00:29:13,377
Two years ago.
379
00:29:13,961 --> 00:29:15,170
Two years ago?
380
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
- Yes. Why?
- Well...
381
00:29:17,881 --> 00:29:20,300
the man at the observation station
told me--
382
00:29:23,762 --> 00:29:24,888
Uh--
383
00:29:29,393 --> 00:29:30,852
Where's--where's Lyle's ranch?
384
00:29:31,311 --> 00:29:33,105
Just past the other side
of the burial ground.
385
00:29:33,563 --> 00:29:35,899
But he went to Hawkins'.
I'm supposed to meet him there.
386
00:29:37,359 --> 00:29:38,235
To sell your land?
387
00:29:42,155 --> 00:29:42,948
No, Thomas. Look.
388
00:29:43,031 --> 00:29:44,408
I--I don't know what I'm on to.
389
00:29:44,783 --> 00:29:47,661
But don't do anything, please,
until I get back.
390
00:29:47,744 --> 00:29:48,787
Can I borrow your pickup?
391
00:29:50,956 --> 00:29:52,124
Well, of course.
392
00:30:29,202 --> 00:30:30,245
Lyle?
393
00:31:11,912 --> 00:31:13,246
[detector clicking]
394
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
It's on my shoes.
395
00:31:23,173 --> 00:31:24,549
Where'd I pick that up?
396
00:31:26,927 --> 00:31:27,844
Hm.
397
00:31:28,387 --> 00:31:29,888
[detector clicking]
398
00:31:38,438 --> 00:31:39,815
[detector clicking]
399
00:31:53,453 --> 00:31:54,621
Oh, boy.
400
00:32:12,097 --> 00:32:12,889
That's where I got it.
401
00:32:12,973 --> 00:32:14,891
There is uranium on that burial ground.
402
00:32:35,162 --> 00:32:36,621
[phone ringing]
403
00:32:39,583 --> 00:32:40,667
Photo Lab.
Sargent Woods.
404
00:32:41,126 --> 00:32:42,794
Hi, Sargent.
This Jaime Sommers.
405
00:32:42,878 --> 00:32:44,588
Um, I got a couple more
questions for you.
406
00:32:44,671 --> 00:32:47,048
Did Lyle Cannon work on
those holographic experiments with you?
407
00:32:47,716 --> 00:32:48,884
He was in charge of it.
408
00:32:49,259 --> 00:32:51,011
We processed film from the satellites
409
00:32:51,344 --> 00:32:53,305
and then I helped him
repair the projectors.
410
00:32:54,055 --> 00:32:56,391
I see.
Now--um, holography is
411
00:32:56,475 --> 00:32:58,643
the projection of three-dimensional
images, right?
412
00:32:58,727 --> 00:32:59,561
Yeah.
413
00:33:00,020 --> 00:33:01,146
Hey, what's this all about?
414
00:33:02,063 --> 00:33:03,315
Okay.
Thanks for all your help. I'll--
415
00:33:03,398 --> 00:33:04,816
I'll tell you later, okay? Goodbye.
416
00:33:11,156 --> 00:33:12,866
Well, you know you're waiving escrow
in this, don't you?
417
00:33:13,116 --> 00:33:14,159
Yeah.
418
00:33:14,993 --> 00:33:16,203
I just want out.
419
00:33:18,121 --> 00:33:19,372
You are.
420
00:33:20,040 --> 00:33:20,874
You ready, Thomas?
421
00:33:23,210 --> 00:33:25,962
I feel we should tell you
why we're doing this.
422
00:33:26,922 --> 00:33:28,215
[laughter]
423
00:33:28,965 --> 00:33:30,634
Well, Lyle's already told me.
424
00:33:31,259 --> 00:33:33,428
And the way I see it, between
you two and that thing up there,
425
00:33:33,595 --> 00:33:35,555
ain't no reason in the world
why he oughta bother me.
426
00:33:40,143 --> 00:33:40,977
You know, Thomas,
427
00:33:41,144 --> 00:33:43,939
I'm real sorry that girl had
to get hurt to bring you to your senses?
428
00:33:48,109 --> 00:33:49,402
Just sign right there, Thomas.
429
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
[scream]
430
00:35:56,696 --> 00:35:57,614
Ah.
431
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
Oh.
432
00:36:32,565 --> 00:36:33,775
Oh.
433
00:36:37,612 --> 00:36:38,655
Oh.
434
00:36:44,202 --> 00:36:45,036
Oh.
435
00:36:45,453 --> 00:36:48,206
Oh, that's what dreams
are made of, huh?
436
00:36:55,672 --> 00:36:56,965
[sigh]
437
00:37:11,354 --> 00:37:12,605
[sigh]
438
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
[beeping]
439
00:37:19,821 --> 00:37:20,655
Oh.
440
00:37:20,739 --> 00:37:21,740
[beeping]
441
00:37:30,457 --> 00:37:32,083
[beeping]
442
00:37:43,303 --> 00:37:44,763
Oh. Oh.
443
00:37:45,722 --> 00:37:46,890
Oh, boy.
444
00:37:47,140 --> 00:37:48,475
[beeping]
445
00:38:05,533 --> 00:38:06,493
[growling]
446
00:38:06,576 --> 00:38:07,827
[Jaime yelps]
447
00:38:09,037 --> 00:38:10,455
[beeping]
448
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
Very clever, Mr. Cannon.
449
00:38:31,267 --> 00:38:32,268
Hawkins too.
450
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
Thomas.
451
00:38:56,125 --> 00:38:58,503
There is a uranium deposit
under the burial ground.
452
00:38:59,337 --> 00:39:00,964
Now Lyle has known about
this from processing
453
00:39:01,047 --> 00:39:02,215
the satellite photos.
454
00:39:02,590 --> 00:39:05,218
What he's done is alter the ones
that the Air Force still has
455
00:39:05,301 --> 00:39:06,302
so he can keep it a secret.
456
00:39:06,803 --> 00:39:08,972
He and Hawkins have been working
together to get your property.
457
00:39:09,472 --> 00:39:11,641
It can't be.
We saw the demon.
458
00:39:11,808 --> 00:39:13,268
Oh, they've been--they've
been frightening us with--
459
00:39:13,351 --> 00:39:16,521
With a Halloween costume
and a holographic projector.
460
00:39:17,146 --> 00:39:19,315
Oh, Lord, Jaime.
461
00:39:21,401 --> 00:39:23,361
I sold the land an hour ago.
462
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
Oh. Well, look.
463
00:39:26,447 --> 00:39:27,323
We--we can get it back.
Maybe--
464
00:39:27,407 --> 00:39:28,533
It's too late.
465
00:39:29,993 --> 00:39:31,160
They've won.
466
00:39:32,912 --> 00:39:34,289
Oh, boy.
467
00:39:48,803 --> 00:39:50,513
And now watch this.
This is what Lyle put on my car.
468
00:39:58,187 --> 00:39:59,314
It came up so quickly.
469
00:39:59,772 --> 00:40:01,024
Yeah.
It does in here.
470
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Maybe the sunlight delays
the action.
471
00:40:07,572 --> 00:40:08,573
It's gone now.
472
00:40:10,074 --> 00:40:12,994
Probably a photochemical
reaction of some sort.
473
00:40:13,494 --> 00:40:15,622
Yes.
Lyle would know about that.
474
00:40:17,498 --> 00:40:21,002
He probably planted that
figurine of Massau, too,
475
00:40:21,085 --> 00:40:22,629
knowing that I'd find it.
476
00:40:23,087 --> 00:40:24,297
Look at this.
477
00:40:27,258 --> 00:40:28,468
Excuse me, fellow.
478
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
This is the stuff that made
us foggy every time
479
00:40:31,471 --> 00:40:32,931
we'd see that demon.
480
00:40:35,892 --> 00:40:37,352
That's Hanson weed.
481
00:40:38,394 --> 00:40:40,563
It's an old Indian medicine
for livestock.
482
00:40:42,023 --> 00:40:44,859
Get this stuff in your eyes
and it distorts your vision.
483
00:40:45,026 --> 00:40:46,110
Really?
484
00:40:47,987 --> 00:40:50,698
Well, they thought of everything.
485
00:40:54,202 --> 00:40:56,621
Oh, to be taken in like this.
486
00:40:57,121 --> 00:40:59,290
I feel so foolish.
487
00:41:00,416 --> 00:41:01,668
So degraded.
488
00:41:03,962 --> 00:41:05,838
Thomas, look it.
They haven't beat us yet.
489
00:41:06,255 --> 00:41:07,215
I mean, they're not home free
490
00:41:07,298 --> 00:41:09,133
until they come back here
and destroy all this stuff.
491
00:41:13,179 --> 00:41:15,890
You are going to do an acting job,
Thomas Bearclaw.
492
00:41:23,064 --> 00:41:24,107
[laughter]
493
00:41:27,068 --> 00:41:29,320
Now ain't that the prettiest
piece of paper you ever saw?
494
00:41:29,404 --> 00:41:30,154
- Yep.
- Huh?
495
00:41:30,238 --> 00:41:31,990
Now you got some more pretty paper for me,
don't you?
496
00:41:32,073 --> 00:41:33,324
I do.
497
00:41:33,908 --> 00:41:35,743
This is 5,000.
Thanks for your help.
498
00:41:36,285 --> 00:41:37,870
You sure went to an awful lot
of trouble
499
00:41:37,996 --> 00:41:39,872
just to buy some old range land.
500
00:41:40,123 --> 00:41:41,624
He'd have never sold
out otherwise.
501
00:41:41,749 --> 00:41:42,583
[laughter]
502
00:41:42,667 --> 00:41:43,710
Dumb old Indian.
503
00:41:43,793 --> 00:41:46,546
Putting on airs and thinking
he's such pure intellectual.
504
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
I'd like to tell him how
dumb he really is.
505
00:41:49,048 --> 00:41:50,508
[laughter]
506
00:41:58,349 --> 00:41:59,767
[laughter]
507
00:42:02,311 --> 00:42:03,271
Okay. Okay.
508
00:42:04,355 --> 00:42:05,440
Let's play it serious.
509
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
Cool him, lock down, get him out of here.
510
00:42:07,775 --> 00:42:09,110
Thomas, you there?
511
00:42:11,988 --> 00:42:14,198
- Lyle, I saw it.
- Saw what?
512
00:42:14,407 --> 00:42:15,241
Massau.
513
00:42:17,326 --> 00:42:18,578
It was here when I got back.
514
00:42:19,162 --> 00:42:20,329
[laughter]
515
00:42:20,496 --> 00:42:22,749
Now Thomas, you're just letting
your imagination run
516
00:42:22,832 --> 00:42:23,833
clean away with you.
517
00:42:23,916 --> 00:42:25,043
I'm not crazy.
518
00:42:25,126 --> 00:42:27,295
It went up there.
I saw it, I tell you.
519
00:42:28,755 --> 00:42:30,757
That proves we did the right
thing by selling out to you.
520
00:42:33,134 --> 00:42:34,594
Thomas. Thomas, look.
521
00:42:34,969 --> 00:42:36,387
I'm thinking of our own good.
522
00:42:37,930 --> 00:42:39,849
Now the faster we get packed
and out of here,
523
00:42:39,974 --> 00:42:40,933
the better.
524
00:42:42,018 --> 00:42:43,686
You just go inside and rest, old friend.
525
00:42:46,898 --> 00:42:49,525
Hawkins and I will wander
up that hill and see what's there.
526
00:42:53,780 --> 00:42:54,697
Yes.
527
00:43:01,120 --> 00:43:02,330
[laughter]
528
00:43:05,666 --> 00:43:07,376
Now he's seeing them
where they ain't.
529
00:43:08,461 --> 00:43:10,046
Let's just go clean
out the cave.
530
00:43:10,671 --> 00:43:11,798
[laughter]
531
00:43:29,982 --> 00:43:30,817
What was that?
532
00:43:32,151 --> 00:43:33,277
S-s-s-search me.
533
00:43:38,324 --> 00:43:39,742
Okay. We'll burn it.
534
00:43:40,159 --> 00:43:41,244
[Hawkins] You can bet on that.
535
00:43:48,918 --> 00:43:49,919
[growling]
536
00:44:00,221 --> 00:44:01,556
Somebody's playing games.
537
00:44:04,433 --> 00:44:06,144
That somebody's going to have
to be taught a lesson.
538
00:44:16,404 --> 00:44:17,572
Whoa.
539
00:44:26,622 --> 00:44:28,082
[coughing]
540
00:44:30,751 --> 00:44:32,170
The thing's gotta be killed!
541
00:44:36,007 --> 00:44:37,091
[gunshots]
542
00:44:40,928 --> 00:44:42,096
[Hawkins] it ought to be dead.
543
00:44:44,515 --> 00:44:45,808
That's solid steel.
544
00:44:47,935 --> 00:44:49,270
W-What's going on?
545
00:44:51,272 --> 00:44:52,356
No.
546
00:44:52,565 --> 00:44:53,649
What are you?
547
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
I'm getting out of here.
548
00:45:07,455 --> 00:45:08,581
It's coming.
549
00:45:08,956 --> 00:45:10,374
Whoa.
550
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
Hey. Hey, wait.
Look.
551
00:45:19,091 --> 00:45:21,219
Somebody's trying to con us
with our own scam.
552
00:45:21,469 --> 00:45:22,970
Hey, man.
You saw it bend the shotgun.
553
00:45:23,054 --> 00:45:24,347
I don't know what I saw in the dark.
554
00:45:24,430 --> 00:45:26,307
But there's no way he can
do his tricks out here.
555
00:45:38,527 --> 00:45:40,154
[Hawkins] What's it gonna do?
What's it gonna do?
556
00:45:40,321 --> 00:45:41,614
[Lyle] I don't know.
557
00:45:41,822 --> 00:45:43,032
[Hawkins] Whoa.
558
00:45:50,122 --> 00:45:51,540
[crash]
559
00:45:53,209 --> 00:45:54,460
Oh, Lord.
560
00:46:12,478 --> 00:46:14,272
Wait. Wait for me.
561
00:46:41,716 --> 00:46:43,843
Now stay away from me.
It was all his idea.
562
00:46:46,053 --> 00:46:47,263
Don't you listen to him.
563
00:47:14,707 --> 00:47:16,167
No way.
I didn't mean any harm.
564
00:47:16,250 --> 00:47:17,209
Please don't hurt me.
565
00:47:22,882 --> 00:47:24,300
Oh, Lord.
566
00:47:27,720 --> 00:47:28,846
[Hawkins] That's solid rock.
567
00:47:29,055 --> 00:47:29,972
[Lyle] I know it. I know it.
568
00:47:44,445 --> 00:47:46,405
All right. All right.
Anything you say.
569
00:47:49,158 --> 00:47:50,201
Wait.
570
00:47:51,118 --> 00:47:52,328
Wait for me.
571
00:47:52,495 --> 00:47:54,580
Lyle, wait.
Lyle, wait up.
572
00:47:54,872 --> 00:47:56,582
Thomas! Thomas!
573
00:48:01,796 --> 00:48:04,840
Thomas.
Thomas, we pulled a trick on you.
574
00:48:06,342 --> 00:48:07,218
[ear beeping]
575
00:48:07,343 --> 00:48:08,302
We conned you out of your land
576
00:48:08,469 --> 00:48:10,262
because there's uranium underneath
the burial grounds.
577
00:48:10,638 --> 00:48:11,764
Uranium.
578
00:48:11,847 --> 00:48:13,015
What uranium?
579
00:48:13,099 --> 00:48:14,850
You never told me about
no uranium.
580
00:48:15,142 --> 00:48:16,477
Thomas, me too.
581
00:48:16,936 --> 00:48:18,396
Now, wait a minute.
Wait a minute.
582
00:48:18,938 --> 00:48:20,272
Tell a little more about
this uranium.
583
00:48:20,356 --> 00:48:21,899
Don't forget what's after
us back there.
584
00:48:22,858 --> 00:48:24,610
[Hawkins] I've been
searching these hills for--
585
00:48:24,860 --> 00:48:26,445
For a strike and ain't
never found nothing.
586
00:48:26,529 --> 00:48:27,738
[Lyle] Yeah, yeah.
Come on.
587
00:48:27,905 --> 00:48:28,948
[Hawkins] Whoa.
588
00:48:29,323 --> 00:48:30,574
[Lyle] Get back in here.
Come on. Come on.
589
00:48:32,159 --> 00:48:33,494
[laughter]
590
00:48:39,959 --> 00:48:43,254
[Thomas] If Hawkins fired twice,
why aren't there any bullet holes?
591
00:48:44,255 --> 00:48:46,132
Because I dumped the pellets
out of the shells,
592
00:48:46,257 --> 00:48:47,466
so they were just blanks.
593
00:48:48,217 --> 00:48:50,761
Thomas this is gonna
make the greatest prop for your lectures.
594
00:48:50,886 --> 00:48:51,929
It's insane.
595
00:48:52,012 --> 00:48:55,099
It's only power was my belief in it.
596
00:48:56,517 --> 00:48:58,394
That's usually the only
power there ever is.
597
00:49:00,438 --> 00:49:02,940
Listen, what are you gonna do
now that you're a rich man?
598
00:49:03,023 --> 00:49:04,775
- Hm?
- Well, I don't need much.
599
00:49:05,276 --> 00:49:07,903
I guess I'll endow a scholarship
to the university
600
00:49:08,070 --> 00:49:09,613
for the study of Indian lore.
601
00:49:10,823 --> 00:49:11,991
Jaime,
602
00:49:12,241 --> 00:49:14,452
since you won't take any money from me,
603
00:49:15,744 --> 00:49:18,164
maybe you'd like some memento.
604
00:49:19,457 --> 00:49:20,666
How about this?
605
00:49:21,417 --> 00:49:23,335
Really? I--I-uh--no.
606
00:49:23,461 --> 00:49:24,503
I don't think so.
607
00:49:24,587 --> 00:49:26,005
I mean, it's not that I believe
in it or anything.
608
00:49:26,088 --> 00:49:27,298
I just don't think that--
609
00:49:30,468 --> 00:49:31,969
We gotta leave well
enough alone.
610
00:49:32,261 --> 00:49:33,095
You got me.
611
00:49:33,512 --> 00:49:35,139
[laughter]
612
00:49:48,110 --> 00:49:50,988
[theme music]
43497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.