All language subtitles for TGTBAU masterpiece ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:50,63 --> 00:10:58,488 You're from Baker? 2 00:11:01,450 --> 00:11:03,827 Tell Baker that | told him all that | know already. 3 00:11:03,869 --> 00:11:05,579 Tell him | want to live in peace understand? 4 00:11:05,579 --> 00:11:08,540 There is no use to go on tormenting me! 5 00:11:08,582 --> 00:11:11,418 | Know nothing at all about that case of coins. 6 00:11:11,460 --> 00:11:13,03 Now that gold has disappeared, but if he'd listened 7 00:11:13,44 --> 00:11:15,213 we could have avoided this altogether. 8 00:11:16,756 --> 00:11:18,550 | went to the army court. 9 00:11:18,592 --> 00:11:20,385 There were no witnesses. 10 00:11:20,427 --> 00:11:22,804 They couldn't uncover any more. 11 00:11:22,846 --> 00:11:25,807 | can't tell Baker what happened to the money. 12 00:11:25,849 --> 00:11:27,434 Go back and tell him that. 13 00:11:30,187 --> 00:11:32,63 Word's around you had a visitor, 14 00:11:34,191 --> 00:11:35,692 and Baker knows it. 15 00:11:38,28 --> 00:11:39,613 Name of Jackson. 16 00:11:43,200 --> 00:11:46,578 Well, Jackson was here 17 00:11:48,788 --> 00:11:50,582 or Baker's got it all wrong. 18 00:11:58,882 --> 00:12:00,217 He's not wrong. 19 00:12:01,218 --> 00:12:02,719 Maybe Baker would like to know, 20 00:12:02,802 --> 00:12:05,847 just what you and Jackson had to say, 21 00:12:05,889 --> 00:12:07,891 about the cash box. 22 00:12:11,978 --> 00:12:13,897 That's not what I'm being paid for. 23 00:12:18,610 --> 00:12:22,72 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 24 00:12:25,784 --> 00:12:28,495 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:12:28,495 --> 00:12:30,205 | would have found him already. 26 00:12:31,706 --> 00:12:34,167 When | start off to find somebody | find him. 27 00:12:35,126 --> 00:12:36,586 That's why they pay me. 28 00:12:42,717 --> 00:12:44,344 What is Baker paying you? 29 00:12:47,931 --> 00:12:49,140 That your family? 30 00:12:59,568 --> 00:13:00,652 Yes. 31 00:13:00,652 --> 00:13:02,612 Nice family. 32 00:13:05,865 --> 00:13:07,951 What does he pay you for murdering me? 33 00:13:11,371 --> 00:13:13,248 $500 34 00:13:14,40 --> 00:13:15,333 to get the name. 35 00:13:21,881 --> 00:13:23,133 The name. 36 00:13:32,934 --> 00:13:35,395 Carson. Bill Carson. 37 00:13:36,396 --> 00:13:38,356 That's what he calls himself now. 38 00:14:09,346 --> 00:14:11,931 That's a lot of money. $1,000. 39 00:14:16,144 --> 00:14:17,646 $1,000? 40 00:14:20,440 --> 00:14:23,777 And some in gold That's a tidy sum. 41 00:14:28,281 --> 00:14:32,494 But when I'm paid, | always see the job through. 42 00:15:45,608 --> 00:15:46,776 It's you. 43 00:15:47,527 --> 00:15:48,862 Any information? 44 00:15:51,239 --> 00:15:52,490 Too much. 45 00:15:54,325 --> 00:15:56,995 He said quite a bit that should interest you, 46 00:15:57,36 --> 00:15:59,789 and one or two things that interested me. 47 00:15:59,873 --> 00:16:01,166 Such as? 48 00:16:02,292 --> 00:16:05,795 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 49 00:16:08,965 --> 00:16:10,508 That's your bit. 50 00:16:13,219 --> 00:16:14,387 Keep talking. 51 00:16:15,346 --> 00:16:19,350 He also mentioned something about a certain cash box, 52 00:16:19,392 --> 00:16:21,227 which just happened to disappear. 53 00:16:22,228 --> 00:16:24,355 That's my bit. 54 00:16:24,397 --> 00:16:25,982 Anything else? 55 00:16:26,608 --> 00:16:28,67 Not enough for you, eh? 56 00:16:29,152 --> 00:16:31,70 Well, you don't have to worry. 57 00:16:31,112 --> 00:16:32,864 He'll never say anything to anybody again. 58 00:16:33,448 --> 00:16:35,492 Oh, yeah, yeah. Perfect. 59 00:16:37,118 --> 00:16:38,369 Here you are. 60 00:16:39,162 --> 00:16:40,955 Here. This is for you. 61 00:16:40,955 --> 00:16:42,916 You did a good job for me. 62 00:16:42,957 --> 00:16:45,168 Worth $500. 63 00:16:47,545 --> 00:16:50,673 Yeah. | almost forgot. 64 00:16:50,673 --> 00:16:52,509 He gave me $1,000. 65 00:16:53,384 --> 00:16:55,762 | think his idea was that | kill you. 66 00:17:03,61 --> 00:17:05,563 But you know the pity is when I'm paid, 67 00:17:05,605 --> 00:17:07,941 | always follow my job through. 68 00:17:08,608 --> 00:17:10,193 You know that. 69 00:17:10,401 --> 00:17:12,70 No! Angel Eyes. 70 00:17:57,282 --> 00:18:01,369 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 71 00:18:01,411 --> 00:18:02,954 There are three of us. 72 00:18:18,52 --> 00:18:19,137 Hey, amigo. 73 00:18:19,679 --> 00:18:24,684 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 74 00:18:26,895 --> 00:18:28,104 Yeah. 75 00:18:29,939 --> 00:18:32,650 But you don't look like the one who'll collect it. 76 00:18:40,617 --> 00:18:42,493 A couple steps back. 77 00:19:37,48 --> 00:19:38,466 Thank you. 78 00:19:47,934 --> 00:19:50,186 How much are you worth now? 79 00:19:50,228 --> 00:19:51,396 How much? 80 00:19:52,730 --> 00:19:54,607 $2,000. 81 00:19:56,943 --> 00:19:58,945 That's right, $2,000. 82 00:19:58,945 --> 00:20:01,72 Yeah, $2,000. 83 00:20:10,331 --> 00:20:14,627 You'll pay for this! | hope you end up in a graveyard 84 00:20:14,669 --> 00:20:17,672 with the cholera and the rabies and the plague! 85 00:20:17,672 --> 00:20:18,965 Cut me loose! 86 00:20:18,965 --> 00:20:21,09 Cut me loose, you filthy bastard! 87 00:20:21,09 --> 00:20:22,885 Put me down! 88 00:20:22,885 --> 00:20:25,763 | hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 89 00:20:25,805 --> 00:20:27,890 Cut me loose! Cut me loose! 90 00:20:29,100 --> 00:20:31,269 You can still save yourself. 91 00:20:31,269 --> 00:20:33,438 Let me go, and I'll pardon you. 92 00:20:34,272 --> 00:20:36,315 Let me go. 93 00:20:36,357 --> 00:20:38,234 | think | feel sick. 94 00:20:38,234 --> 00:20:41,112 The blood is bursting through my... 95 00:20:41,112 --> 00:20:42,780 I'm dry, Blondie. 96 00:20:44,657 --> 00:20:45,783 Water. 97 00:20:51,748 --> 00:20:57,03 You swine. You son of a bitch Let me go! 98 00:20:57,03 --> 00:20:58,880 You're brave with a man who's tied up! 99 00:20:58,880 --> 00:21:00,673 Come back! 100 00:21:00,673 --> 00:21:04,969 Come back and fight! You bastard. 101 00:21:06,387 --> 00:21:08,97 Who the hell is that? 102 00:21:08,97 --> 00:21:10,266 One bastard goes in another comes out. 103 00:21:10,266 --> 00:21:12,268 Cut it out! Cut it out! 104 00:21:12,268 --> 00:21:15,688 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 105 00:21:18,191 --> 00:21:21,819 So, you're an honest farmer You recognize this man? 106 00:21:21,819 --> 00:21:22,987 Me? 107 00:21:22,987 --> 00:21:24,197 Yeah, it's you. 108 00:21:26,74 --> 00:21:29,535 Me? Who says so? You can't even read. 109 00:21:29,577 --> 00:21:31,746 Yeah, roll it up Roll it up. 110 00:21:31,788 --> 00:21:34,373 I'll give you a good idea where you can put it. 111 00:21:34,415 --> 00:21:38,127 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 112 00:21:38,127 --> 00:21:41,464 Hey, everybody, look, look He's giving him the filthy money. 113 00:21:41,506 --> 00:21:44,759 Judas. You sold my hide. 114 00:21:44,801 --> 00:21:47,53 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 115 00:21:47,95 --> 00:21:48,262 If there's justice in the world 116 00:21:48,346 --> 00:21:49,680 that money will go to the undertakers. 117 00:21:49,764 --> 00:21:51,140 Every penny of it. 118 00:21:51,182 --> 00:21:53,309 You know who you are? 119 00:21:53,351 --> 00:21:55,645 You want to know whose son you are? 120 00:21:55,686 --> 00:21:58,22 You don't, | do. Everybody does. 121 00:21:58,64 --> 00:22:01,859 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 122 00:22:01,901 --> 00:22:03,903 And your mother Your mother! 123 00:22:03,945 --> 00:22:06,30 She's... You bastard! 124 00:22:07,31 --> 00:22:10,76 Your mother. It's better not to talk of her! 125 00:22:10,118 --> 00:22:11,452 | never hurt anybody! 126 00:22:12,161 --> 00:22:15,790 "Wanted in 14 counties of this state" 127 00:22:15,832 --> 00:22:20,461 "the condemned is found guilty of the crimes of murder," 128 00:22:20,503 --> 00:22:25,216 "armed robbery of citizens, state banks and post offices" 129 00:22:25,258 --> 00:22:29,470 "the theft of sacred objects arson in a state prison," 130 00:22:29,554 --> 00:22:34,100 "perjury, bigamy, deserting his wife and children," 131 00:22:34,142 --> 00:22:37,937 "inciting prostitution, kidnapping, extortion" 132 00:22:37,979 --> 00:22:41,315 "receiving stolen goods selling stolen goods," 133 00:22:41,357 --> 00:22:46,445 "passing counterfeit money and contrary to the laws of this state," 134 00:22:46,487 --> 00:22:50,867 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 135 00:22:50,908 --> 00:22:54,996 Therefore, according to the powers vested in us 136 00:22:54,996 --> 00:22:58,124 we sentence the accused here before us. 137 00:22:58,166 --> 00:23:02,03 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 138 00:23:02,44 --> 00:23:03,171 Known as "The Rat" 139 00:23:03,171 --> 00:23:05,47 and any other aliases he might have 140 00:23:06,966 --> 00:23:08,926 to hang by the neck until dead. 141 00:23:08,968 --> 00:23:10,511 May God have mercy on his soul. 142 00:23:10,553 --> 00:23:11,762 Proceed. 143 00:23:38,539 --> 00:23:42,126 Five for you. One, two 144 00:23:42,126 --> 00:23:44,837 three, four, five for me. 145 00:23:46,881 --> 00:23:50,593 Five for you and five for me. 146 00:23:51,844 --> 00:23:54,55 Know how much you're worth now? 147 00:23:54,96 --> 00:23:55,973 No. How much? 148 00:23:56,15 --> 00:23:57,516 $3,000. 149 00:24:01,437 --> 00:24:04,273 There are two kinds of people in the world, my friend, 150 00:24:04,315 --> 00:24:05,650 those with a rope around their neck, 151 00:24:05,691 --> 00:24:08,277 and the people who have the job of doing the cutting. 152 00:24:08,277 --> 00:24:11,656 Listen, the neck at the end of the rope is mine 153 00:24:11,697 --> 00:24:13,366 | run the risks. 154 00:24:14,200 --> 00:24:17,787 So the next time, | want more than half. 155 00:24:17,787 --> 00:24:21,457 You may run the risks my friend, but | do the cutting. 156 00:24:23,584 --> 00:24:25,795 If we cut down my percentage. 157 00:24:27,880 --> 00:24:29,173 Cigar? 158 00:24:30,883 --> 00:24:32,802 It's liable to interfere with my aim. 159 00:24:35,888 --> 00:24:38,849 But if you miss you had better miss very well. 160 00:24:39,850 --> 00:24:43,604 Whoever double crosses me and leaves me alive, 161 00:24:43,646 --> 00:24:46,315 he understands nothing about Tuco. 162 00:24:47,858 --> 00:24:49,68 Nothing. 163 00:24:53,155 --> 00:24:55,324 "Wanted in 15 counties of this state." 164 00:24:55,366 --> 00:24:57,410 "The condemned standing before us" 165 00:24:57,451 --> 00:24:59,120 sitting before us. 166 00:24:59,120 --> 00:25:03,291 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" 167 00:25:03,332 --> 00:25:06,419 "by the Third District Circuit Court of the following crimes," 168 00:25:06,460 --> 00:25:09,46 "murder, assaulting a justice of the peace" 169 00:25:09,88 --> 00:25:11,590 "raping a virgin of the white race" 170 00:25:11,632 --> 00:25:15,177 "statutory rape of a minor of the black race" 171 00:25:15,261 --> 00:25:16,762 "derailing a train in order to rob the passengers..." 172 00:25:16,762 --> 00:25:19,15 Hey, Angel Eyes 173 00:25:19,56 --> 00:25:21,17 "bank robbery, highway robbery" 174 00:25:22,59 --> 00:25:25,271 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 175 00:25:25,271 --> 00:25:26,981 What'd you find out, Shorty? 176 00:25:27,23 --> 00:25:28,983 If you ask me, it seems like a book. 177 00:25:29,25 --> 00:25:31,694 An armed unit escorting a cash box of gold coins, 178 00:25:31,736 --> 00:25:33,237 meets a Yankee ambush, 179 00:25:33,279 --> 00:25:35,656 and only three of them are saved. 180 00:25:35,698 --> 00:25:38,326 Stevens, Baker and Jackson. 181 00:25:38,326 --> 00:25:40,828 The thing that wasn't saved though, was the coins. 182 00:25:40,870 --> 00:25:42,580 But then the army decides of course, 183 00:25:42,621 --> 00:25:44,957 it ought to hold a hearing and Jackson's acquitted. 184 00:25:44,999 --> 00:25:47,752 He disappears and becomes Bill Carson 185 00:25:47,793 --> 00:25:49,03 | know his name. 186 00:25:49,03 --> 00:25:52,89 But you don't know just who you're looking for, and | do. 187 00:25:52,131 --> 00:25:55,760 And when he's found I'd be scared to be put in his shoes. 188 00:25:58,721 --> 00:25:59,805 Where is Carson? 189 00:25:59,805 --> 00:26:01,515 All | know is Carson reenlisted. 190 00:26:01,557 --> 00:26:03,142 The poor guy's minus an eye. 191 00:26:03,184 --> 00:26:05,519 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 192 00:26:05,561 --> 00:26:07,521 She's a fresh young whore in the territory. 193 00:26:07,938 --> 00:26:09,23 Where's she? 194 00:26:09,65 --> 00:26:10,983 Now, what's the name of that town? 195 00:26:11,67 --> 00:26:12,610 Someplace fairly near, 196 00:26:15,196 --> 00:26:16,614 Santa Ana. 197 00:26:19,784 --> 00:26:22,453 Adios, half-soldier. 198 00:26:26,540 --> 00:26:28,626 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 199 00:26:28,667 --> 00:26:30,753 "And the sheriff's office in Sonora." 200 00:26:30,795 --> 00:26:33,881 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train." 201 00:26:33,923 --> 00:26:37,301 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" 202 00:26:37,385 --> 00:26:40,12 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 203 00:26:40,54 --> 00:26:43,808 Glad they got him a man guilty of all those crimes. 204 00:26:43,849 --> 00:26:45,726 People with ropes around their necks don't always hang. 205 00:26:45,768 --> 00:26:47,436 What do you mean? 206 00:26:48,20 --> 00:26:49,563 "The condemned is also guilty..." 207 00:26:49,605 --> 00:26:52,650 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 208 00:26:58,364 --> 00:26:59,740 "As a Mexican general." 209 00:26:59,782 --> 00:27:01,784 A golden-haired angel watches over him. 210 00:27:03,494 --> 00:27:04,578 For all these crimes 211 00:27:04,578 --> 00:27:07,498 "the accused has made a full spontaneous confession." 212 00:27:07,540 --> 00:27:11,127 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 213 00:27:11,168 --> 00:27:13,212 May the Lord have mercy on his soul. 214 00:27:13,254 --> 00:27:14,713 Proceed. 215 00:27:29,603 --> 00:27:31,772 Let's get the hell out of here! 216 00:28:03,554 --> 00:28:05,931 What are you trying to say anybody can miss a shot? 217 00:28:06,15 --> 00:28:08,17 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 218 00:28:08,58 --> 00:28:09,810 You've never had a rope around your neck. 219 00:28:09,852 --> 00:28:11,562 Well, I'm going to tell you something. 220 00:28:11,604 --> 00:28:13,439 When that rope starts to pull tight 221 00:28:13,481 --> 00:28:15,691 you can feel the devil bite your ass. 222 00:28:18,903 --> 00:28:22,948 Yeah, you're right. It's getting tougher. 223 00:28:24,450 --> 00:28:26,285 The way | figure 224 00:28:26,285 --> 00:28:28,329 there's really not too much future 225 00:28:28,329 --> 00:28:30,581 with a sawed-off runt like you. 226 00:28:30,623 --> 00:28:31,916 What do you mean? 227 00:28:31,916 --> 00:28:35,461 ‘Cause | don't think you'll ever be worth more than $3,000. 228 00:28:36,670 --> 00:28:38,88 What do you mean? 229 00:28:39,06 --> 00:28:41,425 | mean, our partnership is untied. 230 00:28:42,927 --> 00:28:46,180 Oh, no. Not you You remain tied. 231 00:28:46,889 --> 00:28:49,99 I'll Keep the money, and you can have the rope. 232 00:28:49,975 --> 00:28:52,478 You filthy, double-crossing bastard! 233 00:28:52,520 --> 00:28:54,146 Of all the stinking dirty tricks... 234 00:28:54,188 --> 00:28:56,774 The way back to town is only 70 miles. 235 00:28:58,484 --> 00:28:59,568 You know, if you save your breath 236 00:28:59,610 --> 00:29:01,362 | feel a man like you could manage it. 237 00:29:03,322 --> 00:29:06,534 You filthy bastard! Come here! 238 00:29:06,951 --> 00:29:09,370 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 239 00:29:09,411 --> 00:29:11,830 Get off that horse you filthy coward! 240 00:29:11,872 --> 00:29:14,750 If | ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 241 00:29:14,792 --> 00:29:16,460 I'll scalp you! I'll skin you alive! 242 00:29:16,502 --> 00:29:17,836 I'll hang you up by your thumbs! 243 00:29:17,878 --> 00:29:19,713 You pig! You vulture! 244 00:29:19,713 --> 00:29:23,08 I'll kill you! I'll kill you! 245 00:29:25,261 --> 00:29:28,847 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 246 00:29:34,311 --> 00:29:37,356 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 247 00:29:37,398 --> 00:29:38,732 You wouldn't leave me here. 248 00:29:38,774 --> 00:29:41,735 Come back! Wait! Blondie! 249 00:29:41,777 --> 00:29:44,71 Listen, Blondie. 250 00:30:08,178 --> 00:30:10,598 | believe madam is home. 251 00:30:11,807 --> 00:30:16,61 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 252 00:30:24,737 --> 00:30:26,196 You filthy rats! 253 00:30:42,921 --> 00:30:44,06 Maria. 254 00:30:51,597 --> 00:30:53,807 Is that you, Bill? 255 00:31:05,653 --> 00:31:08,530 Who are you? What do you want with me? 256 00:31:09,531 --> 00:31:11,909 Go on talking about Bill Carson. 257 00:31:13,452 --> 00:31:14,912 | don't know him. 258 00:31:16,413 --> 00:31:18,624 You were calling to him in the dark. 259 00:31:23,337 --> 00:31:24,505 Where is he? 260 00:31:24,505 --> 00:31:26,256 What are you going to do to him? 261 00:31:28,258 --> 00:31:30,260 I'll ask the questions. 262 00:31:32,388 --> 00:31:33,681 Where is he? 263 00:31:41,397 --> 00:31:43,565 Where is he? Where? 264 00:31:43,607 --> 00:31:46,568 Where? Where? Where? 265 00:31:51,281 --> 00:31:52,533 That's enough! 266 00:31:54,535 --> 00:31:56,36 | don't know where he is. 267 00:31:56,36 --> 00:31:57,913 He packed his things ten days ago 268 00:31:57,955 --> 00:32:01,417 and went away with his unit. They all left. 269 00:32:01,417 --> 00:32:03,210 Which company? Where'd they go? 270 00:32:06,171 --> 00:32:07,631 Hmm? 271 00:32:07,673 --> 00:32:10,50 Third Cavalry, General Sibley. 272 00:32:11,135 --> 00:32:13,137 They left for Santa Fe. 273 00:32:13,637 --> 00:32:15,764 That's all | know, | swear! 274 00:33:42,351 --> 00:33:44,19 But, but. 275 00:33:48,774 --> 00:33:51,235 I'm very sorry, but the store's closing. 276 00:33:51,276 --> 00:33:52,653 Mmm-hmm. 277 00:34:29,648 --> 00:34:30,941 Revolvers. 278 00:34:30,983 --> 00:34:32,317 Yeah, revolvers. 279 00:34:36,947 --> 00:34:38,198 Revolvers. 280 00:34:38,991 --> 00:34:42,77 Well, here's where | Keep the best ones. 281 00:34:47,249 --> 00:34:49,751 Here. Remington, Colt 282 00:34:50,669 --> 00:34:55,674 a Roat, Smith-Wesson Colt, Navy, 283 00:34:56,508 --> 00:34:59,887 Joslyn, another Remington. 284 00:34:59,928 --> 00:35:01,597 - And this one. - That's enough. 285 00:35:45,15 --> 00:35:46,391 Cartridges. 286 00:35:55,275 --> 00:35:57,277 You want to try the pistol? Just step out back. 287 00:35:57,319 --> 00:35:58,695 Let's go. 288 00:36:04,368 --> 00:36:06,119 Move. Move. 289 00:37:21,528 --> 00:37:22,988 Cartridge. 290 00:37:31,455 --> 00:37:32,581 How much? 291 00:37:44,509 --> 00:37:46,53 How much? 292 00:37:46,720 --> 00:37:48,180 $100. 293 00:37:51,266 --> 00:37:54,227 $200. It's all I've got. 294 00:37:55,353 --> 00:37:56,521 Here. 295 00:38:16,83 --> 00:38:17,209 Come here. 296 00:38:30,305 --> 00:38:31,473 Eh? 297 00:38:31,515 --> 00:38:32,808 Mmm-hmm. 298 00:38:36,812 --> 00:38:41,650 If you work for a living, why do you kill yourself working? 299 00:39:18,395 --> 00:39:24,734 If you work for a living, why do you kill yourself working? 300 00:39:52,179 --> 00:39:53,638 Potatoes. 301 00:39:55,56 --> 00:39:58,18 You've got to be poor to eat potatoes. 302 00:39:59,144 --> 00:40:00,770 Really poor 303 00:40:01,521 --> 00:40:04,983 I'm rich. But I'm lonely. 304 00:40:07,235 --> 00:40:09,988 The world is divided into two parts, 305 00:40:10,30 --> 00:40:15,410 those who have friends, and those who are lonely like poor Tuco. 306 00:40:17,829 --> 00:40:22,584 You see, | used to have a friend, Pedro. 307 00:40:23,627 --> 00:40:27,255 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 308 00:40:30,634 --> 00:40:33,136 But who knows where they are now? 309 00:40:34,763 --> 00:40:38,558 It's too bad, friends Tough luck | haven't found you. 310 00:40:38,600 --> 00:40:40,769 | had a good deal for you. 311 00:40:43,188 --> 00:40:46,816 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 312 00:40:48,193 --> 00:40:50,153 $4,000. 313 00:40:51,738 --> 00:40:53,198 And | know where to find it. 314 00:40:55,867 --> 00:40:58,453 If they would help me catch him. 315 00:40:58,495 --> 00:41:01,81 I'd divide it four ways like a brother. 316 00:41:01,915 --> 00:41:04,709 $1,000 each. 317 00:41:05,252 --> 00:41:06,503 Hmm. 318 00:41:22,310 --> 00:41:24,646 You're alive, Tuco Is it true? 319 00:41:28,149 --> 00:41:30,777 I'm alive and rich. 320 00:41:30,819 --> 00:41:33,571 But people are saying you got killed in Albuquerque. 321 00:41:34,72 --> 00:41:35,865 And people talk bullshit 322 00:41:39,786 --> 00:41:43,123 I'm alive, you bastards. I'm alive. 323 00:41:43,164 --> 00:41:46,334 And I've come to give you $3,000. 324 00:42:05,186 --> 00:42:07,63 This morning, | heard the whole thing. 325 00:42:07,105 --> 00:42:09,274 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 326 00:42:09,316 --> 00:42:12,235 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 327 00:42:12,277 --> 00:42:14,362 That's why these Southerners are getting out. 328 00:42:15,363 --> 00:42:19,576 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 329 00:42:19,617 --> 00:42:21,161 These Rebels have no will to fight. 330 00:42:21,202 --> 00:42:22,579 Poor things. 331 00:42:22,620 --> 00:42:24,289 They'll soon be finished. 332 00:42:24,289 --> 00:42:27,959 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 333 00:42:28,01 --> 00:42:30,45 They carry gold, not paper dollars. 334 00:42:30,45 --> 00:42:32,88 And they're going to beat the South. 335 00:42:33,423 --> 00:42:36,676 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 336 00:42:36,676 --> 00:42:38,553 General Sibley He looks dead. 337 00:42:38,803 --> 00:42:40,513 He's finally getting out of our hair. 338 00:42:40,555 --> 00:42:45,477 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 339 00:42:49,439 --> 00:42:51,691 Where's the owner of that horse? 340 00:42:52,484 --> 00:42:54,69 Please, mister, sir, a bad heart condition. 341 00:42:54,69 --> 00:42:55,820 Where? 342 00:42:55,862 --> 00:42:58,531 The war has frightened me already 343 00:42:58,573 --> 00:43:01,34 I'm looking for the owner of that horse. 344 00:43:01,34 --> 00:43:03,161 He's tall, blond, he smokes a cigar 345 00:43:03,203 --> 00:43:05,997 and he's a pig. Where is he now? 346 00:43:05,997 --> 00:43:08,958 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 347 00:43:09,00 --> 00:43:11,211 You stay quiet, old hen. 348 00:43:13,04 --> 00:43:16,424 Upstairs. Upstairs in room four, sefor. 349 00:43:22,138 --> 00:43:23,681 Hear that? 350 00:43:28,937 --> 00:43:31,481 You rotten criminals How dare you? 351 00:46:46,467 --> 00:46:47,969 Your spurs. 352 00:47:03,359 --> 00:47:06,70 There are two kinds of spurs, my friend, 353 00:47:06,112 --> 00:47:08,323 those that come in by the door, 354 00:47:09,115 --> 00:47:11,743 those that come in by the window. 355 00:47:11,743 --> 00:47:13,536 Take off that pistol belt. 356 00:47:21,210 --> 00:47:22,712 It's empty. 357 00:47:25,590 --> 00:47:26,633 Mine isn't. 358 00:47:33,723 --> 00:47:37,226 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 359 00:47:40,980 --> 00:47:43,232 That could be cannon fire 360 00:47:43,566 --> 00:47:46,653 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 361 00:47:49,447 --> 00:47:51,282 You ever see this before, my friend? 362 00:48:01,417 --> 00:48:03,169 Throw it over the roof beam. 363 00:48:05,838 --> 00:48:07,48 That's it. 364 00:48:18,893 --> 00:48:20,395 Now get on that. 365 00:48:30,738 --> 00:48:31,823 That's right. 366 00:48:32,573 --> 00:48:33,991 Now make sure the rope is tight. 367 00:48:35,201 --> 00:48:37,787 It's got to hold the weight of a pig. 368 00:48:44,544 --> 00:48:46,129 Now put the rope around your neck. 369 00:48:53,845 --> 00:48:55,847 That's very good. 370 00:48:56,764 --> 00:48:58,933 It's too big for your neck, huh? 371 00:48:58,975 --> 00:49:02,186 We fix that right away. | have another system 372 00:49:02,770 --> 00:49:04,981 a little different than yours. 373 00:49:05,857 --> 00:49:07,734 | don't shoot the rope 374 00:49:07,775 --> 00:49:09,652 | shoot the legs off the stool. 375 00:52:26,307 --> 00:52:27,850 Welcome, my friend. 376 00:52:27,892 --> 00:52:31,604 If you're looking for a summer vacation spot you've found it. 377 00:52:31,646 --> 00:52:34,523 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 378 00:52:37,109 --> 00:52:39,278 And the attractions don't stop there. 379 00:52:39,320 --> 00:52:43,532 International cuisine, healthful and nutritious food. 380 00:52:43,574 --> 00:52:45,618 Corn cobs, Dixie-style. 381 00:52:45,618 --> 00:52:48,454 Our government has spared no expense. 382 00:52:48,496 --> 00:52:51,248 As you can see, we are treated very well. 383 00:52:51,290 --> 00:52:52,750 Have you ever heard of anyone 384 00:52:52,792 --> 00:52:54,752 by the name of Bill Carson? 385 00:52:54,794 --> 00:53:00,216 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 386 00:53:00,257 --> 00:53:02,134 Well, you see, he's a Yankee colonel 387 00:53:02,134 --> 00:53:04,428 who decided to tear us to pieces. 388 00:53:04,553 --> 00:53:07,598 The only thing we care about is saving our own hides. 389 00:53:07,640 --> 00:53:10,101 And you ask me if | Know someone. 390 00:53:11,18 --> 00:53:13,854 | just don't know what you drifters could be thinking. 391 00:53:25,866 --> 00:53:29,286 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 392 00:53:31,664 --> 00:53:35,876 If he's with the Third they've already left. 393 00:53:35,876 --> 00:53:37,586 For Glorieta. 394 00:53:37,586 --> 00:53:39,672 Canby's front line is right on their heels. 395 00:53:39,714 --> 00:53:41,841 Those poor young devils. 396 00:53:41,841 --> 00:53:44,10 And the desert lies ahead of them. 397 00:53:44,93 --> 00:53:46,721 | really doubt that any of them are still alive. 398 00:53:48,389 --> 00:53:50,182 And what if they were still alive? 399 00:53:52,935 --> 00:53:54,186 Worse. 400 00:53:55,62 --> 00:53:58,274 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 401 00:53:58,816 --> 00:54:01,152 It's one of those Yankee prison camps 402 00:54:01,193 --> 00:54:03,487 you'd better hope you never end up in. 403 00:54:04,697 --> 00:54:06,574 Keep it. It's yours. 404 00:56:32,136 --> 00:56:36,140 "We have found the accused Thomas Larson, alias Shorty Larson," 405 00:56:36,182 --> 00:56:38,851 "guilty of the following crimes" 406 00:56:38,893 --> 00:56:42,938 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army" 407 00:56:42,980 --> 00:56:45,900 "theft of supplies belonging to the Confederate Army," 408 00:56:45,941 --> 00:56:47,860 wounding two vigilantes 409 00:56:47,860 --> 00:56:50,905 “assault and battery on one named Barry O'Keefe" 410 00:56:50,905 --> 00:56:54,116 perjury, blackmail, robbery 411 00:56:54,116 --> 00:56:55,868 escaping from a state prison 412 00:56:55,868 --> 00:56:57,995 "disturbing the peace, pandering, highway robbery." 413 00:56:58,37 --> 00:56:59,496 And Shorty? 414 00:57:00,289 --> 00:57:01,832 Forgery and murder. 415 00:57:01,874 --> 00:57:04,710 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 416 00:57:05,920 --> 00:57:07,46 No? 417 00:57:07,46 --> 00:57:09,798 We have condemned the aforementioned Thomas Larson, 418 00:57:09,840 --> 00:57:13,510 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 419 00:57:13,594 --> 00:57:16,931 May God have mercy on his soul. Proceed. 420 00:57:23,437 --> 00:57:25,147 Sorry, Shorty. 421 00:57:26,690 --> 00:57:27,942 Move. Come on, let's go. 422 00:57:53,801 --> 00:57:57,54 | don't know. As soon as | hit the desert, I'm thirsty. 423 00:57:57,96 --> 00:58:02,184 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 424 00:58:26,292 --> 00:58:28,961 Like that, you won't have to carry so much. 425 00:58:30,963 --> 00:58:32,214 Where we going? 426 00:58:33,382 --> 00:58:36,593 Where? Where I'm going, amigo. 427 00:58:37,845 --> 00:58:39,305 Over that way. 428 00:58:39,346 --> 00:58:43,767 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 429 00:58:43,767 --> 00:58:46,228 Even the armies are afraid to march through there. 430 00:58:46,270 --> 00:58:48,605 Sibley's men are retreating up there. 431 00:58:48,647 --> 00:58:50,774 Canby's men are coming here. 432 00:58:51,942 --> 00:58:54,653 But no one will set foot in this hell, 433 00:58:55,988 --> 00:58:58,157 except you and me 434 00:58:59,867 --> 00:59:02,786 100 miles, that's a nice walk. 435 00:59:05,873 --> 00:59:08,459 What was it you told me the last time? 436 00:59:10,461 --> 00:59:14,506 "If you save your breath | feel a man like you could manage it." 437 00:59:16,633 --> 00:59:20,804 And if you won't manage it you'll die, only slowly, 438 00:59:22,264 --> 00:59:24,767 very slowly, old friend. 439 00:59:29,813 --> 00:59:32,608 After you, please Start walking. 440 01:01:29,266 --> 01:01:30,809 Taking a rest? 441 01:01:31,852 --> 01:01:34,438 Come on, Blondie We don't have very far to go. 442 01:01:34,480 --> 01:01:36,356 Only 70 miles. 443 01:01:37,608 --> 01:01:40,611 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 444 01:01:41,445 --> 01:01:43,71 That's not too bad. 445 01:01:44,823 --> 01:01:46,74 Come on. 446 01:03:38,395 --> 01:03:40,147 Okay, let's eat. 447 01:03:41,64 --> 01:03:43,66 That is, I'll eat. 448 01:03:43,609 --> 01:03:44,776 Hmm? 449 01:03:45,68 --> 01:03:47,654 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 450 01:03:57,456 --> 01:03:58,874 You want some water? 451 01:04:03,629 --> 01:04:05,213 Drink. Drink. 452 01:04:11,261 --> 01:04:12,638 Come on. Come on. 453 01:04:54,388 --> 01:04:57,224 Well, Blondie. So long. 454 01:06:04,916 --> 01:06:06,668 And so, Blondie 455 01:06:09,171 --> 01:06:10,672 it's goodbye. 456 01:07:07,521 --> 01:07:10,774 Whoa, whoa, whoa whoa. Whoa, boy. 457 01:07:14,653 --> 01:07:16,822 Easy, easy. Easy, easy. 458 01:07:16,863 --> 01:07:19,74 Attaboy. That's nice. 459 01:09:48,14 --> 01:09:51,267 Water. Water. 460 01:09:57,524 --> 01:09:59,317 $200,000 in gold. 461 01:09:59,359 --> 01:10:01,194 It's yours. Just get me water. 462 01:10:06,408 --> 01:10:07,993 What's that you say? 463 01:10:08,785 --> 01:10:10,161 Who the hell are you? 464 01:10:10,161 --> 01:10:11,579 Carson. 465 01:10:12,622 --> 01:10:15,291 My name is Bill Carson now It's Carson. 466 01:10:15,875 --> 01:10:17,460 Surprise attack. 467 01:10:19,04 --> 01:10:23,91 All dead. My name is Jackson, not Carson 468 01:10:23,91 --> 01:10:25,468 Carson, Carson, yeah, yeah Glad to meet you, Carson. 469 01:10:25,552 --> 01:10:29,347 I'm Lincoln's grandfather What was that you said about the dollars? 470 01:10:29,389 --> 01:10:31,266 $200,000, all mine. 471 01:10:32,726 --> 01:10:34,561 Was the Third Cavalry's 472 01:10:35,812 --> 01:10:37,897 Baker has nothing. 473 01:10:38,565 --> 01:10:42,402 The gold, | hid the gold The gold is safe. 474 01:10:43,486 --> 01:10:47,73 Where? Where, here? Here? Talk. 475 01:10:47,73 --> 01:10:49,784 In the cemetery. 476 01:10:50,910 --> 01:10:52,454 Which cemetery? 477 01:10:52,454 --> 01:10:55,165 The one on Sad Hill. 478 01:10:56,374 --> 01:10:58,626 There's a grave by. 479 01:10:59,02 --> 01:11:03,173 Which grave? Have a name? Have a number? 480 01:11:03,173 --> 01:11:05,675 Come on, you dummy, talk. 481 01:11:07,260 --> 01:11:11,181 There's no number There's a name. 482 01:11:12,515 --> 01:11:14,392 It's written. 483 01:11:14,434 --> 01:11:15,685 Yes? 484 01:11:21,483 --> 01:11:22,984 Water. 485 01:11:25,320 --> 01:11:28,364 You talk first, huh? I'll give you water later. 486 01:11:28,364 --> 01:11:30,33 Sad Hill Cemetery. Okay. 487 01:11:30,75 --> 01:11:31,367 In the grave. Okay. 488 01:11:31,409 --> 01:11:33,912 But it must have a name or a number on it, huh? 489 01:11:33,953 --> 01:11:36,498 There must be a thousand, five thousand. 490 01:11:41,86 --> 01:11:43,04 Don't die, huh? 491 01:11:43,04 --> 01:11:44,964 Don't die. I'll get you water. 492 01:11:45,465 --> 01:11:48,885 Stay there. Don't move I'll get you water. 493 01:11:48,968 --> 01:11:51,638 Don't die until later you son of a... 494 01:12:16,955 --> 01:12:18,665 Get away from there. 495 01:12:24,754 --> 01:12:26,172 He's dead. 496 01:12:26,172 --> 01:12:27,298 Yeah 497 01:12:29,884 --> 01:12:31,678 I'll kill you. 498 01:12:34,472 --> 01:12:37,559 If you do that, you'll always be poor, 499 01:12:38,685 --> 01:12:41,354 just like the greasy rat that you are. 500 01:12:42,230 --> 01:12:45,608 If | were you, I'd keep me alive. 501 01:12:46,609 --> 01:12:49,946 What did he tell you, huh? 502 01:12:49,946 --> 01:12:51,197 A name. 503 01:12:52,448 --> 01:12:53,908 A name on a grave. 504 01:12:54,576 --> 01:12:56,77 What name? 505 01:13:09,924 --> 01:13:12,135 Blondie, don't die. 506 01:13:12,135 --> 01:13:15,638 Blondie, don't die I'm your friend. 507 01:13:15,638 --> 01:13:17,15 Please don't die. Please 508 01:13:17,15 --> 01:13:19,225 I'm your friend. Come on. Come on. 509 01:13:21,269 --> 01:13:22,854 Blondie. 510 01:13:22,854 --> 01:13:24,772 I'll help you I'll help you. 511 01:13:24,772 --> 01:13:26,608 Don't move. I'll be right back. 512 01:13:26,649 --> 01:13:29,903 Here's the water. Don't die like that pig. 513 01:13:29,944 --> 01:13:33,990 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 514 01:13:33,990 --> 01:13:35,909 Don't drink, don't drink Is no good for you. 515 01:13:35,950 --> 01:13:37,827 Feel better? 516 01:13:37,827 --> 01:13:39,871 Blondie, what's the matter? 517 01:13:39,871 --> 01:13:41,623 Please, don't die. 518 01:13:50,465 --> 01:13:53,384 Hey, open up! Open up! Hurry! 519 01:13:54,52 --> 01:13:56,471 Settle down. Settle down. Who's there? 520 01:13:58,306 --> 01:14:01,643 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 521 01:14:05,21 --> 01:14:09,67 If | were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 522 01:14:09,67 --> 01:14:10,151 Come on. 523 01:14:10,235 --> 01:14:13,196 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 524 01:14:13,321 --> 01:14:14,405 Yes, sir. 525 01:14:14,405 --> 01:14:16,991 Sergeant, | have a gravely wounded man here, 526 01:14:17,33 --> 01:14:18,868 if he's not dead already. 527 01:14:20,995 --> 01:14:22,247 He's still alive? 528 01:14:22,247 --> 01:14:23,915 Well, he seems to be. 529 01:14:25,625 --> 01:14:27,293 What happened? It was a trap. 530 01:14:27,335 --> 01:14:29,45 Only the two of us got away. 531 01:14:29,87 --> 01:14:30,880 Name and traveling papers. 532 01:14:33,383 --> 01:14:37,428 Here. Corporal Bill Carson Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 533 01:14:37,470 --> 01:14:40,181 arriving from San Rafael Is that enough? 534 01:14:45,895 --> 01:14:48,147 Are you reading when this man is dying? 535 01:14:48,648 --> 01:14:50,441 Why, Corporal, we're trying to withdraw, 536 01:14:50,441 --> 01:14:52,485 and you're looking for an infirmary? 537 01:14:52,527 --> 01:14:55,613 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 538 01:14:57,73 --> 01:14:58,616 So where are we? 539 01:14:58,616 --> 01:15:00,243 Near Apache Canyon. 540 01:15:01,953 --> 01:15:03,204 Apache Canyon? 541 01:15:03,204 --> 01:15:04,414 Apache Canyon. 542 01:15:04,414 --> 01:15:06,874 Is a Mission San Antonio around here? 543 01:15:06,916 --> 01:15:09,294 Sure, 18 miles south Take him there. 544 01:15:09,335 --> 01:15:11,170 The brothers take care of anyone who's wounded 545 01:15:11,212 --> 01:15:13,172 no matter what the color of his uniform. 546 01:15:13,214 --> 01:15:15,925 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 547 01:15:15,967 --> 01:15:17,760 Thank you. Goodbye, Sergeant. 548 01:15:17,760 --> 01:15:19,137 Take care. 549 01:15:43,828 --> 01:15:45,121 I've got a very sick man here. 550 01:15:45,163 --> 01:15:46,748 But we have no more beds here. 551 01:15:46,789 --> 01:15:48,207 Let him have yours. 552 01:15:54,422 --> 01:15:55,590 Where's Pablo Ramirez? 553 01:15:55,590 --> 01:15:56,716 Father Ramirez. 554 01:15:56,758 --> 01:16:01,179 He's away at the moment. He should be back any day now. 555 01:16:01,220 --> 01:16:02,597 Well, it doesn't matter. 556 01:16:02,680 --> 01:16:05,600 For the moment, we take very good care of my friend. 557 01:16:05,641 --> 01:16:07,435 And may God be praised. 558 01:16:07,477 --> 01:16:09,896 In case you didn't know it God is on our side, too, 559 01:16:09,937 --> 01:16:13,149 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 560 01:16:13,191 --> 01:16:15,651 Blondie? Father, is he still breathing? 561 01:16:15,693 --> 01:16:17,987 Yes, of course. 562 01:16:17,987 --> 01:16:19,781 You're heavy. 563 01:16:31,209 --> 01:16:32,418 There. 564 01:17:02,281 --> 01:17:04,784 All right, put a fresh bandage on him. 565 01:17:06,119 --> 01:17:07,954 Put him in my cell. 566 01:17:08,913 --> 01:17:10,39 Easy. 567 01:17:13,418 --> 01:17:15,711 Out, soldier Out you go. Come on. 568 01:17:15,753 --> 01:17:18,756 Look out for him, please. He's like a brother to me. 569 01:17:24,303 --> 01:17:26,222 Hey, Father, I. 570 01:17:38,943 --> 01:17:41,654 Father, did he speak? Did he say anything? 571 01:18:12,268 --> 01:18:14,604 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 572 01:18:14,645 --> 01:18:16,189 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 573 01:18:16,230 --> 01:18:17,732 But you mustn't worry. 574 01:18:17,773 --> 01:18:19,442 He's both young and strong. 575 01:18:19,442 --> 01:18:21,777 That's what's kept him going until now. 576 01:18:21,819 --> 01:18:24,280 He should regain his strength in a very short time. 577 01:18:24,322 --> 01:18:25,364 Thank you, Father Thank you. 578 01:18:25,406 --> 01:18:26,949 You don't know how much this boy's life means to me. 579 01:18:26,991 --> 01:18:29,160 Thanks be to Jesus Thanks to all of you. 580 01:19:18,626 --> 01:19:19,710 Blondie. 581 01:19:25,633 --> 01:19:27,426 Hey, Blondie. 582 01:19:47,530 --> 01:19:51,284 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 583 01:19:51,325 --> 01:19:55,162 You're very lucky to have me so close when it happened. 584 01:19:55,204 --> 01:19:57,123 Think if you'd been on your own. 585 01:19:58,916 --> 01:20:01,586 Look, | mean, when. 586 01:20:01,586 --> 01:20:04,338 When one is ill 587 01:20:04,338 --> 01:20:09,10 it's good to have somebody close by friends or relations. 588 01:20:09,844 --> 01:20:15,57 Do you have parents Blondie? A mother? 589 01:20:15,808 --> 01:20:17,393 Not even a mother. 590 01:20:18,811 --> 01:20:19,937 No one? 591 01:20:20,980 --> 01:20:23,858 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 592 01:20:24,442 --> 01:20:26,235 We're all alone in the world. 593 01:20:27,486 --> 01:20:29,655 | have you, you have me. 594 01:20:32,283 --> 01:20:34,35 Only for a little while, | mean. 595 01:20:34,785 --> 01:20:36,871 It had to happen now. 596 01:20:37,538 --> 01:20:40,41 What a dirty, rotten trick of fate. 597 01:20:40,82 --> 01:20:42,627 We could have all that money in our hands. 598 01:20:49,675 --> 01:20:52,178 | must tell you the truth, Blondie. 599 01:20:52,261 --> 01:20:54,722 In my place, you would do the same thing. 600 01:20:56,974 --> 01:20:58,934 It's all over for you now. 601 01:20:59,852 --> 01:21:02,313 There's nothing anyone can do anymore. 602 01:21:05,107 --> 01:21:07,485 God help me. It's my fault. 603 01:21:07,485 --> 01:21:09,737 Mine, mine, mine, mine 604 01:21:20,915 --> 01:21:23,292 I'll tell you one thing, Blondie. 605 01:21:23,668 --> 01:21:27,254 If | Knew that my last hour had come, | swear 606 01:21:27,296 --> 01:21:30,591 in my place, in your place | would do the same thing. 607 01:21:31,509 --> 01:21:34,929 | would tell about the gold. Yes. Yes, | would 608 01:21:34,970 --> 01:21:37,473 I'd tell the name on the grave. 609 01:21:37,515 --> 01:21:40,142 After all, what good is the money to you if you're dead? 610 01:21:40,226 --> 01:21:42,144 | Know the name of the cemetery, 611 01:21:42,144 --> 01:21:44,772 but you know how many graves there are there? 612 01:21:45,523 --> 01:21:48,901 Please, Blondie. 613 01:21:48,901 --> 01:21:55,157 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 614 01:21:55,157 --> 01:21:57,76 Please, tell me the name 615 01:21:57,868 --> 01:22:00,413 on the grave. 616 01:22:01,580 --> 01:22:04,792 If | get my hands on the $200,000 617 01:22:06,335 --> 01:22:08,462 I'll always honor your memory. 618 01:22:09,380 --> 01:22:12,633 | swear, I'll always honor your memory. 619 01:22:15,678 --> 01:22:17,346 Come closer. 620 01:22:22,643 --> 01:22:24,311 Tell me. 621 01:22:25,646 --> 01:22:27,356 Why, you dirty... 622 01:22:29,275 --> 01:22:31,902 I'll sleep better, 623 01:22:32,903 --> 01:22:36,991 knowing my good friend is by my side, 624 01:22:37,908 --> 01:22:39,994 to protect me. 625 01:22:48,586 --> 01:22:50,755 "Tuco, water." Well, here's water. 626 01:22:50,755 --> 01:22:54,49 But if | get that name from you I'll give you water. 627 01:23:01,557 --> 01:23:04,435 All right, you dirty skunk get your ass off the bed. 628 01:23:04,435 --> 01:23:06,562 Come on, come on the party's over. 629 01:23:06,604 --> 01:23:08,647 The wagon is all ready to go. 630 01:23:08,647 --> 01:23:10,566 From the way the wounded are pouring into this place, 631 01:23:10,608 --> 01:23:11,734 we better get the hell out of here 632 01:23:11,776 --> 01:23:13,903 before we get caught up in the war. 633 01:23:13,944 --> 01:23:15,112 Tuco, Father Ramirez is back. 634 01:23:15,154 --> 01:23:16,363 Yeah. 635 01:23:17,114 --> 01:23:18,407 This is something | have to look into. 636 01:23:18,449 --> 01:23:20,326 It'll only take a minute. Get moving. 637 01:23:21,786 --> 01:23:23,245 Where, this way? Yes. 638 01:23:40,888 --> 01:23:42,139 Hey, Pablo. 639 01:23:50,689 --> 01:23:52,650 Don't you recognize me? 640 01:23:54,318 --> 01:23:57,863 It's me, Tuco. Let me embrace you. 641 01:24:01,909 --> 01:24:04,411 | don't Know the right thing. 642 01:24:09,208 --> 01:24:11,544 | was just passing by here | said to myself, 643 01:24:11,585 --> 01:24:13,754 "| wonder if my brother remembers his brother." 644 01:24:17,842 --> 01:24:18,926 Did | do wrong? 645 01:24:21,95 --> 01:24:23,305 It doesn't matter I'm very happy. 646 01:24:23,597 --> 01:24:25,266 You have seen me, Tuco. 647 01:24:27,852 --> 01:24:30,521 Yeah, well, I'm very glad | came. 648 01:24:36,193 --> 01:24:40,573 Oh, my uniform It's a long story. 649 01:24:40,573 --> 01:24:44,34 But let's talk about you It's more important. 650 01:24:44,76 --> 01:24:46,453 You look very well. 651 01:24:46,453 --> 01:24:48,455 A bit thin, perhaps, but 652 01:24:50,374 --> 01:24:52,835 you were always thin eh, Pablito? 653 01:24:56,297 --> 01:24:57,798 What about our parents? 654 01:24:59,758 --> 01:25:02,261 Only now do you think of them. 655 01:25:03,95 --> 01:25:05,598 To begin after nine years. 656 01:25:07,266 --> 01:25:08,767 Nine years? 657 01:25:10,519 --> 01:25:14,356 So it's nine years Nine years. 658 01:25:15,524 --> 01:25:18,110 Our mother has been dead a long time now. 659 01:25:19,737 --> 01:25:21,822 Our father died only a few days ago. 660 01:25:23,73 --> 01:25:24,992 That's why | was away. 661 01:25:26,911 --> 01:25:30,497 He asked for you to be there but there was only me. 662 01:25:38,464 --> 01:25:39,673 And you? 663 01:25:40,591 --> 01:25:43,344 Outside of evil, what else have you managed to do? 664 01:25:45,137 --> 01:25:47,514 It seems to me you once had a wife someplace. 665 01:25:51,143 --> 01:25:53,145 Not one, lots of them. 666 01:25:53,187 --> 01:25:55,522 One here, one there, wherever | found them. 667 01:25:57,66 --> 01:25:59,526 Go on, preach me a sermon, Pablo. 668 01:26:01,612 --> 01:26:03,572 What good would that be? 669 01:26:05,115 --> 01:26:07,576 Just keep on the way you're going. 670 01:26:07,618 --> 01:26:09,286 Go away. 671 01:26:10,537 --> 01:26:11,705 And the Lord have mercy on your soul. 672 01:26:11,747 --> 01:26:12,831 Sure, I'll go, I'll go. 673 01:26:12,831 --> 01:26:15,668 While I'm waiting for the Lord to remember me, 674 01:26:15,709 --> 01:26:18,963 |, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez 675 01:26:19,04 --> 01:26:21,382 will tell you something. 676 01:26:21,382 --> 01:26:23,592 You think you're better than | am. 677 01:26:23,634 --> 01:26:26,303 Where we came from if one didn't want to die of poverty, 678 01:26:26,345 --> 01:26:28,806 one became a priest or a bandit. 679 01:26:28,806 --> 01:26:31,433 You chose your way | chose mine. 680 01:26:31,433 --> 01:26:33,227 Mine was harder! 681 01:26:33,268 --> 01:26:34,979 You talk about Mother and Father. 682 01:26:35,20 --> 01:26:38,649 You remember, when you left to become a priest, | stayed behind. 683 01:26:38,691 --> 01:26:42,528 | must have been 10, 12, | don't remember which, but | stayed. 684 01:26:42,569 --> 01:26:45,30 | tried, but it was no good. 685 01:26:45,72 --> 01:26:47,199 Now | will tell you something. 686 01:26:47,199 --> 01:26:50,911 You became a priest because you were too much of a coward to do what | do. 687 01:27:10,139 --> 01:27:11,432 Tuco. 688 01:27:22,443 --> 01:27:24,486 Please forgive me, brother. 689 01:27:53,515 --> 01:27:55,768 My belly's full. 690 01:27:57,644 --> 01:27:59,480 Nice guy, my brother. 691 01:28:00,230 --> 01:28:02,608 | didn't tell you my brother was in charge here? 692 01:28:02,649 --> 01:28:04,777 Everything. Like the pope almost. 693 01:28:04,818 --> 01:28:08,405 He's in charge in Rome Yeah, yeah, my brother he say to me, 694 01:28:08,447 --> 01:28:10,365 "Stay, brother Don't go home." 695 01:28:10,407 --> 01:28:12,242 We never see each other. 696 01:28:12,242 --> 01:28:16,789 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 697 01:28:16,830 --> 01:28:19,124 Whenever we see each other he never lets me go. 698 01:28:19,166 --> 01:28:21,877 It's always the same story. 699 01:28:21,877 --> 01:28:24,630 My brother, he is crazy about me. 700 01:28:28,258 --> 01:28:32,513 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens. 701 01:28:33,514 --> 01:28:36,350 | know there's a brother somewhere who will never refuse me 702 01:28:36,391 --> 01:28:38,18 a bowl of soup. 703 01:28:40,104 --> 01:28:41,271 Sure. 704 01:28:43,23 --> 01:28:46,568 Well, after a meal there's nothing like a good cigar. 705 01:29:37,452 --> 01:29:39,746 Here's the Sierra Magdalena. 706 01:29:40,497 --> 01:29:43,83 Going this way, we cross the Rio Grande. 707 01:29:43,917 --> 01:29:45,919 That sure is a long way. 708 01:29:47,129 --> 01:29:50,591 Here to the northwest through all of Texas. 709 01:29:51,466 --> 01:29:53,427 After that... Then what? 710 01:29:55,554 --> 01:29:56,972 When we get there I'll tell you. 711 01:29:57,14 --> 01:29:58,640 You're not worried, are you? 712 01:30:02,394 --> 01:30:05,731 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 713 01:30:08,609 --> 01:30:10,485 But since I'm alive and I've noticed 714 01:30:10,527 --> 01:30:14,72 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 715 01:30:14,907 --> 01:30:17,326 | thought you might tell me where we're going. 716 01:30:18,160 --> 01:30:19,995 Towards $200,000. 717 01:30:19,995 --> 01:30:21,747 Is that good enough for you? 718 01:30:41,225 --> 01:30:43,602 Hey, wake up, you. 719 01:30:43,644 --> 01:30:44,978 The troops are coming Come on. 720 01:30:45,20 --> 01:30:46,521 Blue or gray? 721 01:30:53,695 --> 01:30:57,366 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 722 01:30:57,407 --> 01:31:01,370 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 723 01:31:01,370 --> 01:31:04,706 Hoorah! Down with General Grant! 724 01:31:04,748 --> 01:31:07,876 Hoorah for General What's his name? 725 01:31:07,918 --> 01:31:09,670 Lee! Lee! 726 01:31:10,587 --> 01:31:13,840 God is with us because he hates the Yanks, too! 727 01:31:15,842 --> 01:31:19,388 God's not on our side ‘cause he hates idiots also. 728 01:31:31,400 --> 01:31:35,487 Hut, two, three, four Hut, two, three, four. 729 01:31:35,529 --> 01:31:39,491 Hut, two, three, four Hut, two, three, four. 730 01:31:39,533 --> 01:31:42,202 Prisoners of war, forward. 731 01:31:43,787 --> 01:31:45,497 March! 732 01:32:37,466 --> 01:32:38,967 Halt! 733 01:32:42,137 --> 01:32:44,556 Left face! 734 01:32:47,768 --> 01:32:50,812 Form a single file. Move! 735 01:33:33,105 --> 01:33:34,439 Jonathan Frost! 736 01:33:34,481 --> 01:33:35,816 Present! 737 01:33:42,531 --> 01:33:44,74 Richard McGilley! 738 01:33:44,74 --> 01:33:45,534 Present! 739 01:33:45,534 --> 01:33:47,35 Nathaniel Sullivan! 740 01:33:47,35 --> 01:33:48,495 Present 741 01:33:49,746 --> 01:33:51,289 Robert Clark! 742 01:33:51,456 --> 01:33:52,791 Present 743 01:33:53,500 --> 01:33:54,668 Sam Richmond! 744 01:33:54,668 --> 01:33:55,794 Present. 745 01:33:59,297 --> 01:34:00,507 Bill Carson! 746 01:34:04,261 --> 01:34:05,971 Bill Carson! 747 01:34:07,139 --> 01:34:09,433 | said Bill Carson! 748 01:34:09,474 --> 01:34:12,394 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 749 01:34:13,437 --> 01:34:16,22 All right, what's he doing, sleeping? 750 01:34:17,274 --> 01:34:18,692 Bill Carson! 751 01:34:19,443 --> 01:34:22,612 Yeah, and you better be Bill Carson. 752 01:34:22,654 --> 01:34:24,197 Bill Carson! 753 01:34:24,531 --> 01:34:26,867 Yeah, that's me. 754 01:34:35,459 --> 01:34:37,294 Please, Carson 755 01:34:38,712 --> 01:34:40,589 answ e " r "present." 756 01:34:42,174 --> 01:34:44,217 What are you, deaf? 757 01:34:50,15 --> 01:34:52,225 Now suppose you say "present," Carson. 758 01:34:54,352 --> 01:34:57,564 | like big fat men like you. 759 01:34:57,606 --> 01:34:59,483 When they fall, they make more noise 760 01:34:59,483 --> 01:35:01,693 and sometimes they never get up 761 01:35:03,320 --> 01:35:04,863 Wallace. 762 01:35:06,615 --> 01:35:07,908 That's enough. 763 01:35:11,36 --> 01:35:12,245 Sergeant! 764 01:35:14,331 --> 01:35:16,458 The captain wants to see you right away. 765 01:35:20,420 --> 01:35:22,255 Be sure these two get good treatment. 766 01:35:33,183 --> 01:35:34,976 Hey, Blondie, did you hear that? 767 01:35:34,976 --> 01:35:36,645 Good treatment. 768 01:35:39,356 --> 01:35:40,524 Yeah. 769 01:35:43,985 --> 01:35:45,529 For the last time, Sergeant 770 01:35:46,363 --> 01:35:50,617 I'm telling you, | want the prisoners treated as prisoners. 771 01:35:51,368 --> 01:35:52,911 No more brutality. 772 01:35:54,204 --> 01:35:55,747 There's hundreds of prisoners out there 773 01:35:55,747 --> 01:35:57,958 and only a few men to guard them. 774 01:35:57,999 --> 01:36:00,168 Now what am | supposed to do? | have to have respect. 775 01:36:00,460 --> 01:36:03,713 | think that you'll manage to gain their respect 776 01:36:03,755 --> 01:36:06,132 by treating them better. 777 01:36:06,675 --> 01:36:09,344 Are our men treated that well in Andersonville camp? 778 01:36:09,427 --> 01:36:12,264 | don't give a God damn what they do in Andersonville. 779 01:36:12,305 --> 01:36:15,684 While I'm in charge here the prisoners are not to be tortured, 780 01:36:15,725 --> 01:36:18,853 or cheated or murdered. 781 01:36:19,646 --> 01:36:21,147 That an accusation? 782 01:36:21,606 --> 01:36:26,444 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 783 01:36:27,404 --> 01:36:30,657 | Know the prisoners here are being robbed systematically. 784 01:36:30,699 --> 01:36:34,35 | know there's scum around who are bivouacked near the camp 785 01:36:34,77 --> 01:36:36,705 waiting for someone to deliver this loot. 786 01:36:37,372 --> 01:36:42,85 But as long as I'm commandant | won't permit any such trickery. Am | clear? 787 01:36:44,588 --> 01:36:46,214 Yes. 788 01:36:46,214 --> 01:36:48,08 Just as long as you're the commandant. 789 01:36:50,343 --> 01:36:51,845 Yes, Sergeant. 790 01:36:54,639 --> 01:36:58,59 | Know this leg means | won't last very long, 791 01:36:58,143 --> 01:37:02,731 but | pray | can manage to have enough time to amass evidence 792 01:37:02,772 --> 01:37:04,983 and bring to a court-martial 793 01:37:05,25 --> 01:37:10,405 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 794 01:37:15,577 --> 01:37:17,579 | wish you luck. 795 01:37:52,113 --> 01:37:55,283 You and the others better lay low for a few days. 796 01:37:56,242 --> 01:37:57,952 No, I'll Keep this. You go 797 01:37:57,994 --> 01:37:59,746 Wallace will let you know 798 01:38:10,548 --> 01:38:13,51 Wallace, bring me Carson. 799 01:38:13,51 --> 01:38:14,636 Right. 800 01:38:28,400 --> 01:38:32,362 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 801 01:38:32,404 --> 01:38:35,907 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 802 01:38:35,907 --> 01:38:37,492 Come on, saddle your horses. 803 01:38:38,326 --> 01:38:39,703 Get in. 804 01:38:48,628 --> 01:38:51,756 Come on in, Tuco Don't be bashful. 805 01:38:53,07 --> 01:38:55,135 There's no formalities here. 806 01:39:06,521 --> 01:39:08,64 It's been a long time. 807 01:39:12,193 --> 01:39:15,321 You're hungry Sit down, eat. 808 01:39:35,49 --> 01:39:36,843 | knew it, | knew it. 809 01:39:39,220 --> 01:39:41,347 The minute | saw you | said to myself, 810 01:39:42,557 --> 01:39:45,18 "Look at that pig Angel Eyes." 811 01:39:46,311 --> 01:39:48,229 "I'll bet he got himself an easyjob" 812 01:39:52,108 --> 01:39:53,985 "and he never forgets a friend." 813 01:39:55,111 --> 01:39:57,71 | never forget old friends, Tuco. 814 01:39:59,741 --> 01:40:01,34 Right. 815 01:40:01,75 --> 01:40:02,660 It's good to see old friends again. 816 01:40:04,621 --> 01:40:06,247 Good. 817 01:40:06,289 --> 01:40:08,792 Especially when they've come from so far away 818 01:40:09,793 --> 01:40:11,711 and have so much to talk about. 819 01:40:13,588 --> 01:40:16,508 And you do have a lot to talk about haven't you? 820 01:40:19,10 --> 01:40:22,222 You were captured near Fort Craig. 821 01:40:27,18 --> 01:40:28,728 Well, if you were with Sibley, that means then 822 01:40:28,770 --> 01:40:31,439 that you were coming from Santa Fe. 823 01:40:44,953 --> 01:40:47,121 Was it hard crossing the desert? 824 01:40:47,121 --> 01:40:48,957 Mmm-Hmm. Very hard. 825 01:40:50,500 --> 01:40:53,02 Especially if you don't have anything to drink. 826 01:40:55,713 --> 01:40:58,299 Why are you going under the name of Bill Carson now? 827 01:41:04,556 --> 01:41:07,225 One name is as good as another. 828 01:41:07,267 --> 01:41:09,60 Not wise to use your own name. 829 01:41:10,270 --> 01:41:11,563 Like you. 830 01:41:11,563 --> 01:41:13,565 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 831 01:41:14,732 --> 01:41:16,609 Sergeant Angel Eyes. 832 01:41:25,618 --> 01:41:28,788 Like a little music with your meal, Tuco? 833 01:41:28,830 --> 01:41:33,01 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 834 01:41:48,975 --> 01:41:51,477 Bill Carson's a fake name, huh? 835 01:41:57,25 --> 01:41:58,359 That fake, too? 836 01:42:00,403 --> 01:42:02,780 Bill Carson's name's written in it. 837 01:42:04,532 --> 01:42:08,328 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 838 01:43:32,495 --> 01:43:34,372 Was Carson dead or alive when you found him? 839 01:43:41,671 --> 01:43:43,589 What'd he tell you about the money? 840 01:43:44,424 --> 01:43:46,676 | don't, 841 01:43:46,718 --> 01:43:49,387 | don't know what you're talking about. 842 01:44:08,114 --> 01:44:09,782 More feeling. 843 01:44:28,384 --> 01:44:32,13 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 844 01:44:32,55 --> 01:44:35,16 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 845 01:44:35,58 --> 01:44:37,477 So many of us have had a session in there. 846 01:44:59,248 --> 01:45:01,292 How's your digestion now? 847 01:45:05,338 --> 01:45:07,173 You'd better talk. 848 01:45:07,173 --> 01:45:09,509 | have nothing to tell you. 849 01:45:37,78 --> 01:45:38,746 Play that fiddle, you. 850 01:46:21,789 --> 01:46:26,02 Enough. Enough. | talk. | talk. 851 01:46:35,386 --> 01:46:37,555 What did he say about the money? 852 01:46:41,517 --> 01:46:44,20 It's buried in a grave. 853 01:46:45,313 --> 01:46:46,814 Where? 854 01:46:46,856 --> 01:46:48,274 Sad Hill. 855 01:46:48,316 --> 01:46:50,818 Sad Hill Cemetery. 856 01:46:53,613 --> 01:46:55,114 Which grave? 857 01:46:56,32 --> 01:46:59,785 | don't know. | don't know, | tell you. 858 01:47:01,162 --> 01:47:05,374 Blondie. Ask Blondie. 859 01:47:05,374 --> 01:47:07,960 He knows the name on the grave. 860 01:47:30,66 --> 01:47:31,817 Put those clothes on. 861 01:47:36,155 --> 01:47:37,823 Why? 862 01:47:37,865 --> 01:47:39,408 We're going for a ride. 863 01:47:40,910 --> 01:47:42,119 Where? 864 01:47:42,119 --> 01:47:43,871 To find $200,000. 865 01:47:45,414 --> 01:47:48,292 | know the name of the cemetery now, 866 01:47:48,334 --> 01:47:50,795 and you know the name of the grave. 867 01:48:10,940 --> 01:48:13,901 You're not gonna give me the same treatment? 868 01:48:17,697 --> 01:48:18,864 Would you talk? 869 01:48:20,408 --> 01:48:21,867 No, probably not. 870 01:48:23,953 --> 01:48:25,538 That's what | thought. 871 01:48:26,497 --> 01:48:28,666 Not that you're any tougher than Tuco, 872 01:48:28,708 --> 01:48:31,752 but you're smart enough to know that talking won't save you. 873 01:48:35,756 --> 01:48:38,926 And Tuco, is he. 874 01:48:41,178 --> 01:48:43,222 No. Not yet. 875 01:48:44,515 --> 01:48:46,475 But he's in very good hands. 876 01:48:48,60 --> 01:48:51,272 You've changed partners but you still got the same deal. 877 01:48:51,314 --> 01:48:53,899 I'm not greedy. I'm only taking half. 878 01:48:55,192 --> 01:48:56,944 There's two of us. 879 01:48:56,986 --> 01:48:58,696 It should make it easier than just one. 880 01:49:03,993 --> 01:49:05,328 Yeah. 881 01:49:25,389 --> 01:49:29,18 Hold it. That's it, don't move. 882 01:49:29,810 --> 01:49:33,522 Now don't breathe Still. That's it. 883 01:49:35,441 --> 01:49:37,401 Got it. Thank you. 884 01:49:53,334 --> 01:49:55,294 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 885 01:49:55,336 --> 01:49:57,46 Where's the rebel going? 886 01:49:57,88 --> 01:50:00,716 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 887 01:50:00,758 --> 01:50:02,676 $3,000, friend. 888 01:50:02,676 --> 01:50:04,553 That's a lot of money for a head 889 01:50:06,97 --> 01:50:08,808 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 890 01:50:15,272 --> 01:50:18,734 | told you once, friend if | ever get you down 891 01:50:18,776 --> 01:50:21,862 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 892 01:50:41,590 --> 01:50:43,843 You're a lot luckier than that one there. 893 01:50:43,884 --> 01:50:46,512 You get some trouble, rope and you're all finished. 894 01:50:46,554 --> 01:50:49,348 And there isn't any partner this time to shoot you down. 895 01:52:31,659 --> 01:52:34,203 If your friends stay out in the damp 896 01:52:34,245 --> 01:52:36,747 they're liable to catch a cold, aren't they? 897 01:52:36,789 --> 01:52:38,374 Or a bullet. 898 01:52:43,212 --> 01:52:45,422 Hear that, boys? Come on out here. 899 01:52:58,18 --> 01:52:59,562 Since we're all going in the same direction, 900 01:52:59,562 --> 01:53:01,313 might as well go together. 901 01:53:02,606 --> 01:53:07,861 One, two, three, four 902 01:53:07,903 --> 01:53:10,155 five, six. 903 01:53:10,781 --> 01:53:13,450 Six. Perfect number. 904 01:53:15,244 --> 01:53:17,79 Isn't three the perfect number? 905 01:53:19,248 --> 01:53:22,42 Yeah. But | got six more bullets in my gun. 906 01:54:26,190 --> 01:54:28,901 Sure would like to put your paw on it, huh? 907 01:54:30,986 --> 01:54:33,113 | would like to piss It's rough. 908 01:54:33,155 --> 01:54:35,449 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 909 01:54:35,783 --> 01:54:38,661 You smell like a pig already, 910 01:54:38,661 --> 01:54:41,80 but let's not try to make things any worse. 911 01:54:43,499 --> 01:54:45,209 Get going. 912 01:54:54,218 --> 01:54:56,595 | can't while you're watching me. 913 01:55:20,285 --> 01:55:22,413 You made a lot of noise my friend, huh? 914 01:55:43,976 --> 01:55:47,479 You don't want to break our friendship huh? Well, I'll break it. 915 01:57:32,167 --> 01:57:33,877 Ha. 916 01:57:35,212 --> 01:57:36,922 Take your places. 917 01:57:48,267 --> 01:57:49,768 Ready! 918 01:57:50,227 --> 01:57:52,437 Aim! Fire! 919 01:58:09,705 --> 01:58:11,957 Slim, take care of the horses 920 02:02:28,421 --> 02:02:30,966 I've been looking for you for eight months. 921 02:02:32,92 --> 02:02:33,969 Whenever | should've had a gun in my right hand. 922 02:02:35,178 --> 02:02:36,721 | thought of you. 923 02:02:36,763 --> 02:02:40,725 Now | find you in exactly the position that suits me. 924 02:02:40,767 --> 02:02:44,521 | had lots of time to learn how to shoot with my left. 925 02:03:00,495 --> 02:03:02,706 When you have to shoot shoot. Don't talk. 926 02:03:06,668 --> 02:03:09,337 Every gun makes its own tune. 927 02:03:10,297 --> 02:03:12,340 It's perfect timing Large One. 928 02:03:30,567 --> 02:03:32,903 Clem, follow him. 929 02:04:29,709 --> 02:04:32,796 Just a minute. I'll be right there. 930 02:04:32,796 --> 02:04:36,49 Just give me a little time to get dressed and I'll open up. 931 02:04:56,987 --> 02:04:59,281 Put your drawers on and take your gun off. 932 02:05:10,917 --> 02:05:12,836 Hey, Blondie. 933 02:05:12,836 --> 02:05:15,130 How the hell did you get out of that pigsty? 934 02:05:16,965 --> 02:05:20,844 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 935 02:05:21,886 --> 02:05:25,56 You talked, you traitor You talked. 936 02:05:25,849 --> 02:05:27,434 No, | didn't talk. 937 02:05:28,18 --> 02:05:30,312 If | did, | probably wouldn't be here now. 938 02:05:31,855 --> 02:05:34,24 You, me. 939 02:05:34,858 --> 02:05:37,235 So only you know your half of the secret? 940 02:05:37,819 --> 02:05:38,903 Mmm-hmm. 941 02:05:42,866 --> 02:05:44,492 Blondie 942 02:05:44,492 --> 02:05:48,913 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 943 02:05:48,955 --> 02:05:51,249 | get dressed | kill him and be right back. 944 02:05:51,291 --> 02:05:54,210 Oh, listen, | forgot to mention, 945 02:05:56,796 --> 02:05:59,424 he's not alone. There's five of them. 946 02:06:01,801 --> 02:06:02,927 Five? 947 02:06:02,969 --> 02:06:04,304 Yeah, five of them. 948 02:06:07,557 --> 02:06:10,60 So that's why you came to Tuco? 949 02:06:13,229 --> 02:06:15,565 It doesn't matter. I'll kill them all. 950 02:06:27,577 --> 02:06:29,496 They shot him at close range. 951 02:06:49,307 --> 02:06:51,518 Well, look who's here. 952 02:06:51,559 --> 02:06:53,770 The other one will be along. 953 02:06:56,231 --> 02:06:57,941 They'll come looking for us. 954 02:06:59,818 --> 02:07:01,319 Watch out. 955 02:07:02,362 --> 02:07:04,30 There's two of them. 956 02:07:05,365 --> 02:07:07,409 | want that blond alive. 957 02:07:16,251 --> 02:07:19,796 You, back there. Come on, let's go. 958 02:07:53,788 --> 02:07:55,707 Were you gonna die alone? 959 02:09:46,818 --> 02:09:47,986 Halt! 960 02:10:12,927 --> 02:10:14,262 Hey, Blondie. 961 02:10:14,304 --> 02:10:16,139 Angel Eyes is mine, huh? 962 02:10:16,180 --> 02:10:17,390 All right. 963 02:10:57,55 --> 02:10:59,182 See you soon. 964 02:11:01,851 --> 02:11:03,353 Idiots. 965 02:11:04,479 --> 02:11:05,772 It's for you. 966 02:11:30,838 --> 02:11:33,925 How peaceful and quiet, amigo. 967 02:11:33,925 --> 02:11:36,302 Like a cemetery for instance? 968 02:11:37,762 --> 02:11:39,972 There should be a bridge across that river. 969 02:11:40,807 --> 02:11:42,308 We'd better wait for nightfall. 970 02:11:42,350 --> 02:11:43,976 Trust in me, Blondie. 971 02:11:47,522 --> 02:11:49,273 | got a good sense of where I'm going. 972 02:11:49,315 --> 02:11:50,817 Tuco has taken you this far. 973 02:11:50,858 --> 02:11:52,735 | will take you all the way... 974 02:11:53,236 --> 02:11:54,904 Gentlemen. 975 02:11:58,324 --> 02:12:00,201 Tell the captain. Yes, sir. 976 02:12:01,452 --> 02:12:03,413 Come along now Follow me. 977 02:12:50,585 --> 02:12:52,670 We found them near the perimeter, sir. 978 02:13:07,685 --> 02:13:09,645 Where do you hail from? 979 02:13:09,937 --> 02:13:10,980 Illinois. 980 02:13:13,816 --> 02:13:15,610 And you? 981 02:13:15,651 --> 02:13:17,487 I'm with him. 982 02:13:23,743 --> 02:13:26,162 Any reason for being around here? 983 02:13:26,996 --> 02:13:29,457 We want to enlist, General. 984 02:13:32,418 --> 02:13:34,837 You better learn to distinguish rank 985 02:13:34,879 --> 02:13:36,756 I'm a captain. 986 02:13:38,341 --> 02:13:39,509 Get the hell out. 987 02:13:41,594 --> 02:13:44,722 It sure as hell might be you today, so go write your will. 988 02:13:44,764 --> 02:13:46,182 Yes, sir. 989 02:13:51,187 --> 02:13:52,939 So you want to enlist? 990 02:13:54,273 --> 02:13:56,609 You gotta take a test to prove it. 991 02:14:05,993 --> 02:14:07,328 Well, show me. 992 02:14:31,477 --> 02:14:32,895 You've got a career. 993 02:14:32,937 --> 02:14:35,815 At the least, I'd say you'll make colonel. 994 02:14:35,857 --> 02:14:37,567 Reaiiy? Sure. 995 02:14:38,609 --> 02:14:42,488 Like it says in the manual, "You've got every qualification", 996 02:14:42,530 --> 02:14:45,157 "to become an expert in the use of weapons." 997 02:14:46,409 --> 02:14:50,621 For this, sir, is the most potent weapon in war. 998 02:14:53,416 --> 02:14:55,918 The fighting spirit's in this bottle. 999 02:14:57,920 --> 02:14:59,505 Volunteers. 1000 02:15:01,632 --> 02:15:03,509 You want to enlist? 1001 02:15:05,11 --> 02:15:08,97 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1002 02:15:11,100 --> 02:15:13,811 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1003 02:15:30,36 --> 02:15:32,371 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1004 02:15:32,413 --> 02:15:35,958 and send them to be slaughtered is the winner. 1005 02:15:36,834 --> 02:15:41,839 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1006 02:15:43,549 --> 02:15:45,301 All of us reek of alcohol. 1007 02:15:53,768 --> 02:15:55,603 What did you say your name was? 1008 02:15:58,564 --> 02:15:59,899 And you? 1009 02:16:09,867 --> 02:16:11,619 Names don't matter. 1010 02:16:12,370 --> 02:16:13,746 Yes, because soon you can join 1011 02:16:13,788 --> 02:16:15,998 the gallant heroes of Branson Bridge. 1012 02:16:18,334 --> 02:16:20,252 We have two attacks a day. 1013 02:16:20,252 --> 02:16:22,88 Two attacks a day? 1014 02:16:22,129 --> 02:16:25,675 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1015 02:16:25,716 --> 02:16:27,551 is the key to this whole area. 1016 02:16:28,594 --> 02:16:31,514 Stupid, useless bridge. 1017 02:16:31,555 --> 02:16:34,433 Flyspeck on headquarters' maps. 1018 02:16:36,185 --> 02:16:40,940 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1019 02:16:42,650 --> 02:16:44,777 even if all of us are killed. 1020 02:16:44,819 --> 02:16:46,946 Otherwise, the key will get rusty 1021 02:16:46,988 --> 02:16:49,156 and just be a spot on the wall. 1022 02:16:50,616 --> 02:16:52,576 And that's not all. 1023 02:16:52,576 --> 02:16:55,204 Both sides want the bridge intact. 1024 02:16:55,246 --> 02:16:59,750 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1025 02:17:02,420 --> 02:17:04,547 You'll all turn to dust 1026 02:17:04,547 --> 02:17:09,719 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1027 02:17:11,220 --> 02:17:15,391 Is it bad to speak the way | do to volunteers? 1028 02:17:16,559 --> 02:17:18,60 I've done a lot worse 1029 02:17:23,24 --> 02:17:26,360 I've done it. I've blown it up. Boom. 1030 02:17:27,653 --> 02:17:30,614 In here, I've destroyed it all. 1031 02:17:31,824 --> 02:17:33,784 It's a court-martial offense to imagine 1032 02:17:33,826 --> 02:17:37,246 to dream of blowing it up A serious crime. 1033 02:17:37,288 --> 02:17:41,459 Even to think of destroying that bridge is just... 1034 02:17:44,295 --> 02:17:46,422 Why not really blow it up, Captain? 1035 02:17:48,132 --> 02:17:51,93 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1036 02:17:55,14 --> 02:17:57,183 I've been dreaming about it 1037 02:18:00,811 --> 02:18:02,813 I've even worked out a plan. 1038 02:18:04,440 --> 02:18:05,900 | sure have. 1039 02:18:07,151 --> 02:18:10,154 The best time is after the attack 1040 02:18:10,196 --> 02:18:13,157 when there's a truce to get the wounded. 1041 02:18:14,241 --> 02:18:18,913 If | could do it, | could save many thousands of men. 1042 02:18:24,543 --> 02:18:26,796 But what | lack is the guts. 1043 02:18:32,718 --> 02:18:35,930 They're beginning their daily slaughter right on time. 1044 02:18:35,971 --> 02:18:39,558 Captain, all companies are awaiting your orders. 1045 02:18:39,558 --> 02:18:41,60 Be right there. 1046 02:18:54,573 --> 02:18:55,950 Let's go. 1047 02:18:56,951 --> 02:19:00,830 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1048 02:19:32,444 --> 02:19:35,114 Companies, report! 1049 02:19:35,156 --> 02:19:38,117 Company B ready! 1050 02:19:38,159 --> 02:19:40,786 Company E ready! 1051 02:19:40,828 --> 02:19:42,913 Company D ready! 1052 02:19:48,711 --> 02:19:51,964 Companies, forwards! 1053 02:20:13,277 --> 02:20:14,528 Hey, Blondie 1054 02:20:14,528 --> 02:20:17,448 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1055 02:20:17,489 --> 02:20:18,699 Yeah 1056 02:21:12,86 --> 02:21:15,89 I've never seen so many men wasted so badly. 1057 02:21:35,776 --> 02:21:39,405 | have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1058 02:21:43,534 --> 02:21:45,286 Blondie? Huh? 1059 02:21:45,869 --> 02:21:48,163 The money's on the other side of the river. 1060 02:21:49,915 --> 02:21:51,208 Where? 1061 02:21:53,752 --> 02:21:56,922 Amigo, | said the other side and that's enough. 1062 02:21:57,756 --> 02:22:00,843 But while the Confederates are there we can't get across. 1063 02:22:02,511 --> 02:22:06,223 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1064 02:22:07,891 --> 02:22:09,101 Yeah. 1065 02:22:10,102 --> 02:22:12,855 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1066 02:22:13,689 --> 02:22:14,982 Maybe. 1067 02:22:52,978 --> 02:22:55,564 Doctor, quick the captain's wounded. 1068 02:22:58,233 --> 02:23:00,110 Hurry, a stretcher. 1069 02:23:02,404 --> 02:23:04,73 Easy. Easy now. 1070 02:23:14,958 --> 02:23:16,710 Get things ready. 1071 02:23:37,564 --> 02:23:38,857 A little of this will help. 1072 02:23:46,407 --> 02:23:48,325 Take a slug of this, Captain. 1073 02:23:49,34 --> 02:23:50,911 Keep your ears open. 1074 02:24:39,710 --> 02:24:42,421 - What are you doing? - No, leave me alone. 1075 02:26:21,853 --> 02:26:25,691 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1076 02:26:26,525 --> 02:26:28,777 Yeah, and if | get killed 1077 02:26:28,860 --> 02:26:32,281 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1078 02:26:32,322 --> 02:26:33,907 Yeah, Tuco 1079 02:26:35,75 --> 02:26:36,702 it sure would be a pity. 1080 02:27:07,941 --> 02:27:09,109 Doc. 1081 02:27:10,736 --> 02:27:12,112 Doctor. 1082 02:27:12,863 --> 02:27:15,73 Could you help me live a little more? 1083 02:27:16,74 --> 02:27:17,951 | expect good news. 1084 02:28:08,543 --> 02:28:11,880 Why don't we tell each other our half of the secret? 1085 02:28:11,922 --> 02:28:13,340 Why don't we? 1086 02:28:15,384 --> 02:28:16,885 You go first. 1087 02:28:19,12 --> 02:28:21,98 No, | think it's better that, 1088 02:28:24,101 --> 02:28:25,519 you start. 1089 02:28:29,606 --> 02:28:31,24 All right. 1090 02:28:33,443 --> 02:28:35,529 The name of the cemetery is. 1091 02:28:53,672 --> 02:28:55,465 Sad Hill. Now it's your turn. 1092 02:29:04,182 --> 02:29:05,934 The name on the grave is. 1093 02:29:10,564 --> 02:29:12,149 Arch Stanton. 1094 02:29:14,192 --> 02:29:17,154 Arch Stanton? Are you sure? 1095 02:29:18,405 --> 02:29:20,282 Yeah, sure, I'm sure. 1096 02:41:08,865 --> 02:41:11,284 It'll be a lot easier with that. 1097 02:41:51,532 --> 02:41:54,452 Two can dig a lot quicker than one. 1098 02:41:58,414 --> 02:41:59,874 You're not digging. 1099 02:42:12,345 --> 02:42:15,515 If you shoot me, you won't see a cent of that money 1100 02:42:22,21 --> 02:42:23,814 I'll tell you why. 1101 02:42:24,815 --> 02:42:26,651 ‘Cause there's nothing in there. 1102 02:42:35,284 --> 02:42:36,786 Why, you son of a. 1103 02:42:36,786 --> 02:42:38,412 You thought I'd trust you? 1104 02:42:41,958 --> 02:42:43,918 $200,000 is a lot of money. 1105 02:42:45,962 --> 02:42:47,838 We're gonna have to earn it. 1106 02:42:51,384 --> 02:42:52,552 How? 1107 02:43:04,21 --> 02:43:06,357 I'll write the name on the bottom of this stone. 1108 02:43:10,403 --> 02:43:11,779 The gun. 1109 02:49:18,604 --> 02:49:22,232 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1110 02:49:24,485 --> 02:49:25,945 Last night. 1111 02:49:27,29 --> 02:49:31,742 You see, in this world there's two kinds of people, my friend, 1112 02:49:31,784 --> 02:49:35,871 those with loaded guns and those who dig. 1113 02:49:36,455 --> 02:49:37,665 You dig. 1114 02:49:38,248 --> 02:49:39,458 Where? 1115 02:49:50,386 --> 02:49:51,595 Here. 1116 02:49:55,891 --> 02:49:57,434 There's no name on it! 1117 02:49:59,19 --> 02:50:00,980 There's no name here either. 1118 02:50:02,815 --> 02:50:05,734 You see, that's what Bill Carson told me. 1119 02:50:05,734 --> 02:50:09,822 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1120 02:50:17,454 --> 02:50:19,164 Go ahead. 1121 02:51:16,889 --> 02:51:19,516 Blondie! It's all ours, Blondie. 1122 02:51:36,366 --> 02:51:37,618 You're joking, Blondie. 1123 02:51:37,618 --> 02:51:40,370 You wouldn't play a joke on me like that. 1124 02:51:41,705 --> 02:51:44,83 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1125 02:51:44,917 --> 02:51:46,251 Now | want you to stand up there 1126 02:51:46,293 --> 02:51:47,920 and put your head in that noose. 1127 02:52:55,445 --> 02:52:59,658 Well, now, seems just like old times. 1128 02:53:03,912 --> 02:53:05,956 Four for you 1129 02:53:07,499 --> 02:53:09,168 and four. 1130 02:53:12,337 --> 02:53:13,839 Four for me. 1131 02:53:52,544 --> 02:53:55,297 Hey, Blondie. 1132 02:53:56,423 --> 02:53:57,925 Sorry, Tuco. 1133 02:54:02,137 --> 02:54:03,222 Blondie. 1134 02:54:12,648 --> 02:54:15,651 Blondie! 1135 02:54:34,503 --> 02:54:35,587 Blondie. 1136 02:55:03,323 --> 02:55:06,243 Blondie! 1137 02:55:32,436 --> 02:55:33,854 Blondie! 1138 02:56:34,289 --> 02:56:36,333 Hey, Blondie! 1139 02:56:38,210 --> 02:56:41,171 You know what you are? 1140 02:56:44,758 --> 02:56:47,886 Just a dirty son of a bitch! 75900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.