All language subtitles for Sullivans Crossing - 01x04 - Rock and a Hard Place.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,312 --> 00:00:03,444 Frank, are you there? 2 00:00:05,061 --> 00:00:08,363 Where are you? I'm getting worried about you, bud. 3 00:00:08,399 --> 00:00:11,132 Frank, will you answer me already? 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,904 Where are you, old buddy? 5 00:00:33,776 --> 00:00:35,208 Connie to Search and Rescue. 6 00:00:35,277 --> 00:00:37,778 Go ahead, Connie. It's Maggie here. 7 00:00:37,813 --> 00:00:39,347 Station just called. 8 00:00:39,482 --> 00:00:42,182 Cell company got Chelsea's phone about a kilometre 9 00:00:42,217 --> 00:00:44,952 off the highway in the woods near 98. 10 00:00:44,987 --> 00:00:47,287 We're close by. We'll head there now. 11 00:00:55,030 --> 00:00:57,364 - Almost there. On the way. - Okay. 12 00:00:57,399 --> 00:00:58,631 I think I'll head back to the station 13 00:00:58,667 --> 00:01:00,133 and get the ambulance in gear, 14 00:01:00,169 --> 00:01:02,069 just in case medical assistance is needed. 15 00:01:02,137 --> 00:01:05,004 Just let us know what you find when you get there. 16 00:01:05,040 --> 00:01:07,006 Copy that. 17 00:02:06,413 --> 00:02:07,813 Guess Frank got here first. 18 00:02:07,882 --> 00:02:09,481 Yeah. 19 00:02:09,550 --> 00:02:11,216 Frank? 20 00:02:11,251 --> 00:02:14,085 Chelsea?! 21 00:02:14,121 --> 00:02:17,623 Chelsea! Frank? 22 00:02:17,658 --> 00:02:19,290 Chelsea! 23 00:02:19,326 --> 00:02:21,660 Frank? Frank?! 24 00:02:21,729 --> 00:02:25,063 Oh my God, Frank! Frank! 25 00:02:25,098 --> 00:02:28,433 He's been shot! 26 00:02:30,670 --> 00:02:32,070 Can you hear me? 27 00:02:32,105 --> 00:02:33,738 Frank, we're here. 28 00:02:33,773 --> 00:02:36,607 This isn't happening! 29 00:02:36,643 --> 00:02:38,976 Um... 30 00:02:39,012 --> 00:02:42,113 Frank, can you hear me? 31 00:02:44,084 --> 00:02:46,017 - Frank... I'm here. - Cal for Connie. 32 00:02:46,086 --> 00:02:48,819 Connie, do you read me? 33 00:02:48,855 --> 00:02:50,321 Go for Connie. 34 00:02:50,357 --> 00:02:51,622 Frank has been shot. We need help. 35 00:02:51,658 --> 00:02:53,658 Frank, it's me. 36 00:02:53,693 --> 00:02:55,760 I'm here. It's Maggie. Please, please stay with me. 37 00:02:55,795 --> 00:02:57,595 What about Chelsea? 38 00:02:57,630 --> 00:03:00,131 We found her phone. Otherwise, there's no sign of her. 39 00:03:00,167 --> 00:03:02,100 I think whoever did this must have her. 40 00:03:02,135 --> 00:03:03,501 Hurry. 41 00:03:03,537 --> 00:03:05,135 Okay. We're on our way. 42 00:03:05,171 --> 00:03:07,037 Thready pulse. 43 00:03:07,106 --> 00:03:09,773 Diminished chest sounds. The wound's sucking air. 44 00:03:09,808 --> 00:03:11,442 The bullet must have hit his lung. 45 00:03:11,477 --> 00:03:13,510 We need to seal this before he suffocates. 46 00:03:13,546 --> 00:03:15,645 Okay. Okay. What can I do? 47 00:03:15,681 --> 00:03:17,448 I need to make an occlusive dressing. 48 00:03:17,483 --> 00:03:19,283 Do you have your wallet on you? 49 00:03:19,318 --> 00:03:20,617 Uh, yeah. 50 00:03:20,652 --> 00:03:22,052 Give me one of your plastic cards. 51 00:03:22,121 --> 00:03:23,787 And I need to secure it. 52 00:03:23,822 --> 00:03:25,355 Do you have first aid kit in the truck? 53 00:03:25,391 --> 00:03:28,158 - Uh, yeah, I think so. - Go! Go! 54 00:03:28,194 --> 00:03:31,795 It's okay, Frank. Just hold on. 55 00:03:56,788 --> 00:03:58,955 Okay. 56 00:03:58,991 --> 00:04:00,724 Okay, that's all I have. 57 00:04:00,792 --> 00:04:01,992 Give me some wipes. 58 00:04:02,027 --> 00:04:03,693 Here. 59 00:04:03,729 --> 00:04:06,529 Okay. 60 00:04:06,564 --> 00:04:09,065 And then, I need strips of duct tape. 61 00:04:09,134 --> 00:04:11,467 - That good? - Yep. 62 00:04:21,746 --> 00:04:24,046 That's it. One side needs to stay open, 63 00:04:24,081 --> 00:04:26,481 so that the air can get out. I just hope it'll hold. 64 00:04:26,517 --> 00:04:29,317 Frank! Frank! 65 00:04:29,353 --> 00:04:31,153 Can you breathe? Is it better now? 66 00:04:31,188 --> 00:04:33,088 Let's roll him over. 67 00:04:33,157 --> 00:04:34,823 - Lambda... - What? 68 00:04:34,859 --> 00:04:36,158 Lambda? 69 00:04:36,193 --> 00:04:37,726 What's Lambda? 70 00:04:37,762 --> 00:04:38,994 Kappa... 71 00:04:39,030 --> 00:04:40,228 Lambda, Kappa? 72 00:04:40,264 --> 00:04:42,097 I don't understand. 73 00:04:42,166 --> 00:04:43,598 Those two guys at Karaoke the other night, 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,902 they were wearing fraternity ball caps. 75 00:04:46,937 --> 00:04:48,170 They invited us back to their cabin. 76 00:04:48,205 --> 00:04:51,039 They said something about Route 17. 77 00:04:51,074 --> 00:04:53,375 - Maggie? Cal? - Route 17... Saul! 78 00:04:56,580 --> 00:04:59,281 Frank! Frank! 79 00:04:59,349 --> 00:05:01,049 Who did this?! 80 00:05:01,084 --> 00:05:02,419 There were guys at the diner the other night making trouble. 81 00:05:02,419 --> 00:05:03,419 We think it was them. 82 00:05:03,453 --> 00:05:04,752 How bad is it? 83 00:05:04,788 --> 00:05:06,087 The bullet's grazed his lung. 84 00:05:06,122 --> 00:05:07,422 I've got his breathing under control, 85 00:05:07,457 --> 00:05:09,090 but he needs to get to a hospital. 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,527 Frankie... Frank. 87 00:05:12,563 --> 00:05:15,763 Come on, stay with us. Hey, buddy? Hey. 88 00:05:22,206 --> 00:05:23,971 What's his status? 89 00:05:24,040 --> 00:05:26,440 Bullet punctured his left lung. That's a sucking chest wound. 90 00:05:26,475 --> 00:05:27,709 I've improvised a seal. 91 00:05:27,744 --> 00:05:29,043 But he's bleeding lots. 92 00:05:29,079 --> 00:05:30,411 I don't now how long it will hold. 93 00:05:30,446 --> 00:05:31,645 No sign of tension pneumothorax yet. 94 00:05:31,715 --> 00:05:33,581 - Got it. - I'll go with him. 95 00:05:33,616 --> 00:05:36,784 No. Sully, someone needs to stay and tell Edna what happened. 96 00:05:36,820 --> 00:05:39,620 - We're taking him to Regional. - All right, ready? 97 00:05:40,656 --> 00:05:42,724 Okay. 98 00:05:44,127 --> 00:05:45,326 And up. 99 00:05:45,394 --> 00:05:48,763 I've got his head. 100 00:05:48,798 --> 00:05:51,332 Hey. 101 00:05:51,400 --> 00:05:53,300 Hey, buddy. There we go. 102 00:05:53,336 --> 00:05:56,003 Hey, hey. 103 00:05:56,072 --> 00:05:58,405 Hey. How you doing, pal? 104 00:05:58,441 --> 00:05:59,640 Yeah. 105 00:05:59,675 --> 00:06:01,408 Tell Edna that I love her. 106 00:06:01,444 --> 00:06:03,344 No, no, no. You're gonna do that yourself. 107 00:06:03,412 --> 00:06:04,612 Okay? All right. 108 00:06:04,647 --> 00:06:05,647 Cal. 109 00:06:05,681 --> 00:06:06,681 Where you going? 110 00:06:06,749 --> 00:06:08,014 I don't have time to explain. 111 00:06:08,083 --> 00:06:09,350 I'll see you back at the outpost. 112 00:06:09,418 --> 00:06:10,984 I got her, Sully. I got her. 113 00:06:11,019 --> 00:06:13,086 Okay, okay. 114 00:06:13,122 --> 00:06:14,855 Okay. Okay. 115 00:06:14,923 --> 00:06:17,625 Hey. 116 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Stay with me, buddy. 117 00:06:43,017 --> 00:06:44,384 Where are the Smiths? 118 00:06:44,452 --> 00:06:45,652 They're inside. 119 00:06:45,687 --> 00:06:47,219 Did you find Chelsea? 120 00:06:49,824 --> 00:06:51,391 What is it? 121 00:06:51,459 --> 00:06:53,125 It's Frank. 122 00:06:53,161 --> 00:06:54,827 What about him? 123 00:06:54,862 --> 00:06:57,830 I saw him. He's gonna be fine. Okay? 124 00:06:57,865 --> 00:06:59,064 He's been shot. 125 00:06:59,133 --> 00:07:00,333 What?! 126 00:07:00,368 --> 00:07:02,535 No. Uh... I don't understand. 127 00:07:02,570 --> 00:07:05,171 He's in an ambulance, on the way Timberlake Regional. 128 00:07:05,206 --> 00:07:06,838 - Okay? - What? Who? 129 00:07:06,873 --> 00:07:08,640 He was at the Baileys. 130 00:07:08,676 --> 00:07:11,643 They think it's the people who took Chelsea who did this. 131 00:07:11,679 --> 00:07:14,646 Okay? I have to stay here with the Smiths, 132 00:07:14,682 --> 00:07:16,515 but Connie's sending somebody to take you right to him. 133 00:07:16,550 --> 00:07:20,352 - No, I... I gotta go. I gotta go! I gotta go! - All right, sit down. 134 00:07:20,387 --> 00:07:21,853 Let's sit down. Let's sit down. Okay, come on. 135 00:07:21,888 --> 00:07:23,254 Okay, stay with me. 136 00:07:23,324 --> 00:07:24,523 - There we go. - Okay. 137 00:07:24,558 --> 00:07:27,058 - There you go. - Okay. 138 00:07:27,093 --> 00:07:28,660 It's gonna be fine. 139 00:07:28,696 --> 00:07:31,596 He's okay? 140 00:07:31,665 --> 00:07:34,866 He has to be. 141 00:07:34,901 --> 00:07:37,602 Please let him be all right. 142 00:07:46,721 --> 00:07:49,189 There's a Grey SUV. 143 00:07:49,224 --> 00:07:51,724 It matches the description. 144 00:07:51,760 --> 00:07:53,393 Looks like it's from out of town. 145 00:07:53,428 --> 00:07:56,463 Cal for Search and Rescue. 146 00:07:56,532 --> 00:07:58,465 I think we've found the SUV. 147 00:07:58,534 --> 00:08:01,134 TOM Cal, it's Tom. Where are you? 148 00:08:01,203 --> 00:08:03,436 We're at the cabins on Route 17. 149 00:08:03,472 --> 00:08:06,406 On an SUV, Ontario plates matching the description. 150 00:08:06,441 --> 00:08:09,075 I'm on my way. You two sit tight 151 00:08:09,110 --> 00:08:11,710 and call me if you see any sign of the perps or Chelsea. 152 00:08:11,745 --> 00:08:13,212 Copy that. 153 00:08:13,247 --> 00:08:15,047 And whatever you do, don't engage. 154 00:08:15,082 --> 00:08:16,882 - Understood? - You got it. 155 00:08:20,754 --> 00:08:23,955 That's one of the guys from the diner. 156 00:08:23,991 --> 00:08:25,491 And that's Chelsea's backpack. 157 00:08:25,560 --> 00:08:28,327 Looks like they're getting ready to go. 158 00:08:28,396 --> 00:08:29,995 Maggie... 159 00:08:30,064 --> 00:08:31,730 I'm not just gonna sit here and watch them leave. 160 00:08:31,765 --> 00:08:33,765 Maggie... 161 00:08:35,936 --> 00:08:37,936 Okay, looks like we're gonna do this. 162 00:08:52,419 --> 00:08:54,185 This isn't right. We should let her go. 163 00:08:54,254 --> 00:08:56,153 She can tell everyone what really happened. 164 00:08:56,189 --> 00:08:59,457 It was an accident, your gun just went off. 165 00:08:59,492 --> 00:09:01,792 I've got a prior. I'm not going to jail. 166 00:09:01,828 --> 00:09:04,262 I don't want any part of this. 167 00:09:04,297 --> 00:09:07,164 If I go down, you go down! 168 00:09:08,468 --> 00:09:09,767 - You answer that. - What? 169 00:09:09,802 --> 00:09:12,203 Not a single word. 170 00:09:12,272 --> 00:09:18,008 Go get rid of whoever's outside. 171 00:09:21,981 --> 00:09:25,149 Hey. Sorry to bother you. My car just broke down 172 00:09:25,184 --> 00:09:27,051 and I was hoping I could borrow your phone. 173 00:09:27,120 --> 00:09:29,519 Um... Don't you have a cell? 174 00:09:29,555 --> 00:09:30,888 Battery died. 175 00:09:30,957 --> 00:09:32,489 Oh. 176 00:09:32,524 --> 00:09:34,158 It'll just take a minute. 177 00:09:34,193 --> 00:09:36,293 Um, yeah. I, uh... 178 00:09:36,328 --> 00:09:38,162 Hey, uh... 179 00:09:38,197 --> 00:09:39,830 I saw you at karaoke, didn't I? 180 00:09:39,866 --> 00:09:41,065 What? 181 00:09:41,134 --> 00:09:43,134 The tequila shots, remember? 182 00:09:43,169 --> 00:09:44,668 The gorgeous redhead? 183 00:09:44,703 --> 00:09:46,403 Yeah, right. 184 00:09:46,472 --> 00:09:49,306 You wanna show me that hot tub you were talking about? 185 00:09:49,341 --> 00:09:53,043 Um, I'll get my jumpers from the car, 186 00:09:53,079 --> 00:09:55,679 and then I can give you a boost. 187 00:09:57,382 --> 00:09:58,882 What did you do with Chelsea? 188 00:09:58,917 --> 00:10:01,050 - She's inside. - If you've hurt her... 189 00:10:01,086 --> 00:10:03,319 Let him go! 190 00:10:06,591 --> 00:10:07,824 It was an accident. 191 00:10:07,859 --> 00:10:09,192 Shut up, Cliff! 192 00:10:09,227 --> 00:10:10,827 Don't say anything! 193 00:10:13,765 --> 00:10:16,266 Don't take another step! What are you doing?! 194 00:10:16,334 --> 00:10:18,601 You really going shoot me too? 195 00:10:20,238 --> 00:10:22,238 Put the gun down. 196 00:10:22,274 --> 00:10:25,909 Come on, you're not gonna hurt anybody else. 197 00:10:25,944 --> 00:10:27,576 Shut up! I'm not going to jail. 198 00:10:27,612 --> 00:10:28,844 Darryl, just do what he says! 199 00:10:28,879 --> 00:10:32,214 Be quiet! I gotta think. 200 00:10:32,249 --> 00:10:33,949 You're only gonna make it worse, kid. 201 00:10:34,018 --> 00:10:36,752 You still can make this right. Darryl, right? 202 00:10:38,122 --> 00:10:39,122 - Yeah. - Maggie... 203 00:10:39,190 --> 00:10:40,389 No, just look at me, Darryl. 204 00:10:40,425 --> 00:10:41,457 Stop! 205 00:10:41,526 --> 00:10:42,725 My name is Maggie Sullivan. 206 00:10:42,760 --> 00:10:44,027 My mother is Phoebe. 207 00:10:44,062 --> 00:10:46,696 My father Sully Sullivan; he runs the campground around here. 208 00:10:46,731 --> 00:10:48,096 Not another step! 209 00:10:48,132 --> 00:10:49,865 - No, I know you're scared. - Freeze! 210 00:10:49,900 --> 00:10:52,901 But you're not a bad guy. This was just a mistake. 211 00:10:52,937 --> 00:10:56,038 - Right? - It was an accident. 212 00:10:56,073 --> 00:10:58,774 I didn't mean for the gun to go off. 213 00:10:58,810 --> 00:11:00,208 What are you doing?! 214 00:11:00,243 --> 00:11:02,711 No, just put the gun down. It's okay. 215 00:11:04,614 --> 00:11:07,382 It's okay. 216 00:11:10,754 --> 00:11:12,387 Hands above your head! 217 00:11:12,422 --> 00:11:15,223 On the ground! Do it now! 218 00:11:15,258 --> 00:11:16,626 - You're under arrest! - Don't move! Don't move! 219 00:11:16,626 --> 00:11:18,259 Do not resist! Give her your hands! 220 00:11:19,963 --> 00:11:21,429 It's not my fault! 221 00:11:21,465 --> 00:11:23,264 I thought I told you two to stay put. 222 00:11:23,299 --> 00:11:25,299 - Please! I'm so sorry! - Chelsea... 223 00:11:25,335 --> 00:11:27,101 Chelsea? 224 00:11:27,136 --> 00:11:29,136 Chelsea, oh! 225 00:11:29,172 --> 00:11:30,772 I'm sorry. Are you okay? 226 00:11:30,807 --> 00:11:32,806 - Yeah. - Are you hurt? 227 00:11:32,842 --> 00:11:34,408 No. No. 228 00:11:37,914 --> 00:11:39,180 I'm sorry. 229 00:11:39,249 --> 00:11:40,314 No. 230 00:11:40,350 --> 00:11:43,251 I'm sorry. 231 00:11:47,991 --> 00:11:49,323 Watch your head. 232 00:11:58,667 --> 00:12:00,368 I thought I told you to stay put. 233 00:12:00,436 --> 00:12:02,436 What were you thinking? 234 00:12:02,471 --> 00:12:04,205 There was no time to think. 235 00:12:05,343 --> 00:12:08,578 Right. 236 00:12:08,647 --> 00:12:10,914 Well, you'll both need to come to the station, 237 00:12:10,983 --> 00:12:12,582 give me your statements. 238 00:12:12,651 --> 00:12:15,018 If it's okay with you, Maggie would like to take 239 00:12:15,053 --> 00:12:16,820 Chelsea back to her family first. 240 00:12:16,855 --> 00:12:18,688 They're waiting for her at the outpost. 241 00:12:18,723 --> 00:12:21,591 Fine. 242 00:12:27,365 --> 00:12:30,500 Come on, let's get you back to your family. 243 00:12:30,535 --> 00:12:31,768 Yeah. 244 00:12:53,558 --> 00:12:55,758 - Mom! - Oh, Chelsea! 245 00:12:59,130 --> 00:13:02,298 I'm sorry. I'm so sorry. 246 00:13:02,367 --> 00:13:03,633 Baby, no. 247 00:13:03,702 --> 00:13:07,102 All that matters is that you're safe. 248 00:13:07,138 --> 00:13:08,938 Oh... 249 00:13:08,973 --> 00:13:10,573 Oh, I'm sorry. 250 00:13:10,608 --> 00:13:13,375 Come here. Come here. We've missed you so much. 251 00:13:13,410 --> 00:13:14,977 We were so worried about you. 252 00:13:15,046 --> 00:13:16,879 I just want you to know, 253 00:13:16,914 --> 00:13:18,881 I would never have stopped looking for you. 254 00:13:18,916 --> 00:13:20,716 I'll never do it again. 255 00:13:20,751 --> 00:13:22,818 Never. 256 00:13:22,887 --> 00:13:24,253 It's okay. 257 00:13:24,288 --> 00:13:26,255 I love you so much, baby. 258 00:13:26,290 --> 00:13:28,290 We love you so much. 259 00:13:29,827 --> 00:13:31,093 Even your brother missed you. 260 00:13:33,064 --> 00:13:35,764 We're so glad you're back. 261 00:13:46,109 --> 00:13:47,675 - Thank you. - Yep. 262 00:13:47,710 --> 00:13:49,043 I can't believe they wouldn't let me visit. 263 00:13:49,112 --> 00:13:50,345 Frank's gonna think I didn't care. 264 00:13:50,380 --> 00:13:51,812 No. It's hospital policy. 265 00:13:51,848 --> 00:13:53,481 Family only. And I'm sure he'll understand. 266 00:13:53,516 --> 00:13:55,182 Frank is family. 267 00:13:55,217 --> 00:13:57,618 Hey, did you get a statement out of Frank? 268 00:13:57,653 --> 00:14:00,220 He's not pressing charges. 269 00:14:00,289 --> 00:14:01,522 What? 270 00:14:01,557 --> 00:14:02,956 Said it was an accident, 271 00:14:02,992 --> 00:14:04,692 wasn't racially motivated, so... 272 00:14:04,727 --> 00:14:06,861 So, you're just gonna let these guys get away with shooting him? 273 00:14:06,896 --> 00:14:08,195 Of course not. 274 00:14:08,230 --> 00:14:09,997 They're facing multiple charges. 275 00:14:10,032 --> 00:14:12,733 We're just glad that Frank and Chelsea are okay. 276 00:14:12,802 --> 00:14:14,568 You should be. 277 00:14:14,637 --> 00:14:15,969 I'm sorry? 278 00:14:16,005 --> 00:14:18,171 I have no idea what you were thinking, 279 00:14:18,207 --> 00:14:20,741 taking matters into your own hands like that. 280 00:14:20,810 --> 00:14:22,676 You not only risked your own life, 281 00:14:22,712 --> 00:14:26,079 you could have cost Chelsea hers. 282 00:14:26,148 --> 00:14:28,181 If it wasn't for for Maggie, you wouldn't have found Chelsea. 283 00:14:28,217 --> 00:14:29,817 You should be thanking her, not insulting her! 284 00:14:29,852 --> 00:14:31,918 Excuse me. 285 00:14:34,022 --> 00:14:35,321 Let's go see Frank. 286 00:14:35,356 --> 00:14:38,024 Jeez... 287 00:14:50,872 --> 00:14:52,839 Sully, you good? 288 00:14:52,874 --> 00:14:55,007 - Huh? - You good? 289 00:14:55,043 --> 00:14:58,110 Yeah, I'm fine. 290 00:15:00,114 --> 00:15:01,380 Hey. 291 00:15:06,621 --> 00:15:08,220 Hey. 292 00:15:10,057 --> 00:15:11,623 How's he doing? 293 00:15:11,692 --> 00:15:13,425 Doctor said he was really lucky. 294 00:15:13,461 --> 00:15:16,194 If you hadn't been there... 295 00:15:16,229 --> 00:15:18,597 He's gonna be okay. When do you think 296 00:15:18,632 --> 00:15:20,699 he's gonna get out of here? 297 00:15:20,734 --> 00:15:22,100 Uh... 298 00:15:24,572 --> 00:15:27,038 They've got him on some pretty heavy medication. 299 00:15:27,074 --> 00:15:29,541 But other than that, everything looks good. 300 00:15:29,577 --> 00:15:31,643 You think I'll be able to take him home soon? 301 00:15:31,712 --> 00:15:33,144 He'll need some time to recover still. 302 00:15:33,213 --> 00:15:35,747 He's been sleeping a lot. 303 00:15:35,783 --> 00:15:37,783 That's normal. 304 00:15:37,818 --> 00:15:39,451 I'm not used to seeing him like this. 305 00:15:39,487 --> 00:15:41,954 Oh, he's always been a tough one. 306 00:15:41,989 --> 00:15:43,287 You'll see, Edna. 307 00:15:43,322 --> 00:15:45,222 He'll be to his old self real soon. 308 00:15:45,257 --> 00:15:47,224 When was the last time you ate something? 309 00:15:47,259 --> 00:15:50,495 I can't leave. What if he wakes up? 310 00:15:50,563 --> 00:15:52,997 You won't be any help if you're sick. 311 00:15:54,667 --> 00:15:56,300 Let's go to the cafeteria and get some food. 312 00:15:56,335 --> 00:15:59,971 I don't want him to be alone, if something were to... 313 00:16:01,440 --> 00:16:02,640 I'll be here. 314 00:16:02,675 --> 00:16:03,975 No need to worry. 315 00:16:04,010 --> 00:16:05,442 Okay. 316 00:16:08,615 --> 00:16:12,016 Maybe for just a bit. But if he wakes up, you call me. 317 00:16:12,084 --> 00:16:13,818 Got it. Okay. 318 00:16:18,324 --> 00:16:21,525 Yeah. 319 00:16:23,795 --> 00:16:25,829 Brought your book. 320 00:16:42,381 --> 00:16:44,781 You always wanted to be the centre of attention. 321 00:16:49,321 --> 00:16:51,720 You went a little too far this time, don't you think? 322 00:16:59,531 --> 00:17:02,231 You get all the rest you need, ol' buddy. 323 00:17:03,501 --> 00:17:05,501 I'm right here. 324 00:17:08,573 --> 00:17:12,508 I need you back to your old self. 325 00:17:12,544 --> 00:17:15,078 I can't do it without you, pal. 326 00:17:25,255 --> 00:17:26,888 There you go. 327 00:17:26,923 --> 00:17:28,756 - Hey, Roy. - Oh, Sully. 328 00:17:28,825 --> 00:17:31,401 Lola told me what happened with Frank. 329 00:17:31,402 --> 00:17:32,776 How's he doing? 330 00:17:32,777 --> 00:17:34,780 Thankfully, he is on the mend. 331 00:17:34,781 --> 00:17:36,051 Oh, good. 332 00:17:36,252 --> 00:17:37,595 - Hey, Sully. - Hey. 333 00:17:39,996 --> 00:17:42,080 - Maggie. - Lola. 334 00:17:42,081 --> 00:17:43,131 How are you feeling? 335 00:17:43,551 --> 00:17:46,485 Well, the antibiotics they gave me are pretty strong, 336 00:17:46,554 --> 00:17:48,288 but they seem to be doing the trick. 337 00:17:48,323 --> 00:17:50,056 Good. 338 00:17:50,091 --> 00:17:54,127 I wanted to tell you how grateful I am for all your help. 339 00:17:54,162 --> 00:17:55,795 Thank you. 340 00:17:55,831 --> 00:17:57,763 Oh, I'm just glad to see you feeling better. 341 00:17:57,799 --> 00:17:59,966 I'd be happy to come check in on you later, if you'd like. 342 00:18:00,001 --> 00:18:03,336 No need. I've got everything under control. Thanks. 343 00:18:06,474 --> 00:18:09,007 Let's get you home, Granddad. 344 00:18:09,076 --> 00:18:10,576 - See you later? - Mm. 345 00:18:10,611 --> 00:18:13,145 Bye. 346 00:18:13,180 --> 00:18:14,480 I gotta get back to the shop. 347 00:18:14,515 --> 00:18:16,281 Lord knows what Jackson's getting into. 348 00:18:41,030 --> 00:18:44,265 - Hey. - Hey. 349 00:18:44,300 --> 00:18:45,934 How's Frank? 350 00:18:45,969 --> 00:18:47,969 Doctors say he's gonna make a complete recovery. 351 00:18:48,187 --> 00:18:49,520 Wouldn't be the same here without him. 352 00:18:49,555 --> 00:18:51,022 Yeah, neither would Sully. 353 00:18:51,057 --> 00:18:52,957 Ain't that the truth. 354 00:18:53,026 --> 00:18:54,225 What can I get you? 355 00:18:54,260 --> 00:18:56,127 Uh, anything to erase 356 00:18:56,195 --> 00:18:57,695 the memory of bad hospital food. 357 00:18:57,731 --> 00:18:59,931 How about an open-face hot turkey sandwich? 358 00:18:59,966 --> 00:19:01,265 - With fries? - You got it. 359 00:19:01,300 --> 00:19:02,334 Okay. 360 00:19:02,402 --> 00:19:03,935 Hey, that's on the house, by the way. 361 00:19:03,970 --> 00:19:05,903 Oh, you don't have to do that. 362 00:19:05,939 --> 00:19:07,872 Least I can do after your recent heroics. 363 00:19:07,907 --> 00:19:10,141 Not everyone seems to share your sentiment. 364 00:19:10,209 --> 00:19:11,408 What's up? 365 00:19:11,444 --> 00:19:13,944 I ran into Tom at the hospital 366 00:19:13,979 --> 00:19:16,579 and he was pretty angry at me for interfering. 367 00:19:16,615 --> 00:19:19,449 That's Tom, straight-and-narrow, 368 00:19:19,484 --> 00:19:20,917 by-the-books kind of guy. 369 00:19:20,953 --> 00:19:22,252 It's why him and Connie are splitting up. 370 00:19:22,287 --> 00:19:24,621 I didn't know they were together. 371 00:19:24,657 --> 00:19:26,456 Yeah. They've been married a long time, 372 00:19:26,491 --> 00:19:29,259 but she decided that they're no longer a good fit. 373 00:19:29,294 --> 00:19:31,294 He's been miserable ever since. 374 00:19:31,329 --> 00:19:35,298 Oh, well, maybe that's why he was so testy at the hospital. 375 00:19:35,333 --> 00:19:36,800 Mm-hmm. 376 00:19:36,835 --> 00:19:38,802 Hey, where's Sydney? 377 00:19:38,837 --> 00:19:40,904 She's at the baseball tournament with Finn. 378 00:19:40,939 --> 00:19:42,505 My boy better hit me a homerun! 379 00:19:42,574 --> 00:19:43,907 Let me get that sandwich. 380 00:19:43,942 --> 00:19:45,175 Thank you. 381 00:19:57,656 --> 00:19:58,854 Hey, babe. 382 00:19:58,923 --> 00:20:00,423 I was beginning to worry. 383 00:20:00,458 --> 00:20:01,991 I left you messages, you never called back. 384 00:20:02,026 --> 00:20:03,693 Yeah, things have gotten really busy here. 385 00:20:03,761 --> 00:20:05,361 You know how it goes, right? 386 00:20:05,430 --> 00:20:07,430 Um, I actually want to tell you what happened here. 387 00:20:07,465 --> 00:20:08,964 Yeah, I'm coming. I'm coming. Give me a sec. 388 00:20:09,000 --> 00:20:10,940 Honey, I gotta go. I got a pancreaticoduodenectomy 389 00:20:10,941 --> 00:20:13,636 - I gotta get done. - Really? A Whipple? 390 00:20:13,672 --> 00:20:15,871 I'll call you later, okay? I love you, bye. 391 00:20:41,737 --> 00:20:43,202 - Hey, Maggie. - Hey. 392 00:20:43,238 --> 00:20:45,004 Sully asked me to come help out. 393 00:20:45,039 --> 00:20:46,239 Great, thanks. 394 00:20:46,275 --> 00:20:48,241 And Edna told me to remind you 395 00:20:48,277 --> 00:20:50,076 to use a calculator when you cash out. 396 00:20:50,111 --> 00:20:54,914 Yeah, I messed up once last week and she won't let me forget. 397 00:20:54,949 --> 00:20:58,585 Uh, also, I heard that your parents are separating. 398 00:21:00,255 --> 00:21:02,455 It's gotta be hard. You doing okay? 399 00:21:02,524 --> 00:21:05,759 Yeah, um, I'm kind of figuring out how to 400 00:21:05,794 --> 00:21:07,026 split my time between them. 401 00:21:07,061 --> 00:21:08,795 Mm. 402 00:21:08,863 --> 00:21:10,963 I guess it was different for you. 403 00:21:11,032 --> 00:21:14,300 Yeah, when my parents divorced I didn't hear much from Sully. 404 00:21:14,368 --> 00:21:16,269 Didn't you visit him? 405 00:21:16,304 --> 00:21:18,704 I tried. Yeah, once. 406 00:21:18,739 --> 00:21:20,807 Um, high school summer vacation I came back, 407 00:21:20,875 --> 00:21:23,876 but it... it didn't go well, so I left. 408 00:21:26,414 --> 00:21:30,382 Oh, um, I... I have to sign some guests up for climbing lessons. 409 00:21:30,418 --> 00:21:31,717 Are you good? 410 00:21:31,752 --> 00:21:32,952 Good. 411 00:21:32,987 --> 00:21:34,253 Okay. Thanks. 412 00:21:34,289 --> 00:21:36,155 Hey. 413 00:21:36,224 --> 00:21:38,657 Hey. 414 00:21:38,726 --> 00:21:40,326 Hey there, stranger. 415 00:21:40,394 --> 00:21:41,828 I haven't seen you in a few days. 416 00:21:41,896 --> 00:21:44,396 I was beginning to worry that maybe you'd left. 417 00:21:44,432 --> 00:21:47,899 Yeah. Nah. After our little adventure, 418 00:21:47,935 --> 00:21:49,835 I just needed a little time to myself. 419 00:21:49,903 --> 00:21:51,303 Yeah. 420 00:21:51,338 --> 00:21:52,603 How about you? How you doing? 421 00:21:52,639 --> 00:21:54,005 I normally love an adrenaline rush, 422 00:21:54,074 --> 00:21:56,842 but that was a lot, even for me. 423 00:22:00,647 --> 00:22:02,080 I'm just... 424 00:22:03,616 --> 00:22:05,317 I'm glad you were there. 425 00:22:05,352 --> 00:22:07,986 Thank you. 426 00:22:08,021 --> 00:22:10,922 I gotta say, I have to hand it to you. 427 00:22:10,958 --> 00:22:12,190 You were, uh... 428 00:22:13,793 --> 00:22:16,027 Pretty incredible. 429 00:22:16,096 --> 00:22:17,295 Doctor Sullivan. 430 00:22:19,032 --> 00:22:20,465 Well, you had some pretty slick moves there yourself. 431 00:22:20,500 --> 00:22:22,132 Wasn't expecting that. 432 00:22:22,168 --> 00:22:25,435 Yeah, I mean, spent six months on the wrestling team. 433 00:22:25,471 --> 00:22:26,670 Guess it finally paid off. 434 00:22:26,705 --> 00:22:27,972 Mm. 435 00:22:29,641 --> 00:22:31,441 Fridge broken? 436 00:22:31,477 --> 00:22:33,844 Uh, yeah, and apparently Sully won't let Edna buy a new one. 437 00:22:33,880 --> 00:22:35,679 You want me to take a look at it? 438 00:22:35,714 --> 00:22:37,814 Didn't realize you had a degree in antique appliance repair. 439 00:22:37,850 --> 00:22:39,950 Well, I guess there's a lot we don't know about each other. 440 00:22:39,986 --> 00:22:41,218 Mm-hm. 441 00:22:42,821 --> 00:22:43,821 All right. 442 00:22:55,534 --> 00:22:59,168 Hey, I'm Jackson Canaday. The climbing instructor. 443 00:22:59,204 --> 00:23:00,637 Heard you were looking to sign up for lessons. 444 00:23:00,672 --> 00:23:02,706 Hey. Nathan. It's good to meet you. 445 00:23:02,741 --> 00:23:05,475 For my son. Kaleb, you wanna come out? 446 00:23:05,511 --> 00:23:07,711 Uh, for some reason my son has developed 447 00:23:07,746 --> 00:23:09,513 a fear of heights recently. 448 00:23:09,548 --> 00:23:11,981 Thought maybe this would be a good way to get him over that. 449 00:23:12,017 --> 00:23:13,249 Right, Kaleb? 450 00:23:14,153 --> 00:23:16,253 - Nice to meet you. - Yeah. 451 00:23:16,688 --> 00:23:19,723 Uh, I just need you to sign this waiver. 452 00:23:23,729 --> 00:23:25,194 You sure this is safe? 453 00:23:25,230 --> 00:23:27,330 Oh, yeah. It's standard. Nothing to worry about. 454 00:23:27,365 --> 00:23:29,498 Heights just make me really anxious lately. 455 00:23:29,534 --> 00:23:31,767 No one falls on my climbs. 456 00:23:31,836 --> 00:23:34,203 You sound pretty confident. 457 00:23:34,239 --> 00:23:35,504 Yeah, I've been doing this a long time. 458 00:23:35,540 --> 00:23:37,941 So, you're fully certified, right? 459 00:23:38,009 --> 00:23:39,575 Oh, yeah. Definitely. 460 00:23:39,610 --> 00:23:41,911 And I've worked with a lot of nervous climbers. 461 00:23:43,681 --> 00:23:45,614 Well, it looks like I'm in good hands, then. 462 00:23:48,719 --> 00:23:51,321 Great. Just come up to the Outpost when you're ready. 463 00:23:51,356 --> 00:23:53,456 - Okay. Bye. - Yeah. 464 00:23:53,491 --> 00:23:55,224 - Thank for taking him on. - Yeah. 465 00:23:55,293 --> 00:23:56,659 It's going to be good for you. 466 00:23:56,694 --> 00:23:57,961 You're right. 467 00:24:02,533 --> 00:24:06,502 And then, reconnect the three-in-one inlay starter. 468 00:24:06,537 --> 00:24:08,504 Done. 469 00:24:08,539 --> 00:24:11,173 Making sure to clean the lead first. 470 00:24:13,544 --> 00:24:14,743 Oops. 471 00:24:16,681 --> 00:24:19,582 All right, now. Let's see if it worked. 472 00:24:19,650 --> 00:24:22,417 - You wanna plug it in and pray for the best? - Of course. 473 00:24:22,487 --> 00:24:25,187 All right. And? 474 00:24:25,222 --> 00:24:26,822 There! 475 00:24:26,858 --> 00:24:30,225 That might just be the most satisfying surgery yet. 476 00:24:30,260 --> 00:24:31,894 Still, you were good. 477 00:24:33,197 --> 00:24:34,429 Hi. 478 00:24:35,833 --> 00:24:37,032 Can I help you? 479 00:24:37,067 --> 00:24:38,700 Uh, hi. Yeah, I was just curious 480 00:24:38,735 --> 00:24:40,869 what you've got here for fishing gear. 481 00:24:40,904 --> 00:24:42,837 Uh, well, what are you hoping to catch? 482 00:24:42,873 --> 00:24:44,606 Rainbow trout, if I'm lucky. 483 00:24:44,674 --> 00:24:47,241 All right, well, you're going to want some scented bait 484 00:24:47,276 --> 00:24:49,944 and floater hooks that stay close to the surface. 485 00:24:50,013 --> 00:24:52,179 Uh, thanks very much. 486 00:24:52,215 --> 00:24:55,850 Probably going to be my son's last healthy meal for a while. 487 00:24:55,886 --> 00:24:57,585 Wouldn't be surprised to find out it's nothing 488 00:24:57,621 --> 00:25:00,654 but greasy burgers at the dorm cafeteria come fall. 489 00:25:00,689 --> 00:25:03,024 - I remember those days. - Thanks again. 490 00:25:03,059 --> 00:25:04,258 Good luck. 491 00:25:04,293 --> 00:25:07,395 Probably going to need it. 492 00:25:07,430 --> 00:25:09,196 You're an expert angler, too. 493 00:25:09,232 --> 00:25:11,698 No, um... 494 00:25:11,734 --> 00:25:14,568 Sully used to take me out a lot when I was younger. 495 00:25:14,603 --> 00:25:16,770 How long's it been since you've gone? 496 00:25:16,805 --> 00:25:19,372 Give or take about 15 years. 497 00:25:19,408 --> 00:25:20,807 You know I could really go for a day out on the water. 498 00:25:20,876 --> 00:25:22,242 How about you? 499 00:25:22,277 --> 00:25:25,478 I have to stay and help out at the store. 500 00:25:25,548 --> 00:25:28,214 Sully's a little shorthanded with Edna at the hospital. 501 00:25:28,250 --> 00:25:32,653 Yeah, no. Of course. Um... 502 00:25:32,721 --> 00:25:34,421 Another time then. 503 00:25:34,456 --> 00:25:35,656 See ya. 504 00:25:35,724 --> 00:25:37,758 Bye. 505 00:25:41,664 --> 00:25:44,063 Sullivan's Crossing. 506 00:25:44,098 --> 00:25:45,230 No, I'm sorry. He's not here right now. 507 00:25:45,266 --> 00:25:46,498 Can I take a message? 508 00:25:48,169 --> 00:25:50,636 Okay, I will let him know. 509 00:25:50,672 --> 00:25:51,938 Thank you. Bye. 510 00:25:57,011 --> 00:25:58,343 Hey. You just missed a call. 511 00:25:58,412 --> 00:25:59,946 Oh? 512 00:25:59,981 --> 00:26:01,781 What's wrong with the fridge? 513 00:26:01,816 --> 00:26:03,683 I don't hear that wheezing sound anymore. 514 00:26:03,751 --> 00:26:05,785 Well, Cal and I operated on it. 515 00:26:05,820 --> 00:26:08,821 Wow. Well, if that's the case, I've got a busted lawn mower 516 00:26:08,856 --> 00:26:10,089 out back needs some attention. 517 00:26:10,124 --> 00:26:12,592 Uh, Mr. Blake called. 518 00:26:12,627 --> 00:26:14,794 He needs to pull up your meeting. 519 00:26:14,829 --> 00:26:16,028 Was hoping you could come in today. 520 00:26:19,166 --> 00:26:20,765 Who's Mr. Blake? 521 00:26:23,204 --> 00:26:24,703 None of your business, that's who. 522 00:26:39,282 --> 00:26:42,049 I see you've been banking with us for quite some time. 523 00:26:42,084 --> 00:26:43,950 Over 40 years. 524 00:26:43,985 --> 00:26:47,320 And you've got a pretty big loan, 525 00:26:47,389 --> 00:26:48,988 with outstanding payments. 526 00:26:49,057 --> 00:26:53,059 We, uh... We're expecting our best season ever. 527 00:26:53,094 --> 00:26:57,230 Okay? And, uh, I just need another extension, so... 528 00:27:00,001 --> 00:27:01,734 I know things have been tough lately, 529 00:27:01,770 --> 00:27:05,972 especially for small businesses such as yours, 530 00:27:06,007 --> 00:27:09,075 but the bank can only do so much. 531 00:27:09,110 --> 00:27:10,743 I'm going to need you to make good on your payments, 532 00:27:10,779 --> 00:27:13,746 or I'm afraid we'll be forced to foreclose. 533 00:27:13,782 --> 00:27:18,117 Sullivan's Crossing has been in my family for generations. 534 00:27:18,153 --> 00:27:19,919 You can't just sit there 535 00:27:19,954 --> 00:27:22,789 and threaten to take my campground. 536 00:27:22,824 --> 00:27:26,425 I'm afraid you're not leaving us any other options, Mr. Sullivan. 537 00:27:26,460 --> 00:27:28,828 Have you thought of selling? 538 00:27:28,863 --> 00:27:31,931 I can put you in touch with a few people who I know... 539 00:27:31,966 --> 00:27:34,133 I am not going to sit here 540 00:27:34,169 --> 00:27:37,170 and listen to this nonsense. 541 00:27:37,205 --> 00:27:40,539 I can give you 'til the end of next month, 542 00:27:40,608 --> 00:27:42,308 but I'm afraid that's the best I can do. 543 00:28:09,803 --> 00:28:12,170 Hey, honey. Sorry. I was just about to call you. 544 00:28:12,206 --> 00:28:13,839 How's the Whipple go? 545 00:28:13,874 --> 00:28:17,042 Uh, good. Really great, actually, but I'm being, uh... 546 00:28:17,077 --> 00:28:19,240 I'm being pulled into a ventral hernia right now. 547 00:28:19,241 --> 00:28:20,979 - Can I call you later? - Sure. 548 00:28:21,514 --> 00:28:24,082 Why don't we... Let's do something. 549 00:28:24,151 --> 00:28:27,152 Like, a virtual dinner date tonight. 550 00:28:27,277 --> 00:28:29,610 You can tell me everything that's going on with you. 551 00:28:29,646 --> 00:28:30,646 - It'll be fun. - Sounds good. 552 00:28:30,647 --> 00:28:31,912 Okay. 553 00:29:00,476 --> 00:29:03,042 Thought you weren't coming. 554 00:29:03,111 --> 00:29:05,478 Well, Sully came back in a worse mood than when he left. 555 00:29:05,513 --> 00:29:08,348 So, I figured fishing with you is a safer option. 556 00:29:08,383 --> 00:29:10,549 I wouldn't be so sure about that. 557 00:29:13,788 --> 00:29:15,788 It's all in the wrist. 558 00:29:18,994 --> 00:29:21,895 It's hard to believe you haven't done this in 15 years. 559 00:29:21,963 --> 00:29:24,063 I guess it's in the genes. 560 00:29:24,132 --> 00:29:25,331 I guess so. 561 00:29:25,367 --> 00:29:26,799 Now, you're turn. 562 00:29:26,834 --> 00:29:28,567 All right, here goes something. 563 00:29:30,972 --> 00:29:32,304 I am so sorry! 564 00:29:32,339 --> 00:29:33,806 I thought you said you'd fished before. 565 00:29:33,841 --> 00:29:36,308 I never said I was any good at it. 566 00:29:36,343 --> 00:29:39,177 You have to pull the bail arm back before you cast. 567 00:29:39,213 --> 00:29:40,846 Ah. 568 00:29:40,882 --> 00:29:42,515 Okay. Um... 569 00:29:48,255 --> 00:29:53,058 So, you have to hold this down with one finger. 570 00:29:53,093 --> 00:29:57,530 And then, you flip the bail arm and you release it as you catch. 571 00:30:04,337 --> 00:30:05,703 Okay. Protect yourself. 572 00:30:09,175 --> 00:30:10,408 - Better! - Woo-hoo-hoo! 573 00:30:12,045 --> 00:30:14,178 You didn't almost take my eye out with that one. 574 00:30:14,213 --> 00:30:15,747 Calamity. 575 00:30:40,039 --> 00:30:41,305 Hey, Sully. 576 00:30:41,374 --> 00:30:44,075 Hi, did you get Roy home all right? 577 00:30:44,110 --> 00:30:45,376 Mm-hm. 578 00:30:46,912 --> 00:30:48,145 Everything okay? 579 00:30:49,949 --> 00:30:51,215 No. 580 00:30:52,551 --> 00:30:56,220 Just, between my school and my work, 581 00:30:56,255 --> 00:30:58,155 I think Grandad needs in-home care. 582 00:30:58,224 --> 00:31:00,491 His insurance barely covers his daily visits 583 00:31:00,559 --> 00:31:03,327 and the doctor said that I have to install handrails for him, 584 00:31:03,396 --> 00:31:05,463 and I just... 585 00:31:05,498 --> 00:31:07,164 I'm honestly just feeling really overwhelmed with 586 00:31:07,233 --> 00:31:09,233 everything that's going on, and I thought... 587 00:31:11,404 --> 00:31:13,004 Sully. No. 588 00:31:13,072 --> 00:31:14,571 - I can't take that. - Here, take it. Yes, yes, yes. 589 00:31:14,607 --> 00:31:15,905 No. No, no. I don't want that. 590 00:31:15,940 --> 00:31:17,340 I'm doing fine. I want you to have it. 591 00:31:17,409 --> 00:31:18,741 That's not what I came here for... 592 00:31:18,776 --> 00:31:20,343 It's okay. It's okay. 593 00:31:20,412 --> 00:31:22,178 Thank you. 594 00:31:22,247 --> 00:31:24,114 - It's okay. - Thank you, Sully. 595 00:31:24,149 --> 00:31:27,817 All right, you're a good girl. Go take care of him, okay? 596 00:31:27,852 --> 00:31:30,320 Okay. Thank you. 597 00:31:44,769 --> 00:31:48,104 It's so quiet out here. 598 00:31:48,140 --> 00:31:51,140 It almost makes me forget how much I miss the city. 599 00:31:55,879 --> 00:31:57,112 Ooh! Ooh! 600 00:31:57,148 --> 00:31:58,347 Uh-oh. 601 00:31:58,382 --> 00:31:59,614 Oh, I think you got a big one. 602 00:31:59,650 --> 00:32:01,016 Oh! 603 00:32:01,052 --> 00:32:02,518 All right, come on. Pull it in, pull it in. 604 00:32:02,553 --> 00:32:04,219 Oop! 605 00:32:04,288 --> 00:32:05,487 Come on. 606 00:32:05,523 --> 00:32:06,523 You get it? 607 00:32:06,557 --> 00:32:07,789 There we go! 608 00:32:07,824 --> 00:32:09,024 There... Oh, my goodness. 609 00:32:09,060 --> 00:32:11,160 Oh, she's a big one. 610 00:32:11,195 --> 00:32:12,394 I got her. 611 00:32:12,463 --> 00:32:13,828 - Here. - All right. 612 00:32:13,864 --> 00:32:17,499 Walk me back. Walk me back. 613 00:32:17,535 --> 00:32:18,800 Phew. 614 00:32:20,136 --> 00:32:21,335 Big one. 615 00:32:21,371 --> 00:32:23,171 Ah. 616 00:32:24,207 --> 00:32:25,339 You okay? 617 00:32:25,375 --> 00:32:26,375 Yeah. 618 00:32:26,376 --> 00:32:27,376 Wait, let me have a look. 619 00:32:27,377 --> 00:32:28,977 It's not too deep. One sec. 620 00:32:36,053 --> 00:32:37,053 All right. 621 00:32:40,390 --> 00:32:42,156 I think you're going to be okay. 622 00:32:42,192 --> 00:32:43,692 - You sure? - Uh-huh. 623 00:32:43,727 --> 00:32:46,595 I don't think you need any stitches. 624 00:32:50,767 --> 00:32:52,233 What's that? 625 00:32:52,268 --> 00:32:54,168 Liquid bandage. 626 00:32:54,204 --> 00:32:55,436 Liquid? 627 00:33:00,243 --> 00:33:03,010 Uh, I should probably be heading back. 628 00:33:05,448 --> 00:33:06,680 You know, I have a crazy thought. 629 00:33:06,716 --> 00:33:08,015 Mm-hm? 630 00:33:10,086 --> 00:33:12,853 Why don't I grill this bad boy up for us? 631 00:33:14,390 --> 00:33:16,224 It'll be a fair trade for the lesson. 632 00:33:16,259 --> 00:33:18,593 Uh... 633 00:33:20,963 --> 00:33:23,464 Yeah, why not? 634 00:33:23,533 --> 00:33:26,066 I'll just go home and freshen up quick. 635 00:33:26,102 --> 00:33:28,301 Meet me at my cabin in an hour? 636 00:33:30,105 --> 00:33:31,371 Okay. 637 00:33:33,142 --> 00:33:34,774 Make sure to keep your wound clean. 638 00:33:36,245 --> 00:33:37,444 You got it. 639 00:34:04,072 --> 00:34:07,106 Hi. You hungry? I can make you a sandwich. 640 00:34:07,142 --> 00:34:09,408 Actually, I have dinner plans tonight. 641 00:34:09,443 --> 00:34:10,509 Oh. 642 00:34:10,578 --> 00:34:11,578 Mm-hm. 643 00:34:11,579 --> 00:34:12,945 Huh. 644 00:34:13,091 --> 00:34:15,758 Thanks for watching the store today. 645 00:34:15,794 --> 00:34:17,526 Yeah, no problem. 646 00:34:17,561 --> 00:34:19,028 Weren't too many customers anyway. 647 00:34:20,098 --> 00:34:21,430 Is that normal? 648 00:34:21,465 --> 00:34:25,067 Well, it's the beginning of the season. 649 00:34:25,103 --> 00:34:26,435 It's bound to pick up. 650 00:34:27,872 --> 00:34:29,105 Yeah. 651 00:34:30,474 --> 00:34:31,941 You okay? 652 00:34:31,976 --> 00:34:34,475 Yeah, I'm just... I just have a bit of a headache 653 00:34:34,544 --> 00:34:36,377 and I'm really tired. 654 00:34:38,581 --> 00:34:40,282 He's going to be okay, Sully. 655 00:34:42,052 --> 00:34:44,085 - Hm? - Frank. He's going to be okay. 656 00:34:44,121 --> 00:34:46,454 It must have been hard for you, seeing him like that. 657 00:34:48,125 --> 00:34:49,724 I know how close you two are. 658 00:34:52,429 --> 00:34:53,895 You know, it... 659 00:34:53,931 --> 00:34:57,165 It might be a good idea to talk to somebody 660 00:34:57,234 --> 00:34:58,433 about how you're feeling. 661 00:34:58,468 --> 00:35:00,302 Lay on some couch. 662 00:35:02,005 --> 00:35:03,638 Open up to a stranger. 663 00:35:06,076 --> 00:35:07,309 Couldn't hurt. 664 00:35:08,911 --> 00:35:10,510 Well, like I said, I'm just... 665 00:35:12,748 --> 00:35:14,348 I'm just really tired. 666 00:35:18,120 --> 00:35:20,487 I wanted to thank you for standing up for me 667 00:35:20,522 --> 00:35:22,089 at the hospital today. 668 00:35:22,124 --> 00:35:25,525 Eh, Tom was out of line. 669 00:35:25,594 --> 00:35:27,962 That meant a lot to me. 670 00:35:33,369 --> 00:35:35,336 You're welcome. 671 00:35:39,008 --> 00:35:41,375 All right. I'll see you in the morning. 672 00:35:50,886 --> 00:35:52,285 Hello? 673 00:35:52,320 --> 00:35:53,652 Hi, Maggie. It's Scott Mehan. 674 00:35:53,688 --> 00:35:55,521 The deposition has been scheduled for 675 00:35:55,556 --> 00:35:56,822 a couple of weeks from now. 676 00:35:56,858 --> 00:35:59,025 Their lawyer's tough. 677 00:35:59,060 --> 00:36:00,726 We'll need to make sure you're prepared. 678 00:36:01,495 --> 00:36:02,862 This could get bumpy. 679 00:36:04,665 --> 00:36:06,032 Okay. 680 00:36:06,067 --> 00:36:07,366 Bye. 681 00:36:25,473 --> 00:36:26,672 Hey! 682 00:36:26,740 --> 00:36:29,808 Hey. Mm, smells good. 683 00:36:29,843 --> 00:36:31,477 It'll be ready in just a few minutes. 684 00:36:31,512 --> 00:36:32,744 Can I get you something to drink? 685 00:36:32,780 --> 00:36:35,514 - Yes, please. - White wine okay? 686 00:36:35,583 --> 00:36:36,815 - Sure. - You got it. 687 00:36:37,918 --> 00:36:39,685 Here you go. 688 00:36:39,753 --> 00:36:41,820 Thanks. 689 00:36:41,855 --> 00:36:43,456 Nothing but the finest. 690 00:36:48,128 --> 00:36:50,762 Okay. There we go. 691 00:36:53,902 --> 00:36:56,301 ♪ The moment comes and goes so fast ♪ 692 00:36:59,840 --> 00:37:03,274 ♪ The things you think you thought you knew ♪ 693 00:37:03,310 --> 00:37:06,011 ♪ Were only ever wrong ♪ 694 00:37:07,380 --> 00:37:10,882 - You look worried. - I am. 695 00:37:10,951 --> 00:37:14,385 Did Sully mention something about a lawsuit? 696 00:37:15,789 --> 00:37:16,989 He tell you what it was about? 697 00:37:17,024 --> 00:37:18,289 No. 698 00:37:22,229 --> 00:37:24,529 The mother of one of my patients is blaming me 699 00:37:24,564 --> 00:37:26,131 for the death of her son. 700 00:37:28,668 --> 00:37:30,668 It's pretty common. Actually, it's one of 701 00:37:30,669 --> 00:37:33,171 the downsides of being a neurosurgeon. 702 00:37:33,206 --> 00:37:36,241 It's just, um, it's my first one. 703 00:37:36,309 --> 00:37:38,543 ♪ Can't take the weight no more ♪ 704 00:37:38,578 --> 00:37:40,545 First litigation can be really scary. 705 00:37:42,149 --> 00:37:43,381 You sound like a lawyer. 706 00:37:45,185 --> 00:37:46,417 It's because I am. 707 00:37:49,389 --> 00:37:53,691 ♪ I don't know where I'm going ♪ 708 00:37:53,726 --> 00:37:55,193 I had no idea. 709 00:37:55,228 --> 00:37:57,494 The clothes throw you off? 710 00:37:57,530 --> 00:37:58,729 A little. 711 00:38:00,099 --> 00:38:01,365 What kind of lawyer? 712 00:38:01,400 --> 00:38:03,901 Defense attorney. 713 00:38:03,936 --> 00:38:05,169 Really? 714 00:38:05,204 --> 00:38:06,436 Yeah. 715 00:38:08,247 --> 00:38:10,882 All right, so, what brings you out here 716 00:38:10,917 --> 00:38:12,517 to Sullivan's Crossing then? 717 00:38:12,552 --> 00:38:17,121 Just needed to sort through a few things. 718 00:38:17,189 --> 00:38:18,389 Thought coming out here might help 719 00:38:18,424 --> 00:38:20,290 give me a little perspective. 720 00:38:20,359 --> 00:38:21,592 Mm. 721 00:38:22,729 --> 00:38:23,961 It's a good place for that. 722 00:38:25,364 --> 00:38:27,431 Now, come on. How are you planning on 723 00:38:27,466 --> 00:38:29,099 preparing for this deposition? 724 00:38:29,135 --> 00:38:31,801 Virtually, with my attorney, I guess. I don't know. 725 00:38:31,870 --> 00:38:34,138 Really something you should do in person. 726 00:38:34,173 --> 00:38:35,906 You know, face to face. 727 00:38:37,609 --> 00:38:41,145 Okay, look. I can't offer you any legal advice, 728 00:38:41,213 --> 00:38:42,812 but I can help you prepare for 729 00:38:42,881 --> 00:38:46,383 the type of questions they'll ask. 730 00:38:46,579 --> 00:38:47,811 If you like. 731 00:38:50,115 --> 00:38:52,782 That'd be great. Thank you. 732 00:38:52,818 --> 00:38:55,552 Mm. Here we go. 733 00:38:55,588 --> 00:38:56,920 All right. 734 00:39:16,006 --> 00:39:17,406 Maggie's Voicemail: Hi, you've reached my cell. 735 00:39:17,442 --> 00:39:19,174 Please, leave a message. 736 00:39:19,244 --> 00:39:22,345 Maggie, what happened to our date? Call me. 737 00:39:29,420 --> 00:39:31,920 Well, I'm really impressed, Calico. 738 00:39:31,956 --> 00:39:34,123 That might be the greatest grilled trout I've ever had. 739 00:39:34,158 --> 00:39:36,292 Well, I'm glad to hear I'm a better cook 740 00:39:36,327 --> 00:39:37,327 than I am a fisherman. 741 00:39:37,328 --> 00:39:38,594 Yeah. 742 00:39:42,137 --> 00:39:43,468 I love this song. 743 00:39:45,940 --> 00:39:48,941 ♪ Stormy nights don't stay ♪ 744 00:39:48,976 --> 00:39:52,778 Cal? Cal? 745 00:39:52,813 --> 00:39:55,080 ♪ From the moment that we met ♪ 746 00:39:55,115 --> 00:39:57,315 Sorry, I'm just, um... 747 00:39:58,886 --> 00:40:00,118 I think I'm just tired. 748 00:40:01,556 --> 00:40:02,955 Mind if we call it a night? 749 00:40:05,159 --> 00:40:08,393 Sure, yeah. Um... 750 00:40:10,464 --> 00:40:11,730 You okay? 751 00:40:13,500 --> 00:40:14,767 Yeah. 752 00:40:19,639 --> 00:40:22,306 All right. Thanks for dinner. 753 00:41:27,071 --> 00:41:30,540 Mr. Phillips. Hey, it's Sully Sullivan again 754 00:41:30,575 --> 00:41:33,510 from Sullivan's Crossing campground. 755 00:41:33,545 --> 00:41:35,145 Listen, I want to talk to you about opening up 756 00:41:35,180 --> 00:41:38,914 a line of credit at the bank. 757 00:41:38,983 --> 00:41:40,916 So when you get this message, if you could call me back, 758 00:41:40,985 --> 00:41:43,886 I'd appreciate it. You have my number. 759 00:41:43,921 --> 00:41:45,522 Thanks. 760 00:41:56,901 --> 00:42:00,235 There's nothing I can say that's gonna bring her back. 761 00:42:00,337 --> 00:42:01,770 Maggie and I are just friends, Roy. 762 00:42:01,872 --> 00:42:03,639 Are you sure? 763 00:42:03,740 --> 00:42:05,974 This is where she belongs. 52030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.