All language subtitles for T B S01E04 Red Horse Red Rider WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:04,121 (triumphant music) 2 00:00:20,609 --> 00:00:23,526 (mysterious music) 3 00:00:39,097 --> 00:00:41,014 (thud) 4 00:00:51,255 --> 00:00:54,172 (mysterious music) 5 00:01:01,448 --> 00:01:03,981 - You are going somewhere, Alifa? 6 00:01:03,981 --> 00:01:04,837 - No. 7 00:01:04,837 --> 00:01:08,793 - You are perhaps concerned with the ventilation? 8 00:01:08,793 --> 00:01:10,653 If you think the British police will protect you, 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,816 you are wrong. 10 00:01:11,816 --> 00:01:12,649 In this embassy, 11 00:01:12,649 --> 00:01:14,829 you are legally on Khakanian soil. 12 00:01:14,829 --> 00:01:16,158 I can shoot you, 13 00:01:16,158 --> 00:01:17,299 dispose of the body, 14 00:01:17,299 --> 00:01:19,786 and no one will notice. 15 00:01:19,786 --> 00:01:21,662 No one will even care. 16 00:01:21,662 --> 00:01:23,079 Now, the message. 17 00:01:24,600 --> 00:01:25,965 - I have no message. 18 00:01:25,965 --> 00:01:28,407 - You were in the cypher room at eight. 19 00:01:28,407 --> 00:01:29,416 You received two messages, 20 00:01:29,416 --> 00:01:30,999 one you signed for. 21 00:01:32,051 --> 00:01:34,718 It is the one you did not sign for that I want. 22 00:01:34,718 --> 00:01:36,558 It is from that traitor, Olmira? 23 00:01:36,558 --> 00:01:38,022 - No. 24 00:01:38,022 --> 00:01:41,546 (light mysterious music) 25 00:01:41,546 --> 00:01:43,401 - Give it to me. 26 00:01:43,401 --> 00:01:46,151 (dramatic music) 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,703 (crashing glass) 28 00:02:05,439 --> 00:02:08,658 (loud gunshot) 29 00:02:08,658 --> 00:02:09,832 - You fool. 30 00:02:09,832 --> 00:02:12,072 You complete and utter idiot. 31 00:02:12,072 --> 00:02:12,942 - He hit me. 32 00:02:12,942 --> 00:02:13,775 I lost my head. 33 00:02:13,775 --> 00:02:16,442 - Yes, and your job may be next. 34 00:02:17,284 --> 00:02:18,815 - Excellency, no one noticed. 35 00:02:18,815 --> 00:02:20,114 - Gunshots in London. 36 00:02:20,114 --> 00:02:21,168 You're mad. 37 00:02:21,168 --> 00:02:22,583 - I'm sorry. 38 00:02:22,583 --> 00:02:23,750 - The message. 39 00:02:29,679 --> 00:02:31,846 - Must sell four horsemen. 40 00:02:33,251 --> 00:02:35,550 - It's a cover-up, obviously. 41 00:02:35,550 --> 00:02:37,717 - Must sell four horsemen. 42 00:02:43,380 --> 00:02:44,709 Well, The Baron. 43 00:02:44,709 --> 00:02:47,459 (dramatic music) 44 00:02:48,452 --> 00:02:52,035 (upbeat, disjointed music) 45 00:02:56,611 --> 00:02:59,075 (loud gunshot) 46 00:02:59,075 --> 00:03:01,825 (dramatic music) 47 00:03:06,177 --> 00:03:09,677 (light, triumphant music) 48 00:03:40,297 --> 00:03:43,047 (dramatic music) 49 00:04:10,988 --> 00:04:12,738 - You know something, 50 00:04:13,657 --> 00:04:14,803 you don't look like the kind of man 51 00:04:14,803 --> 00:04:16,209 that knows a lot about paintings 52 00:04:16,209 --> 00:04:17,644 and works of art. 53 00:04:17,644 --> 00:04:18,477 - What'd you expect? 54 00:04:18,477 --> 00:04:19,878 Long hair and a dirty shirt? 55 00:04:19,878 --> 00:04:20,873 - Well, no. 56 00:04:20,873 --> 00:04:22,373 - Just not strong. 57 00:04:23,989 --> 00:04:25,422 - That's the raw meat for breakfast. 58 00:04:25,422 --> 00:04:26,255 - Oh. 59 00:04:26,255 --> 00:04:28,586 Why do they call you The Baron? 60 00:04:28,586 --> 00:04:29,474 - Well, cattle Baron, honey. 61 00:04:29,474 --> 00:04:30,557 Cattle Baron. 62 00:04:31,664 --> 00:04:32,497 To tell you the truth, 63 00:04:32,497 --> 00:04:33,330 it's the name of the ranch 64 00:04:33,330 --> 00:04:35,892 started by my grandfather in Texas. 65 00:04:35,892 --> 00:04:37,846 That's The Baron brand up there. 66 00:04:37,846 --> 00:04:38,904 The nickname stuck. 67 00:04:38,904 --> 00:04:39,946 - Texas, you said? 68 00:04:39,946 --> 00:04:40,779 - Yeah. 69 00:04:40,779 --> 00:04:43,208 (buzzing) 70 00:04:43,208 --> 00:04:44,486 300 miles from Dallas 71 00:04:44,486 --> 00:04:46,375 and 200,000 acres. 72 00:04:46,375 --> 00:04:48,346 -[Woman] Wow! 73 00:04:48,346 --> 00:04:49,179 What'd you do next? 74 00:04:49,179 --> 00:04:50,205 Launch a satellite? 75 00:04:50,205 --> 00:04:52,455 - Well, you never can tell. 76 00:04:53,534 --> 00:04:55,097 - Where is he? 77 00:04:55,097 --> 00:04:55,930 - My front door. 78 00:04:55,930 --> 00:04:56,763 Excuse me. 79 00:04:58,188 --> 00:04:59,021 What is it? 80 00:04:59,021 --> 00:05:00,438 What do you want? 81 00:05:01,482 --> 00:05:03,208 What do you want? 82 00:05:03,208 --> 00:05:04,073 - Please, help me. 83 00:05:04,073 --> 00:05:05,484 I want to see The Baron. 84 00:05:05,484 --> 00:05:06,982 It's terribly urgent. 85 00:05:06,982 --> 00:05:09,232 - All right, wait a minute. 86 00:05:10,707 --> 00:05:12,970 I'll be right back. 87 00:05:12,970 --> 00:05:14,196 Don't go away. 88 00:05:14,196 --> 00:05:16,775 - I wouldn't dream of it. 89 00:05:16,775 --> 00:05:20,025 - Press the fourth button from the end. 90 00:05:24,921 --> 00:05:26,332 - Are you The Baron? 91 00:05:26,332 --> 00:05:27,381 - That's right. Who are you? 92 00:05:27,381 --> 00:05:30,226 - I'm a junior legal attaché at the Khakanian Embassy. 93 00:05:30,226 --> 00:05:32,796 I received a message tonight from ---- Olmira. 94 00:05:32,796 --> 00:05:33,849 - Olmira? - Yes. 95 00:05:33,849 --> 00:05:34,682 - Come in. 96 00:05:34,682 --> 00:05:35,682 - Thank you. 97 00:05:36,832 --> 00:05:37,741 - Saying what? 98 00:05:37,741 --> 00:05:40,462 - Saying must sell four horsemen. 99 00:05:40,462 --> 00:05:42,420 Contact The Baron at once. 100 00:05:42,420 --> 00:05:44,393 Do you know what it means? 101 00:05:44,393 --> 00:05:45,252 - Exactly. 102 00:05:45,252 --> 00:05:48,752 (dramatic trumpet blasts) 103 00:05:58,315 --> 00:06:00,245 - And the four horsemen, 104 00:06:00,245 --> 00:06:02,563 is it some kind of a code word? 105 00:06:02,563 --> 00:06:03,805 - No. 106 00:06:03,805 --> 00:06:05,240 The Kronheim horsemen. 107 00:06:05,240 --> 00:06:09,143 It's a statuette worth more than a million bucks. 108 00:06:09,143 --> 00:06:10,875 - I tell you, Olmira will give the money from the horsemen 109 00:06:10,875 --> 00:06:11,783 to the rebel cause. 110 00:06:11,783 --> 00:06:13,461 -[Arko] Exactly. 111 00:06:13,461 --> 00:06:15,377 - He should be shot. 112 00:06:15,377 --> 00:06:18,343 An assassin's bullet and it's finished. 113 00:06:18,343 --> 00:06:21,123 - Is there no limit to your stupidity? 114 00:06:21,123 --> 00:06:24,123 - Excellency, I-- - Listen and think. 115 00:06:26,160 --> 00:06:29,718 - --- Olmira is a figure of international acclaim. 116 00:06:29,718 --> 00:06:30,796 If we shot him, 117 00:06:30,796 --> 00:06:32,778 world opinion would be outraged. 118 00:06:32,778 --> 00:06:34,523 - Do we care about world opinion? 119 00:06:34,523 --> 00:06:37,637 -[Arko] Unfortunately, we must. 120 00:06:37,637 --> 00:06:38,856 - Then what do you suggest? 121 00:06:38,856 --> 00:06:42,721 - I suggest that we use a little subtlety. 122 00:06:42,721 --> 00:06:44,299 There is a way. 123 00:06:44,299 --> 00:06:45,216 A good way. 124 00:06:46,235 --> 00:06:48,985 (dramatic music) 125 00:06:55,043 --> 00:06:55,876 - Call the Paris shop 126 00:06:55,876 --> 00:06:57,312 and tell them I'll be gone about a week. 127 00:06:57,312 --> 00:06:58,443 -[David] Right. 128 00:06:58,443 --> 00:07:00,502 - And call old Babberman in Texas 129 00:07:00,502 --> 00:07:03,523 and tell him he can have the Kronheim horsemen 130 00:07:03,523 --> 00:07:04,907 for a million bucks, 131 00:07:04,907 --> 00:07:06,108 plus my ten percent. 132 00:07:06,108 --> 00:07:06,941 -[David] But of course. - And if he balks 133 00:07:06,941 --> 00:07:07,774 at the price, 134 00:07:07,774 --> 00:07:08,771 tell him I got another dozen people 135 00:07:08,771 --> 00:07:09,604 pleading to buy him. 136 00:07:09,604 --> 00:07:10,598 -[David] Have you? 137 00:07:10,598 --> 00:07:11,973 - No. 138 00:07:11,973 --> 00:07:13,345 (crash) 139 00:07:13,345 --> 00:07:14,627 - Just a minute. 140 00:07:14,627 --> 00:07:15,835 What'll I do about our Khakanian friend 141 00:07:15,835 --> 00:07:16,976 with the bullet wound? 142 00:07:16,976 --> 00:07:17,840 - Pay his hospital bill. 143 00:07:17,840 --> 00:07:19,696 Give that boy anything he wants. 144 00:07:19,696 --> 00:07:20,817 - Oh, John. -[John] Yeah. 145 00:07:20,817 --> 00:07:23,527 - I hear things are still very back in Khakania. 146 00:07:23,527 --> 00:07:25,441 - It's about as bad as you can get, civil war. 147 00:07:25,441 --> 00:07:26,344 - You better be careful, 148 00:07:26,344 --> 00:07:29,074 you could be walking into a lot of trouble. 149 00:07:29,074 --> 00:07:29,907 - Could be. 150 00:07:29,907 --> 00:07:32,657 (dramatic music) 151 00:07:48,353 --> 00:07:50,103 - Get out of the way! 152 00:07:51,984 --> 00:07:53,709 Get out of the way! 153 00:07:53,709 --> 00:07:57,876 (many people speaking frantically) 154 00:08:11,436 --> 00:08:12,603 - There he is. 155 00:08:23,750 --> 00:08:24,583 - Next. 156 00:08:27,664 --> 00:08:29,741 How long will you be staying in Khakania? 157 00:08:29,741 --> 00:08:31,034 - Three or four days. 158 00:08:31,034 --> 00:08:34,546 - You realize a state of national emergency exists? 159 00:08:34,546 --> 00:08:36,452 - That's fairly obvious. 160 00:08:36,452 --> 00:08:37,716 - The point is, 161 00:08:37,716 --> 00:08:40,750 we cannot be responsible for your safety. 162 00:08:40,750 --> 00:08:43,346 - That's very hospitable of you. 163 00:08:43,346 --> 00:08:44,179 - Next. 164 00:08:47,601 --> 00:08:49,245 (dramatic music) 165 00:08:49,245 --> 00:08:50,078 - Pardon, sir. 166 00:08:50,078 --> 00:08:51,578 I did not realize. 167 00:08:56,626 --> 00:08:58,264 - Our worthy chief of police. 168 00:08:58,264 --> 00:08:59,514 - Good evening. 169 00:09:01,210 --> 00:09:02,858 - Are you Mr. Mannering? 170 00:09:02,858 --> 00:09:04,177 - Yes, I am. 171 00:09:04,177 --> 00:09:05,914 - I've been sent to meet you. 172 00:09:05,914 --> 00:09:09,206 Will you please come this way? 173 00:09:09,206 --> 00:09:10,732 - Who is the girl? 174 00:09:10,732 --> 00:09:14,552 - It's Horadius Olmira's granddaughter. 175 00:09:14,552 --> 00:09:16,802 (crickets) 176 00:09:19,642 --> 00:09:21,718 - How's your grandfather? 177 00:09:21,718 --> 00:09:23,468 - Do you really care? 178 00:09:24,525 --> 00:09:26,348 - Well, I asked. 179 00:09:26,348 --> 00:09:27,931 - Well, he's very-- 180 00:09:30,436 --> 00:09:32,936 Well, you'll see for yourself. 181 00:09:38,566 --> 00:09:41,316 (dramatic music) 182 00:09:43,217 --> 00:09:45,446 - We're being followed. 183 00:09:45,446 --> 00:09:46,922 - It's the secret police. 184 00:09:46,922 --> 00:09:48,637 They've been watching us for months. 185 00:09:48,637 --> 00:09:52,304 (energetic, dramatic music) 186 00:10:10,719 --> 00:10:13,024 - Can I drive right up to the house? 187 00:10:13,024 --> 00:10:16,161 - No, we have to be tactful. 188 00:10:16,161 --> 00:10:17,951 Mr. Olmira is world figure. 189 00:10:17,951 --> 00:10:20,368 His downfall has to be legal. 190 00:10:21,721 --> 00:10:25,138 (intense dramatic music) 191 00:10:28,976 --> 00:10:30,635 - Mr. Mannering, Mr. Verdon, 192 00:10:30,635 --> 00:10:32,373 my grandfather's confidential assistant. 193 00:10:32,373 --> 00:10:33,206 - How do you do? 194 00:10:33,206 --> 00:10:34,698 - Very relieved that you are here. 195 00:10:34,698 --> 00:10:35,531 I'll tell Mr. Olmira. 196 00:10:35,531 --> 00:10:37,793 - No, I'll tell him. 197 00:10:37,793 --> 00:10:39,198 - Please, sit down, Mr. Mannering. 198 00:10:39,198 --> 00:10:40,615 - It's all right. 199 00:10:42,671 --> 00:10:44,700 How is Mr. Olmira? 200 00:10:44,700 --> 00:10:45,709 - It is bad. 201 00:10:45,709 --> 00:10:46,864 Very bad. 202 00:10:46,864 --> 00:10:48,248 - His health, you mean? 203 00:10:48,248 --> 00:10:49,112 - Yes. 204 00:10:49,112 --> 00:10:50,397 He is exhausted. 205 00:10:50,397 --> 00:10:51,921 Speeches, articles, 206 00:10:51,921 --> 00:10:53,462 traveling around. 207 00:10:53,462 --> 00:10:55,744 Every night he works until midnight. 208 00:10:55,744 --> 00:11:00,487 I don't know how much longer we can keep it up. 209 00:11:00,487 --> 00:11:01,320 - John. 210 00:11:02,871 --> 00:11:03,954 John, my boy. 211 00:11:04,792 --> 00:11:06,061 How are you? 212 00:11:06,061 --> 00:11:07,143 - Hello, sir. 213 00:11:07,143 --> 00:11:09,803 - So good of you to have come. 214 00:11:09,803 --> 00:11:10,888 Verdon. - Sir? 215 00:11:10,888 --> 00:11:11,721 - The horsemen. 216 00:11:11,721 --> 00:11:12,690 Bring them in, please. 217 00:11:12,690 --> 00:11:13,607 - Yes, sir. 218 00:11:14,937 --> 00:11:16,229 - Grandfather, come, sit down. 219 00:11:16,229 --> 00:11:17,629 - Thank you. 220 00:11:17,629 --> 00:11:18,712 I can manage. 221 00:11:26,245 --> 00:11:27,567 - How are you, sir? 222 00:11:27,567 --> 00:11:29,377 - It is extraordinary how, 223 00:11:29,377 --> 00:11:30,951 when one becomes my age, 224 00:11:30,951 --> 00:11:33,790 everyone seems fascinated with your health. 225 00:11:33,790 --> 00:11:34,872 I am fine. 226 00:11:34,872 --> 00:11:36,382 Just fine. 227 00:11:36,382 --> 00:11:37,926 - Yes, you look it. 228 00:11:37,926 --> 00:11:39,860 Don't you think, Mr. Mannering? 229 00:11:39,860 --> 00:11:40,911 When you look at my grandfather, 230 00:11:40,911 --> 00:11:41,892 what do you see? 231 00:11:41,892 --> 00:11:43,611 - I see a man I can respect. 232 00:11:43,611 --> 00:11:45,005 - How very kind. 233 00:11:45,005 --> 00:11:46,358 - Well, I don't. 234 00:11:46,358 --> 00:11:48,547 I see a man who is determined to kill himself. 235 00:11:48,547 --> 00:11:50,012 - Please, please. 236 00:11:50,012 --> 00:11:51,378 - But it's true. 237 00:11:51,378 --> 00:11:53,097 The sale of the horsemen will be front page news 238 00:11:53,097 --> 00:11:53,930 all over the world. 239 00:11:53,930 --> 00:11:54,837 Isn't that true? 240 00:11:54,837 --> 00:11:56,945 - I'd hate to have a job of trying to keep it secret. 241 00:11:56,945 --> 00:11:58,196 - And the government already knows 242 00:11:58,196 --> 00:11:59,781 he's giving money to the rebels. 243 00:11:59,781 --> 00:12:00,709 If he sells the horsemen, 244 00:12:00,709 --> 00:12:01,845 they will have proof. 245 00:12:01,845 --> 00:12:04,971 - Savannah, we are wasting our friend's time. 246 00:12:04,971 --> 00:12:07,346 - And be arrested immediately. 247 00:12:07,346 --> 00:12:09,742 There'll be some sort of fake trial 248 00:12:09,742 --> 00:12:11,299 and you'll be executed. 249 00:12:11,299 --> 00:12:12,671 - Is that the way it is, sir? 250 00:12:12,671 --> 00:12:13,867 - I suppose it is. 251 00:12:13,867 --> 00:12:14,899 - Of course it is! 252 00:12:14,899 --> 00:12:15,732 - My dear child, 253 00:12:15,732 --> 00:12:17,472 we have been through this before. 254 00:12:17,472 --> 00:12:19,567 It is not easy in this country 255 00:12:19,567 --> 00:12:21,113 to be an anti-fascist. 256 00:12:21,113 --> 00:12:22,050 - But you've done enough. 257 00:12:22,050 --> 00:12:23,487 You're 78 years old. 258 00:12:23,487 --> 00:12:24,551 - 79. 259 00:12:24,551 --> 00:12:26,384 - Grandfather, listen. 260 00:12:27,466 --> 00:12:29,974 All your life you have worked for the people. 261 00:12:29,974 --> 00:12:31,934 They call him the father of the country. 262 00:12:31,934 --> 00:12:34,626 One voice against the flood of apathy. 263 00:12:34,626 --> 00:12:35,526 But he's never fought it. 264 00:12:35,526 --> 00:12:36,427 Never looked back. 265 00:12:36,427 --> 00:12:38,236 - Then why do you want me to change now? 266 00:12:38,236 --> 00:12:40,002 - Because I want you to live. 267 00:12:40,002 --> 00:12:41,713 - But my work is not yet finished. 268 00:12:41,713 --> 00:12:43,396 - But the people of the country aren't worth it. 269 00:12:43,396 --> 00:12:44,978 They're stupid, lazy, backward. 270 00:12:44,978 --> 00:12:46,313 - But why should you say these things? 271 00:12:46,313 --> 00:12:47,426 - Because I love you. 272 00:12:47,426 --> 00:12:50,353 Because I want to see you live out your days in peace. 273 00:12:50,353 --> 00:12:52,063 Mr. Mannering, please 274 00:12:52,063 --> 00:12:53,845 don't let him do this thing. 275 00:12:53,845 --> 00:12:56,653 - My father was a man who had probably more friends 276 00:12:56,653 --> 00:12:59,157 than any other man in Texas 277 00:12:59,157 --> 00:12:59,990 and he used to say, 278 00:12:59,990 --> 00:13:00,904 when you love somebody, 279 00:13:00,904 --> 00:13:02,547 really love them, 280 00:13:02,547 --> 00:13:04,193 you not only let them do what they wanna do, 281 00:13:04,193 --> 00:13:05,943 you try to help them. 282 00:13:07,430 --> 00:13:09,361 - Now, the horsemen. 283 00:13:09,361 --> 00:13:12,361 Put it on the table, Verdon, please. 284 00:13:14,113 --> 00:13:17,142 (eerie oboe music) 285 00:13:17,142 --> 00:13:17,975 Open it. 286 00:13:20,504 --> 00:13:23,254 (dramatic music) 287 00:13:26,460 --> 00:13:29,693 - The four horsemen of the apocalypse. 288 00:13:29,693 --> 00:13:31,174 They're magnificent. 289 00:13:31,174 --> 00:13:34,153 Magnificent symbols of disaster. 290 00:13:34,153 --> 00:13:35,486 - Not all, John. 291 00:13:36,706 --> 00:13:38,601 The white rider, some believe, 292 00:13:38,601 --> 00:13:42,068 that is supposed to represent Christ. 293 00:13:42,068 --> 00:13:44,876 - Red horse, red rider is war. 294 00:13:44,876 --> 00:13:48,195 Black horse, black rider is famine. 295 00:13:48,195 --> 00:13:50,791 Pale horse, pale rider is death. 296 00:13:50,791 --> 00:13:53,541 (dramatic music) 297 00:13:58,243 --> 00:14:00,993 (dramatic music) 298 00:14:04,130 --> 00:14:05,149 - We can be seen from the house. 299 00:14:05,149 --> 00:14:08,002 Move further down the road. 300 00:14:08,002 --> 00:14:10,835 (engine starting) 301 00:14:14,668 --> 00:14:16,835 - I have had them so long. 302 00:14:18,630 --> 00:14:21,138 How I shall hate to part with them. 303 00:14:21,138 --> 00:14:22,197 - You don't have to. 304 00:14:22,197 --> 00:14:24,651 - We have been through this all before. 305 00:14:24,651 --> 00:14:26,843 You know the story behind them? 306 00:14:26,843 --> 00:14:28,431 How this man, Kronheim 307 00:14:28,431 --> 00:14:30,595 made them for Ivan the Terrible. 308 00:14:30,595 --> 00:14:32,635 When he delivered them at the winter palace, 309 00:14:32,635 --> 00:14:34,480 the Czar refused to pay for them. 310 00:14:34,480 --> 00:14:38,662 Kronheim swore that he would give life to the horsemen 311 00:14:38,662 --> 00:14:40,826 and that they would destroy all Russia. 312 00:14:40,826 --> 00:14:41,659 - And within weeks, 313 00:14:41,659 --> 00:14:43,909 the country was swept by war, famine, and death. 314 00:14:43,909 --> 00:14:45,817 - Is that actually true? 315 00:14:45,817 --> 00:14:46,650 - Probably not, 316 00:14:46,650 --> 00:14:47,738 but an antique doubles it's value 317 00:14:47,738 --> 00:14:49,583 if it's got a good story to go with it. 318 00:14:49,583 --> 00:14:51,454 - And now, let us get down to business. 319 00:14:51,454 --> 00:14:53,117 Verdon, please, pack it up again 320 00:14:53,117 --> 00:14:54,226 and get the car ready. 321 00:14:54,226 --> 00:14:55,436 Excuse me. 322 00:14:55,436 --> 00:14:58,519 John, I want to have a word with you. 323 00:15:00,316 --> 00:15:02,525 Well, John, how much? 324 00:15:02,525 --> 00:15:04,084 - 300,000 pounds, 325 00:15:04,084 --> 00:15:05,929 minus my usual commission. 326 00:15:05,929 --> 00:15:06,816 - When? 327 00:15:06,816 --> 00:15:09,546 - Within four hours after they reach my shop in London. 328 00:15:09,546 --> 00:15:11,296 - So, let us say then 329 00:15:12,349 --> 00:15:13,305 at the end of the week, 330 00:15:13,305 --> 00:15:16,805 you can deposit 270,000 pounds in my name? 331 00:15:18,130 --> 00:15:19,942 - I can guarantee it. 332 00:15:19,942 --> 00:15:22,339 - Just leave it there, please. 333 00:15:22,339 --> 00:15:23,172 Thank you. 334 00:15:23,172 --> 00:15:24,005 - Yes. 335 00:15:26,170 --> 00:15:28,111 - Now, my dear, 336 00:15:28,111 --> 00:15:29,452 I want you to help me. 337 00:15:29,452 --> 00:15:30,285 - Of course. 338 00:15:30,285 --> 00:15:31,816 - You must go with John. 339 00:15:31,816 --> 00:15:32,727 - And leave you? 340 00:15:32,727 --> 00:15:34,234 - It's gonna be a pretty rough trip. 341 00:15:34,234 --> 00:15:36,426 - Without Savannah, it would be suicidal. 342 00:15:36,426 --> 00:15:38,284 You will guide him, my dear. 343 00:15:38,284 --> 00:15:39,243 - You will go the back road, 344 00:15:39,243 --> 00:15:40,216 to the border. 345 00:15:40,216 --> 00:15:41,554 Cross at Al Riba. 346 00:15:41,554 --> 00:15:43,027 - But there and back would be four days. 347 00:15:43,027 --> 00:15:44,160 But Verdon's here. 348 00:15:44,160 --> 00:15:45,389 I can manage. 349 00:15:45,389 --> 00:15:47,716 You will disguise yourself as a farmer. 350 00:15:47,716 --> 00:15:49,140 Savannah is your wife. 351 00:15:49,140 --> 00:15:51,564 You are in Al Riba for stores. 352 00:15:51,564 --> 00:15:53,103 The clothes and the forged papers 353 00:15:53,103 --> 00:15:54,956 are in my bedroom upstairs. 354 00:15:54,956 --> 00:15:56,857 Savannah, would you bring them to me, please? 355 00:15:56,857 --> 00:15:59,774 (mysterious music) 356 00:16:08,691 --> 00:16:09,954 - I can make it alone. 357 00:16:09,954 --> 00:16:11,355 You know that. 358 00:16:11,355 --> 00:16:12,605 - Yes, you can. 359 00:16:16,027 --> 00:16:18,473 - You want Savannah out of the country? 360 00:16:18,473 --> 00:16:21,859 - If she were here and something went wrong, 361 00:16:21,859 --> 00:16:23,379 you must understand that 362 00:16:23,379 --> 00:16:26,406 she is everything I have in the world. 363 00:16:26,406 --> 00:16:29,024 - She's a very determined young lady. 364 00:16:29,024 --> 00:16:32,000 The trick is to keep her from coming back. 365 00:16:32,000 --> 00:16:33,195 - This waiting. 366 00:16:33,195 --> 00:16:34,028 If I had my way, 367 00:16:34,028 --> 00:16:36,007 we should go into the house and take the horsemen. 368 00:16:36,007 --> 00:16:36,840 - In the public's eye, 369 00:16:36,840 --> 00:16:38,609 this way will be better. 370 00:16:38,609 --> 00:16:41,057 We confiscate the horsemen, 371 00:16:41,057 --> 00:16:43,730 we arrest Olmira for subversive acts. 372 00:16:43,730 --> 00:16:46,978 Then, we get The Baron to testify. 373 00:16:46,978 --> 00:16:49,310 Then, we execute Horadius Olmira for treason. 374 00:16:49,310 --> 00:16:50,393 (whistling) 375 00:16:50,393 --> 00:16:51,226 - Relax. 376 00:16:52,083 --> 00:16:53,083 It's my man. 377 00:16:54,103 --> 00:16:54,936 Well? 378 00:16:54,936 --> 00:16:56,106 - The back road to Al Riba, 379 00:16:56,106 --> 00:16:58,257 disguised as a farmer and his wife. 380 00:16:58,257 --> 00:16:59,470 - And the device? 381 00:16:59,470 --> 00:17:01,079 - I attended to it personally. 382 00:17:01,079 --> 00:17:02,315 - Good. Get back into the house. 383 00:17:02,315 --> 00:17:04,565 (crickets) 384 00:17:12,912 --> 00:17:14,153 - Well, it's not as safe as Fort Knox, 385 00:17:14,153 --> 00:17:16,218 but it'll have to do. 386 00:17:16,218 --> 00:17:17,051 You have papers? 387 00:17:17,051 --> 00:17:17,884 - Yes. 388 00:17:20,756 --> 00:17:22,249 There is one danger point 389 00:17:22,249 --> 00:17:23,587 between here and Al Riba. 390 00:17:23,587 --> 00:17:24,420 - Yes, I know. 391 00:17:24,420 --> 00:17:25,416 She told me, Vermansa. 392 00:17:25,416 --> 00:17:26,303 - Yes. 393 00:17:26,303 --> 00:17:27,710 - It's a government stronghold. 394 00:17:27,710 --> 00:17:29,666 - But once you are through the town, 395 00:17:29,666 --> 00:17:31,174 Miros will contact you. 396 00:17:31,174 --> 00:17:32,007 - Miros? 397 00:17:32,007 --> 00:17:33,238 - One of the rebel leaders. 398 00:17:33,238 --> 00:17:35,038 He will be watching out for you. 399 00:17:35,038 --> 00:17:37,054 He will see you to the border. 400 00:17:37,054 --> 00:17:37,887 - Well, if that's everything, 401 00:17:37,887 --> 00:17:39,251 I guess we better get started. 402 00:17:39,251 --> 00:17:41,972 - Goodbye and good luck. 403 00:17:41,972 --> 00:17:43,011 - Thank you. 404 00:17:43,011 --> 00:17:44,963 - I shall not forget. 405 00:17:44,963 --> 00:17:47,176 I am deeply grateful. 406 00:17:47,176 --> 00:17:48,426 - Goodbye, sir. 407 00:17:52,015 --> 00:17:53,482 - Bye, my child. 408 00:17:53,482 --> 00:17:54,742 - You'll take care of yourself? 409 00:17:54,742 --> 00:17:56,130 - Of course, of course. 410 00:17:56,130 --> 00:17:58,380 - I shall not be away long. 411 00:18:00,022 --> 00:18:02,331 - My dearest child. 412 00:18:02,331 --> 00:18:03,772 - Four days. 413 00:18:03,772 --> 00:18:05,736 Five at the most. 414 00:18:05,736 --> 00:18:07,986 (crickets) 415 00:18:12,478 --> 00:18:15,395 (mysterious music) 416 00:18:26,027 --> 00:18:28,110 - God protect you always. 417 00:18:29,666 --> 00:18:32,550 (dramatic music) 418 00:18:32,550 --> 00:18:33,383 - There they go. 419 00:18:33,383 --> 00:18:34,216 Come on. 420 00:18:37,776 --> 00:18:39,626 Come on, hurry up. 421 00:18:39,626 --> 00:18:41,126 - There's no rush. 422 00:18:42,296 --> 00:18:44,976 We can't possibly lose them. 423 00:18:44,976 --> 00:18:46,270 -[Salan] Very clever. 424 00:18:46,270 --> 00:18:47,435 - We can pinpoint their position 425 00:18:47,435 --> 00:18:48,932 no matter where they are. 426 00:18:48,932 --> 00:18:51,682 (dramatic music) 427 00:19:12,796 --> 00:19:15,482 - Well, it's like old times. 428 00:19:15,482 --> 00:19:16,900 - What do you mean? 429 00:19:16,900 --> 00:19:19,425 - During the war I was with the fine arts subcommission, 430 00:19:19,425 --> 00:19:21,786 tracking down art treasures looted by the Nazis, 431 00:19:21,786 --> 00:19:23,861 getting them back where they belong. 432 00:19:23,861 --> 00:19:26,528 - Now, you're doing the reverse. 433 00:19:29,150 --> 00:19:32,129 (crickets) 434 00:19:32,129 --> 00:19:34,879 (car screeching) 435 00:19:38,953 --> 00:19:40,966 - Vermansa, that's the danger point. 436 00:19:40,966 --> 00:19:42,103 - Yes. 437 00:19:42,103 --> 00:19:43,642 After that we're safe. 438 00:19:43,642 --> 00:19:45,525 Miros and the rebels hold everything else 439 00:19:45,525 --> 00:19:47,945 from there to Al Riba. 440 00:19:47,945 --> 00:19:49,531 - Keep your fingers crossed. 441 00:19:49,531 --> 00:19:52,281 (dramatic music) 442 00:20:08,964 --> 00:20:10,347 You see anybody? 443 00:20:10,347 --> 00:20:11,496 - Not a soul. 444 00:20:11,496 --> 00:20:13,516 Everybody must be in bed. 445 00:20:13,516 --> 00:20:15,029 - I wish we were. 446 00:20:15,029 --> 00:20:15,862 - Now don't take this husband 447 00:20:15,862 --> 00:20:18,695 and wife masquerade too seriously. 448 00:20:23,462 --> 00:20:26,129 - Uh oh. We've got a road check. 449 00:20:30,973 --> 00:20:32,803 When they hear my accent, we're through. 450 00:20:32,803 --> 00:20:34,842 - What shall we do? 451 00:20:34,842 --> 00:20:36,110 - Change places, quick. 452 00:20:36,110 --> 00:20:37,151 - But they'll see you. 453 00:20:37,151 --> 00:20:38,141 - They're still busy with that truck. 454 00:20:38,141 --> 00:20:39,665 Now, you do as I tell you. 455 00:20:39,665 --> 00:20:42,415 (dramatic music) 456 00:20:53,914 --> 00:20:55,077 Now, look, we've been to a party 457 00:20:55,077 --> 00:20:56,509 and I passed out. 458 00:20:56,509 --> 00:20:57,776 Now, keep it light, 459 00:20:57,776 --> 00:20:59,133 but make it good. 460 00:20:59,133 --> 00:20:59,989 Let's go. 461 00:20:59,989 --> 00:21:03,072 (apprehensive music) 462 00:21:17,451 --> 00:21:19,368 - Turn off that engine! 463 00:21:21,463 --> 00:21:22,619 - What's the matter? 464 00:21:22,619 --> 00:21:24,695 - A road check. 465 00:21:24,695 --> 00:21:26,731 And who is that? 466 00:21:26,731 --> 00:21:29,020 - That, unfortunately, is my husband 467 00:21:29,020 --> 00:21:31,344 with five bottles of wine in his belly. 468 00:21:31,344 --> 00:21:32,511 - Your papers. 469 00:21:34,762 --> 00:21:35,734 And his. 470 00:21:35,734 --> 00:21:36,648 - Papers, forms, 471 00:21:36,648 --> 00:21:37,859 check this, check that. 472 00:21:37,859 --> 00:21:38,696 We are farmers. 473 00:21:38,696 --> 00:21:40,142 We live two miles from Al Riba. 474 00:21:40,142 --> 00:21:41,809 - His papers! Quick! 475 00:21:44,796 --> 00:21:48,265 (quiet chuckling) 476 00:21:48,265 --> 00:21:50,682 (angry sigh) 477 00:21:58,446 --> 00:21:59,279 - Try it. 478 00:22:04,927 --> 00:22:07,677 (man crying out) 479 00:22:11,476 --> 00:22:12,779 Nice try. 480 00:22:12,779 --> 00:22:13,612 - Get out! 481 00:22:14,527 --> 00:22:17,610 (apprehensive music) 482 00:22:35,494 --> 00:22:37,755 - Charming country. 483 00:22:37,755 --> 00:22:40,838 (apprehensive music) 484 00:22:51,015 --> 00:22:51,848 - Their papers. 485 00:22:51,848 --> 00:22:53,598 - They are forgeries. 486 00:22:55,882 --> 00:22:57,965 - Where are the horsemen? 487 00:23:01,632 --> 00:23:02,784 They have a box about so big 488 00:23:02,784 --> 00:23:03,725 hidden in the car. 489 00:23:03,725 --> 00:23:04,558 Find it. 490 00:23:04,558 --> 00:23:05,732 - You! Look in the back. 491 00:23:05,732 --> 00:23:07,565 - You! Try the engine. 492 00:23:09,701 --> 00:23:12,784 (apprehensive music) 493 00:23:23,899 --> 00:23:24,808 I have it! 494 00:23:24,808 --> 00:23:25,891 - Get it out! 495 00:23:28,197 --> 00:23:29,030 Over here. 496 00:23:29,030 --> 00:23:30,197 On the bonnet. 497 00:23:31,798 --> 00:23:32,631 Guard them. 498 00:23:32,631 --> 00:23:35,464 If they make one move, shoot them. 499 00:23:38,224 --> 00:23:39,105 In the jeep. 500 00:23:39,105 --> 00:23:41,355 (car horn) 501 00:23:47,327 --> 00:23:48,577 - Hey, open up! 502 00:23:50,802 --> 00:23:52,306 - Your papers. 503 00:23:52,306 --> 00:23:56,473 - Nothing in this country but miles and miles of papers. 504 00:23:59,076 --> 00:24:01,326 - You a vegetable grower? 505 00:24:01,326 --> 00:24:03,088 - Oh, you can read. 506 00:24:03,088 --> 00:24:04,432 All those papers and finally 507 00:24:04,432 --> 00:24:06,211 a soldier that can read. 508 00:24:06,211 --> 00:24:07,568 - Watch your tongue. 509 00:24:07,568 --> 00:24:08,577 - You watch my tongue. 510 00:24:08,577 --> 00:24:09,764 - What you carrying? 511 00:24:09,764 --> 00:24:11,071 - Cabbages. 512 00:24:11,071 --> 00:24:12,654 - I'll take a look. 513 00:24:15,747 --> 00:24:16,950 - You soldiers are all the same. 514 00:24:16,950 --> 00:24:19,657 You would steal the bed from under your sick mothers. 515 00:24:19,657 --> 00:24:22,407 (dramatic music) 516 00:24:25,173 --> 00:24:26,422 Come on, quickly. 517 00:24:26,422 --> 00:24:27,940 Quickly. 518 00:24:27,940 --> 00:24:29,660 Everyone, come on. 519 00:24:29,660 --> 00:24:31,311 Go. 520 00:24:31,311 --> 00:24:34,056 (dramatic music) 521 00:24:34,056 --> 00:24:36,389 (gun shots) 522 00:25:12,591 --> 00:25:13,600 - Thank you, my friend. 523 00:25:13,600 --> 00:25:14,702 - Come on, let's go! 524 00:25:14,702 --> 00:25:17,035 (gun shots) 525 00:25:19,785 --> 00:25:20,618 - I'm Miros. 526 00:25:20,618 --> 00:25:21,451 Slick on time. 527 00:25:21,451 --> 00:25:22,284 You like me, yeah? 528 00:25:22,284 --> 00:25:23,117 - You're the greatest. 529 00:25:23,117 --> 00:25:24,053 - I'm very important. 530 00:25:24,053 --> 00:25:24,886 - Look, we love ya. 531 00:25:24,886 --> 00:25:26,218 - We better hurry up and get in the car 532 00:25:26,218 --> 00:25:27,469 before the little lady gets a bullet, huh? 533 00:25:27,469 --> 00:25:28,383 - The four horsemen are in the jeep. 534 00:25:28,383 --> 00:25:29,301 Get them. - Okay. 535 00:25:29,301 --> 00:25:31,551 (gunshots) 536 00:25:35,375 --> 00:25:37,402 - Hey, I shoot the tires! 537 00:25:37,402 --> 00:25:39,578 (gunshots and laughing) 538 00:25:39,578 --> 00:25:40,806 - Come on, Miros! 539 00:25:40,806 --> 00:25:44,643 (car engine running) 540 00:25:44,643 --> 00:25:46,181 - It was a good fight, huh? 541 00:25:46,181 --> 00:25:47,356 - The greatest. 542 00:25:47,356 --> 00:25:49,043 Now, sit tight. 543 00:25:49,043 --> 00:25:51,376 (gun shots) 544 00:26:01,943 --> 00:26:03,316 What about your men, Miros? 545 00:26:03,316 --> 00:26:04,149 - My men? 546 00:26:05,332 --> 00:26:07,862 They're like fleas on a dirty mattress. 547 00:26:07,862 --> 00:26:09,985 They're advantage, hide 548 00:26:09,985 --> 00:26:12,302 and then nobody can find them. 549 00:26:12,302 --> 00:26:14,508 They come back and bite again. 550 00:26:14,508 --> 00:26:16,758 (laughing) 551 00:26:21,395 --> 00:26:23,478 - They've shot the tires. 552 00:26:25,124 --> 00:26:26,683 - Sergeant! 553 00:26:26,683 --> 00:26:27,660 - Yes, sir. 554 00:26:27,660 --> 00:26:28,493 - We need four new tires. 555 00:26:28,493 --> 00:26:29,676 Quickly! 556 00:26:29,676 --> 00:26:32,426 (dramatic music) 557 00:26:41,150 --> 00:26:42,410 - You see anything? 558 00:26:42,410 --> 00:26:43,243 - Nothing. 559 00:26:43,243 --> 00:26:44,238 They give up. 560 00:26:44,238 --> 00:26:46,412 We scared the wax from the ears, those ones. 561 00:26:46,412 --> 00:26:48,085 No chase Miros. 562 00:26:48,085 --> 00:26:49,785 - It looks like we'll make it. 563 00:26:49,785 --> 00:26:52,535 (dramatic music) 564 00:26:56,946 --> 00:26:58,330 - We're out of gas. 565 00:26:58,330 --> 00:26:59,378 - But the car was full. 566 00:26:59,378 --> 00:27:01,135 - Lucky bullet, huh? 567 00:27:01,135 --> 00:27:03,885 (dramatic music) 568 00:27:06,572 --> 00:27:08,313 - They have a good start on us. 569 00:27:08,313 --> 00:27:09,239 They might be out of range. 570 00:27:09,239 --> 00:27:10,400 - We will catch them. 571 00:27:10,400 --> 00:27:11,861 - It's ready, sir. 572 00:27:11,861 --> 00:27:15,028 (fast, anxious music) 573 00:27:29,104 --> 00:27:30,727 - Now what? 574 00:27:30,727 --> 00:27:31,560 - We walk. 575 00:27:36,152 --> 00:27:37,765 - I know the way! 576 00:27:37,765 --> 00:27:39,174 - Let's move out. 577 00:27:39,174 --> 00:27:42,507 (rapid, building music) 578 00:27:51,470 --> 00:27:52,734 (beeping) 579 00:27:52,734 --> 00:27:55,514 - They are approximately nine miles from here. 580 00:27:55,514 --> 00:27:57,899 Moving north very slowly. 581 00:27:57,899 --> 00:27:59,693 They can't possibly get away. 582 00:27:59,693 --> 00:28:02,443 (dramatic music) 583 00:28:03,638 --> 00:28:06,721 (apprehensive music) 584 00:28:11,815 --> 00:28:14,565 (steady beeping) 585 00:28:15,582 --> 00:28:18,665 (apprehensive music) 586 00:28:30,820 --> 00:28:32,600 - They're out of fuel. 587 00:28:32,600 --> 00:28:34,645 - The radar. Quickly. 588 00:28:34,645 --> 00:28:37,395 (dramatic music) 589 00:28:39,848 --> 00:28:41,116 - They are about four miles from here, 590 00:28:41,116 --> 00:28:42,598 heading due east. 591 00:28:42,598 --> 00:28:43,431 - Come on. 592 00:28:43,431 --> 00:28:44,264 Let's go. 593 00:28:45,989 --> 00:28:48,739 (dramatic music) 594 00:28:50,301 --> 00:28:51,241 - Well, I wouldn't say it was easy, 595 00:28:51,241 --> 00:28:52,412 but it was exciting. 596 00:28:52,412 --> 00:28:54,558 (laughing) 597 00:28:54,558 --> 00:28:56,077 - I can't. 598 00:28:56,077 --> 00:28:57,395 Not another step. 599 00:28:57,395 --> 00:29:01,186 - Come on, we'll rest for a little bit. 600 00:29:01,186 --> 00:29:04,091 - So, Nazis steal pictures. 601 00:29:04,091 --> 00:29:04,924 You chase. 602 00:29:06,043 --> 00:29:09,232 Kill Nazis and bring pictures back home, huh? 603 00:29:09,232 --> 00:29:10,355 - That's about the side of it. 604 00:29:10,355 --> 00:29:12,629 - You're a brave fella. 605 00:29:12,629 --> 00:29:14,644 Not as brave as Miros, you know. 606 00:29:14,644 --> 00:29:17,894 One time, I kill 11 government troupes. 607 00:29:20,913 --> 00:29:22,080 All by myself. 608 00:29:26,250 --> 00:29:28,706 - How far are we from Al Riba? 609 00:29:28,706 --> 00:29:30,079 - From Al Riba? 610 00:29:30,079 --> 00:29:31,971 We're exactly-- 611 00:29:31,971 --> 00:29:33,054 I don't know. 612 00:29:35,002 --> 00:29:36,978 - Meaning we're lost? 613 00:29:36,978 --> 00:29:38,089 (train horn) 614 00:29:38,089 --> 00:29:39,480 - It's the train! 615 00:29:39,480 --> 00:29:42,230 (dramatic music) 616 00:29:49,187 --> 00:29:50,495 -[John] Any idea where it's going? 617 00:29:50,495 --> 00:29:51,638 - To Al Riba. 618 00:29:51,638 --> 00:29:52,471 - She's right. 619 00:29:52,471 --> 00:29:54,471 It's headed for the border. 620 00:29:54,471 --> 00:29:55,304 - So are we. 621 00:29:55,304 --> 00:29:58,054 (dramatic music) 622 00:30:18,580 --> 00:30:20,997 (train horn) 623 00:30:31,701 --> 00:30:33,368 - I go to sleep now. 624 00:30:41,078 --> 00:30:42,411 - You all right? 625 00:30:44,736 --> 00:30:46,522 - I was thinking 626 00:30:46,522 --> 00:30:47,355 - About what? 627 00:30:47,355 --> 00:30:48,355 - About you. 628 00:30:49,263 --> 00:30:52,291 I've never met anyone like you before. 629 00:30:52,291 --> 00:30:53,325 - I'm that unusual? 630 00:30:53,325 --> 00:30:55,793 - I don't understand you. 631 00:30:55,793 --> 00:30:57,733 What are you doing riding in this boxcar 632 00:30:57,733 --> 00:31:00,130 across this Godforsaken country of mine? 633 00:31:00,130 --> 00:31:02,267 You own three of the most exclusive 634 00:31:02,267 --> 00:31:04,213 antique shops in the world, 635 00:31:04,213 --> 00:31:07,546 you are a charter member of the jet set, 636 00:31:08,397 --> 00:31:09,987 you have beautiful women. 637 00:31:09,987 --> 00:31:11,320 Why are you doing this? 638 00:31:11,320 --> 00:31:12,153 - Money. 639 00:31:12,153 --> 00:31:13,323 - No, I don't believe you. 640 00:31:13,323 --> 00:31:14,765 - Look, honey. 641 00:31:14,765 --> 00:31:16,048 I'm like a hundred thousand dollars 642 00:31:16,048 --> 00:31:17,869 from the sale of the horsemen. 643 00:31:17,869 --> 00:31:22,055 If I have to dodge a few bullets along the way, 644 00:31:22,055 --> 00:31:24,222 it's all part of the game. 645 00:31:26,272 --> 00:31:29,330 - Is there no other reason? 646 00:31:29,330 --> 00:31:30,163 - Maybe. 647 00:31:33,678 --> 00:31:34,880 Look, Savannah. 648 00:31:34,880 --> 00:31:36,841 I think I wanna tell you it's in my blood. 649 00:31:36,841 --> 00:31:39,596 Most of my ancestors were cattle ranchers. 650 00:31:39,596 --> 00:31:41,457 (laughing) 651 00:31:41,457 --> 00:31:43,290 (beeping) 652 00:31:43,290 --> 00:31:45,260 - They are definitely on this train. 653 00:31:45,260 --> 00:31:47,260 Take a lamp and stop it. 654 00:31:48,585 --> 00:31:50,306 - Hey, you. 655 00:31:50,306 --> 00:31:51,849 These people are enemies of the government. 656 00:31:51,849 --> 00:31:54,336 They must be stopped at all costs, understand? 657 00:31:54,336 --> 00:31:55,799 Now, we'll search this side of the train. 658 00:31:55,799 --> 00:31:56,700 You search the other side. 659 00:31:56,700 --> 00:31:57,979 If anyone tries to get off, hold them. 660 00:31:57,979 --> 00:31:59,363 - If they don't hold, shoot them. 661 00:31:59,363 --> 00:32:00,755 To kill. Is that clear? 662 00:32:00,755 --> 00:32:02,088 - Here it comes. 663 00:32:03,564 --> 00:32:06,981 (approaching train horn) 664 00:32:13,252 --> 00:32:16,032 - Savannah, we're stopping. 665 00:32:16,032 --> 00:32:17,194 Miros! 666 00:32:17,194 --> 00:32:18,798 - I dreamed that six beautiful ladies-- 667 00:32:18,798 --> 00:32:20,744 - I know, I've had that dream. 668 00:32:20,744 --> 00:32:22,734 - What's the matter? 669 00:32:22,734 --> 00:32:25,484 (dramatic music) 670 00:32:27,712 --> 00:32:29,075 - They caught up with us again. 671 00:32:29,075 --> 00:32:30,473 - It's not possible. 672 00:32:30,473 --> 00:32:32,161 - They're stopping the train. 673 00:32:32,161 --> 00:32:34,911 (dramatic music) 674 00:32:39,773 --> 00:32:43,523 (train screeching to a stop) 675 00:32:46,639 --> 00:32:49,389 (dramatic music) 676 00:32:51,070 --> 00:32:51,903 - What is it? 677 00:32:51,903 --> 00:32:52,807 - Soldiers. 678 00:32:52,807 --> 00:32:53,740 - On both sides? 679 00:32:53,740 --> 00:32:55,344 - Yeah, we're trapped. 680 00:32:55,344 --> 00:32:58,094 (dramatic music) 681 00:33:05,504 --> 00:33:06,935 - It's empty. 682 00:33:06,935 --> 00:33:08,891 - One of them won't be. 683 00:33:08,891 --> 00:33:11,641 (dramatic music) 684 00:33:16,220 --> 00:33:17,053 - Don't worry. 685 00:33:17,053 --> 00:33:18,767 It'll be all right. 686 00:33:18,767 --> 00:33:20,566 How did this happen? 687 00:33:20,566 --> 00:33:22,000 - I don't know. 688 00:33:22,000 --> 00:33:24,750 (dramatic music) 689 00:33:29,177 --> 00:33:30,010 - What can we do? 690 00:33:30,010 --> 00:33:30,855 - We can fight. 691 00:33:30,855 --> 00:33:33,719 - Two against four is not very good odds, Miros. 692 00:33:33,719 --> 00:33:36,469 (dramatic music) 693 00:34:04,155 --> 00:34:04,988 Help me. 694 00:34:06,323 --> 00:34:09,073 (dramatic music) 695 00:34:17,613 --> 00:34:19,209 - That's the last one. 696 00:34:19,209 --> 00:34:20,274 Be careful. 697 00:34:20,274 --> 00:34:23,024 (dramatic music) 698 00:34:35,164 --> 00:34:37,414 (gunshots) 699 00:34:47,088 --> 00:34:47,974 - They must be on this train. 700 00:34:47,974 --> 00:34:48,807 They must! 701 00:34:48,807 --> 00:34:50,307 - But they aren't. 702 00:34:53,911 --> 00:34:54,807 - You saw nothing? 703 00:34:54,807 --> 00:34:55,640 - No, sir. Nothing. 704 00:34:55,640 --> 00:34:57,315 - It's impossible. 705 00:34:57,315 --> 00:34:58,367 -[Salan] Perhaps the equipment is faulty? 706 00:34:58,367 --> 00:34:59,749 -[Shamir] It couldn't be. 707 00:34:59,749 --> 00:35:01,106 -[Salan] We will start again from the front, 708 00:35:01,106 --> 00:35:03,856 but first we check the equipment. 709 00:35:06,677 --> 00:35:09,427 (dramatic music) 710 00:35:13,704 --> 00:35:14,867 - All right. 711 00:35:14,867 --> 00:35:16,346 Let's go. 712 00:35:16,346 --> 00:35:19,096 (dramatic music) 713 00:35:52,517 --> 00:35:54,358 - We make it. 714 00:35:54,358 --> 00:35:56,267 - It'll be light in about another hour. 715 00:35:56,267 --> 00:35:57,157 - Then we don't wait. 716 00:35:57,157 --> 00:35:58,055 Come on. 717 00:35:58,055 --> 00:36:00,972 (descending music) 718 00:36:19,626 --> 00:36:21,518 - We are utterly and hopelessly lost. 719 00:36:21,518 --> 00:36:22,491 - Oh no, lady. 720 00:36:22,491 --> 00:36:23,923 Over there is freedom. 721 00:36:23,923 --> 00:36:25,481 That road down there is the border 722 00:36:25,481 --> 00:36:27,814 between Khakania and Greece. 723 00:36:29,735 --> 00:36:31,409 - Duck down! 724 00:36:31,409 --> 00:36:34,159 (dramatic music) 725 00:36:36,555 --> 00:36:37,638 Look at that. 726 00:36:38,475 --> 00:36:40,534 They're always one step ahead of us. 727 00:36:40,534 --> 00:36:42,191 -[Miros] Is big mystery. 728 00:36:42,191 --> 00:36:44,182 -[John] I wonder how they do it. 729 00:36:44,182 --> 00:36:48,113 - Anyway, if we try to cross border in the daytime, bang! 730 00:36:48,113 --> 00:36:50,181 So, we must wait for night. 731 00:36:50,181 --> 00:36:52,711 - You mean we have to stay here in this heat all day? 732 00:36:52,711 --> 00:36:53,778 - Oh, no. 733 00:36:53,778 --> 00:36:55,806 Miros has just the place. 734 00:36:55,806 --> 00:36:57,715 I know this area very well, 735 00:36:57,715 --> 00:36:59,800 but first we must steal chicken. 736 00:36:59,800 --> 00:37:01,146 Come with me. 737 00:37:01,146 --> 00:37:04,063 (triumphant music) 738 00:37:11,013 --> 00:37:12,746 My mother and father, 739 00:37:12,746 --> 00:37:13,996 always farmers, 740 00:37:15,457 --> 00:37:18,124 three sisters and four brothers. 741 00:37:21,065 --> 00:37:21,898 - All dead, huh? 742 00:37:21,898 --> 00:37:24,507 (mimicking machine gun) 743 00:37:24,507 --> 00:37:26,540 Firing squad. All dead. 744 00:37:26,540 --> 00:37:28,865 Stinking government troupes! 745 00:37:28,865 --> 00:37:30,117 - It's terrible and it's been going on 746 00:37:30,117 --> 00:37:31,774 for ten years now. 747 00:37:31,774 --> 00:37:34,191 - This wine is like dog piss. 748 00:37:35,707 --> 00:37:36,540 Sweat. 749 00:37:39,870 --> 00:37:42,435 Miros the only one who escaped. 750 00:37:42,435 --> 00:37:44,279 I went up into the hills. 751 00:37:44,279 --> 00:37:46,362 I fought with the rebels. 752 00:37:50,274 --> 00:37:51,107 We looted 753 00:37:52,670 --> 00:37:54,420 and stole some things 754 00:37:55,606 --> 00:37:57,356 and we always fought. 755 00:37:58,688 --> 00:38:00,546 You know, it's like, 756 00:38:00,546 --> 00:38:01,379 I tell you, 757 00:38:01,379 --> 00:38:02,708 is a flea 758 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 and sometimes we come out and we bite, 759 00:38:07,327 --> 00:38:09,410 but someday we gonna win. 760 00:38:12,241 --> 00:38:14,737 Then we're gonna have, 761 00:38:14,737 --> 00:38:16,736 like you Americans say, 762 00:38:16,736 --> 00:38:18,351 you know a-- 763 00:38:18,351 --> 00:38:19,512 A declaration! 764 00:38:19,512 --> 00:38:20,487 - Declaration of independence. 765 00:38:20,487 --> 00:38:22,007 - Yeah and we're gonna write it 766 00:38:22,007 --> 00:38:22,895 and for the paper, 767 00:38:22,895 --> 00:38:25,483 we're gonna use the skin of the president 768 00:38:25,483 --> 00:38:26,317 and for the inkwell, 769 00:38:26,317 --> 00:38:27,656 we're gonna us his skull 770 00:38:27,656 --> 00:38:30,347 and for the ink we're gonna use blood 771 00:38:30,347 --> 00:38:32,367 and for the pen 772 00:38:32,367 --> 00:38:33,556 a bayonet! 773 00:38:33,556 --> 00:38:36,556 (maniacal laughing) 774 00:38:37,570 --> 00:38:40,757 You know, for a beautiful lady, 775 00:38:40,757 --> 00:38:42,757 you're a very good cook. 776 00:38:44,431 --> 00:38:46,681 (laughing) 777 00:38:49,712 --> 00:38:50,795 Well, I think 778 00:38:52,030 --> 00:38:55,197 I'll take a little walk across border. 779 00:38:56,656 --> 00:38:59,321 See how hard it is to get across. 780 00:38:59,321 --> 00:39:00,793 I'll be back soon, okay? 781 00:39:00,793 --> 00:39:01,710 - Go ahead. 782 00:39:03,969 --> 00:39:06,219 (laughing) 783 00:39:11,560 --> 00:39:13,810 (laughing) 784 00:39:15,781 --> 00:39:18,948 - That guy's got a laugh like a hyena. 785 00:39:22,427 --> 00:39:26,415 They knew we were on that trail the whole time. 786 00:39:26,415 --> 00:39:27,915 I wish I knew how. 787 00:39:32,352 --> 00:39:33,519 He said something about, 788 00:39:33,519 --> 00:39:35,949 the equipment was faulty. 789 00:39:35,949 --> 00:39:38,032 The equipment was faulty. 790 00:39:40,081 --> 00:39:42,998 (mysterious music) 791 00:39:52,135 --> 00:39:52,968 Hold this. 792 00:39:53,816 --> 00:39:56,733 (mysterious music) 793 00:40:41,563 --> 00:40:43,486 A transmitter. 794 00:40:43,486 --> 00:40:46,161 That's how they did it. 795 00:40:46,161 --> 00:40:47,161 Very clever. 796 00:40:49,956 --> 00:40:50,956 Very clever. 797 00:40:53,668 --> 00:40:55,594 (knocking) 798 00:40:55,594 --> 00:40:57,011 That'll be Miros. 799 00:40:59,538 --> 00:41:01,116 (dramatic music) 800 00:41:01,116 --> 00:41:03,956 - Well, at last we meet face to face. 801 00:41:03,956 --> 00:41:07,373 - You won't mind if we don't shake hands? 802 00:41:10,749 --> 00:41:12,781 - Where are the horsemen? 803 00:41:12,781 --> 00:41:14,108 - They've crossed the border. 804 00:41:14,108 --> 00:41:15,549 - You lie. 805 00:41:15,549 --> 00:41:16,976 - I said, they're gone. 806 00:41:16,976 --> 00:41:19,643 If you don't believe me, search. 807 00:41:21,806 --> 00:41:24,056 - Shamir, look for his gun. 808 00:41:30,533 --> 00:41:31,784 One false move. 809 00:41:31,784 --> 00:41:32,617 Just one. 810 00:41:33,883 --> 00:41:35,800 Now, let's go in there. 811 00:41:37,691 --> 00:41:40,774 (apprehensive music) 812 00:41:41,941 --> 00:41:42,941 There it is. 813 00:41:47,809 --> 00:41:48,642 - Empty? 814 00:41:50,221 --> 00:41:51,054 - It's here somewhere. 815 00:41:51,054 --> 00:41:51,887 Find it! 816 00:41:53,892 --> 00:41:56,642 (dramatic music) 817 00:42:11,576 --> 00:42:13,041 - It's here. 818 00:42:13,041 --> 00:42:16,521 (dramatic music) 819 00:42:16,521 --> 00:42:18,854 (gun shots) 820 00:42:19,830 --> 00:42:20,663 Now, get up. 821 00:42:20,663 --> 00:42:23,030 (gun shots) 822 00:42:23,030 --> 00:42:23,863 Past the barn, 823 00:42:23,863 --> 00:42:25,013 I saw them walking here across the field, 824 00:42:25,013 --> 00:42:26,263 so I came back. 825 00:42:27,594 --> 00:42:28,786 - You timed that pretty good. 826 00:42:28,786 --> 00:42:29,806 - Well, you did the same for me. 827 00:42:29,806 --> 00:42:31,470 So, now we're even. 828 00:42:31,470 --> 00:42:32,720 Get some water. 829 00:42:33,863 --> 00:42:35,055 Is it painful? 830 00:42:35,055 --> 00:42:36,774 You better sit here. 831 00:42:36,774 --> 00:42:39,565 - I think I'll be all right. 832 00:42:39,565 --> 00:42:41,543 How long before we can cross the border? 833 00:42:41,543 --> 00:42:43,384 - I think we should wait 'til dark. 834 00:42:43,384 --> 00:42:44,217 - Well, go out and have a look. 835 00:42:44,217 --> 00:42:45,050 - Okay. 836 00:42:46,950 --> 00:42:48,454 - Here. 837 00:42:48,454 --> 00:42:50,704 Let me have a look at this. 838 00:42:52,695 --> 00:42:54,425 - It's bad. 839 00:42:54,425 --> 00:42:56,070 You know, after you cross the border 840 00:42:56,070 --> 00:42:57,953 you still have to walk eight or ten kilometers. 841 00:42:57,953 --> 00:42:59,058 I think you better rest. 842 00:42:59,058 --> 00:43:01,301 - Yeah, we'll get some sleep. 843 00:43:01,301 --> 00:43:04,051 (dramatic music) 844 00:43:11,141 --> 00:43:13,724 (sneaky music) 845 00:43:43,924 --> 00:43:44,757 Miros. 846 00:43:50,258 --> 00:43:52,081 Going somewhere? 847 00:43:52,081 --> 00:43:53,498 - Hey, my friend. 848 00:43:54,556 --> 00:43:55,723 You nice fellow. 849 00:43:55,723 --> 00:43:57,068 Miros like you. 850 00:43:57,068 --> 00:43:58,747 - What's the matter? 851 00:43:58,747 --> 00:44:01,433 - Our friend Miros has suddenly turned light-fingered. 852 00:44:01,433 --> 00:44:02,963 - Ever since Miros was a little boy, 853 00:44:02,963 --> 00:44:04,308 he never have nothing. 854 00:44:04,308 --> 00:44:06,255 Lots and lots of times, 855 00:44:06,255 --> 00:44:07,685 he go to bed hungry. 856 00:44:07,685 --> 00:44:09,444 You understand? 857 00:44:09,444 --> 00:44:12,211 So now, he take the four horsemen. 858 00:44:12,211 --> 00:44:13,044 - You pig! 859 00:44:14,301 --> 00:44:15,432 - Beautiful lady. 860 00:44:15,432 --> 00:44:16,956 Miros need the money, too. 861 00:44:16,956 --> 00:44:18,449 - Put them down, Miros. 862 00:44:18,449 --> 00:44:19,740 - No! Once in my life, 863 00:44:19,740 --> 00:44:20,665 before I die, 864 00:44:20,665 --> 00:44:22,015 I want wine, women, 865 00:44:22,015 --> 00:44:24,226 beautiful clothes, big car, big house. 866 00:44:24,226 --> 00:44:26,143 - I said put them down. 867 00:44:35,251 --> 00:44:36,813 - You save my life. 868 00:44:36,813 --> 00:44:37,914 I save your life. 869 00:44:37,914 --> 00:44:39,311 We even. 870 00:44:39,311 --> 00:44:41,425 You a nice fellow, 871 00:44:41,425 --> 00:44:43,096 but if you try to stop Miros, 872 00:44:43,096 --> 00:44:44,486 I gonna shoot you dead. 873 00:44:44,486 --> 00:44:45,904 (yelling in a foreign language) 874 00:44:45,904 --> 00:44:47,063 - Savannah. 875 00:44:47,063 --> 00:44:48,480 Stay out of this. 876 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 You're a very brave gent, aren't you? 877 00:44:51,459 --> 00:44:52,292 - Hey? 878 00:44:52,292 --> 00:44:53,767 - Two pistols, plus a knife, 879 00:44:53,767 --> 00:44:54,779 plus a big mouth. 880 00:44:54,779 --> 00:44:56,216 That adds up to being all yellow. 881 00:44:56,216 --> 00:44:57,083 - Hey. 882 00:44:57,083 --> 00:44:58,710 You calling Miros a coward? 883 00:44:58,710 --> 00:44:59,740 - Coward. 884 00:44:59,740 --> 00:45:00,573 Cheat. 885 00:45:00,573 --> 00:45:01,588 Yellow. Snake in the grass. 886 00:45:01,588 --> 00:45:02,421 You name it. 887 00:45:02,421 --> 00:45:04,555 - Nobody calls Miros a coward. 888 00:45:04,555 --> 00:45:05,388 - I do. 889 00:45:05,388 --> 00:45:07,062 - All right! 890 00:45:07,062 --> 00:45:08,974 We're going to settle this, huh? 891 00:45:08,974 --> 00:45:10,807 And have a fight fair? 892 00:45:14,759 --> 00:45:15,842 - Fair fight? 893 00:45:19,972 --> 00:45:21,636 I figured for you. 894 00:45:21,636 --> 00:45:22,787 - One hand! 895 00:45:22,787 --> 00:45:24,820 We fight one hand, huh? 896 00:45:24,820 --> 00:45:26,779 And I'll tell you straight out. 897 00:45:26,779 --> 00:45:28,317 If I get that knife first, 898 00:45:28,317 --> 00:45:31,079 I'm gonna slit out your guts. 899 00:45:31,079 --> 00:45:31,996 - Likewise. 900 00:45:37,455 --> 00:45:40,205 (dramatic music) 901 00:45:54,980 --> 00:45:56,779 Is that what you can do? 902 00:45:56,779 --> 00:45:59,117 Is that your action? 903 00:45:59,117 --> 00:46:01,867 (dramatic music) 904 00:46:29,135 --> 00:46:30,354 - Hey. 905 00:46:30,354 --> 00:46:31,959 You won. 906 00:46:31,959 --> 00:46:33,654 Take your four horsemen. 907 00:46:33,654 --> 00:46:37,144 The wine, women, beautiful car, beautiful clothes. 908 00:46:37,144 --> 00:46:38,227 Who needs it? 909 00:46:41,693 --> 00:46:42,526 - I do. 910 00:46:44,111 --> 00:46:46,570 - Beautiful lady, Miros is very sorry. 911 00:46:46,570 --> 00:46:48,006 - You should be. 912 00:46:48,006 --> 00:46:48,839 If I were him, 913 00:46:48,839 --> 00:46:51,721 I'd slit your throat from ear to ear. 914 00:46:51,721 --> 00:46:55,346 - Hey, maybe someday you come back to Miros' village 915 00:46:55,346 --> 00:46:56,644 and we'll fight again, huh? 916 00:46:56,644 --> 00:46:58,721 - I'm willing, Miros, 917 00:46:58,721 --> 00:47:01,921 but you better think it over. 918 00:47:01,921 --> 00:47:03,421 Let's get started. 919 00:47:04,347 --> 00:47:07,264 (mysterious music) 920 00:47:13,472 --> 00:47:15,659 - You're taking me with you, aren't you? 921 00:47:15,659 --> 00:47:17,659 - That's what he wanted. 922 00:47:20,230 --> 00:47:23,809 (dramatic music) 923 00:47:23,809 --> 00:47:25,210 I'm writing this check on my bank in Washington 924 00:47:25,210 --> 00:47:26,877 for 840,000 dollars, 925 00:47:28,677 --> 00:47:31,193 minus my usual ten percent. 926 00:47:31,193 --> 00:47:33,487 David, you can call Babberman in Dallas 927 00:47:33,487 --> 00:47:34,948 and tell him that you'll fly to New York 928 00:47:34,948 --> 00:47:36,707 with the Kronheim horsemen anytime he likes. 929 00:47:36,707 --> 00:47:37,911 - Right. 930 00:47:37,911 --> 00:47:40,050 - On the extension. 931 00:47:40,050 --> 00:47:43,133 (apprehensive music) 932 00:47:47,221 --> 00:47:49,054 - Well, we've done it. 933 00:47:50,403 --> 00:47:51,570 - Yes, we did. 934 00:47:54,066 --> 00:47:56,149 - For war, for able guns, 935 00:47:58,369 --> 00:48:00,928 red horse, red rider. 936 00:48:00,928 --> 00:48:01,761 War. 937 00:48:04,299 --> 00:48:07,117 - Savannah, there are those who believe 938 00:48:07,117 --> 00:48:10,752 that white horse, white rider is hope. 939 00:48:10,752 --> 00:48:13,502 (dramatic music) 940 00:48:18,984 --> 00:48:22,817 (energetic, triumphant music) 59209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.