Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,260 --> 00:01:24,628
'On the see-saw of life joy
and sorrow play their parts.'
2
00:01:25,862 --> 00:01:29,888
'Sorrow is living
in the shadows of one's eyes.'
3
00:01:30,920 --> 00:01:35,634
'And joy,
is like the endless flow of tears.'
4
00:01:36,720 --> 00:01:38,407
'Everybody has their story.'
5
00:01:39,189 --> 00:01:42,523
'In these stories,
there are many amazing moments.'
6
00:01:43,601 --> 00:01:44,710
'Many sweet memories.'
7
00:01:45,898 --> 00:01:49,506
'In some sensitive moments,
your heartstrings are pulled.'
8
00:01:50,764 --> 00:01:53,608
'And then it becomes clear.'
9
00:01:54,345 --> 00:01:56,931
'It starts to speak.
With your own mind.'
10
00:01:58,041 --> 00:02:00,210
'This story is just like that.'
11
00:03:53,083 --> 00:03:54,483
Please schedule that for next week.
12
00:03:55,020 --> 00:03:57,074
And yes,
we should go ahead with Policaf.
13
00:03:58,340 --> 00:04:00,008
Make sure the paperwork is in place.
14
00:04:00,556 --> 00:04:03,313
And coordinate with Mr. Danstrom.
15
00:04:04,305 --> 00:04:05,185
Alright.
16
00:04:06,091 --> 00:04:07,426
Sure, I'll check my mail.
17
00:04:20,993 --> 00:04:23,836
Nirvan,
I have called you many times.
18
00:04:24,954 --> 00:04:25,874
I messaged you as well.
19
00:04:26,905 --> 00:04:28,405
But you never responded.
20
00:04:29,507 --> 00:04:31,999
Finally, I'm sending you this mail.
21
00:04:33,296 --> 00:04:34,176
Child,
22
00:04:35,433 --> 00:04:36,526
I have bad news.
23
00:04:38,222 --> 00:04:39,510
Uncle Sheikh is no more.
24
00:05:13,011 --> 00:05:14,393
White marble.
25
00:05:16,963 --> 00:05:18,439
I swear,
26
00:05:19,204 --> 00:05:20,414
this is my turn.
27
00:05:52,157 --> 00:05:54,898
Swears won't help you.
28
00:05:55,805 --> 00:05:57,820
You aren't winning a single round.
29
00:05:59,085 --> 00:06:00,525
Don't say this.
30
00:06:00,705 --> 00:06:03,900
Chandya, there are there are
thirty million Gods in our country.
31
00:06:04,174 --> 00:06:06,174
Even if one is watching over you,
32
00:06:06,263 --> 00:06:07,966
you will win.
33
00:06:09,599 --> 00:06:11,732
Hey, come on now!
34
00:06:12,302 --> 00:06:15,008
You say as if you win every time.
35
00:06:15,179 --> 00:06:18,836
Sure, but at least we don't
lose every time like we do.
36
00:06:18,985 --> 00:06:19,979
Loser!
- Get lost!
37
00:06:20,589 --> 00:06:22,246
Loser! Loser!
- Loser! Loser!
38
00:06:22,331 --> 00:06:23,815
Loser at playing marbles.
39
00:06:23,987 --> 00:06:26,732
Go on, loser!
40
00:06:27,107 --> 00:06:28,639
Chandu is a loser!
41
00:06:28,724 --> 00:06:31,094
I've had it with you a lot!
42
00:06:31,696 --> 00:06:32,826
You fools!
43
00:06:32,991 --> 00:06:35,014
Chandu is a loser!
44
00:06:37,070 --> 00:06:40,511
Those little devils
have done it again.
45
00:06:41,344 --> 00:06:44,005
Hey, hold on! You idiots!
46
00:06:44,247 --> 00:06:47,234
That was the last glass pane
on my window. You broke that!
47
00:06:47,531 --> 00:06:49,710
Who was that? Who did it?
48
00:06:53,127 --> 00:06:56,220
Go on!
- Aunty! Sorry!
49
00:06:56,487 --> 00:06:58,726
To hell with your sorry.
Who will pay for this?
50
00:07:03,164 --> 00:07:05,297
Go on! Cat got your tongue?
51
00:07:05,625 --> 00:07:08,222
Pay for the loss
or I will make sure you pay.
52
00:07:11,873 --> 00:07:13,420
You little nuisances!
53
00:07:13,678 --> 00:07:15,412
What are you looking
at each other for?
54
00:07:15,889 --> 00:07:17,904
Tell me who will pay for this.
Quick!
55
00:07:21,552 --> 00:07:23,989
"A lover has come to your
town in a rush."
56
00:07:24,294 --> 00:07:26,988
"With his tunes, he will
make you blush."
57
00:07:27,317 --> 00:07:30,316
"This is my age"
58
00:07:30,590 --> 00:07:33,465
"I'm the greatest lover."
59
00:07:33,550 --> 00:07:35,409
Peace be with you.
60
00:07:36,573 --> 00:07:37,479
Peace be with you.
61
00:07:38,316 --> 00:07:40,087
Great. You're here, too.
62
00:07:40,939 --> 00:07:42,419
This fool is here to
argue their case.
63
00:07:43,236 --> 00:07:45,415
I won't listen to you, Ismail!
64
00:07:45,548 --> 00:07:47,422
They broke the last pane
on my window.
65
00:07:47,836 --> 00:07:51,273
It was the last...
- Can't hear you.
66
00:07:51,554 --> 00:07:54,326
They broke my window.
Who will pay for it?
67
00:07:55,702 --> 00:07:56,582
Look.
68
00:07:57,256 --> 00:07:59,021
Tell me what it costs.
69
00:07:59,725 --> 00:08:01,504
I will send it to my servants.
70
00:08:02,004 --> 00:08:02,884
Servants?
71
00:08:03,231 --> 00:08:05,669
You are arguing with kids
72
00:08:05,754 --> 00:08:07,886
over a piece of glass like
as if you're a peasant.
73
00:08:08,097 --> 00:08:10,440
What did you call me?
- Peasant!
74
00:08:11,582 --> 00:08:13,034
The kids are poor.
75
00:08:13,886 --> 00:08:14,766
Is that so?
76
00:08:15,260 --> 00:08:18,518
If they are so poor,
why don't you keep them home?
77
00:08:18,987 --> 00:08:20,307
Why do I have to go through this?
78
00:08:20,870 --> 00:08:21,814
I don't know.
79
00:08:21,994 --> 00:08:24,103
I want my money. That's it.
80
00:08:26,720 --> 00:08:28,257
Hold on.
81
00:08:28,781 --> 00:08:29,661
Hold on right there.
82
00:08:30,187 --> 00:08:31,788
Looks like her potatoes are ready.
83
00:08:35,958 --> 00:08:38,208
Her glass was indeed broken.
84
00:08:39,342 --> 00:08:40,222
But,
85
00:08:40,776 --> 00:08:42,814
we will pay her off,
86
00:08:43,276 --> 00:08:45,314
and buy her a new window.
87
00:08:45,902 --> 00:08:47,425
After that, the window is ours.
88
00:08:51,573 --> 00:08:52,526
Isn't it?
89
00:08:54,947 --> 00:08:56,042
Go on!
90
00:08:56,127 --> 00:08:57,868
Break it all!
91
00:08:57,953 --> 00:08:59,970
"Yes, friends."
92
00:09:00,298 --> 00:09:02,692
"A lover has come to your
town in a rush."
93
00:09:03,020 --> 00:09:05,754
"With his tunes,
he will make you blush."
94
00:09:06,052 --> 00:09:09,054
"This is my age."
95
00:09:09,305 --> 00:09:11,189
"I'm the greatest lover
of them all."
96
00:09:16,971 --> 00:09:19,291
A loser at playing marbles!
- A loser at playing marbles!
97
00:09:20,462 --> 00:09:22,280
Where we were born and brought up
98
00:09:22,937 --> 00:09:25,116
is a place where we have
many memories.
99
00:09:27,203 --> 00:09:32,046
When we grow up,
we realise, and we feel
100
00:09:32,513 --> 00:09:35,225
that childhood days were amazing.
101
00:09:35,452 --> 00:09:36,938
Out!
- Out!
102
00:09:37,023 --> 00:09:38,501
Not out!
- Swear by your mother.
103
00:09:38,752 --> 00:09:40,050
Go on! Swear!
104
00:09:40,135 --> 00:09:41,972
Swear by your mother!
- Swear by your mother!
105
00:09:42,057 --> 00:09:42,937
I swear!
106
00:09:44,490 --> 00:09:46,216
Childhood was fun.
107
00:09:48,732 --> 00:09:50,103
This is Nirvan's mother, Mukta.
108
00:09:51,017 --> 00:09:51,897
A hard worker.
109
00:09:52,345 --> 00:09:55,506
The lines of her palm
are worn off with all that work.
110
00:09:56,132 --> 00:09:58,624
She is Nirvan's sister, Nimisha.
111
00:09:59,211 --> 00:10:01,321
For her brother, she is Nimi.
112
00:10:03,625 --> 00:10:06,523
If the radio of life
had a station for fun,
113
00:10:06,664 --> 00:10:08,734
that would be Uncle Sheikh.
114
00:10:09,125 --> 00:10:10,414
He was the best!
115
00:10:10,876 --> 00:10:13,110
The one who set the radio
to that station was
116
00:10:13,384 --> 00:10:14,926
Aunty Nafisa.
117
00:10:17,817 --> 00:10:18,697
Hold on!
118
00:10:20,340 --> 00:10:21,220
License!
119
00:10:31,523 --> 00:10:32,403
Hold on.
120
00:10:33,023 --> 00:10:35,325
You know I'm the commissioner
of this city.
121
00:10:35,612 --> 00:10:37,220
I know. Shall I go?
122
00:10:38,940 --> 00:10:40,661
In an age of corruption,
Hawaldar Bhansode
123
00:10:40,746 --> 00:10:45,012
who worked his duty with honour
was beaten down by the system.
124
00:10:46,103 --> 00:10:48,103
Only the smart thrive in India.
125
00:10:48,971 --> 00:10:52,390
Those who are over-smart
are in his crosshairs.
126
00:10:54,727 --> 00:10:57,114
This is Jay.
Nirvan's partner in crime.
127
00:10:57,684 --> 00:11:00,001
They have been close
since childhood.
128
00:11:00,947 --> 00:11:04,499
He is as mischievous
as he is sweet.
129
00:11:06,108 --> 00:11:07,303
The biggest troublemaker
130
00:11:08,939 --> 00:11:10,651
of them all.
131
00:11:10,736 --> 00:11:15,320
"Mister, take it easy.
I am drenched..."
132
00:11:16,396 --> 00:11:19,334
What's this? Who did that?
133
00:11:28,827 --> 00:11:29,707
Truly.
134
00:11:30,013 --> 00:11:33,308
He had luck and money on his side.
135
00:11:33,576 --> 00:11:37,470
That's why he was never caught
taking hidden photos at school.
136
00:11:38,063 --> 00:11:40,821
He would trap these
lovely moments in frame.
137
00:11:41,103 --> 00:11:43,290
Yusuf Sabuwala. Sabu.
138
00:11:51,310 --> 00:11:52,224
Silence, please.
139
00:12:05,258 --> 00:12:07,929
"Fragrant air"
140
00:12:11,780 --> 00:12:15,037
"Colourful dreams"
141
00:12:18,169 --> 00:12:21,630
"How did they come to me?"
142
00:12:22,755 --> 00:12:26,097
"How did they leave?"
143
00:12:29,089 --> 00:12:30,390
Today, we will learn about
144
00:12:30,475 --> 00:12:33,029
the work of revolutionary Indians.
145
00:12:34,397 --> 00:12:36,617
Their efforts towards freedom
146
00:12:36,782 --> 00:12:39,320
and how they worked.
147
00:12:40,235 --> 00:12:42,110
What is right, and what is wrong,
148
00:12:42,337 --> 00:12:43,657
we will learn about this as well.
149
00:12:45,014 --> 00:12:46,717
For the independence of this country
150
00:12:46,835 --> 00:12:48,819
many revolutionaries came together.
151
00:12:49,710 --> 00:12:52,332
This is the true beauty
of our India.
152
00:12:53,950 --> 00:12:56,239
We always need to do good.
153
00:12:57,104 --> 00:12:59,307
We must stay away from evil.
154
00:13:01,237 --> 00:13:02,117
Jai!
155
00:13:02,433 --> 00:13:04,329
What is the worst thing you do?
156
00:13:06,884 --> 00:13:07,764
Jai!
157
00:13:17,976 --> 00:13:19,017
Silence, please.
158
00:13:20,151 --> 00:13:21,031
Nirvan!
159
00:13:22,066 --> 00:13:22,946
What do you think?
160
00:13:23,816 --> 00:13:25,901
What is the worst thing
in the world?
161
00:13:29,915 --> 00:13:30,795
Miss.
162
00:13:32,760 --> 00:13:36,961
I think taking someone's
life is the worst thing.
163
00:13:38,921 --> 00:13:40,802
When someone takes a life,
164
00:13:42,724 --> 00:13:44,614
they don't try to understand.
165
00:13:45,763 --> 00:13:48,269
That somebody loved their victim
with all their life.
166
00:13:49,988 --> 00:13:51,722
Someone must be dependent on them.
167
00:13:53,519 --> 00:13:55,626
That is why nobody should never
kill someone.
168
00:13:57,642 --> 00:13:59,525
There is nobody in this world
169
00:14:01,122 --> 00:14:02,817
who is despised by everyone.
170
00:14:03,997 --> 00:14:06,802
Everybody despised Hitler, though.
171
00:14:10,741 --> 00:14:11,725
But I'm certain
172
00:14:13,061 --> 00:14:15,821
that at least his mother loved him.
173
00:14:16,969 --> 00:14:17,923
Beautiful.
174
00:14:18,478 --> 00:14:21,819
Jai, the whole school is
proud of you.
175
00:14:22,867 --> 00:14:26,754
Nirvan, you have come first place
in the essay writing competition.
176
00:14:27,161 --> 00:14:30,564
Yay!
177
00:14:46,285 --> 00:14:48,307
Nirvan's father
was a respectable man.
178
00:14:49,409 --> 00:14:51,627
One night, on his way back home,
179
00:14:51,745 --> 00:14:54,628
a few thugs attacked him for
petty cash.
180
00:14:55,652 --> 00:14:58,723
His father passed away
in the attack.
181
00:15:22,074 --> 00:15:23,810
Mother!
- Mother!
182
00:15:23,895 --> 00:15:25,207
Mother!
183
00:15:25,504 --> 00:15:28,481
Mother! I won the essay-writing
competition once again.
184
00:15:32,529 --> 00:15:33,409
Mother!
185
00:15:37,394 --> 00:15:38,834
Me too!
186
00:15:42,320 --> 00:15:45,201
Yes.
- You can't do that.
187
00:15:46,699 --> 00:15:49,230
I know.
- Get changed, you two.
188
00:15:49,723 --> 00:15:51,832
Nirvan, wash both the uniforms
quickly.
189
00:15:52,862 --> 00:15:54,925
Mother, I just came back.
190
00:15:55,010 --> 00:15:57,170
Then wash it right now.
Let's not worry about it later.
191
00:15:57,330 --> 00:15:59,510
It will dry in time.
I'll get it ironed at dawn.
192
00:15:59,924 --> 00:16:02,135
Why doesn't she
wash her own uniform?
193
00:16:03,922 --> 00:16:04,930
She is a little girl.
194
00:16:06,258 --> 00:16:08,211
Yeah right.
195
00:16:08,680 --> 00:16:10,600
Nirvan, I don't ask you
all the time.
196
00:16:11,061 --> 00:16:12,693
I asked for help
because I'm swamped.
197
00:16:15,709 --> 00:16:16,589
Alright.
198
00:16:21,927 --> 00:16:22,807
Go on.
199
00:16:44,907 --> 00:16:46,729
Stand in the line.
200
00:16:46,814 --> 00:16:49,298
It is my number. Move aside now.
201
00:16:49,582 --> 00:16:51,443
What are you doing?
202
00:16:51,528 --> 00:16:52,699
Yay!
203
00:16:53,876 --> 00:16:56,328
I love you!
204
00:16:56,985 --> 00:16:59,414
I love you.
205
00:17:00,256 --> 00:17:01,903
Yay!
- Come on.
206
00:17:03,271 --> 00:17:04,208
Let's go.
207
00:17:19,035 --> 00:17:23,222
"This is the song of life."
208
00:17:23,948 --> 00:17:28,111
"Victory awaits after defeat."
209
00:17:28,885 --> 00:17:31,555
"There are a few tears."
210
00:17:31,640 --> 00:17:33,627
"There are a few smiles."
211
00:17:33,712 --> 00:17:34,592
Listen.
212
00:17:36,188 --> 00:17:37,711
I miss Sabu.
213
00:17:40,197 --> 00:17:41,430
He spends a lot on us.
214
00:17:42,407 --> 00:17:45,594
Mother!
215
00:17:45,937 --> 00:17:48,328
Jai Bajrang Bali.
216
00:17:48,414 --> 00:17:50,805
What do you say? Jai Bajrang Bali!
217
00:17:54,184 --> 00:17:55,793
Are you going to your native?
218
00:17:56,426 --> 00:17:57,306
Is everything alright?
219
00:17:57,910 --> 00:17:59,221
Yes, everything is fine.
220
00:17:59,972 --> 00:18:01,698
It's been long since we visited.
221
00:18:01,987 --> 00:18:03,323
I thought of visiting for a week.
222
00:18:05,939 --> 00:18:08,577
Nimi, my dear,
how's the 'biryani'?
223
00:18:09,704 --> 00:18:10,888
It's so tasty.
224
00:18:13,521 --> 00:18:14,401
Nirvan!
225
00:18:16,574 --> 00:18:17,454
It's alright.
226
00:18:18,433 --> 00:18:20,316
If it was salted right
227
00:18:20,738 --> 00:18:21,778
it would have been better.
228
00:18:24,702 --> 00:18:26,825
He has the fire.
229
00:18:27,771 --> 00:18:29,840
Eat on a throne, fart on a buffalo
huh?
230
00:18:31,859 --> 00:18:33,624
Smile!
231
00:18:34,538 --> 00:18:35,418
What shall we do?
232
00:18:36,085 --> 00:18:37,913
My mischief never runs out.
233
00:18:38,304 --> 00:18:39,909
Wriggle wriggle.
234
00:18:42,316 --> 00:18:44,003
That's enough now.
235
00:19:24,541 --> 00:19:25,818
That's a little bug!
236
00:19:32,672 --> 00:19:34,633
You're a bigger troublemaker!
237
00:19:46,013 --> 00:19:48,013
Did you ever speak to Aziz?
238
00:19:53,090 --> 00:19:55,527
We used to talk at the start.
239
00:19:56,926 --> 00:19:59,517
Now, I've forgotten his voice.
240
00:20:02,893 --> 00:20:04,410
He is a big man now.
241
00:20:07,075 --> 00:20:08,715
He has a business.
242
00:20:12,237 --> 00:20:14,026
He never stays in the same country
for long.
243
00:20:17,165 --> 00:20:19,922
He has taken good care of us.
244
00:20:22,907 --> 00:20:24,623
Why doesn't he come here?
245
00:20:25,280 --> 00:20:28,030
I never found out, either.
246
00:20:29,671 --> 00:20:30,920
When he went,
247
00:20:33,709 --> 00:20:35,334
he never came back.
248
00:20:39,684 --> 00:20:41,527
He wanted to become something.
249
00:20:43,590 --> 00:20:44,470
Uncle!
250
00:20:45,018 --> 00:20:46,689
One day, I will become a big man.
251
00:20:46,979 --> 00:20:48,822
What happened to you?
252
00:20:50,334 --> 00:20:51,700
I have that fire, too.
253
00:20:52,592 --> 00:20:55,029
Wriggle wriggle.
254
00:21:32,978 --> 00:21:34,320
What are you thinking?
255
00:21:34,976 --> 00:21:36,632
We didn't get tickets.
256
00:21:37,031 --> 00:21:39,210
Ask Nirvan if you want.
257
00:21:40,086 --> 00:21:41,115
Let it be, buddy.
258
00:21:41,982 --> 00:21:43,700
You shouldn't be so mad at
your friends.
259
00:21:46,904 --> 00:21:47,784
Sabu!
260
00:21:48,958 --> 00:21:50,216
A new camera?
261
00:21:51,998 --> 00:21:53,130
Didn't I tell you?
262
00:21:54,060 --> 00:21:55,904
Is it imported?
- Yes.
263
00:21:56,842 --> 00:21:58,904
Father got it for me from abroad.
264
00:21:59,608 --> 00:22:00,991
Are you serious?
265
00:22:01,530 --> 00:22:02,420
Is it foreign?
266
00:22:03,499 --> 00:22:05,499
Let me tell you something.
267
00:22:05,609 --> 00:22:07,304
Everything you have is the best.
268
00:22:07,773 --> 00:22:09,843
I know.
269
00:22:10,117 --> 00:22:11,819
He is right.
270
00:22:12,642 --> 00:22:16,819
Sabu, did you use this
camera to take our photos?
271
00:22:18,288 --> 00:22:20,115
Yes.
- Show me!
272
00:22:20,538 --> 00:22:22,538
Hold on. Let me look in my bag.
273
00:22:26,122 --> 00:22:27,395
Look.
274
00:22:30,886 --> 00:22:31,766
This is great!
275
00:22:32,917 --> 00:22:35,596
Nirvan, did you study science?
276
00:22:36,659 --> 00:22:38,227
Give me your science book.
277
00:22:38,649 --> 00:22:41,719
I need to study for tomorrow.
I don't have time to search.
278
00:22:42,415 --> 00:22:43,699
I'll give it back soon.
279
00:22:44,285 --> 00:22:48,316
But Nirvan,
your science book is with me.
280
00:22:50,563 --> 00:22:53,523
Yes.
- Jai, you're betraying me again.
281
00:22:53,813 --> 00:22:55,137
Yes, I am. So what?
282
00:22:55,387 --> 00:22:57,512
Nirvan, give it to me,
it's your book.
283
00:22:58,231 --> 00:22:59,111
I'll give it to you.
284
00:22:59,536 --> 00:23:00,798
Let me look at the photo.
285
00:23:06,698 --> 00:23:08,822
Let the prayers get done.
You can take it later.
286
00:23:12,555 --> 00:23:14,009
Damn, crooks!
287
00:23:14,682 --> 00:23:16,310
Some friends, both of them.
288
00:23:30,143 --> 00:23:31,023
Coo!
289
00:23:34,314 --> 00:23:35,194
Coo!
290
00:23:39,391 --> 00:23:42,031
Coo!
- Coo!
291
00:23:42,757 --> 00:23:43,804
Coo!
- Coo!
292
00:23:44,424 --> 00:23:45,369
Coo!
- Coo!
293
00:23:46,213 --> 00:23:48,484
Coo!
- Coo!
294
00:23:48,569 --> 00:23:51,062
Coo!
- Coo!
295
00:23:51,147 --> 00:23:53,479
Coo!
- Coo!
296
00:23:53,564 --> 00:23:55,634
Coo!
- Are you done?
297
00:23:56,704 --> 00:23:57,584
Finished?
298
00:23:59,903 --> 00:24:01,606
Go on. Stand up for the prayer.
299
00:24:25,177 --> 00:24:26,057
Hey!
300
00:24:35,481 --> 00:24:39,932
That's enough!
You're done with this ruckus!
301
00:24:41,714 --> 00:24:42,594
I said enough.
302
00:24:43,643 --> 00:24:46,002
Put your homework on the desk.
303
00:25:00,356 --> 00:25:01,236
Yes.
304
00:25:01,496 --> 00:25:03,496
There is some good news for you.
305
00:25:03,784 --> 00:25:05,379
Shall I tell you?
- Yes.
306
00:25:05,464 --> 00:25:08,620
On the 11th and 12th
of the next month our school picnic
307
00:25:08,777 --> 00:25:10,313
will be taking us to Marleshwar.
308
00:25:10,798 --> 00:25:13,493
Marleshwar!
309
00:25:13,830 --> 00:25:15,314
For that,
310
00:25:15,560 --> 00:25:19,633
each of you need to pay me
eighty-five rupees by next Monday.
311
00:25:19,789 --> 00:25:22,224
Is that clear?
- Yes.
312
00:25:22,341 --> 00:25:23,591
Show me your books.
313
00:25:24,192 --> 00:25:26,802
We are going to Marleshwar
for the first time.
314
00:25:27,277 --> 00:25:29,316
Why don't you talk to your mother?
315
00:25:30,277 --> 00:25:31,605
There's no point.
316
00:25:32,582 --> 00:25:33,840
Uncle Sheikh isn't here either.
317
00:25:34,871 --> 00:25:36,222
He would've done something.
318
00:25:42,994 --> 00:25:45,720
I think we need to talk to Sabu.
319
00:25:51,618 --> 00:25:55,431
After this morning,
I don't think he will give us money.
320
00:25:55,783 --> 00:25:58,926
Let's give it a try.
Come on, what's the harm?
321
00:25:59,731 --> 00:26:00,611
Hold on!
322
00:26:01,113 --> 00:26:02,011
Jai, slowly.
323
00:26:03,746 --> 00:26:04,626
Jai!
324
00:26:07,095 --> 00:26:07,975
Sabdya!
325
00:26:08,236 --> 00:26:09,228
I'm very sorry.
326
00:26:10,197 --> 00:26:11,077
Drop it.
327
00:26:11,845 --> 00:26:14,327
Why do you keep getting angry at
small things?
328
00:26:14,672 --> 00:26:15,552
Get lost!
329
00:26:16,297 --> 00:26:18,749
Why?
- I know why you came to me.
330
00:26:19,250 --> 00:26:20,578
Darn beggar!
331
00:26:20,663 --> 00:26:22,725
What did you call him?
- Beggar
332
00:26:23,257 --> 00:26:24,420
Both of you are beggars.
333
00:26:25,069 --> 00:26:27,199
You dare call us beggars!
334
00:26:27,284 --> 00:26:28,690
Damn it!
335
00:26:29,143 --> 00:26:30,275
Jai! Jai!
336
00:26:31,479 --> 00:26:33,717
Jai! Jai!
337
00:26:34,545 --> 00:26:35,425
Jai! Let it be.
338
00:26:37,952 --> 00:26:38,832
Jai!
339
00:26:39,716 --> 00:26:41,739
Jai, let him go.
340
00:26:43,826 --> 00:26:46,423
Jai, come on.
- To hell with you.
341
00:26:46,673 --> 00:26:47,915
Ungrateful jerks!
342
00:26:48,095 --> 00:26:50,024
You tried to fool me.
343
00:26:50,376 --> 00:26:51,820
You didn't think I would understand?
344
00:26:52,235 --> 00:26:53,828
Darn beggars!
- Get lost!
345
00:26:54,188 --> 00:26:55,406
Make me.
346
00:27:00,397 --> 00:27:03,928
Nirvan, your school expenses
are steep as it is.
347
00:27:04,959 --> 00:27:07,098
Mother, I want to go.
348
00:27:07,793 --> 00:27:08,715
I said no.
349
00:27:11,848 --> 00:27:15,416
You know, had I had the money
I would have given it to you.
350
00:27:17,815 --> 00:27:19,712
I don't know that. I want to go.
351
00:27:20,306 --> 00:27:22,017
Then go. I don't have the money.
352
00:27:37,686 --> 00:27:39,123
Did you think I didn't understand?
353
00:27:39,749 --> 00:27:41,932
Darn beggars! Make me!
354
00:27:47,025 --> 00:27:47,905
Nirvan!
355
00:27:50,290 --> 00:27:51,170
Nirvan!
356
00:27:56,710 --> 00:27:57,590
He left.
357
00:27:59,038 --> 00:28:00,224
Nimi, your tiffin is ready.
358
00:28:04,489 --> 00:28:05,369
Nimi
359
00:28:08,706 --> 00:28:09,586
what happened?
360
00:28:14,775 --> 00:28:15,655
Dear?
361
00:28:18,767 --> 00:28:19,647
What happened?
362
00:28:30,607 --> 00:28:31,487
Nothing.
363
00:28:32,115 --> 00:28:33,013
I acted.
364
00:28:33,599 --> 00:28:34,700
And didn't eat at night.
365
00:28:35,614 --> 00:28:36,723
Mother got emotional.
366
00:28:37,270 --> 00:28:39,137
And she gave me the money.
367
00:29:04,060 --> 00:29:04,940
Show me your bag.
368
00:29:05,458 --> 00:29:07,887
Mother, my friends are here.
- Your bag.
369
00:29:19,478 --> 00:29:20,918
Didn't I tell you I can't afford it?
370
00:29:21,523 --> 00:29:22,403
Didn't I tell you?
371
00:29:23,382 --> 00:29:24,516
Mother no!
- I told you.
372
00:29:24,601 --> 00:29:26,196
I told you!
373
00:29:26,345 --> 00:29:28,923
Didn't I tell you
we can't afford it.
374
00:29:29,009 --> 00:29:30,821
I told you!
375
00:29:31,283 --> 00:29:33,611
I told you!
376
00:29:33,861 --> 00:29:35,439
Didn't I tell you?
377
00:29:35,705 --> 00:29:37,705
I told you.
378
00:29:38,260 --> 00:29:40,637
This picnic is something
we can't afford.
379
00:29:44,043 --> 00:29:44,923
Mother!
380
00:29:55,877 --> 00:29:56,822
Jagdale, Karan.
381
00:29:59,924 --> 00:30:01,080
Kamble, Mahesh.
382
00:30:02,456 --> 00:30:03,729
Patil, Daulatrao.
383
00:30:06,628 --> 00:30:07,616
Prabhu, Nirvan.
384
00:30:08,820 --> 00:30:09,999
Prabhu, Nirvan.
385
00:30:16,513 --> 00:30:17,393
Nirvan!
386
00:30:18,498 --> 00:30:19,825
What happened? Stand up!
387
00:30:21,153 --> 00:30:22,106
Stand up, Nirvan.
388
00:30:33,464 --> 00:30:35,883
What is this? Look at yourself.
389
00:30:37,056 --> 00:30:37,936
Look here.
390
00:30:39,376 --> 00:30:40,256
What happened?
391
00:30:45,898 --> 00:30:46,778
Teacher,
392
00:30:48,406 --> 00:30:51,521
Things like picnics
are unaffordable for my family.
393
00:31:31,051 --> 00:31:31,931
Mother.
394
00:31:33,597 --> 00:31:34,621
Please forgive me.
395
00:31:45,937 --> 00:31:50,639
Yay!
396
00:33:15,294 --> 00:33:16,174
Hello.
397
00:33:17,520 --> 00:33:18,400
Yes sir.
398
00:33:21,899 --> 00:33:23,031
Please move it to next week.
399
00:33:25,196 --> 00:33:26,076
No.
400
00:33:27,712 --> 00:33:29,152
Cancel all appointments for the day.
401
00:33:31,147 --> 00:33:32,027
Thank you.
402
00:33:36,880 --> 00:33:41,309
The mosque is too far away.
Come on, Vinu,
403
00:33:41,878 --> 00:33:45,541
let's make a teary child happy.
404
00:33:48,135 --> 00:33:49,015
That's enough.
405
00:33:50,327 --> 00:33:51,207
Please stop.
406
00:33:56,106 --> 00:33:57,856
When a little kid's heart breaks.
407
00:33:57,941 --> 00:34:01,207
Nafisa, that sound can
be heard miles away.
408
00:34:05,575 --> 00:34:06,620
I always say.
409
00:34:08,371 --> 00:34:09,636
I've heard this.
410
00:34:09,855 --> 00:34:11,745
Children are like
flowers from the Gods.
411
00:34:14,456 --> 00:34:16,924
Shouldn't we make
those flowers happy?
412
00:34:22,482 --> 00:34:23,362
I know she
413
00:34:24,365 --> 00:34:25,302
is his mother.
414
00:34:27,068 --> 00:34:28,810
She has the right to
415
00:34:29,373 --> 00:34:30,990
discipline him.
416
00:34:34,897 --> 00:34:36,521
But she shouldn't
417
00:34:37,488 --> 00:34:38,698
break his heart.
418
00:34:43,786 --> 00:34:45,026
In this journey of our Nafisa,
419
00:34:45,872 --> 00:34:46,752
God has
420
00:34:48,786 --> 00:34:50,309
blessed us with children.
421
00:34:52,801 --> 00:34:53,919
But he is my boy.
422
00:34:56,980 --> 00:34:58,823
Your boy... Our boy!
423
00:35:02,355 --> 00:35:03,610
He is my little wing.
424
00:35:07,208 --> 00:35:10,320
Just watch, one day
he will take flight.
425
00:35:11,664 --> 00:35:12,544
You know,
426
00:35:15,782 --> 00:35:17,422
temples and mosques
427
00:35:20,156 --> 00:35:23,125
can be shaken to their core
with the power of a child's tear.
428
00:35:23,977 --> 00:35:24,857
Just one tear.
429
00:35:27,272 --> 00:35:28,772
Just one.
430
00:35:30,811 --> 00:35:32,623
It shouldn't make a child cry.
431
00:35:37,887 --> 00:35:40,004
No matter what sorrows
met his path,
432
00:35:40,901 --> 00:35:43,525
the path was always lit by hope.
433
00:36:04,844 --> 00:36:08,627
Woah!
- Woah!
434
00:36:08,712 --> 00:36:09,813
New trails.
435
00:36:10,396 --> 00:36:11,403
New situations.
436
00:36:12,153 --> 00:36:13,403
New wriggles.
437
00:36:51,219 --> 00:36:53,929
Nirvan! Nirvan!
438
00:36:54,055 --> 00:36:56,235
Nirvan!
- Nirvan!
439
00:36:56,384 --> 00:36:57,626
Where is our hero?
440
00:36:58,127 --> 00:36:59,121
Where could he be?
441
00:37:00,270 --> 00:37:01,150
Oh!
442
00:37:26,828 --> 00:37:27,708
Hero!
443
00:37:31,328 --> 00:37:33,916
Happy birthday to you!
444
00:37:39,557 --> 00:37:42,104
Happy birthday to you!
445
00:37:42,299 --> 00:37:44,904
Happy birthday to you!
446
00:37:45,849 --> 00:37:48,497
Best wishes for the day, brother!
447
00:37:48,904 --> 00:37:51,220
After many days, we have arranged
some alcohol for you.
448
00:37:51,305 --> 00:37:52,642
Please accept this.
449
00:37:52,727 --> 00:37:54,055
And share it as well.
450
00:37:55,440 --> 00:37:58,495
I don't drink. - Brother,
it took effort to get this.
451
00:37:58,754 --> 00:38:00,490
Please have a bit.
It's your birthday.
452
00:38:00,575 --> 00:38:03,037
Let it be.
Next year, we will save money.
453
00:38:03,264 --> 00:38:05,170
Alright, open it!
454
00:38:07,694 --> 00:38:10,399
Hey!
Keep some for us. It's for everyone.
455
00:38:11,150 --> 00:38:13,214
It's the last time.
456
00:38:13,299 --> 00:38:16,741
Hey, I got it for you.
457
00:38:19,007 --> 00:38:21,999
Friends, I'm Prakash Mhatre
and I welcome you.
458
00:38:22,132 --> 00:38:24,717
In the competition
for Acrobat Number One,
459
00:38:24,827 --> 00:38:26,071
Kumar Jay Bhosale,
460
00:38:26,156 --> 00:38:30,840
has maintained his lead
for the last four weeks.
461
00:38:30,965 --> 00:38:33,714
Without a care for his future
462
00:38:33,995 --> 00:38:36,940
He has reached the twelfth pole.
463
00:38:37,714 --> 00:38:39,624
He is about to fall.
- No!
464
00:38:39,709 --> 00:38:41,646
Hold on!
- Move on!
465
00:38:41,732 --> 00:38:43,349
He is falling.
466
00:38:43,434 --> 00:38:45,677
There he goes!
467
00:38:45,762 --> 00:38:46,878
Go on! Come on!
468
00:38:46,963 --> 00:38:48,407
He will break the gate.
469
00:38:53,652 --> 00:38:56,388
Nirvan is trying to break
470
00:38:56,473 --> 00:38:57,723
Jayant's twelve-pole record.
471
00:38:57,808 --> 00:38:59,804
Careful now.
472
00:38:59,889 --> 00:39:01,499
Two more feet.
473
00:39:01,584 --> 00:39:03,749
Let's see.
474
00:39:03,834 --> 00:39:06,132
How will he prove himself?
475
00:39:06,217 --> 00:39:09,312
Come on.
- Look here.
476
00:39:09,397 --> 00:39:11,569
Great.
- Six.
477
00:39:11,654 --> 00:39:14,286
Seven.
- Very good.
478
00:39:17,567 --> 00:39:19,357
Oh no!
479
00:39:19,442 --> 00:39:21,842
The winner of who runs fast
480
00:39:21,927 --> 00:39:25,465
on the gate is Jai Bhosale.
- Woah!
481
00:39:25,567 --> 00:39:28,014
Hey, come on,
12-8, give me 4, come on.
482
00:39:28,099 --> 00:39:29,659
I don't walk with a
wallet in my pocket.
483
00:39:29,832 --> 00:39:32,105
You have to come
with me to the tea stall.
484
00:39:33,192 --> 00:39:34,113
What is the time?
485
00:39:34,644 --> 00:39:35,865
Its 11:10 am.
486
00:39:35,950 --> 00:39:37,723
We have a lecture
of Dipti Ma'am at 11:15 am.
487
00:39:37,887 --> 00:39:39,887
Let's go, hurry up.
- Ay, you can't do this to me.
488
00:39:42,503 --> 00:39:45,916
I must say those days were
when we have to keep a balance
489
00:39:46,698 --> 00:39:49,056
between happiness,
sadness and life-making decisions.
490
00:39:49,141 --> 00:39:50,930
Those were enjoyable college days.
491
00:39:52,993 --> 00:39:56,014
In this college, students
were of different communities.
492
00:39:56,772 --> 00:39:58,819
The most important one was
493
00:39:59,483 --> 00:40:01,024
the bookworm community.
494
00:40:02,892 --> 00:40:04,220
These are the responsible ones.
495
00:40:04,806 --> 00:40:06,524
From the very first
day of the college
496
00:40:06,650 --> 00:40:08,503
they are stable with their goals.
497
00:40:10,098 --> 00:40:14,179
This community is the one
who was only born to love.
498
00:40:23,980 --> 00:40:25,501
And this is the
lowest one on the list
499
00:40:26,002 --> 00:40:27,704
the ones who are not counted.
500
00:40:28,095 --> 00:40:32,226
Rajendra Ghadge Patil, the president
of this lowest community.
501
00:40:33,274 --> 00:40:35,289
Everyone calls him Rao.
502
00:40:36,000 --> 00:40:39,125
This room on the ground floor
is his arena.
503
00:40:41,399 --> 00:40:43,268
The college full
of various communities
504
00:40:43,353 --> 00:40:45,229
there are other stories to tell.
505
00:40:46,557 --> 00:40:48,227
This is the college's hot property.
506
00:40:49,641 --> 00:40:50,521
Mala.
507
00:40:51,266 --> 00:40:55,121
Everyone would die in amazement
after seeing her.
508
00:40:58,645 --> 00:41:00,223
What are you looking at?
509
00:41:01,597 --> 00:41:04,831
On one side, there's Mala
and on the other is Hema.
510
00:41:07,562 --> 00:41:08,913
I didn't even glance at her.
511
00:41:10,398 --> 00:41:13,311
From this monkey's point of view,
Jai and Nirvan jump every time.
512
00:41:13,933 --> 00:41:16,824
This is called monkey point because
513
00:41:17,332 --> 00:41:19,332
their monkey jumps
are never successful.
514
00:41:38,676 --> 00:41:39,556
Pass me the cigarette.
515
00:41:41,776 --> 00:41:42,656
Come on, give me.
516
00:41:46,636 --> 00:41:48,214
Hey, what happened?
517
00:41:50,230 --> 00:41:51,110
Come on, tell us.
518
00:41:52,883 --> 00:41:54,610
Mala.
519
00:41:56,055 --> 00:41:56,935
What has happened?
520
00:41:58,048 --> 00:41:59,311
She came and
521
00:42:00,077 --> 00:42:01,022
pushed me from behind.
522
00:42:01,444 --> 00:42:03,990
Ay, wow!
523
00:42:04,382 --> 00:42:06,173
You are too handsome, that is why.
524
00:42:06,447 --> 00:42:07,806
This is the smoker, Ashok.
525
00:42:08,392 --> 00:42:10,900
He thinks
that Mala has a crush on him.
526
00:42:11,009 --> 00:42:12,829
Yes, I am.
- Once by mistake
527
00:42:12,914 --> 00:42:14,914
she passed a smile to him
528
00:42:15,922 --> 00:42:17,499
since then, he's been on cloud nine.
529
00:42:18,903 --> 00:42:21,208
I must say, what
great those days were.
530
00:42:21,974 --> 00:42:23,817
And what if
531
00:42:24,708 --> 00:42:25,748
you see someone like this?
532
00:43:26,337 --> 00:43:30,399
"Everything dissolves"
533
00:43:34,359 --> 00:43:40,299
"in my rosy city"
534
00:43:41,065 --> 00:43:45,036
"My beloved"
535
00:43:45,614 --> 00:43:50,901
"is a music in rosy"
536
00:44:10,522 --> 00:44:14,458
"Beloved..."
537
00:44:16,059 --> 00:44:17,239
If nothing has happened then,
538
00:44:17,912 --> 00:44:19,505
why is there a smile on this face?
539
00:44:21,239 --> 00:44:22,159
Has something happened?
540
00:44:23,800 --> 00:44:24,680
No?
541
00:44:38,115 --> 00:44:39,427
There's a girl in a pink dress.
542
00:44:40,802 --> 00:44:41,842
We have to search for her.
543
00:45:03,894 --> 00:45:08,633
Dreams are colourful
544
00:45:09,070 --> 00:45:11,309
"Who's been here with me all long?"
545
00:45:12,113 --> 00:45:14,490
Ah.
546
00:45:14,575 --> 00:45:16,913
Oh God.
547
00:45:18,333 --> 00:45:19,607
Ugh.
548
00:45:19,692 --> 00:45:21,903
You bastard,
you followed me till here.
549
00:45:26,329 --> 00:45:28,211
"What kind of feeling is this?"
550
00:45:28,970 --> 00:45:31,217
"What is this?"
551
00:45:36,128 --> 00:45:40,993
"I dream of these moments"
552
00:45:41,814 --> 00:45:42,694
Excuse me,
553
00:45:54,505 --> 00:45:55,665
You'll not find your heroine.
554
00:45:56,640 --> 00:45:59,680
She may not be from this college,
but she is here to meet someone.
555
00:46:03,261 --> 00:46:04,181
But, tell me one thing,
556
00:46:04,793 --> 00:46:06,153
If you have not seen her face
557
00:46:06,767 --> 00:46:09,220
then how will you recognise her?
558
00:46:10,197 --> 00:46:12,694
Because she's standing there.
559
00:46:53,388 --> 00:46:57,413
"Beloved"
560
00:46:58,968 --> 00:47:03,972
"Beloved"
561
00:47:04,285 --> 00:47:07,960
"Beloved"
562
00:47:09,664 --> 00:47:14,324
"Beloved"
563
00:47:14,840 --> 00:47:19,204
"Which colour of fate is it?"
564
00:47:20,306 --> 00:47:25,301
"Which colour of fate is it?"
565
00:47:25,661 --> 00:47:30,407
"Which colour of fate is it?"
566
00:47:30,899 --> 00:47:35,724
"Which colour of fate is it?"
567
00:47:36,694 --> 00:47:39,628
"One can recognise
you by the colour"
568
00:47:40,121 --> 00:47:46,121
"In the garden of dreams."
569
00:47:46,981 --> 00:47:50,799
"You light up the world"
570
00:47:51,362 --> 00:47:56,094
"just how the moon lights up"
571
00:47:57,785 --> 00:48:02,334
"Which colour of fate is it?"
572
00:48:03,218 --> 00:48:07,634
"Which colour of fate is it?"
573
00:48:08,579 --> 00:48:12,694
"Which colour of fate is it?"
574
00:48:13,960 --> 00:48:18,399
"Which colour of fate is it?"
575
00:48:30,349 --> 00:48:32,520
"That soft feeling"
576
00:48:33,044 --> 00:48:37,687
"which sparkles the
magic everywhere"
577
00:48:40,738 --> 00:48:46,166
"You..."
578
00:48:46,251 --> 00:48:50,289
"Everything dissolves"
579
00:48:51,002 --> 00:48:56,805
"in my rosy city"
580
00:48:57,657 --> 00:49:01,158
"The way you see me is rosy"
581
00:49:01,674 --> 00:49:06,478
"Your presence is rosy"
582
00:49:07,426 --> 00:49:11,871
"Which colour of fate is it?"
583
00:49:12,824 --> 00:49:17,365
"Which colour of fate is it?"
584
00:49:18,178 --> 00:49:22,606
"Which colour of fate is it?"
585
00:49:23,458 --> 00:49:28,132
"Which colour of fate is it?"
586
00:49:28,975 --> 00:49:32,967
"Which colour of fate is it?"
587
00:49:34,273 --> 00:49:36,998
Woah!
588
00:49:47,618 --> 00:49:51,229
From the terrace of our place
we can see the aeroplane so close.
589
00:49:51,314 --> 00:49:52,420
It's too cool.
590
00:49:52,624 --> 00:49:54,709
Those clouds look amazing...
591
00:49:56,326 --> 00:49:58,208
This is also a community
from this college
592
00:49:58,717 --> 00:50:00,747
which is of brats of rich Dad.
593
00:50:01,162 --> 00:50:02,985
This is Harish Shinde.
594
00:50:03,266 --> 00:50:04,510
One must call him,
595
00:50:04,595 --> 00:50:06,922
Harry.
- Harry.
596
00:50:07,438 --> 00:50:09,285
Where do you exactly
live in the Tarabai area?
597
00:50:09,497 --> 00:50:12,121
Just a walking distance
from Kiran Bungalow.
598
00:50:12,809 --> 00:50:14,723
Our area is so lavish.
599
00:50:15,323 --> 00:50:16,424
It's really classy.
600
00:50:37,533 --> 00:50:38,413
I must tell you.
601
00:50:43,179 --> 00:50:44,366
Wait here!
602
00:50:45,242 --> 00:50:46,827
You...
603
00:50:47,179 --> 00:50:50,511
Let's call our other friends
604
00:50:50,887 --> 00:50:52,381
and let's party.
605
00:50:52,466 --> 00:50:54,022
We'll enjoy it.
606
00:50:54,107 --> 00:50:55,721
She is too sexy.
607
00:50:57,495 --> 00:50:58,807
She cooks too well.
608
00:50:59,214 --> 00:51:02,303
Ready? Don't embarrass me
by denying it after making a plan.
609
00:51:03,546 --> 00:51:04,811
Oh! God.
610
00:51:06,975 --> 00:51:08,122
Who's he?
611
00:51:08,240 --> 00:51:11,130
I call right away,
and arrange everything.
612
00:51:11,506 --> 00:51:12,826
I have to become a friend to him.
613
00:51:14,705 --> 00:51:16,127
He will introduce me to her.
614
00:51:17,916 --> 00:51:18,796
Harry?
615
00:51:21,824 --> 00:51:22,704
Do you know him?
616
00:51:24,098 --> 00:51:25,121
Keep an eye on him.
617
00:51:29,917 --> 00:51:31,299
This is a kitchen platform,
618
00:51:31,464 --> 00:51:34,034
and from here from some
distance is a space for a sink.
619
00:51:34,528 --> 00:51:36,426
The plumber will
visit tomorrow morning.
620
00:51:36,614 --> 00:51:38,637
Get the work of three
of the toilets done.
621
00:51:38,809 --> 00:51:39,689
Okay.
- Yes.
622
00:51:44,825 --> 00:51:45,745
I'll meet you tomorrow.
623
00:51:47,813 --> 00:51:48,906
Driver is here, Sir.
624
00:51:53,835 --> 00:51:54,715
Come on.
625
00:51:55,827 --> 00:51:57,124
What about a plumber?
- Done.
626
00:51:57,491 --> 00:51:59,108
I asked him to come by morning.
- Hmm.
627
00:51:59,202 --> 00:52:01,729
Don't worry I'll handle it
tomorrow by arriving early.
628
00:52:03,214 --> 00:52:05,424
Since you are here to
help me, I'm a little relaxed.
629
00:52:07,196 --> 00:52:08,415
But sometimes I feel
630
00:52:09,923 --> 00:52:12,821
how you manage
everything with your studies.
631
00:52:13,337 --> 00:52:15,337
Uncle, I'll repeat your lines,
632
00:52:15,632 --> 00:52:18,249
to win some, you lose some.
633
00:52:19,093 --> 00:52:21,093
I agree,
but take care of yourself. Ah.
634
00:52:22,080 --> 00:52:22,960
Be careful.
635
00:52:24,244 --> 00:52:25,124
You are here for me.
636
00:52:35,360 --> 00:52:37,297
Today, we are going to learn
about accountancy.
637
00:52:38,312 --> 00:52:43,140
The meaning of accountancy
is measurement processing
638
00:52:45,264 --> 00:52:46,144
and business.
639
00:52:49,450 --> 00:52:54,910
Such as corporation
and communication.
640
00:52:56,933 --> 00:52:59,308
Some students have started
studying for their last year
641
00:52:59,793 --> 00:53:03,418
but some are yet to complete
their first year's syllabus.
642
00:53:04,731 --> 00:53:05,611
Hey!
643
00:53:06,716 --> 00:53:07,596
Be attentive.
644
00:53:08,294 --> 00:53:10,832
How many more years
do you want to be here?
645
00:53:11,312 --> 00:53:13,792
Or else you have decided to
complete PhD in wasting your years.
646
00:53:15,358 --> 00:53:20,001
"Beloved..."
647
00:53:20,244 --> 00:53:22,259
"You..."
648
00:53:22,548 --> 00:53:26,007
Last weekend,
our family went to Pune.
649
00:53:26,109 --> 00:53:28,507
You know, we went to Disneyland.
650
00:53:28,975 --> 00:53:33,130
There were so many
rides in the adventure park.
651
00:53:33,576 --> 00:53:35,940
Hey, have you experienced it?
652
00:53:36,495 --> 00:53:38,612
In which it goes high and...
653
00:53:39,128 --> 00:53:40,008
Yes, Tora-tora.
654
00:53:41,686 --> 00:53:44,529
My dad was afraid to ride it.
655
00:53:45,992 --> 00:53:48,093
But I dared to experience it.
656
00:53:48,718 --> 00:53:51,995
And when it started
657
00:53:52,159 --> 00:53:55,327
it was too fast
and stopped too fast.
658
00:53:55,412 --> 00:53:56,326
Will you, too, stop?
659
00:53:58,459 --> 00:53:59,339
Sorry.
660
00:54:20,577 --> 00:54:22,788
"The way has been changed"
661
00:54:23,281 --> 00:54:25,530
"The season's been changed"
662
00:54:25,615 --> 00:54:27,952
"You are in my thoughts"
663
00:54:28,319 --> 00:54:30,550
"You..."
664
00:54:30,981 --> 00:54:33,316
"You you you"
665
00:54:33,676 --> 00:54:36,283
"You..."
666
00:54:37,010 --> 00:54:41,182
"Your smile lights my world"
667
00:54:42,057 --> 00:54:46,385
"Just like the rosy season"
668
00:54:47,026 --> 00:54:50,795
"You've made a rosy impact on me"
669
00:54:51,389 --> 00:54:56,540
"You've made a rosy impact on me"
670
00:54:57,654 --> 00:55:02,091
"Which colour of fate is it?"
671
00:55:03,092 --> 00:55:07,339
"Which colour of fate is it?"
672
00:55:08,410 --> 00:55:13,005
"Which colour of fate is it?"
673
00:55:13,826 --> 00:55:18,425
"Which colour of fate is it?"
674
00:55:19,183 --> 00:55:23,336
"Which colour of fate is it?"
675
00:55:24,524 --> 00:55:27,547
"Which colour of fate is it?"
676
00:56:12,172 --> 00:56:13,052
Name.
677
00:56:17,641 --> 00:56:19,132
I'm asking your name.
678
00:56:21,140 --> 00:56:22,108
Wait.
679
00:56:23,929 --> 00:56:24,917
Wait and think of me.
680
00:56:25,910 --> 00:56:27,030
You will become the owner
681
00:56:27,644 --> 00:56:31,285
of 100 acre of land,
ten cars, and five to six shops
682
00:56:31,954 --> 00:56:34,909
if you marry me.
683
00:56:35,152 --> 00:56:37,104
You'll rule everyone.
- Leave my hand.
684
00:56:39,698 --> 00:56:40,578
Okay.
685
00:56:41,263 --> 00:56:42,560
I must say
686
00:56:43,560 --> 00:56:47,313
I must agree to your sweet request.
687
00:56:48,415 --> 00:56:49,626
Hey, wait.
688
00:56:53,788 --> 00:56:56,124
I guess your sister-in-law is shy.
689
00:57:04,576 --> 00:57:05,456
Are you Harry?
690
00:57:06,036 --> 00:57:06,916
Yes.
691
00:57:10,691 --> 00:57:12,206
I'll bid you a farewell.
692
00:57:14,027 --> 00:57:15,126
Why?
- Why?
693
00:57:18,259 --> 00:57:20,306
Shall I tell you properly?
- Ah.
694
00:57:20,612 --> 00:57:23,581
Or shall I beat you?
I guess then you'll realise.
695
00:57:25,737 --> 00:57:26,617
What do you mean?
696
00:57:29,911 --> 00:57:32,176
I mean, from tomorrow,
697
00:57:32,520 --> 00:57:35,351
I must not see you anywhere here.
698
00:57:37,554 --> 00:57:38,954
Otherwise, I'll give you chocolate.
699
00:57:40,421 --> 00:57:41,301
Did you understand?
700
00:57:43,975 --> 00:57:44,855
Hmm.
701
00:57:50,688 --> 00:57:51,568
Harry.
702
00:57:52,783 --> 00:57:54,431
Jai.
- Hi, Jai.
703
00:57:56,361 --> 00:57:58,296
Who's he?
- Don't be afraid.
704
00:57:58,578 --> 00:57:59,796
He's my friend, Nirvan.
705
00:58:02,234 --> 00:58:03,812
Some time ago...
- Yes, I know.
706
00:58:04,609 --> 00:58:06,537
Don't worry.
707
00:58:07,022 --> 00:58:09,427
He threatened me,
that he must not see me in college.
708
00:58:09,943 --> 00:58:11,240
Don't worry about him.
709
00:58:11,981 --> 00:58:12,861
I'll handle him.
710
00:58:14,621 --> 00:58:15,621
Okay.
711
00:58:16,176 --> 00:58:17,800
Please take care of him.
- Yes, sure.
712
00:58:18,344 --> 00:58:19,224
Yes, sure.
713
00:58:31,417 --> 00:58:32,323
Hey, Madam.
714
00:58:33,386 --> 00:58:36,221
Madam, wait for us.
715
00:58:36,354 --> 00:58:38,354
What are you doing? Walk slowly.
716
00:58:38,579 --> 00:58:40,719
You are not treating
us with your walk.
717
00:58:41,009 --> 00:58:43,915
Give us a chance. Look
what we have bought for you.
718
00:58:52,381 --> 00:58:53,261
Madam.
719
00:58:54,522 --> 00:58:58,300
You are not supposed to
stress these beautiful feet.
720
00:58:58,472 --> 00:59:02,285
You are not supposed to
stress these beautiful feet.
721
00:59:02,370 --> 00:59:06,389
My pulse rate has been high,
look how a butterfly wants to fly.
722
00:59:09,288 --> 00:59:13,089
You are not supposed to
stress these beautiful feet.
723
00:59:14,394 --> 00:59:15,925
You...
724
00:59:16,535 --> 00:59:18,004
You...
725
00:59:18,363 --> 00:59:19,675
You...
726
00:59:28,167 --> 00:59:29,737
Hey, catch him.
727
01:00:06,135 --> 01:00:08,548
"What is this?"
728
01:00:16,234 --> 01:00:20,928
"I dream of these moments"
729
01:00:21,392 --> 01:00:23,626
"If I could know what
has this happened"
730
01:00:24,173 --> 01:00:27,132
"I'm going with the flow of yours"
731
01:00:27,617 --> 01:00:29,827
"If I could know what
has this happened"
732
01:00:30,695 --> 01:00:32,820
"I'm going with the flow of yours"
733
01:00:46,561 --> 01:00:47,826
It's my chance, let me talk.
734
01:01:01,986 --> 01:01:03,212
Hey!
735
01:01:06,906 --> 01:01:08,116
You made me happy.
736
01:01:08,531 --> 01:01:10,531
You fought with the one
who teases Rao's sister.
737
01:01:12,023 --> 01:01:13,036
You won my heart.
738
01:01:15,145 --> 01:01:17,019
Was she your sister?
739
01:01:17,696 --> 01:01:18,576
Yes.
740
01:01:19,978 --> 01:01:20,858
Our sister.
741
01:01:21,595 --> 01:01:22,475
From now on,
742
01:01:23,079 --> 01:01:26,533
anyone who goes against you
has to face me first.
743
01:01:28,541 --> 01:01:30,541
We are now friends.
744
01:01:31,760 --> 01:01:35,440
This is what the connection
of life is.
745
01:01:41,010 --> 01:01:43,595
"Queen of my dreams,
when will you come?"
746
01:01:43,780 --> 01:01:46,920
"Life is passing,
when will you come?"
747
01:01:47,358 --> 01:01:48,787
"Come on"
748
01:01:51,111 --> 01:01:52,391
Good morning, Sir.
- How are you?
749
01:01:52,704 --> 01:01:53,899
I'm good.
- And, Jai, you.
750
01:01:54,658 --> 01:01:55,538
Where are your bags?
751
01:01:56,117 --> 01:01:57,029
Sir...
752
01:02:02,507 --> 01:02:04,100
Let's see what happens.
- Hey, Nirvan!
753
01:02:04,819 --> 01:02:06,413
Hi. Where have you been?
754
01:02:10,185 --> 01:02:11,145
Hey! Is everything okay?
755
01:02:11,419 --> 01:02:12,715
Yes, so far.
756
01:02:13,013 --> 01:02:14,512
You bashed those people so well.
757
01:02:15,185 --> 01:02:17,322
You are a champion. Superb!
758
01:02:17,418 --> 01:02:18,605
It's nothing.
759
01:02:18,830 --> 01:02:21,795
Okay. She is my friend, Prachi,
and she is Indu.
760
01:02:22,432 --> 01:02:23,697
I am Jay. Hi.
761
01:02:25,275 --> 01:02:26,155
Hi.
762
01:02:30,763 --> 01:02:32,708
Hari, I want to speak with you.
763
01:02:33,209 --> 01:02:34,209
Can you come to the side?
764
01:02:35,011 --> 01:02:35,891
Let's go.
765
01:02:46,752 --> 01:02:47,632
Finally.
766
01:02:48,343 --> 01:02:49,913
You got my introduction.
767
01:02:50,445 --> 01:02:51,913
No. I didn't.
768
01:02:52,640 --> 01:02:55,122
We met because Hari introduced us.
- Okay. Hari introduced us.
769
01:02:55,584 --> 01:02:57,982
No. I don't mean that.
- Then, what do you mean?
770
01:03:00,717 --> 01:03:01,613
Can I be honest?
771
01:03:02,785 --> 01:03:04,433
There's nothing to hide.
772
01:03:05,683 --> 01:03:07,035
I wanted to befriend you.
773
01:03:08,651 --> 01:03:09,691
You wanted to befriend me.
774
01:03:10,870 --> 01:03:12,690
Okay. So, we are friends now.
775
01:03:13,237 --> 01:03:15,422
Yes. We've been introduced.
So, friendship will follow.
776
01:03:17,735 --> 01:03:19,922
Don't you think you're
too optimistic?
777
01:03:36,237 --> 01:03:38,424
Indu.
- Nirvan.
778
01:03:39,386 --> 01:03:41,603
Are you scared?
- No.
779
01:04:06,338 --> 01:04:07,720
I can't see it.
780
01:04:08,450 --> 01:04:09,723
Is it alcohol or water?
781
01:04:13,575 --> 01:04:14,507
It's alcohol.
782
01:04:15,187 --> 01:04:16,804
'Brother!'
783
01:04:17,656 --> 01:04:19,796
'You punched the eyes
that were gazing at my sister.'
784
01:04:21,280 --> 01:04:22,501
'It is called'
785
01:04:22,635 --> 01:04:25,049
'the connection of life.'
786
01:04:25,134 --> 01:04:26,822
Who cares about that connection?
787
01:04:27,291 --> 01:04:29,891
Brother - Yes. - Come near the fire.
The heat will make it better.
788
01:04:31,432 --> 01:04:32,815
How will it feel better?
789
01:04:33,566 --> 01:04:35,407
My eye has been
on fire for two days.
790
01:04:35,579 --> 01:04:37,259
Now, you're telling me
to go near the fire.
791
01:04:37,540 --> 01:04:39,540
This fool punched me.
Is that any less?
792
01:04:40,267 --> 01:04:43,522
Hey, who asked you
to do such over-acting?
793
01:04:44,023 --> 01:04:46,022
I asked you
to call her beloved and run.
794
01:04:46,850 --> 01:04:47,995
I made a mistake.
795
01:04:48,080 --> 01:04:50,342
Your saviour instinct
cost me dearly.
796
01:04:51,108 --> 01:04:52,436
He is cracking a joke.
797
01:04:53,303 --> 01:04:54,532
Who is there?
798
01:04:56,507 --> 01:04:58,593
We have our license, sir.
799
01:04:59,986 --> 01:05:01,306
So what if they have the license?
800
01:05:03,751 --> 01:05:05,032
You will drink and drive.
801
01:05:06,205 --> 01:05:08,678
You will die along with someone.
802
01:05:10,548 --> 01:05:12,431
Go ahead and die.
Your country is free.
803
01:05:13,074 --> 01:05:14,902
The commissioner left. Look.
804
01:05:16,301 --> 01:05:18,691
Finish this up by evening.
- Yes.
805
01:05:18,801 --> 01:05:20,801
Also, clean up everything inside.
- Yes.
806
01:05:20,918 --> 01:05:22,011
Okay? I'll be back soon.
807
01:05:26,557 --> 01:05:27,437
Indu!
808
01:05:28,642 --> 01:05:29,522
Hi.
809
01:05:32,164 --> 01:05:33,044
Hi.
810
01:05:33,953 --> 01:05:35,797
So, you found my home, too.
811
01:05:36,172 --> 01:05:37,522
Do you live here?
- Yes.
812
01:05:38,617 --> 01:05:39,977
My house is on the left from here.
813
01:05:41,413 --> 01:05:42,407
Do you live here, too?
814
01:05:42,686 --> 01:05:44,423
No. I have some work here.
815
01:05:45,119 --> 01:05:47,434
We have the contract
for repairing that bungalow.
816
01:05:48,293 --> 01:05:49,173
Okay.
817
01:05:49,824 --> 01:05:50,920
Are you a contractor?
818
01:05:51,005 --> 01:05:52,926
No. I work with them.
819
01:05:54,130 --> 01:05:56,028
I get to help
at home while studying.
820
01:05:57,166 --> 01:05:58,046
Nice.
821
01:05:59,917 --> 01:06:00,797
Okay, then.
822
01:06:01,948 --> 01:06:02,828
See you in college.
823
01:06:04,564 --> 01:06:05,444
Bye.
824
01:06:06,181 --> 01:06:10,209
"My beloved."
825
01:06:10,803 --> 01:06:16,226
"You are my beloved."
826
01:06:19,736 --> 01:06:20,616
Hey!
- Oh!
827
01:06:23,283 --> 01:06:24,163
Sorry.
828
01:06:26,103 --> 01:06:26,983
Take care.
829
01:06:31,538 --> 01:06:33,738
Okay. - I will show you tomorrow.
- Give the cigarette.
830
01:06:36,319 --> 01:06:37,409
Give the cigarette now.
831
01:06:43,518 --> 01:06:44,525
She is chasing me now.
832
01:06:49,733 --> 01:06:52,412
I will woo her on Valentine's Day.
833
01:08:23,412 --> 01:08:26,480
They say you can't sleep in love.
834
01:08:26,754 --> 01:08:27,634
Uncle, you?
835
01:08:27,911 --> 01:08:29,598
Allow me. They say
836
01:08:29,730 --> 01:08:31,637
you can't sleep in love.
837
01:08:32,426 --> 01:08:33,904
I wish someone loved me, too.
838
01:08:33,989 --> 01:08:35,774
I feel sleepy all the time.
839
01:08:39,666 --> 01:08:43,290
You'd become
Mr India some time ago.
840
01:08:43,440 --> 01:08:44,386
You had disappeared.
841
01:08:44,544 --> 01:08:46,101
No, Uncle. College
and assignments...
842
01:08:46,186 --> 01:08:47,403
Who is she?
843
01:08:47,793 --> 01:08:48,673
Who?
844
01:08:48,770 --> 01:08:50,519
What do you mean by who?
Who is she?
845
01:08:51,020 --> 01:08:51,980
Who is in your textbook?
846
01:08:54,131 --> 01:08:55,529
Nobody.
847
01:08:56,279 --> 01:08:59,919
Smiling coyly while looking at me.
848
01:09:00,443 --> 01:09:03,731
I know about all your excuses.
849
01:09:05,394 --> 01:09:07,214
Oh, my! Who is this gorgeous girl?
850
01:09:07,941 --> 01:09:08,821
Huh?
851
01:09:09,699 --> 01:09:11,092
She is my friend in college.
852
01:09:11,577 --> 01:09:12,826
Friend?
- Yes.
853
01:09:13,577 --> 01:09:15,514
Then, why are you hiding her?
854
01:09:17,243 --> 01:09:18,123
Do you like her?
855
01:09:20,809 --> 01:09:21,689
Hmm?
856
01:09:23,612 --> 01:09:24,799
Does she like you?
857
01:09:26,369 --> 01:09:28,636
I think so.
- What do you mean by that?
858
01:09:28,721 --> 01:09:30,033
She must like you.
859
01:09:30,469 --> 01:09:32,836
Where will she find someone
better than you?
860
01:09:39,670 --> 01:09:42,232
You know there's
a great movie at Padma.
861
01:09:43,428 --> 01:09:44,308
Hmm?
862
01:09:44,493 --> 01:09:47,235
I hope you know that Padma
is the best theatre here.
863
01:09:48,333 --> 01:09:49,213
Is it?
864
01:09:49,770 --> 01:09:51,621
The 'samosas' they sell at Padma!
865
01:09:53,137 --> 01:09:54,017
Aha!
866
01:09:54,597 --> 01:09:56,010
Indu, they are delicious.
867
01:09:56,597 --> 01:09:58,213
And...
- We must go to Padma.
868
01:09:59,937 --> 01:10:00,817
Right?
869
01:10:04,319 --> 01:10:05,199
Such a fraud!
870
01:10:22,888 --> 01:10:26,617
"You are for me, and I am for you"
871
01:10:27,501 --> 01:10:31,403
"Like the swing of stars,
the swing of stars."
872
01:10:32,232 --> 01:10:36,030
"You are for me, and I am for you"
873
01:10:36,822 --> 01:10:40,605
"Like the swing of stars,
the swing of stars."
874
01:10:41,457 --> 01:10:47,675
"The night is blossoming
along with the moonlight"
875
01:10:48,589 --> 01:10:51,106
"and the swing of stars."
876
01:10:51,191 --> 01:10:55,282
"You are for me, and I am for you"
877
01:10:55,603 --> 01:11:00,269
"Like the swing of stars,
the swing of stars."
878
01:11:00,418 --> 01:11:04,707
"You are for me, and I am for you"
879
01:11:05,059 --> 01:11:09,407
"like the swing of stars."
880
01:11:16,825 --> 01:11:20,800
"I don't want anyone
except for you"
881
01:11:21,785 --> 01:11:26,092
"When I am with you,"
882
01:11:26,177 --> 01:11:30,823
"I don't want anyone except for you"
883
01:11:31,198 --> 01:11:35,520
"When I am with you,"
884
01:11:35,747 --> 01:11:40,424
"My wounds turn into flowers
when you smile."
885
01:11:40,565 --> 01:11:44,869
"Let the night blooming jasmine
pick our smiles one by one."
886
01:11:44,954 --> 01:11:51,102
"A night with the moon
and swing of stars."
887
01:11:52,194 --> 01:11:56,446
"You are for me, and I am for you"
888
01:11:56,728 --> 01:12:01,691
"like the swing of stars."
889
01:12:06,465 --> 01:12:10,014
"Your breaths are tired"
890
01:12:11,007 --> 01:12:14,725
"and are running towards me."
891
01:12:15,866 --> 01:12:20,215
"Your breaths are feeble"
892
01:12:20,411 --> 01:12:24,085
"and are running towards me."
893
01:12:25,266 --> 01:12:29,719
"My lips don't feel
like they're mine."
894
01:12:29,875 --> 01:12:34,514
"I see the heavens in your eyes."
895
01:12:34,662 --> 01:12:40,810
"A night with the moon
and swing of stars."
896
01:12:41,511 --> 01:12:45,286
"You are for me, and I am for you"
897
01:12:45,809 --> 01:12:50,116
"Like the swing of stars,
the swing of stars."
898
01:12:50,944 --> 01:12:55,161
"You are for me, and I am for you"
899
01:12:55,560 --> 01:12:59,520
"Like the swing of stars,
the swing of stars."
900
01:13:00,521 --> 01:13:06,634
"The night is blossoming
along with the moonlight"
901
01:13:07,400 --> 01:13:10,274
"and the swing of stars."
902
01:13:40,915 --> 01:13:42,211
What's so important?
903
01:13:43,079 --> 01:13:44,508
You can come for some time.
904
01:13:44,712 --> 01:13:46,922
I cannot come. There's a lot of work
on the site today.
905
01:13:48,093 --> 01:13:50,014
Don't you have
your practicals today?
906
01:13:50,476 --> 01:13:51,356
Yes.
907
01:13:51,490 --> 01:13:52,370
Indu.
908
01:13:52,905 --> 01:13:54,531
I would've come, but...
- Let it be.
909
01:14:01,757 --> 01:14:03,491
You'll see tomorrow.
I will not come.
910
01:14:05,413 --> 01:14:06,293
What?
911
01:14:07,062 --> 01:14:08,208
Aren't you missing him?
912
01:14:09,708 --> 01:14:10,588
No way.
913
01:14:10,982 --> 01:14:12,692
Come on. Don't pretend.
914
01:15:35,782 --> 01:15:37,904
I've been in this college
for 15 years.
915
01:15:39,670 --> 01:15:44,029
But nobody dared
to look me in the eye.
916
01:15:45,872 --> 01:15:46,752
And you!
917
01:15:47,872 --> 01:15:51,012
You got boys from outside and made
them misbehave with my sister.
918
01:15:53,753 --> 01:15:56,096
He won't see anything in his life.
919
01:16:01,430 --> 01:16:05,430
But you have to see
a lot from your eyes.
920
01:16:09,811 --> 01:16:11,115
Indu.
921
01:16:13,981 --> 01:16:15,731
Indu.
922
01:16:20,723 --> 01:16:22,112
I set you free that day.
923
01:16:23,128 --> 01:16:24,010
But you went too far.
924
01:16:25,245 --> 01:16:29,024
If not me, you should've thought
about my family's reputation.
925
01:16:47,379 --> 01:16:49,499
Such electric shocks!
926
01:16:53,581 --> 01:16:54,815
He will not do anything.
927
01:16:55,761 --> 01:16:57,018
He cannot fight directly.
928
01:16:58,261 --> 01:16:59,613
He can stab from behind.
929
01:17:02,309 --> 01:17:03,189
You'll see.
930
01:17:03,621 --> 01:17:05,933
I will stab him so much from behind
931
01:17:06,018 --> 01:17:08,018
that he will think of me
every moment.
932
01:17:11,852 --> 01:17:12,804
No.
933
01:17:15,703 --> 01:17:18,337
The Patils can't do this
in front of women.
934
01:17:20,713 --> 01:17:24,495
And you are the future
daughter-in-law of the Patils.
935
01:17:28,096 --> 01:17:29,541
So, you should not be here, as well.
936
01:17:30,706 --> 01:17:32,221
You may go.
937
01:17:35,329 --> 01:17:36,209
Leave!
938
01:17:52,521 --> 01:17:54,528
You began a horrible game.
939
01:17:56,710 --> 01:17:59,895
But the end will be mine.
940
01:18:00,455 --> 01:18:01,670
It won't be a mere end.
941
01:18:04,392 --> 01:18:05,602
It'll be a dead end.
942
01:18:12,145 --> 01:18:14,801
'When danger engulfs you
all of a sudden,'
943
01:18:16,036 --> 01:18:18,036
'you don't understand what to do.'
944
01:18:19,417 --> 01:18:22,665
'That day, too,
something like that happened.'
945
01:18:23,964 --> 01:18:26,501
'But friends, the day you make
a firm decision,'
946
01:18:27,830 --> 01:18:30,009
'you achieve something great.'
947
01:18:31,393 --> 01:18:35,485
'All you need is a firm decision.'
948
01:19:16,081 --> 01:19:16,961
'Tell me one thing.'
949
01:19:18,011 --> 01:19:20,104
For how long will you avoid
attending the college?
950
01:19:21,972 --> 01:19:23,313
He was not at fault.
951
01:19:25,525 --> 01:19:26,405
Think about it.
952
01:19:27,431 --> 01:19:30,331
He did that to befriend you.
953
01:19:32,652 --> 01:19:35,119
I think you should talk to him.
954
01:19:37,455 --> 01:19:38,335
Listen.
955
01:19:38,868 --> 01:19:41,727
That unkempt beard
doesn't suit him at all.
956
01:19:43,657 --> 01:19:44,537
I'll get going.
957
01:19:51,810 --> 01:19:52,818
'Indu!'
958
01:20:04,887 --> 01:20:08,615
"All are in love, and love is you."
959
01:20:09,021 --> 01:20:12,714
"A letter. A promise."
960
01:20:13,058 --> 01:20:16,610
"This feeling is new."
961
01:20:17,977 --> 01:20:19,929
"Roses are red."
962
01:20:20,109 --> 01:20:22,132
"Skies are blue."
963
01:20:22,398 --> 01:20:28,476
"It's hard to tell
my feelings for you."
964
01:20:30,705 --> 01:20:34,556
"You!"
965
01:20:39,223 --> 01:20:42,747
"You!"
966
01:21:10,216 --> 01:21:11,096
Mala.
967
01:21:33,835 --> 01:21:36,725
'Today, Mala pushed me.'
968
01:21:37,405 --> 01:21:39,433
'Mala looks at me all the time.'
969
01:21:39,518 --> 01:21:41,489
'Mala also slapped you today.'
970
01:21:41,574 --> 01:21:43,416
Hey, brother! Come on.
971
01:22:21,195 --> 01:22:22,075
Forgive me.
972
01:22:41,473 --> 01:22:42,353
What is this?
973
01:22:43,082 --> 01:22:44,105
Your Valentine's gift.
974
01:22:46,042 --> 01:22:46,922
My gift?
975
01:22:48,167 --> 01:22:49,047
I can't give it here.
976
01:23:30,407 --> 01:23:32,406
Sir, can you tell me
where is Sai 'Sadan'?
977
01:23:34,680 --> 01:23:36,298
Uncle Shaikh?
- Oh, wow!
978
01:23:37,111 --> 01:23:38,626
You guessed it right.
- Why not?
979
01:23:38,986 --> 01:23:40,821
He keeps talking about you
all the time.
980
01:23:42,351 --> 01:23:43,231
You're smart.
981
01:23:44,226 --> 01:23:45,106
Good choice.
982
01:23:45,836 --> 01:23:47,076
Okay. You carry on. I'll leave.
983
01:23:47,234 --> 01:23:48,617
Uncle, we can go together.
984
01:23:48,702 --> 01:23:50,382
Indu will go from here.
She lives close by.
985
01:23:50,810 --> 01:23:53,240
Oh! So, you drop off madam
to her house daily.
986
01:23:54,763 --> 01:23:57,792
He gives the bike to me
and leaves midway.
987
01:23:58,230 --> 01:24:01,003
Uncle, Indu's house is in
the left lane ahead of our site.
988
01:24:01,105 --> 01:24:03,292
The left lane? Yes. Right.
- The right lane?
989
01:24:04,080 --> 01:24:05,435
Uncle, it's on the left.
990
01:24:05,520 --> 01:24:08,209
That's why I thought
of going with her to the site.
991
01:24:08,342 --> 01:24:10,319
Then, she can go home from there.
That's why we came together.
992
01:24:10,404 --> 01:24:12,108
But I didn't ask for an explanation.
993
01:24:13,569 --> 01:24:16,209
Okay. It happens
when you fall in love.
994
01:24:18,205 --> 01:24:20,704
Look at her.
She is blushing. She agrees.
995
01:24:22,259 --> 01:24:23,139
You should agree, too.
996
01:24:24,400 --> 01:24:25,280
Okay. I'll leave.
997
01:24:25,465 --> 01:24:27,324
Uncle, we'll go together.
998
01:24:28,059 --> 01:24:29,605
Indu, I'll get going.
999
01:24:32,260 --> 01:24:33,140
Indu.
1000
01:24:33,838 --> 01:24:36,010
Child, it was nice
to meet you in person.
1001
01:24:38,325 --> 01:24:40,395
You're prettier than your photo.
1002
01:24:52,618 --> 01:24:55,557
Today, Mala!
- Yes!
1003
01:24:55,642 --> 01:24:56,634
Stop it now.
1004
01:24:57,392 --> 01:24:58,472
Why are you all up with it?
1005
01:24:58,840 --> 01:25:01,535
What about all your tall claims?
- Exactly.
1006
01:25:02,720 --> 01:25:05,600
You won't understand.
- Okay.
1007
01:25:05,685 --> 01:25:07,992
Dreams have a world of their own.
1008
01:25:08,077 --> 01:25:10,108
Oh!
- Allow me.
1009
01:25:10,739 --> 01:25:11,619
Sure.
1010
01:25:12,755 --> 01:25:15,827
How important is Mala?
1011
01:25:16,312 --> 01:25:17,905
Wow!
- Superb! - Hmm.
1012
01:25:18,242 --> 01:25:21,286
How important is Mala?
1013
01:25:21,841 --> 01:25:24,825
Ashok Kumar's fate
has only one name.
1014
01:25:25,435 --> 01:25:27,831
Madhubala!
1015
01:25:27,971 --> 01:25:29,543
That was Kishore Kumar as well.
1016
01:25:29,628 --> 01:25:31,542
He got it!
1017
01:25:31,674 --> 01:25:33,487
Do you have to speak always?
1018
01:25:33,572 --> 01:25:35,719
I'll leave right now.
- Stop whining.
1019
01:28:45,053 --> 01:28:45,933
Didn't I tell you?
1020
01:28:47,014 --> 01:28:49,115
All you need is conviction.
1021
01:28:51,009 --> 01:28:55,407
With that, many people are affected.
1022
01:28:56,378 --> 01:28:57,737
It changes them as well.
1023
01:29:06,970 --> 01:29:08,130
This is our friendship point.
1024
01:29:10,108 --> 01:29:11,327
Me Jai and Sabu
1025
01:29:12,624 --> 01:29:13,999
have sat here since we were kids.
1026
01:29:15,732 --> 01:29:17,786
No matter how happy or sad,
1027
01:29:18,958 --> 01:29:21,114
near these hills,
everything feels small.
1028
01:29:22,542 --> 01:29:23,422
True.
1029
01:29:24,823 --> 01:29:26,018
This is lovely.
1030
01:29:29,939 --> 01:29:31,105
Indu,
1031
01:29:31,769 --> 01:29:33,425
what if your family
find out about us?
1032
01:29:37,689 --> 01:29:39,415
They will never accept you.
1033
01:29:41,978 --> 01:29:43,258
But I will make them understand.
1034
01:29:47,540 --> 01:29:48,624
And if they don't?
1035
01:29:53,461 --> 01:29:54,341
Then I'm sorry.
1036
01:29:56,593 --> 01:29:58,311
You need to seek someone else.
1037
01:30:00,987 --> 01:30:02,987
I can't disobey my parents.
1038
01:30:41,914 --> 01:30:44,421
Greetings, Nirvan sir.
- Just call me Nirvan.
1039
01:30:45,195 --> 01:30:46,075
Sir?
1040
01:30:48,159 --> 01:30:49,518
Hi Nirvan!
- Hey!
1041
01:30:50,065 --> 01:30:52,510
How are you?
- I'm good, what about you?
1042
01:30:53,376 --> 01:30:54,256
What about you?
1043
01:30:55,197 --> 01:30:56,077
Why are you here?
1044
01:30:58,978 --> 01:31:01,502
Anyway, did you
get your hall ticket?
1045
01:31:02,159 --> 01:31:04,213
Good, all the best.
- You too.
1046
01:31:04,761 --> 01:31:06,504
You too!
- Bye.
1047
01:31:09,607 --> 01:31:11,419
Good, you got your hall ticket.
1048
01:31:12,896 --> 01:31:14,224
Madam would have got it for you.
1049
01:31:15,177 --> 01:31:16,057
Especially for you.
1050
01:31:17,122 --> 01:31:20,630
If you tell her, he'll write
your exam for you as well.
1051
01:31:23,092 --> 01:31:25,093
Hi Nirvan. How are you?
1052
01:31:27,734 --> 01:31:29,444
I smell something burning.
1053
01:31:31,064 --> 01:31:32,306
Burning?
- What do you mean?
1054
01:31:33,791 --> 01:31:34,743
My dad is here.
1055
01:31:35,939 --> 01:31:38,024
Dad, this is my friend.
1056
01:31:38,548 --> 01:31:39,805
Nirvan.
- Hello, sir.
1057
01:31:41,766 --> 01:31:42,646
Shall we leave?
1058
01:31:44,382 --> 01:31:45,262
Bye.
1059
01:31:49,916 --> 01:31:51,916
My man!
1060
01:31:52,119 --> 01:31:54,395
Your future family came here
to meet you.
1061
01:31:54,480 --> 01:31:57,669
You should have
a wedding date by now.
1062
01:31:59,990 --> 01:32:01,224
Listen.
1063
01:32:01,669 --> 01:32:03,309
Will you allow cigarettes
at your wedding?
1064
01:32:08,862 --> 01:32:09,742
Tell me.
1065
01:32:12,292 --> 01:32:14,911
Daddy is going to Mumbai
for two weeks.
1066
01:32:15,310 --> 01:32:16,903
He is taking all of us.
1067
01:32:17,622 --> 01:32:18,502
Is everything alright?
1068
01:32:19,037 --> 01:32:21,037
I don't know.
- When are you leaving?
1069
01:32:22,623 --> 01:32:24,014
On the last day of the exam.
1070
01:32:24,889 --> 01:32:26,121
It's just two weeks.
1071
01:32:26,692 --> 01:32:28,012
Why don't you go? I'm right here.
1072
01:32:29,090 --> 01:32:31,215
That's all you want.
1073
01:32:31,567 --> 01:32:33,221
You'll get to have fun with
your friends.
1074
01:32:33,885 --> 01:32:34,765
Indu!
1075
01:32:36,292 --> 01:32:37,580
You know it's not like that.
1076
01:32:38,370 --> 01:32:39,330
Why don't you come back?
1077
01:32:40,648 --> 01:32:41,539
I'll wait for you.
1078
01:32:50,796 --> 01:32:51,676
Indu!
1079
01:32:52,718 --> 01:32:53,598
Indu!
1080
01:32:55,195 --> 01:32:56,632
I don't want to talk to you.
1081
01:33:52,431 --> 01:33:53,311
What happened?
1082
01:33:55,620 --> 01:33:56,690
Why are you so quiet?
1083
01:33:59,345 --> 01:34:00,225
It's...
1084
01:34:02,899 --> 01:34:03,779
Nirvan.
1085
01:34:06,452 --> 01:34:07,332
Go on.
1086
01:34:19,516 --> 01:34:20,898
I know you're worried.
1087
01:34:26,283 --> 01:34:28,025
Will you give me the silent
treatment?
1088
01:34:34,282 --> 01:34:35,162
Yes.
1089
01:34:35,985 --> 01:34:37,219
I feel alone.
1090
01:34:42,382 --> 01:34:43,262
I'll be back soon.
1091
01:34:56,457 --> 01:34:57,337
I need to go.
1092
01:35:01,571 --> 01:35:02,451
Please.
1093
01:35:04,260 --> 01:35:05,140
Take care of yourself.
1094
01:35:57,830 --> 01:35:59,423
The wave would hit me soon
1095
01:36:00,306 --> 01:36:01,734
is something the shore should know.
1096
01:36:02,500 --> 01:36:04,820
And yet,
if the waves disappear for a moment
1097
01:36:05,983 --> 01:36:07,223
the shore would miss it dearly.
1098
01:36:30,713 --> 01:36:32,947
You work with such care.
1099
01:36:33,510 --> 01:36:34,470
I came here to see that.
1100
01:36:35,494 --> 01:36:36,423
Work is ongoing.
1101
01:36:37,189 --> 01:36:38,869
I was reading
because I had some free time.
1102
01:36:39,371 --> 01:36:40,933
You can pay attention
in all this noise?
1103
01:36:41,347 --> 01:36:43,089
So what if it is loud or not,
1104
01:36:44,441 --> 01:36:45,641
I can't pay attention anymore.
1105
01:36:46,218 --> 01:36:47,098
Except for you.
1106
01:36:49,312 --> 01:36:50,281
Nice.
1107
01:37:17,118 --> 01:37:17,998
Did you find out?
1108
01:37:22,476 --> 01:37:23,356
Get washed.
1109
01:37:24,366 --> 01:37:25,246
Let's eat.
1110
01:37:25,773 --> 01:37:26,708
I don't feel like it.
1111
01:37:27,208 --> 01:37:29,419
What do you mean
you don't feel like it?
1112
01:37:29,833 --> 01:37:32,239
I'm getting you food.
- I said I don't want to eat.
1113
01:37:48,283 --> 01:37:49,163
Alright then.
1114
01:38:18,264 --> 01:38:19,144
Nirvan!
1115
01:38:20,108 --> 01:38:20,988
Nirvan!
1116
01:38:21,133 --> 01:38:22,429
Nirvan.
- Nirvan!
1117
01:38:23,023 --> 01:38:23,903
Nirvan!
1118
01:38:24,875 --> 01:38:26,616
What's wrong?
- Come quick!
1119
01:38:27,976 --> 01:38:28,984
Indu's father is here.
1120
01:38:30,172 --> 01:38:31,905
He has sold
all their property and left.
1121
01:38:32,297 --> 01:38:33,411
Indu?
- No.
1122
01:38:34,404 --> 01:38:37,130
She isn't here.
Only her father is here.
1123
01:38:40,707 --> 01:38:42,519
I have completed all my formalities.
1124
01:38:43,535 --> 01:38:46,097
You can carry on now.
- Yes, sir.
1125
01:38:49,861 --> 01:38:52,608
Whatever you have to say,
make it quick.
1126
01:38:53,279 --> 01:38:56,529
Sir, where is Indu?
- She is happy.
1127
01:38:58,252 --> 01:38:59,132
With her husband.
1128
01:39:02,830 --> 01:39:04,290
We are prominent.
1129
01:39:05,954 --> 01:39:07,117
Nobody can match us.
1130
01:39:09,782 --> 01:39:10,662
Sir but...
1131
01:39:11,396 --> 01:39:12,700
What?
- I...
1132
01:39:13,747 --> 01:39:15,098
How do I trust you?
1133
01:39:15,614 --> 01:39:16,794
Ask yourself that.
1134
01:39:18,956 --> 01:39:20,876
Has she written a message
in the last six months?
1135
01:39:21,644 --> 01:39:22,986
Has she even called you?
1136
01:39:27,283 --> 01:39:28,743
This wedding was her choice.
1137
01:39:31,937 --> 01:39:34,140
Spending some time
together doesn't mean
1138
01:39:35,835 --> 01:39:40,434
that my daughter will spend
her entire life with you.
1139
01:40:10,093 --> 01:40:10,973
Go on.
1140
01:40:14,819 --> 01:40:15,699
Cheers.
1141
01:40:22,615 --> 01:40:23,495
Nirvan!
1142
01:40:25,818 --> 01:40:31,364
In the last twenty years
I've been in this construction.
1143
01:40:33,801 --> 01:40:35,908
I've built many things.
1144
01:40:38,494 --> 01:40:40,454
I've seen many buildings
rise in front of my eyes.
1145
01:40:43,867 --> 01:40:44,747
Over here...
1146
01:40:49,355 --> 01:40:50,503
in the past...
1147
01:40:52,871 --> 01:40:54,392
there were only small buildings.
1148
01:40:57,494 --> 01:40:59,306
Now there are bigger buildings.
1149
01:41:01,758 --> 01:41:04,601
Amidst all of this,
my gaze has always
1150
01:41:05,968 --> 01:41:08,194
been on these cement bags.
1151
01:41:11,241 --> 01:41:13,523
The bigger the building,
the more cement bags.
1152
01:41:15,008 --> 01:41:18,018
These bags are like people today.
1153
01:41:20,440 --> 01:41:21,986
One on another, on another...
1154
01:41:22,985 --> 01:41:24,532
They climb over each other
1155
01:41:25,009 --> 01:41:26,821
and try climbing up.
1156
01:41:29,836 --> 01:41:32,429
The weight of the upper ones
are borne by the ones at the bottom.
1157
01:41:35,093 --> 01:41:37,205
They are crushed under the weight.
1158
01:41:40,432 --> 01:41:45,125
The ones who are up
are accepted by people.
1159
01:41:47,050 --> 01:41:50,620
If they were here, you would
be crushed under that weight.
1160
01:41:53,003 --> 01:41:55,206
Your life is just beginning.
1161
01:41:57,463 --> 01:41:59,112
You need direction.
1162
01:42:02,839 --> 01:42:03,719
Go.
1163
01:42:05,496 --> 01:42:06,376
Leave this place.
1164
01:42:09,058 --> 01:42:11,337
There is nothing for you here.
1165
01:42:14,830 --> 01:42:15,710
Fly away, little wing.
1166
01:42:20,156 --> 01:42:21,328
Get your passport ready.
1167
01:42:23,743 --> 01:42:24,743
I'll look after the rest.
1168
01:43:03,020 --> 01:43:04,714
I will never forget this favour.
1169
01:43:06,808 --> 01:43:09,432
Keep an eye on him.
1170
01:43:12,323 --> 01:43:13,203
God be with you.
1171
01:43:26,548 --> 01:43:28,227
It was Aziz's call.
1172
01:43:30,306 --> 01:43:33,721
Nirvan has been admitted to
a business school in Singapore.
1173
01:43:35,120 --> 01:43:36,817
He has a part-time job
1174
01:43:38,935 --> 01:43:41,715
for him at a construction company.
1175
01:43:43,550 --> 01:43:44,430
And...
1176
01:43:45,542 --> 01:43:46,422
And?
1177
01:43:49,593 --> 01:43:51,827
As per the company contract
1178
01:43:53,226 --> 01:43:55,439
he has to spend
at least five years there.
1179
01:45:04,320 --> 01:45:05,200
Thank you.
1180
01:45:09,279 --> 01:45:10,615
You have done so much for me.
1181
01:45:31,807 --> 01:45:33,924
Make us proud.
1182
01:45:35,783 --> 01:45:38,305
This little town of ours!
1183
01:45:43,422 --> 01:45:45,521
You have what it takes.
1184
01:45:48,420 --> 01:45:49,300
Go on now.
1185
01:45:52,707 --> 01:45:54,793
It will be difficult at the start.
1186
01:45:57,534 --> 01:45:58,414
You will manage.
1187
01:46:04,376 --> 01:46:05,828
I can't live without you.
1188
01:46:31,190 --> 01:46:32,610
In all the wriggles of life,
1189
01:46:32,931 --> 01:46:34,836
sometimes, you have to keep
a stone on your chest
1190
01:46:35,610 --> 01:46:37,204
and take tough decisions.
1191
01:46:41,976 --> 01:46:43,624
Sometimes, we need to turn our backs
1192
01:46:43,960 --> 01:46:46,411
on the places we were born
and brought up in
1193
01:46:46,669 --> 01:46:49,223
and walk along a new path.
1194
01:46:50,372 --> 01:46:51,252
On our own.
1195
01:46:54,168 --> 01:46:57,764
By travelling this path, it is true
he has reached a peak in his life.
1196
01:46:59,285 --> 01:47:00,822
But these memories...
1197
01:47:02,315 --> 01:47:04,010
remind him of the old times.
1198
01:49:37,866 --> 01:49:42,898
"Islamic prayers"
1199
01:49:43,347 --> 01:49:48,519
"Islamic prayers"
1200
01:49:48,895 --> 01:49:51,903
"Islamic prayers"
1201
01:50:46,592 --> 01:50:47,472
I'll meet you soon.
1202
01:51:07,904 --> 01:51:09,020
You two stay right here.
1203
01:51:11,099 --> 01:51:11,979
Not today, mother.
1204
01:51:13,053 --> 01:51:15,793
Tomorrow is a Sunday.
- But I have work.
1205
01:51:16,636 --> 01:51:17,722
I will be back by noon.
1206
01:51:17,964 --> 01:51:20,315
I'll get Sabu as well.
1207
01:51:23,206 --> 01:51:24,086
Not afternoon.
1208
01:51:25,690 --> 01:51:26,850
Shall we meet in the evening?
1209
01:51:27,674 --> 01:51:28,554
Why?
1210
01:51:30,081 --> 01:51:30,961
Erm.
1211
01:51:32,274 --> 01:51:33,672
I have some work.
1212
01:51:47,709 --> 01:51:55,173
"This melancholic mind"
1213
01:51:55,837 --> 01:51:59,687
"This melancholic mind"
1214
01:51:59,772 --> 01:52:03,298
"Who will it call?"
1215
01:52:03,736 --> 01:52:07,726
"This melancholic mind"
1216
01:52:07,921 --> 01:52:11,806
"Who will it call?"
1217
01:52:11,891 --> 01:52:15,617
"It desires to look at the past"
1218
01:52:15,984 --> 01:52:19,818
"and have the same experiences."
1219
01:52:44,200 --> 01:52:48,154
"Will I see the face"
1220
01:52:48,239 --> 01:52:52,158
"that I saw that morning."
1221
01:52:52,243 --> 01:52:56,159
"Will the jasmine that smiled
in the evening"
1222
01:52:56,244 --> 01:53:00,007
"ever smile again?"
1223
01:53:00,305 --> 01:53:04,215
"How do I brace myself?
How do I handle my mind?"
1224
01:53:04,300 --> 01:53:08,442
"Come back. Let me talk to you."
1225
01:53:08,527 --> 01:53:12,307
"Listen to me. Talk to me."
1226
01:53:12,392 --> 01:53:16,154
"This melancholic mind"
1227
01:53:16,389 --> 01:53:19,816
"Who will it call?"
1228
01:53:20,387 --> 01:53:24,129
"It desires to look at the past"
1229
01:53:24,497 --> 01:53:28,416
"and have the same experiences."
1230
01:53:44,593 --> 01:53:48,607
"Friends were with me always"
1231
01:53:48,692 --> 01:53:52,660
"Like a shade in the sun."
1232
01:53:52,745 --> 01:53:56,682
"Those fatal fights"
1233
01:53:56,767 --> 01:54:00,532
"didn't break my heart."
1234
01:54:00,689 --> 01:54:02,688
"In a few moments, it passed"
1235
01:54:02,773 --> 01:54:04,743
"In a few moments, it shattered."
1236
01:54:04,828 --> 01:54:08,598
"Mind, please build
yourself back up"
1237
01:54:08,683 --> 01:54:12,696
"Meet me, my friends."
1238
01:54:12,814 --> 01:54:16,785
'This melancholic mind'
1239
01:54:16,870 --> 01:54:20,204
"Who will it call?"
1240
01:54:20,970 --> 01:54:24,881
'This melancholic mind'
1241
01:54:24,968 --> 01:54:28,859
"Who will it call?"
1242
01:54:28,944 --> 01:54:32,723
"Looking back"
1243
01:54:33,036 --> 01:54:36,933
"I hope whom he will find?"
1244
01:55:54,150 --> 01:55:55,070
'I don't play anymore.'
1245
01:56:00,602 --> 01:56:01,482
Hey!
1246
01:56:03,514 --> 01:56:04,754
I don't want anything for free.
1247
01:56:08,514 --> 01:56:09,394
I don't want money.
1248
01:56:15,604 --> 01:56:16,484
Hey!
1249
01:56:17,768 --> 01:56:19,034
Tell everyone here
1250
01:56:21,495 --> 01:56:23,321
that I'm the commissioner of
this town.
1251
01:58:39,228 --> 01:58:40,108
How are you?
1252
01:58:43,393 --> 01:58:44,553
I waited for you a long time.
1253
01:58:47,591 --> 01:58:48,471
Why did you do that?
1254
01:58:51,404 --> 01:58:53,208
I should ask you that.
1255
01:58:54,982 --> 01:58:55,862
After you got married?
1256
01:58:58,262 --> 01:58:59,142
Nirvan.
1257
01:59:03,300 --> 01:59:04,909
We never went to Mumbai.
1258
01:59:10,165 --> 01:59:12,423
'Father's business
had hit rock bottom.'
1259
01:59:14,070 --> 01:59:16,499
'It was time to sell everything.'
1260
01:59:18,882 --> 01:59:20,825
'A friend of his was ready to help.'
1261
01:59:21,716 --> 01:59:23,051
'But on one condition.'
1262
01:59:24,779 --> 01:59:27,534
'I had to marry his son.'
1263
01:59:29,475 --> 01:59:31,701
'That is when father
found out about us.'
1264
01:59:33,751 --> 01:59:37,110
'And he lied about Mumbai
to take me to Bangalore.'
1265
01:59:40,120 --> 01:59:41,806
'I have made my mind.'
1266
01:59:41,891 --> 01:59:43,891
'You may have decided,
but I disagree.'
1267
01:59:44,336 --> 01:59:46,600
'I shouldn't have to pay
for your losses.'
1268
01:59:49,702 --> 01:59:51,897
'I tried to run away a lot.'
1269
01:59:53,442 --> 01:59:55,622
'But father had made
all the arrangements.'
1270
01:59:58,669 --> 02:00:00,214
'As the days went by,'
1271
02:00:03,683 --> 02:00:05,784
'he had decided on a wedding day.'
1272
02:00:09,908 --> 02:00:10,788
'At the end...'
1273
02:00:18,906 --> 02:00:20,483
'I tried to take my own life.'
1274
02:00:23,647 --> 02:00:25,819
'That day I came to your house.'
1275
02:00:27,091 --> 02:00:28,434
'But there was nobody at home.'
1276
02:00:29,167 --> 02:00:30,614
'I went to Uncle Sheikh.'
1277
02:00:33,634 --> 02:00:34,899
'I want to meet Nirvan.'
1278
02:00:36,759 --> 02:00:38,399
'Two weeks ago'
1279
02:00:40,293 --> 02:00:43,199
'he left for Singapore
for his studies.'
1280
02:00:46,168 --> 02:00:47,048
'Look, Indu.'
1281
02:00:49,428 --> 02:00:54,434
'Staying here, he would
never become what he could.'
1282
02:00:58,208 --> 02:01:02,120
'I know that you wouldn't
like him either if he isn't that.'
1283
02:01:04,848 --> 02:01:05,728
'That's why'
1284
02:01:07,927 --> 02:01:09,412
'I don't feel right
calling him back.'
1285
02:01:13,759 --> 02:01:14,899
'You are a smart girl.'
1286
02:01:27,436 --> 02:01:29,436
'I always wanted to meet you.'
1287
02:01:31,069 --> 02:01:32,209
'I wanted to talk to you.'
1288
02:01:34,285 --> 02:01:35,324
'But I never did that.'
1289
02:01:38,174 --> 02:01:42,134
'Uncle's words
would remind me of the situation.'
1290
02:01:45,867 --> 02:01:47,117
In the end,
1291
02:01:50,023 --> 02:01:53,046
you have become renowned.
1292
02:01:56,716 --> 02:01:58,607
I know you deserve everything.
1293
02:02:04,209 --> 02:02:05,504
Looking at the circumstances,
1294
02:02:09,083 --> 02:02:10,637
I convinced myself.
1295
02:02:15,495 --> 02:02:17,401
In a few years,
I got married as well.
1296
02:02:30,820 --> 02:02:31,700
When are you leaving?
1297
02:02:34,544 --> 02:02:35,424
Tomorrow.
1298
02:02:43,800 --> 02:02:46,176
By the way,
I visited the Tadoba forest.
1299
02:02:46,261 --> 02:02:48,112
I had a zoom lens.
1300
02:02:48,331 --> 02:02:49,571
I thought it would be far away.
1301
02:02:50,112 --> 02:02:51,903
I took the lens off...
- Attention!
1302
02:02:51,988 --> 02:02:52,941
Smile please.
1303
02:02:53,551 --> 02:02:56,221
Three, two, one!
1304
02:02:59,541 --> 02:03:00,421
Smile!
1305
02:03:03,799 --> 02:03:05,294
The kid is just like her father.
1306
02:03:07,224 --> 02:03:08,104
Ha!
1307
02:03:09,662 --> 02:03:10,782
What about his little devil!
1308
02:03:11,847 --> 02:03:14,082
I don't prepare
that much for the office.
1309
02:03:14,167 --> 02:03:15,727
That is how much he prepares
to go jogging.
1310
02:03:16,824 --> 02:03:20,090
In one round, at least ten
times he watches cricket.
1311
02:03:20,746 --> 02:03:21,626
Is it?
1312
02:03:23,106 --> 02:03:26,676
Well, there's been a lot of
jogging happening by my house.
1313
02:03:27,720 --> 02:03:29,059
I can see that.
1314
02:04:08,692 --> 02:04:10,410
Nafisa asked me to give you this.
1315
02:04:12,198 --> 02:04:13,698
Ismail has kept it for you.
1316
02:04:17,909 --> 02:04:18,789
Nirvan,
1317
02:04:21,027 --> 02:04:22,238
what are you thinking?
1318
02:04:26,362 --> 02:04:27,242
Mom.
1319
02:04:28,916 --> 02:04:33,117
Sometimes, I think I'm selfish.
1320
02:04:36,610 --> 02:04:37,631
When the times were good
1321
02:04:39,366 --> 02:04:40,428
I wanted to stay here.
1322
02:04:43,686 --> 02:04:44,606
When the times got bad,
1323
02:04:46,513 --> 02:04:47,489
I left it all behind.
1324
02:04:52,160 --> 02:04:56,026
I never thought
that you might need me.
1325
02:04:59,189 --> 02:05:00,069
I just left.
1326
02:05:02,111 --> 02:05:03,712
I distanced myself from everyone.
1327
02:05:06,430 --> 02:05:08,320
Why are you saying that?
- Father is gone.
1328
02:05:11,438 --> 02:05:12,319
I've left.
1329
02:05:15,725 --> 02:05:16,905
Nimi is married as well.
1330
02:05:21,059 --> 02:05:22,926
You were alone through all of that.
1331
02:05:27,753 --> 02:05:29,330
How did you pass these years?
1332
02:05:32,534 --> 02:05:33,894
I would think of you all the time.
1333
02:05:38,228 --> 02:05:39,709
When you would be late at night,
1334
02:05:42,343 --> 02:05:44,030
to make sure I slept,
1335
02:05:44,780 --> 02:05:46,780
you would lock the door
softly and go to your room.
1336
02:05:50,877 --> 02:05:51,757
What did you think?
1337
02:05:53,821 --> 02:05:54,701
I used to be sleeping?
1338
02:05:57,079 --> 02:05:58,789
Ever since you left,
1339
02:06:00,553 --> 02:06:04,225
I've been waiting
to hear that lock slide.
1340
02:06:12,871 --> 02:06:14,537
As for the question of selfishness.
1341
02:06:17,458 --> 02:06:19,123
You are never selfish.
1342
02:06:20,922 --> 02:06:21,802
Just...
1343
02:06:23,039 --> 02:06:26,406
if you called your mother
once in a while
1344
02:06:27,523 --> 02:06:28,523
I would have felt better.
1345
02:06:33,252 --> 02:06:34,533
Come with me.
1346
02:06:40,000 --> 02:06:41,116
Your world is there.
1347
02:06:42,968 --> 02:06:44,421
The remainder of my life is here.
1348
02:08:01,175 --> 02:08:05,012
"Yes, friends,
there is a new lover in town."
1349
02:08:05,097 --> 02:08:08,215
"He has brought with him
his tune to match!"
1350
02:08:08,396 --> 02:08:11,348
"This is my age."
1351
02:08:11,433 --> 02:08:14,289
"I'm the greatest lover
of them all."
1352
02:08:14,594 --> 02:08:15,474
Nirvan.
1353
02:08:19,518 --> 02:08:22,399
By the time you get
my tape recorder,
1354
02:08:22,870 --> 02:08:25,319
I may not be in this world.
1355
02:08:27,405 --> 02:08:31,186
I wanted to talk to you.
I really want to.
1356
02:08:32,707 --> 02:08:34,793
Nafisa and I never had a child.
1357
02:08:34,965 --> 02:08:37,425
I never felt like
I missed out on that.
1358
02:08:37,936 --> 02:08:40,582
Because you were there in our life.
1359
02:08:41,710 --> 02:08:44,926
It feels very nice reading
about you in the papers.
1360
02:08:46,044 --> 02:08:47,028
I'm proud of you.
1361
02:08:48,357 --> 02:08:51,810
At the end, my little wing
has finally taken flight.
1362
02:08:52,889 --> 02:08:54,739
You are my dear little wing.
1363
02:08:56,255 --> 02:08:58,332
You should always be so.
1364
02:09:00,388 --> 02:09:03,729
We were like friends.
1365
02:09:04,854 --> 02:09:07,315
If I ever said something wrong
1366
02:09:08,790 --> 02:09:10,292
then please forgive me, my friend.
1367
02:09:12,160 --> 02:09:14,019
I love you a lot.
1368
02:09:15,842 --> 02:09:17,420
You take care of yourself.
1369
02:09:19,396 --> 02:09:20,426
God be with you.
1370
02:09:23,356 --> 02:09:26,597
'Loser, loser!
A loser at playing marbles!'
1371
02:09:26,770 --> 02:09:29,530
He has that fire in him.
1372
02:09:29,687 --> 02:09:31,647
Eat on a throne! Fart on a bull?
1373
02:09:32,272 --> 02:09:34,398
'Did you understand?'
1374
02:09:34,483 --> 02:09:37,874
Break it all!
1375
02:09:37,959 --> 02:09:42,608
Relationships are like
flowers blooming in life.
1376
02:09:43,421 --> 02:09:45,064
Life flowers just like that.
1377
02:09:46,080 --> 02:09:48,196
Every moment that we spend living
1378
02:09:49,720 --> 02:09:52,429
School teaches us
to bud like little flowers.
1379
02:09:53,734 --> 02:09:55,913
College teaches us life lessons.
1380
02:09:57,186 --> 02:10:00,827
And life,
teaches us how to bloom and thrive!
1381
02:10:02,148 --> 02:10:03,989
Every joy and sorrow
1382
02:10:04,732 --> 02:10:07,012
every moment we spend
1383
02:10:08,505 --> 02:10:10,122
teaches us more about ourselves.
1384
02:10:11,707 --> 02:10:15,236
School, college and life.
1385
02:10:16,091 --> 02:10:19,591
Our friend Nirvan truly woke up.
1386
02:10:57,410 --> 02:10:59,714
"Fragrant air"
1387
02:11:07,213 --> 02:11:12,159
"Colourful dreams."
1388
02:11:12,520 --> 02:11:14,730
"Where did you come from?"
1389
02:11:15,527 --> 02:11:18,290
"And where have you gone?"
1390
02:11:18,697 --> 02:11:20,853
"How did you ever come to me?"
1391
02:11:21,775 --> 02:11:24,390
"And where have you gone?"
1392
02:11:29,479 --> 02:11:32,117
"Fragrant air"
1393
02:11:32,508 --> 02:11:34,500
"Fragrant air"
1394
02:11:39,606 --> 02:11:45,082
"Colourful dreams"
1395
02:12:05,136 --> 02:12:09,844
"My dear..."
1396
02:12:10,064 --> 02:12:14,722
"You are the one."
1397
02:12:15,894 --> 02:12:20,681
"My dear..."
1398
02:12:21,385 --> 02:12:27,710
"You are the one."
1399
02:12:48,472 --> 02:12:52,509
"Both of us are
at the turns, my love."
1400
02:12:53,009 --> 02:12:57,120
"My dear!"
1401
02:12:57,823 --> 02:13:02,477
"Both of us are
at the turns, my love."
1402
02:13:02,939 --> 02:13:06,626
"My dear"
1403
02:13:07,322 --> 02:13:11,941
"The threads that bind us"
1404
02:13:12,660 --> 02:13:18,111
"The threads that bind us"
1405
02:13:19,026 --> 02:13:21,223
"My dear!"
1406
02:13:21,708 --> 02:13:23,989
"My dear!"
93083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.