All language subtitles for T C S02E27 A Hundred Barrels 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:02,303 (slow music) 2 00:00:02,303 --> 00:00:05,439 - [Narrator] San Francisco, 1855, 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,808 the undisputed leader of America's new west 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,877 hammering the shape of empire, 5 00:00:09,877 --> 00:00:12,480 where a Marshall's life opposing the corruption 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,948 of ruthless ambitions was sometimes 7 00:00:14,948 --> 00:00:17,185 worth less than a pinch of gold dust. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,690 100 barrels of human merchandise. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,925 Only this time I proposed to turn the cargo 10 00:00:24,925 --> 00:00:27,027 into a total loss to the importer. 11 00:00:30,898 --> 00:00:34,635 (indistinct chatter) 12 00:00:34,635 --> 00:00:37,138 (gun shot) 13 00:00:37,138 --> 00:00:40,108 (gun shot) 14 00:00:40,108 --> 00:00:42,910 (water splashing) 15 00:00:44,578 --> 00:00:47,581 - Snider, get that body, see if you can identify it. 16 00:00:47,581 --> 00:00:48,882 - Yes, sir. 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,451 - Let's get moving. 18 00:00:56,090 --> 00:00:57,991 * California 19 00:00:57,991 --> 00:01:00,394 * California 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,531 - [Narrator] The Californians 21 00:01:03,531 --> 00:01:06,467 * I've come to live where life is best * 22 00:01:06,467 --> 00:01:08,369 * In the golden west 23 00:01:08,369 --> 00:01:13,207 * I'm gonna strike it rich in California * 24 00:01:19,713 --> 00:01:22,883 - Shanghai Clipper, American registry all right. 25 00:01:22,883 --> 00:01:24,352 - Who's the owner? 26 00:01:24,352 --> 00:01:27,521 - Benjamin Bowden, civic leader, influential citizen. 27 00:01:27,521 --> 00:01:29,657 - Mr. Bowden, smuggling aliens? 28 00:01:29,657 --> 00:01:31,459 - Well, I can't be positive. 29 00:01:31,459 --> 00:01:33,427 The Shanghai Clipper is in charter and Bowden 30 00:01:33,427 --> 00:01:34,928 as the owner had nothing to do with the voyage. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,330 So it's also possible he had nothing to do 32 00:01:36,330 --> 00:01:37,765 with the way the ship was used. 33 00:01:37,765 --> 00:01:39,633 - Well, the charter is something an owner could hide behind 34 00:01:39,633 --> 00:01:41,269 if he wanted to. 35 00:01:41,269 --> 00:01:43,471 - Argyll Trading Company E.M. Travers. 36 00:01:43,471 --> 00:01:45,038 - Now that could be a dummy. 37 00:01:45,038 --> 00:01:47,074 - Yes, but there is such a company. 38 00:01:47,074 --> 00:01:48,609 Bowden has two other ships also in charter 39 00:01:48,609 --> 00:01:50,244 with the Argyll Trading Company. 40 00:01:51,445 --> 00:01:53,314 They're located on the 18 Front street. 41 00:01:54,548 --> 00:01:56,083 I think I'll just to have a little look. 42 00:01:56,083 --> 00:01:58,919 - If you believe a man of Mr. Bowden's importance as part 43 00:01:58,919 --> 00:02:02,089 and parcel to a conspiracy, what did you do? 44 00:02:02,089 --> 00:02:03,791 - Then I'll get in touch with Lee Sing. 45 00:02:03,791 --> 00:02:05,226 Ship's Chandler. 46 00:02:05,226 --> 00:02:07,127 Tell him I want the Shanghai Clipper (indistinct), 47 00:02:07,127 --> 00:02:11,332 provisions for officers, crew, and 100 passenger guests, 48 00:02:11,332 --> 00:02:13,234 and remind them not to stint on the rice wine. 49 00:02:13,234 --> 00:02:15,769 The passengers have an uncommon fondness for it. 50 00:02:15,769 --> 00:02:17,605 - How can you afford rice wine? 51 00:02:17,605 --> 00:02:19,807 The city already owes us a months wages. 52 00:02:19,807 --> 00:02:21,242 - Oh, I'm not paying for it. 53 00:02:21,242 --> 00:02:23,244 - Well then who is? 54 00:02:23,244 --> 00:02:25,579 - He doesn't know it yet, but Mr. Bowden is. 55 00:02:26,814 --> 00:02:29,383 (gentle music) 56 00:02:30,284 --> 00:02:33,287 (suspenseful music) 57 00:02:57,445 --> 00:02:58,579 - Hey, you. 58 00:02:58,579 --> 00:03:00,214 Bring another glass. 59 00:03:00,214 --> 00:03:01,615 But water, not (indistinct). 60 00:03:01,615 --> 00:03:03,050 And a full bottle. 61 00:03:03,050 --> 00:03:05,085 And a deck of cards, and make it fast. 62 00:03:05,085 --> 00:03:06,587 I'm in a fearful thirst. 63 00:03:06,587 --> 00:03:08,256 - Yes, sir, Captain. 64 00:03:10,190 --> 00:03:12,626 - Here now, just because you're the captain- 65 00:03:12,626 --> 00:03:14,428 - That I am and you shut your face. 66 00:03:14,428 --> 00:03:16,530 - I ain't open my mouth yet. 67 00:03:16,530 --> 00:03:18,131 - Well, consider that a warning. 68 00:03:19,300 --> 00:03:20,768 We're in trouble, boys. 69 00:03:20,768 --> 00:03:22,303 Bad trouble. 70 00:03:22,303 --> 00:03:24,972 Enough to make a man of my caliber forget his Tiffin. 71 00:03:24,972 --> 00:03:27,040 - You've seen this here Marshall? 72 00:03:27,040 --> 00:03:28,276 - Yeah, that I have. 73 00:03:28,276 --> 00:03:30,644 And in the basement of his jail is 100 barrels 74 00:03:30,644 --> 00:03:32,513 of our cargo sitting idle, 75 00:03:32,513 --> 00:03:34,815 scratching their yellow (indistinct). 76 00:03:34,815 --> 00:03:36,717 I had $400 a head. 77 00:03:36,717 --> 00:03:39,253 We stand to lose $40,000. 78 00:03:40,354 --> 00:03:42,523 Not to mention time out of pocket. 79 00:03:42,523 --> 00:03:44,525 - And not to mention Mr. Travis, 80 00:03:44,525 --> 00:03:46,527 they'll sack the blooming lot of us for this. 81 00:03:46,527 --> 00:03:47,695 - Well, worse luck, 82 00:03:47,695 --> 00:03:51,098 we'll be known as those blooming bunglers. 83 00:03:51,098 --> 00:03:54,802 Brought themselves a ripe cargo all the way from Shanghai. 84 00:03:54,802 --> 00:03:56,870 Only to hand it straight over to the Marshall 85 00:03:56,870 --> 00:03:58,672 waiting on the dock. 86 00:03:58,672 --> 00:04:01,709 Hear, who lot the like of us (indistinct), hey? 87 00:04:02,576 --> 00:04:04,345 - And, a third mate dead. 88 00:04:04,345 --> 00:04:05,579 - He was a fool. 89 00:04:05,579 --> 00:04:07,281 He should never have fired on the Marshall. 90 00:04:07,281 --> 00:04:08,549 - Not a fool. 91 00:04:08,549 --> 00:04:10,050 - No? 92 00:04:10,050 --> 00:04:12,720 Perhaps the silly blighters merely recuperating 93 00:04:12,720 --> 00:04:14,187 at the bottom of the bay? 94 00:04:14,187 --> 00:04:15,989 - What I mean is, he should have been a better shot. 95 00:04:15,989 --> 00:04:19,460 Our cargo is here, anxious to buy up its freedom 96 00:04:19,460 --> 00:04:21,662 and standing between us and our property, 97 00:04:21,662 --> 00:04:23,397 is just one man, the Marshall. 98 00:04:25,098 --> 00:04:26,400 I say we kill him. 99 00:04:28,502 --> 00:04:29,870 (knock on door) 100 00:04:29,870 --> 00:04:30,704 Come. 101 00:04:32,172 --> 00:04:33,574 - Yes, sir, gentlemen. 102 00:04:34,808 --> 00:04:38,679 Glass, bottle, and pack of cards. 103 00:04:38,679 --> 00:04:39,613 Will there be anything else, sir? 104 00:04:39,613 --> 00:04:41,081 - Yes, bring another bottle. 105 00:04:41,081 --> 00:04:43,384 You heard me. The time you are back it will be consumed. 106 00:04:43,384 --> 00:04:44,618 Come one, crank it now. 107 00:04:44,618 --> 00:04:45,419 - Yes, sir. 108 00:04:47,254 --> 00:04:50,924 - So as I was saying, we cut the cards. 109 00:04:52,893 --> 00:04:54,227 (indistinct) will have the honor 110 00:04:54,227 --> 00:04:55,763 of finishing off the Marshall. 111 00:04:55,763 --> 00:04:59,433 - What if the Marshall don't altogether see it that way? 112 00:04:59,433 --> 00:05:01,869 - He won't know any different. 113 00:05:01,869 --> 00:05:05,005 - What I hear, he's walking around nicely. 114 00:05:05,005 --> 00:05:06,640 Anyone that has any idea 115 00:05:06,640 --> 00:05:10,378 to the contrary will be snugly tucked six feet under. 116 00:05:11,379 --> 00:05:13,881 - Oh, I'll think of something. 117 00:05:13,881 --> 00:05:15,916 When I do, it will be fair dinkem. 118 00:05:15,916 --> 00:05:16,950 You matey, first cut. 119 00:05:18,586 --> 00:05:21,355 (menacing music) 120 00:05:23,591 --> 00:05:25,493 - I don't care if it's all over town. 121 00:05:25,493 --> 00:05:27,361 I'm gonna confiscate that cargo. 122 00:05:27,361 --> 00:05:29,497 - Don't you want to get along with anyone? 123 00:05:29,497 --> 00:05:30,330 - Yes. 124 00:05:30,330 --> 00:05:31,765 You. 125 00:05:31,765 --> 00:05:32,766 So to settle everything, 126 00:05:32,766 --> 00:05:34,368 why don't we simply get married? 127 00:05:34,368 --> 00:05:35,603 - Oh, be serious, Matt. 128 00:05:35,603 --> 00:05:37,471 Why make an example of Mr. Bowden? 129 00:05:38,806 --> 00:05:39,940 - I didn't just think of marriage this moment, you know? 130 00:05:39,940 --> 00:05:41,875 - Well, it's the wrong moment. 131 00:05:41,875 --> 00:05:43,411 Mr. Bowden is only one 132 00:05:43,411 --> 00:05:46,213 of the number of ship owners engaged in smuggling aliens. 133 00:05:46,213 --> 00:05:48,315 - This light makes your hair look just beautiful. 134 00:05:48,315 --> 00:05:49,817 - Oh, stop it, Matt. 135 00:05:49,817 --> 00:05:52,352 For all you know, Mr. Borden could be completely innocent. 136 00:05:52,352 --> 00:05:54,722 Why don't you live and let live? 137 00:05:54,722 --> 00:05:56,957 - That's exactly what I'm asking you to do. 138 00:05:56,957 --> 00:05:58,726 Come live with me. 139 00:05:58,726 --> 00:06:00,193 I'll buy a suitable engagement ring. 140 00:06:00,193 --> 00:06:02,663 We'll have the best ceremony San Francisco ever saw. 141 00:06:02,663 --> 00:06:04,097 - Well, the ceremony you're insisting upon 142 00:06:04,097 --> 00:06:05,999 almost didn't happen at the dock tonight. 143 00:06:05,999 --> 00:06:07,601 What if that man had killed you? 144 00:06:07,601 --> 00:06:09,136 - Wilma, will you marry me? 145 00:06:10,370 --> 00:06:11,839 - I will not marry you, Matt. 146 00:06:13,173 --> 00:06:15,809 I'd be a widow before I was a wife. 147 00:06:15,809 --> 00:06:19,179 Look, this is a rough brawling town. 148 00:06:19,179 --> 00:06:20,714 Whenever there's trouble. 149 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 And when isn't there, you're always in the middle of it. 150 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 I've never know whether you'd be coming home 151 00:06:24,885 --> 00:06:26,687 or whether someone would come to notify me 152 00:06:26,687 --> 00:06:28,456 and I couldn't stand that, Matt. 153 00:06:31,158 --> 00:06:35,328 Oh, you used to be an honest, respectable gambler. 154 00:06:35,328 --> 00:06:36,930 Why don't you go back to it? 155 00:06:36,930 --> 00:06:37,865 It's safer. 156 00:06:39,433 --> 00:06:40,968 Then we could talk marriage. 157 00:06:40,968 --> 00:06:43,637 (knock on door) 158 00:06:47,508 --> 00:06:50,110 - Ms. Fansler, they said the Marshall might be here. 159 00:06:50,110 --> 00:06:50,944 - Yes. Come in. 160 00:06:53,013 --> 00:06:54,414 - What is it, Willie? 161 00:06:54,414 --> 00:06:57,518 - Three men, one the captain, the other two mates. 162 00:06:57,518 --> 00:06:58,351 Australian they are, sir. 163 00:06:58,351 --> 00:06:59,920 - What have they done? 164 00:06:59,920 --> 00:07:01,154 - It's what they're gonna do. 165 00:07:01,154 --> 00:07:03,323 They cut cards to see who was to kill you. 166 00:07:03,323 --> 00:07:04,257 - Matt! 167 00:07:04,257 --> 00:07:06,159 - Now wait, who are they? 168 00:07:06,159 --> 00:07:07,027 - I don't know, sir. 169 00:07:07,027 --> 00:07:08,562 - What ship? 170 00:07:08,562 --> 00:07:10,898 - I didn't hear that either, sir, but they are rough man. 171 00:07:10,898 --> 00:07:13,233 Big, the kind that would smash a whiskey bottle 172 00:07:13,233 --> 00:07:14,201 and slash my throat. 173 00:07:14,201 --> 00:07:16,236 I had to be very careful. 174 00:07:16,236 --> 00:07:17,905 - Do you know which one is supposed to kill me? 175 00:07:17,905 --> 00:07:20,040 - They were all laughing so much as to whoever it was, 176 00:07:20,040 --> 00:07:21,274 (indistinct). 177 00:07:21,274 --> 00:07:22,543 - Laughing? 178 00:07:22,543 --> 00:07:24,478 - Did you hear how or when it is to be done? 179 00:07:24,478 --> 00:07:26,947 - I was afraid to listen to any further. 180 00:07:26,947 --> 00:07:29,416 - Alright, thanks Willie. 181 00:07:29,416 --> 00:07:30,718 - Oh, not at all Marshall. 182 00:07:32,052 --> 00:07:36,223 Ms. Fansler. 183 00:07:36,223 --> 00:07:38,592 (gun shot) 184 00:07:38,592 --> 00:07:41,361 (dramatic music) 185 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 - Is he dead? 186 00:07:50,838 --> 00:07:51,672 - Yes. 187 00:07:52,906 --> 00:07:55,408 You know, that was probably meant for me. 188 00:07:55,408 --> 00:07:58,178 - Now can you see what I meant, Matt? 189 00:07:58,178 --> 00:08:00,614 I've been in love with you for over a year, 190 00:08:00,614 --> 00:08:03,216 but no marriage with you could be fair to any woman. 191 00:08:12,225 --> 00:08:14,662 (bell rings) 192 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 - Howdy, I'm City Marshall Wayne. 193 00:08:20,000 --> 00:08:21,301 Is Mr. Bowden in, please? 194 00:08:21,301 --> 00:08:22,770 - You're a cop? 195 00:08:22,770 --> 00:08:25,505 It's the side door you use calling upon the (indistinct). 196 00:08:27,708 --> 00:08:30,110 (bell rings) 197 00:08:31,545 --> 00:08:32,746 - What was that? 198 00:08:32,746 --> 00:08:34,548 - A cop, sir. And at the front door no less. 199 00:08:34,548 --> 00:08:35,816 As big as you please. 200 00:08:35,816 --> 00:08:37,117 A Marshall something. 201 00:08:37,117 --> 00:08:37,951 - A Marshall? 202 00:08:38,886 --> 00:08:40,453 - Have I put my foot in it? 203 00:08:40,453 --> 00:08:42,155 - In America, Ellen, the Marshall's 204 00:08:42,155 --> 00:08:43,791 always come to the front door. 205 00:08:43,791 --> 00:08:45,025 Open it quickly, please. 206 00:08:45,025 --> 00:08:46,694 - Yes, sir. 207 00:08:46,694 --> 00:08:47,695 - Come in, Marshall. 208 00:08:50,964 --> 00:08:53,133 - I humbly request your pardon, sir. 209 00:08:53,133 --> 00:08:54,201 It's a new custom. 210 00:08:54,201 --> 00:08:55,803 The cop at the front. 211 00:08:55,803 --> 00:08:57,805 - She means new to her, Marshall. 212 00:08:57,805 --> 00:09:00,273 - Aye, I'm flesh over from Killiecrankie 213 00:09:00,273 --> 00:09:02,042 and terrible green yet. 214 00:09:02,042 --> 00:09:03,744 - I'll forgive you this once. 215 00:09:03,744 --> 00:09:04,678 - Thank you, sir. 216 00:09:04,678 --> 00:09:05,579 - Won't you come in, Marshall? 217 00:09:12,285 --> 00:09:13,887 Sit down, Marshall. 218 00:09:16,289 --> 00:09:17,224 - I better accept this 219 00:09:17,224 --> 00:09:19,092 before telling you my business. 220 00:09:19,092 --> 00:09:21,161 Afterwards, you may be less cordial. 221 00:09:21,161 --> 00:09:22,462 - Terrible thing this muddling. 222 00:09:22,462 --> 00:09:24,464 On my own ship, I can assure you, Marshall, 223 00:09:24,464 --> 00:09:26,466 I shall never charter these people again. 224 00:09:26,466 --> 00:09:28,001 - I know you won't. 225 00:09:28,001 --> 00:09:30,203 After you hear the penalty to be imposed. 226 00:09:30,203 --> 00:09:31,672 - They deserve what you give them. 227 00:09:31,672 --> 00:09:32,906 Together with the loss of the cargo. 228 00:09:32,906 --> 00:09:35,042 Also the forfeiture of the charter money. 229 00:09:35,042 --> 00:09:39,579 - I certainly do, but what do you forfeit, Mr. Bowden? 230 00:09:39,579 --> 00:09:42,115 - I? I had nothing to do with it. 231 00:09:42,115 --> 00:09:43,917 - This time you will, I'm afraid. 232 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 - I don't understand. 233 00:09:45,418 --> 00:09:47,621 - I'm putting a captain aboard the Shanghai Clifford. 234 00:09:47,621 --> 00:09:49,456 Responsible only to me. 235 00:09:49,456 --> 00:09:51,792 I'm provisioning the ship and returning the aliens 236 00:09:51,792 --> 00:09:53,226 to their homeland. 237 00:09:53,226 --> 00:09:55,195 - Rather an expensive gesture, isn't it, Marshall? 238 00:09:55,195 --> 00:09:56,596 - You're paying for it. 239 00:09:56,596 --> 00:09:57,798 - I am? 240 00:09:57,798 --> 00:09:59,366 - The Shanghai Clipper's now the lawful prize 241 00:09:59,366 --> 00:10:00,968 of the Marshall's office. 242 00:10:00,968 --> 00:10:03,203 To get it back you'll have to pay for the voyage. 243 00:10:03,203 --> 00:10:04,638 Otherwise, I'll have to put it on the block 244 00:10:04,638 --> 00:10:05,572 to the highest bidder. 245 00:10:05,572 --> 00:10:07,407 - A rather unusual procedure. 246 00:10:07,407 --> 00:10:08,508 I'm not quite- 247 00:10:08,508 --> 00:10:10,010 - Consult your attorneys, by all means. 248 00:10:10,010 --> 00:10:12,212 They'll find the same seizure in prizes authorities, 249 00:10:12,212 --> 00:10:13,046 I looked up. 250 00:10:13,046 --> 00:10:13,881 Same law books. 251 00:10:14,882 --> 00:10:16,183 - Yes, yes, of course. 252 00:10:17,617 --> 00:10:20,754 Marshall, I will not oppose you. 253 00:10:20,754 --> 00:10:21,955 - Thank you Mr. Bowden. 254 00:10:21,955 --> 00:10:24,057 - However, since I am the innocent party 255 00:10:24,057 --> 00:10:25,392 and with a standing in this community, 256 00:10:25,392 --> 00:10:26,226 of which I am justified. 257 00:10:26,226 --> 00:10:27,494 - I know, sir. 258 00:10:27,494 --> 00:10:29,830 - I only ask that you will publicly declare 259 00:10:29,830 --> 00:10:32,499 that I willingly, off of my fullest cooperation, 260 00:10:32,499 --> 00:10:34,134 as an example to others. 261 00:10:34,134 --> 00:10:35,769 - You make out the statement, I'll sign it. 262 00:10:35,769 --> 00:10:37,504 Turn it over to the newspapers. 263 00:10:37,504 --> 00:10:41,008 I have no wish to compromise your personal reputation. 264 00:10:41,008 --> 00:10:41,809 - Thank you. 265 00:10:43,243 --> 00:10:45,879 I only hope that through this plan, the wretched traffic 266 00:10:45,879 --> 00:10:48,215 in human beings will be ended once and for all. 267 00:10:49,449 --> 00:10:50,951 - Yes, sir? 268 00:10:50,951 --> 00:10:52,986 - Ellen, will you show the Marshall out, please? 269 00:10:52,986 --> 00:10:54,087 - Yes, sir. 270 00:10:54,087 --> 00:10:54,922 - Good day, sir. 271 00:10:54,922 --> 00:10:55,789 - Good day, Marshall 272 00:11:05,733 --> 00:11:07,701 - If I may say so, sir. 273 00:11:07,701 --> 00:11:10,771 I didn't mean any disrespect saying cop instead of Marshall. 274 00:11:10,771 --> 00:11:12,005 - Oh? 275 00:11:12,005 --> 00:11:13,874 - It's simply an old Scottish term. 276 00:11:13,874 --> 00:11:15,943 Meaning Constable On Patrol. 277 00:11:15,943 --> 00:11:17,544 - Constable On Patrol? 278 00:11:17,544 --> 00:11:19,579 I always wondered where the word cop came from. 279 00:11:19,579 --> 00:11:21,048 - From the Scots, 280 00:11:21,048 --> 00:11:23,383 but of course the English are claiming credit. 281 00:11:23,383 --> 00:11:24,317 - Oh, of course. 282 00:11:25,385 --> 00:11:26,519 You're from Killie... 283 00:11:26,519 --> 00:11:27,320 What was it? 284 00:11:27,320 --> 00:11:28,789 - Killiecrankie. 285 00:11:28,789 --> 00:11:31,424 It's a wee village of no consequences, except it lies 286 00:11:31,424 --> 00:11:34,661 within short spitting distance of Loche Argyll 287 00:11:34,661 --> 00:11:36,196 which is a bonnie place. 288 00:11:37,297 --> 00:11:38,131 - Argyll? 289 00:11:39,299 --> 00:11:40,901 What did you say your name was? 290 00:11:40,901 --> 00:11:41,735 - Ellen. 291 00:11:41,735 --> 00:11:42,970 - Ellen, what? 292 00:11:42,970 --> 00:11:44,204 - Ellen Mary. - Ellen Mary what? 293 00:11:44,204 --> 00:11:45,739 - Ellen Mary Travers. 294 00:11:49,376 --> 00:11:50,177 It's impossible. 295 00:11:51,311 --> 00:11:53,413 - Sir, are you making sport of me? 296 00:11:53,413 --> 00:11:56,416 If you are, I'll have you know, I'm to be a proud citizen. 297 00:11:56,416 --> 00:11:58,085 Mr. Bowden himself is sending me 298 00:11:58,085 --> 00:12:00,854 to grown-ups school to learn the reading and writing. 299 00:12:00,854 --> 00:12:02,555 - So your E.M. Travers, 300 00:12:02,555 --> 00:12:04,792 the mysterious Argyll Trading Company. 301 00:12:04,792 --> 00:12:05,793 - Huh? 302 00:12:05,793 --> 00:12:07,394 Whatever has come over the man, 303 00:12:07,394 --> 00:12:09,729 asking the mouth full of nonsense. 304 00:12:09,729 --> 00:12:11,031 - Ellie, I could kiss you. 305 00:12:15,302 --> 00:12:17,370 - Aye, but you didn't. 306 00:12:19,206 --> 00:12:21,875 - We'll have no chance shooting it out with this Marshall. 307 00:12:21,875 --> 00:12:23,811 Unless by surprise advantage, 308 00:12:23,811 --> 00:12:26,646 such as being where he'd never expect an assassin to be. 309 00:12:28,816 --> 00:12:29,682 - Where's that? 310 00:12:31,018 --> 00:12:32,485 - In his own jail. 311 00:12:34,121 --> 00:12:37,024 - Governor you're a fair dingem. 312 00:12:37,024 --> 00:12:38,625 How do you like that? 313 00:12:38,625 --> 00:12:40,127 In his own jail, I hear. 314 00:12:40,127 --> 00:12:43,263 - God blimmy there'll be no moving problems to worry about 315 00:12:43,263 --> 00:12:45,732 if anything goes wrong. 316 00:12:45,732 --> 00:12:48,701 - Wrong, we'll give him a proper burial at sea, 317 00:12:48,701 --> 00:12:50,170 that's what we'll do. 318 00:12:52,906 --> 00:12:56,343 (knock on door) 319 00:12:56,343 --> 00:12:58,979 - Oh, another visit from the Marshall so soon. 320 00:12:58,979 --> 00:13:00,881 - There are two things that I'd appreciate you doing for me, 321 00:13:00,881 --> 00:13:02,382 Wilma. 322 00:13:02,382 --> 00:13:04,551 - All right, provided they're provided not within reason. 323 00:13:04,551 --> 00:13:06,820 I'm sorry. What were you saying? 324 00:13:06,820 --> 00:13:08,588 - I found E.M. Travers. 325 00:13:08,588 --> 00:13:10,290 - The Argyll Trading Company? 326 00:13:10,290 --> 00:13:11,124 Who is he? 327 00:13:11,124 --> 00:13:13,093 - Not he. She. 328 00:13:13,093 --> 00:13:15,228 An innocent little Scottish immigrant girl. 329 00:13:15,228 --> 00:13:17,630 She's working as a servant in the Bowden household. 330 00:13:17,630 --> 00:13:19,099 - A servant? 331 00:13:19,099 --> 00:13:21,234 - A dummy company behind which Mr. Bowden can operate 332 00:13:21,234 --> 00:13:23,636 his ships without the slightest loss of control. 333 00:13:24,604 --> 00:13:26,073 - But, how could she be innocent? 334 00:13:26,073 --> 00:13:27,774 They'd have to draw up an agreement? 335 00:13:27,774 --> 00:13:29,943 You said you have the charter records in your office. 336 00:13:29,943 --> 00:13:32,512 - That's what I want you to help me find out. 337 00:13:32,512 --> 00:13:35,248 See, Mr. Bowden is sending her to school in the afternoon. 338 00:13:35,248 --> 00:13:38,151 How much education he wants her to have, I don't know. 339 00:13:38,151 --> 00:13:40,820 - Just enough to sign her name. 340 00:13:40,820 --> 00:13:43,023 - The school is on Market and Geary. 341 00:13:43,023 --> 00:13:44,491 Would you go and bring her back here? 342 00:13:44,491 --> 00:13:46,226 I'll be back in an hour to question her. 343 00:13:46,226 --> 00:13:47,060 That's a good girl. 344 00:13:47,060 --> 00:13:48,228 - Oh, wait a minute. 345 00:13:48,228 --> 00:13:49,762 You said there were two things. 346 00:13:54,902 --> 00:13:56,103 An engagement ring. 347 00:13:57,871 --> 00:13:59,139 Matt, I firmly told you. 348 00:13:59,139 --> 00:14:00,273 - Oh, I didn't ask you to wear it, 349 00:14:00,273 --> 00:14:01,474 I just, you know, 350 00:14:01,474 --> 00:14:03,843 thought you might wanna hold it for a while. 351 00:14:11,184 --> 00:14:13,786 - You've been a bit generous with the rice and salt pork 352 00:14:13,786 --> 00:14:15,188 I should think. 353 00:14:15,188 --> 00:14:17,624 Still you know your passengers pallets better than I. 354 00:14:19,326 --> 00:14:20,493 - Your papers, Kevin. 355 00:14:20,493 --> 00:14:21,861 - Thank you, Marshall. 356 00:14:21,861 --> 00:14:23,363 If there are no further instructions, 357 00:14:23,363 --> 00:14:25,532 I should prepare my ship for sailing with the tide tonight. 358 00:14:25,532 --> 00:14:27,600 - Good. I'll be along later with your passengers. 359 00:14:27,600 --> 00:14:28,701 - 'Til later then. 360 00:14:31,838 --> 00:14:33,907 - An excellent man, this captain. 361 00:14:33,907 --> 00:14:36,409 - There's never any trouble aboard any ship he commands. 362 00:14:37,577 --> 00:14:39,679 Or do you have some reservations about that? 363 00:14:39,679 --> 00:14:42,916 - No, sir, but sometimes the other officers, 364 00:14:42,916 --> 00:14:47,554 the mates are less considerate of passengers of this nature. 365 00:14:47,554 --> 00:14:49,756 If there should be an incident- 366 00:14:49,756 --> 00:14:51,824 - Captain Keith rules a tight ship. 367 00:14:51,824 --> 00:14:54,461 There are no incidents when he walks at quarterdeck. 368 00:14:54,461 --> 00:14:56,997 - I am relieved to know this, Marshall. 369 00:14:56,997 --> 00:15:00,533 - Hands off. Hands off me person, I say! 370 00:15:00,533 --> 00:15:02,369 Before I lose my ruddy temper. 371 00:15:03,503 --> 00:15:05,772 - Drunk and disorderly, sir, with intent to 372 00:15:05,772 --> 00:15:09,109 remove an entire salon piece by piece. 373 00:15:09,109 --> 00:15:09,943 - I was drunk. 374 00:15:09,943 --> 00:15:10,777 Oh yes. 375 00:15:11,611 --> 00:15:12,445 I put it to you. 376 00:15:12,445 --> 00:15:13,913 Who's drunk? 377 00:15:13,913 --> 00:15:17,017 Well, I ain't had scarcely more than two bottles. 378 00:15:17,017 --> 00:15:17,951 - Search him. 379 00:15:17,951 --> 00:15:19,219 - We have, he's unarmed, sir. 380 00:15:20,387 --> 00:15:23,256 - Well, lock him up and let him sleep it off. 381 00:15:23,256 --> 00:15:26,426 - Sleep it off? Sleep it off, he says, what a waste! 382 00:15:26,426 --> 00:15:27,694 - Come on. 383 00:15:27,694 --> 00:15:30,097 (indistinct) 384 00:15:32,499 --> 00:15:35,535 - I will see to the loading of the provisions, Marshall. 385 00:16:00,860 --> 00:16:03,596 (lock clicks) 386 00:16:03,596 --> 00:16:06,366 (menacing music) 387 00:16:49,909 --> 00:16:51,978 - Now here are the charter papers, Ellen. 388 00:16:51,978 --> 00:16:54,281 - Oh it cannot be so, Marshall Wayne. 389 00:16:54,281 --> 00:16:56,216 I am not a charter person. 390 00:16:56,216 --> 00:16:57,617 I wouldn't have had the least idea 391 00:16:57,617 --> 00:17:00,019 how to go about the smuggling. 392 00:17:00,019 --> 00:17:01,288 - But you signed these didn't you? 393 00:17:01,288 --> 00:17:02,589 - No, I did not. 394 00:17:02,589 --> 00:17:04,257 - Then these are not your signatures. 395 00:17:04,257 --> 00:17:07,127 - Aye, I believe that. 396 00:17:07,127 --> 00:17:09,862 I can tell by the beginning flourish, 397 00:17:09,862 --> 00:17:12,665 I start off bold as a fire horse dash into the 398 00:17:12,665 --> 00:17:15,502 smoke and ruin, who then decides it's too late. 399 00:17:15,502 --> 00:17:17,036 So it gives up. 400 00:17:17,036 --> 00:17:19,339 It's the best I've been learning so far. 401 00:17:19,339 --> 00:17:21,208 - How much can you read, Ellen? 402 00:17:21,208 --> 00:17:24,043 - Not. They constantly bunch the words 403 00:17:24,043 --> 00:17:26,179 too close together in the printing. 404 00:17:26,179 --> 00:17:27,647 - Did Mr. Bowden bring you these? 405 00:17:27,647 --> 00:17:29,549 - No, it was the Letterman. 406 00:17:29,549 --> 00:17:31,918 Come to the door with a fine big envelope 407 00:17:31,918 --> 00:17:35,255 and told me it's the application for my citizenship. 408 00:17:35,255 --> 00:17:36,789 "For me," I says. 409 00:17:36,789 --> 00:17:39,659 "Aye," he says, "And let me be the first to welcome you, 410 00:17:39,659 --> 00:17:41,394 and your red hair into the fold." 411 00:17:41,394 --> 00:17:43,530 - But, how did Mr. Bowden know about the papers then? 412 00:17:43,530 --> 00:17:45,932 - Oh, he witnessed my signing the study. 413 00:17:45,932 --> 00:17:47,834 - Then he mailed them back for you? 414 00:17:47,834 --> 00:17:49,202 - I presume so. 415 00:17:49,202 --> 00:17:51,171 He put them in the desk for the moment. 416 00:17:52,605 --> 00:17:53,706 - The old switch game. 417 00:17:59,446 --> 00:18:01,714 (sad music) 418 00:18:07,854 --> 00:18:12,659 - Ellen. I know you can't read yet, but is there some way 419 00:18:12,659 --> 00:18:14,594 that you could identify those naturalization 420 00:18:14,594 --> 00:18:16,095 papers the letter man brought you? 421 00:18:16,095 --> 00:18:18,765 - Aye. A grand seal there was. 422 00:18:18,765 --> 00:18:19,599 Up top. 423 00:18:19,599 --> 00:18:20,833 - Good. 424 00:18:20,833 --> 00:18:23,270 Now here's what I want you to do. 425 00:18:23,270 --> 00:18:26,273 (suspenseful music) 426 00:19:30,102 --> 00:19:32,805 - Now then, gentlemen, the Shanghai Clipper, as you know, 427 00:19:32,805 --> 00:19:34,807 sales westward tonight at high tide. 428 00:19:34,807 --> 00:19:37,143 On board will be our valuable dead weight cargo, 429 00:19:37,143 --> 00:19:39,646 presumably being returned to the orient. 430 00:19:39,646 --> 00:19:42,482 - Which hurts my deep sense of propriety, sir. 431 00:19:42,482 --> 00:19:43,983 - And mine too. 432 00:19:43,983 --> 00:19:47,086 But sailing eastward, and mind this, is the Orient Clipper. 433 00:19:47,086 --> 00:19:50,323 Three days out of Hawaii with another profitable cargo. 434 00:19:50,323 --> 00:19:51,824 - Hear, hear. 435 00:19:51,824 --> 00:19:54,060 Now, what I have in mind is that after our captain 436 00:19:54,060 --> 00:19:56,729 is put aboard secretly the Shanghai Clipper tonight, 437 00:19:56,729 --> 00:19:58,898 you three will regain command of the ship. 438 00:19:58,898 --> 00:20:01,401 And thereafter, rendezvous with the Orient Clipper 439 00:20:01,401 --> 00:20:02,902 at this point, 440 00:20:02,902 --> 00:20:05,505 and transfer over the cargo for pump returned to port. 441 00:20:05,505 --> 00:20:08,207 And, no Marshall waiting to interfere. 442 00:20:08,207 --> 00:20:11,378 - Governor, it's such a pleasure to be associated with a man 443 00:20:11,378 --> 00:20:13,513 of your brains and principles. 444 00:20:13,513 --> 00:20:15,882 - And my heart bleeds for the bongo Marshall. 445 00:20:15,882 --> 00:20:16,983 The poor blighter. 446 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 (suspenseful music) 447 00:20:25,157 --> 00:20:27,260 - Marshall, would you (indistinct) 448 00:20:27,260 --> 00:20:29,629 some of your passengers to load the provisions? 449 00:20:29,629 --> 00:20:31,598 - Yes, sure, if you can explain what you wanted. 450 00:20:31,598 --> 00:20:32,532 - Surely. 451 00:20:32,532 --> 00:20:34,334 (speaks foreign language) 452 00:20:34,334 --> 00:20:37,370 - Captain, I'll get back to get the rest of the passengers. 453 00:20:42,575 --> 00:20:46,279 - These are your naturalization papers, unsigned. 454 00:20:46,279 --> 00:20:49,982 - Then Mr. Bowden is the villain, him and the other two. 455 00:20:49,982 --> 00:20:52,118 The Marshall must be warned. 456 00:20:52,118 --> 00:20:53,653 - Warnings do him no good. 457 00:20:53,653 --> 00:20:55,121 That's why I don't marry him. 458 00:20:55,121 --> 00:20:56,389 - But I heard them say they're 459 00:20:56,389 --> 00:20:58,991 to put aboard a secret captain. 460 00:20:58,991 --> 00:21:01,494 - Oh, you care not for this Marshall man. 461 00:21:01,494 --> 00:21:03,930 I saw his ring and the looks between you, 462 00:21:03,930 --> 00:21:05,698 you've rejected him. 463 00:21:05,698 --> 00:21:07,800 I think you're daft. 464 00:21:07,800 --> 00:21:09,636 - Suppose you let me decide, huh? 465 00:21:09,636 --> 00:21:12,505 - Ooh. If a man as he would so much as look at me, 466 00:21:12,505 --> 00:21:15,141 I would surely forget my porridge. 467 00:21:15,141 --> 00:21:16,509 And you've turned him down. 468 00:21:17,710 --> 00:21:20,680 Very well, I'll accept my opportunity. 469 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 - Ellen. 470 00:21:25,184 --> 00:21:27,654 - Marshall! Marshall! 471 00:21:27,654 --> 00:21:29,856 Oh, it's me. Ellen Mary. 472 00:21:29,856 --> 00:21:32,124 Do you know of a secret captain? 473 00:21:32,124 --> 00:21:33,360 - Secret captain? 474 00:21:33,360 --> 00:21:35,962 Aye, they are to seize the ship this night. 475 00:21:35,962 --> 00:21:38,498 - Right she is, Marshall. 476 00:21:38,498 --> 00:21:41,434 And now that you've conveniently released our cargo 477 00:21:41,434 --> 00:21:43,603 from your (indistinct) basement. 478 00:21:43,603 --> 00:21:46,138 You can release me from this first class brig. 479 00:21:47,374 --> 00:21:51,310 Easy now. One wrong move and you get it. 480 00:21:51,310 --> 00:21:52,111 Or she does. 481 00:21:53,913 --> 00:21:55,382 Now, turn your back to me. 482 00:21:58,050 --> 00:22:01,921 Draw your gun slowly, with your left hand, 483 00:22:01,921 --> 00:22:04,491 and place it gently on the desk. 484 00:22:07,794 --> 00:22:09,829 Now, walk backwards towards me. 485 00:22:16,669 --> 00:22:17,504 Easy. 486 00:22:19,972 --> 00:22:21,808 Now, unlock this door. 487 00:22:34,654 --> 00:22:35,588 - Marshall, here. 488 00:22:35,588 --> 00:22:37,857 (gun shot) 489 00:22:40,192 --> 00:22:42,762 (upbeat music) 490 00:22:45,832 --> 00:22:47,099 - Get a doctor. 491 00:22:52,739 --> 00:22:54,741 - Here, lets give these blokes a helping hand. 492 00:22:54,741 --> 00:22:56,142 - Right you are, Mr. Mate. 493 00:22:59,011 --> 00:22:59,846 - Bowden. 494 00:22:59,846 --> 00:23:01,080 - Marshall, here? 495 00:23:01,080 --> 00:23:02,348 - I'm here, yes. 496 00:23:02,348 --> 00:23:03,583 And you're under arrest. 497 00:23:03,583 --> 00:23:05,317 - Well, I don't understand. 498 00:23:05,317 --> 00:23:07,920 I agreed to give you my fullest cooperation, didn't I? 499 00:23:07,920 --> 00:23:10,857 - I found your Argyle Trading Company. 500 00:23:10,857 --> 00:23:12,492 You're through, Bowden. 501 00:23:12,492 --> 00:23:13,693 Take him away, Sergeant. 502 00:23:15,261 --> 00:23:16,763 Another captain, a big man. 503 00:23:16,763 --> 00:23:17,997 Did he come here? 504 00:23:17,997 --> 00:23:19,832 - No. And I've been keeping a close watch. 505 00:23:22,001 --> 00:23:24,537 - Easy, you blundering fools. 506 00:23:25,805 --> 00:23:29,509 - Well, mate's acting as stevedores. 507 00:23:29,509 --> 00:23:32,178 Since when do officers handle cargo? 508 00:23:32,178 --> 00:23:34,681 Stand at attention when the Captain addresses you! 509 00:23:36,282 --> 00:23:37,750 (shouting) 510 00:23:37,750 --> 00:23:41,253 (water splashing) 511 00:23:41,253 --> 00:23:43,490 - We put him in the barrel that can't float. 512 00:23:43,490 --> 00:23:45,357 And he can't swim. 513 00:23:45,357 --> 00:23:48,528 - Old Harry, always showing off, he is. 514 00:23:54,834 --> 00:23:57,369 - You see what I mean, marriage with a Marshall 515 00:23:57,369 --> 00:23:59,539 wouldn't be fair to any woman. 516 00:23:59,539 --> 00:24:01,574 - I'm beginning to see that myself. 517 00:24:13,886 --> 00:24:15,454 * California 518 00:24:15,454 --> 00:24:16,989 * Oh, I've traveled here 519 00:24:16,989 --> 00:24:18,224 * I've traveled there 520 00:24:18,224 --> 00:24:20,459 * I guess I've almost everywhere * 521 00:24:20,459 --> 00:24:22,361 * But, I like where I am today 522 00:24:22,361 --> 00:24:24,497 * And here is where I'll stay 523 00:24:24,497 --> 00:24:26,666 * Now one thing I just can't endure * 524 00:24:26,666 --> 00:24:28,835 * Is being broke and being poor * 525 00:24:28,835 --> 00:24:30,903 * So I come west to take the cure * 526 00:24:30,903 --> 00:24:33,840 * And here is where I'll stay 527 00:24:33,840 --> 00:24:36,609 * I've come to California 528 00:24:36,609 --> 00:24:38,444 * California 529 00:24:38,444 --> 00:24:42,281 * There's gold in there them hills in California * 530 00:24:42,281 --> 00:24:45,084 * I've come to live where life is best * 531 00:24:45,084 --> 00:24:46,919 * In the golden west 532 00:24:46,919 --> 00:24:50,923 * I'm gonna strike as rich in California * 533 00:24:50,923 --> 00:24:53,192 * California 534 00:24:53,192 --> 00:24:55,394 * California 535 00:24:55,394 --> 00:24:59,298 * There's gold in them there hills * 536 00:24:59,298 --> 00:25:01,901 * In California 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.