All language subtitles for School College Ani Life (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,260 --> 00:01:24,628 'On the see-saw of life joy and sorrow play their parts.' 2 00:01:25,862 --> 00:01:29,888 'Sorrow is living in the shadows of one's eyes.' 3 00:01:30,920 --> 00:01:35,634 'And joy, is like the endless flow of tears.' 4 00:01:36,720 --> 00:01:38,407 'Everybody has their story.' 5 00:01:39,189 --> 00:01:42,523 'In these stories, there are many amazing moments.' 6 00:01:43,601 --> 00:01:44,710 'Many sweet memories.' 7 00:01:45,898 --> 00:01:49,506 'In some sensitive moments, your heartstrings are pulled.' 8 00:01:50,764 --> 00:01:53,608 'And then it becomes clear.' 9 00:01:54,345 --> 00:01:56,931 'It starts to speak. With your own mind.' 10 00:01:58,041 --> 00:02:00,210 'This story is just like that.' 11 00:03:53,083 --> 00:03:54,483 Please schedule that for next week. 12 00:03:55,020 --> 00:03:57,074 And yes, we should go ahead with Policaf. 13 00:03:58,340 --> 00:04:00,008 Make sure the paperwork is in place. 14 00:04:00,556 --> 00:04:03,313 And coordinate with Mr. Danstrom. 15 00:04:04,305 --> 00:04:05,185 Alright. 16 00:04:06,091 --> 00:04:07,426 Sure, I'll check my mail. 17 00:04:20,993 --> 00:04:23,836 Nirvan, I have called you many times. 18 00:04:24,954 --> 00:04:25,874 I messaged you as well. 19 00:04:26,905 --> 00:04:28,405 But you never responded. 20 00:04:29,507 --> 00:04:31,999 Finally, I'm sending you this mail. 21 00:04:33,296 --> 00:04:34,176 Child, 22 00:04:35,433 --> 00:04:36,526 I have bad news. 23 00:04:38,222 --> 00:04:39,510 Uncle Sheikh is no more. 24 00:05:13,011 --> 00:05:14,393 White marble. 25 00:05:16,963 --> 00:05:18,439 I swear, 26 00:05:19,204 --> 00:05:20,414 this is my turn. 27 00:05:52,157 --> 00:05:54,898 Swears won't help you. 28 00:05:55,805 --> 00:05:57,820 You aren't winning a single round. 29 00:05:59,085 --> 00:06:00,525 Don't say this. 30 00:06:00,705 --> 00:06:03,900 Chandya, there are there are thirty million Gods in our country. 31 00:06:04,174 --> 00:06:06,174 Even if one is watching over you, 32 00:06:06,263 --> 00:06:07,966 you will win. 33 00:06:09,599 --> 00:06:11,732 Hey, come on now! 34 00:06:12,302 --> 00:06:15,008 You say as if you win every time. 35 00:06:15,179 --> 00:06:18,836 Sure, but at least we don't lose every time like we do. 36 00:06:18,985 --> 00:06:19,979 Loser! - Get lost! 37 00:06:20,589 --> 00:06:22,246 Loser! Loser! - Loser! Loser! 38 00:06:22,331 --> 00:06:23,815 Loser at playing marbles. 39 00:06:23,987 --> 00:06:26,732 Go on, loser! 40 00:06:27,107 --> 00:06:28,639 Chandu is a loser! 41 00:06:28,724 --> 00:06:31,094 I've had it with you a lot! 42 00:06:31,696 --> 00:06:32,826 You fools! 43 00:06:32,991 --> 00:06:35,014 Chandu is a loser! 44 00:06:37,070 --> 00:06:40,511 Those little devils have done it again. 45 00:06:41,344 --> 00:06:44,005 Hey, hold on! You idiots! 46 00:06:44,247 --> 00:06:47,234 That was the last glass pane on my window. You broke that! 47 00:06:47,531 --> 00:06:49,710 Who was that? Who did it? 48 00:06:53,127 --> 00:06:56,220 Go on! - Aunty! Sorry! 49 00:06:56,487 --> 00:06:58,726 To hell with your sorry. Who will pay for this? 50 00:07:03,164 --> 00:07:05,297 Go on! Cat got your tongue? 51 00:07:05,625 --> 00:07:08,222 Pay for the loss or I will make sure you pay. 52 00:07:11,873 --> 00:07:13,420 You little nuisances! 53 00:07:13,678 --> 00:07:15,412 What are you looking at each other for? 54 00:07:15,889 --> 00:07:17,904 Tell me who will pay for this. Quick! 55 00:07:21,552 --> 00:07:23,989 "A lover has come to your town in a rush." 56 00:07:24,294 --> 00:07:26,988 "With his tunes, he will make you blush." 57 00:07:27,317 --> 00:07:30,316 "This is my age" 58 00:07:30,590 --> 00:07:33,465 "I'm the greatest lover." 59 00:07:33,550 --> 00:07:35,409 Peace be with you. 60 00:07:36,573 --> 00:07:37,479 Peace be with you. 61 00:07:38,316 --> 00:07:40,087 Great. You're here, too. 62 00:07:40,939 --> 00:07:42,419 This fool is here to argue their case. 63 00:07:43,236 --> 00:07:45,415 I won't listen to you, Ismail! 64 00:07:45,548 --> 00:07:47,422 They broke the last pane on my window. 65 00:07:47,836 --> 00:07:51,273 It was the last... - Can't hear you. 66 00:07:51,554 --> 00:07:54,326 They broke my window. Who will pay for it? 67 00:07:55,702 --> 00:07:56,582 Look. 68 00:07:57,256 --> 00:07:59,021 Tell me what it costs. 69 00:07:59,725 --> 00:08:01,504 I will send it to my servants. 70 00:08:02,004 --> 00:08:02,884 Servants? 71 00:08:03,231 --> 00:08:05,669 You are arguing with kids 72 00:08:05,754 --> 00:08:07,886 over a piece of glass like as if you're a peasant. 73 00:08:08,097 --> 00:08:10,440 What did you call me? - Peasant! 74 00:08:11,582 --> 00:08:13,034 The kids are poor. 75 00:08:13,886 --> 00:08:14,766 Is that so? 76 00:08:15,260 --> 00:08:18,518 If they are so poor, why don't you keep them home? 77 00:08:18,987 --> 00:08:20,307 Why do I have to go through this? 78 00:08:20,870 --> 00:08:21,814 I don't know. 79 00:08:21,994 --> 00:08:24,103 I want my money. That's it. 80 00:08:26,720 --> 00:08:28,257 Hold on. 81 00:08:28,781 --> 00:08:29,661 Hold on right there. 82 00:08:30,187 --> 00:08:31,788 Looks like her potatoes are ready. 83 00:08:35,958 --> 00:08:38,208 Her glass was indeed broken. 84 00:08:39,342 --> 00:08:40,222 But, 85 00:08:40,776 --> 00:08:42,814 we will pay her off, 86 00:08:43,276 --> 00:08:45,314 and buy her a new window. 87 00:08:45,902 --> 00:08:47,425 After that, the window is ours. 88 00:08:51,573 --> 00:08:52,526 Isn't it? 89 00:08:54,947 --> 00:08:56,042 Go on! 90 00:08:56,127 --> 00:08:57,868 Break it all! 91 00:08:57,953 --> 00:08:59,970 "Yes, friends." 92 00:09:00,298 --> 00:09:02,692 "A lover has come to your town in a rush." 93 00:09:03,020 --> 00:09:05,754 "With his tunes, he will make you blush." 94 00:09:06,052 --> 00:09:09,054 "This is my age." 95 00:09:09,305 --> 00:09:11,189 "I'm the greatest lover of them all." 96 00:09:16,971 --> 00:09:19,291 A loser at playing marbles! - A loser at playing marbles! 97 00:09:20,462 --> 00:09:22,280 Where we were born and brought up 98 00:09:22,937 --> 00:09:25,116 is a place where we have many memories. 99 00:09:27,203 --> 00:09:32,046 When we grow up, we realise, and we feel 100 00:09:32,513 --> 00:09:35,225 that childhood days were amazing. 101 00:09:35,452 --> 00:09:36,938 Out! - Out! 102 00:09:37,023 --> 00:09:38,501 Not out! - Swear by your mother. 103 00:09:38,752 --> 00:09:40,050 Go on! Swear! 104 00:09:40,135 --> 00:09:41,972 Swear by your mother! - Swear by your mother! 105 00:09:42,057 --> 00:09:42,937 I swear! 106 00:09:44,490 --> 00:09:46,216 Childhood was fun. 107 00:09:48,732 --> 00:09:50,103 This is Nirvan's mother, Mukta. 108 00:09:51,017 --> 00:09:51,897 A hard worker. 109 00:09:52,345 --> 00:09:55,506 The lines of her palm are worn off with all that work. 110 00:09:56,132 --> 00:09:58,624 She is Nirvan's sister, Nimisha. 111 00:09:59,211 --> 00:10:01,321 For her brother, she is Nimi. 112 00:10:03,625 --> 00:10:06,523 If the radio of life had a station for fun, 113 00:10:06,664 --> 00:10:08,734 that would be Uncle Sheikh. 114 00:10:09,125 --> 00:10:10,414 He was the best! 115 00:10:10,876 --> 00:10:13,110 The one who set the radio to that station was 116 00:10:13,384 --> 00:10:14,926 Aunty Nafisa. 117 00:10:17,817 --> 00:10:18,697 Hold on! 118 00:10:20,340 --> 00:10:21,220 License! 119 00:10:31,523 --> 00:10:32,403 Hold on. 120 00:10:33,023 --> 00:10:35,325 You know I'm the commissioner of this city. 121 00:10:35,612 --> 00:10:37,220 I know. Shall I go? 122 00:10:38,940 --> 00:10:40,661 In an age of corruption, Hawaldar Bhansode 123 00:10:40,746 --> 00:10:45,012 who worked his duty with honour was beaten down by the system. 124 00:10:46,103 --> 00:10:48,103 Only the smart thrive in India. 125 00:10:48,971 --> 00:10:52,390 Those who are over-smart are in his crosshairs. 126 00:10:54,727 --> 00:10:57,114 This is Jay. Nirvan's partner in crime. 127 00:10:57,684 --> 00:11:00,001 They have been close since childhood. 128 00:11:00,947 --> 00:11:04,499 He is as mischievous as he is sweet. 129 00:11:06,108 --> 00:11:07,303 The biggest troublemaker 130 00:11:08,939 --> 00:11:10,651 of them all. 131 00:11:10,736 --> 00:11:15,320 "Mister, take it easy. I am drenched..." 132 00:11:16,396 --> 00:11:19,334 What's this? Who did that? 133 00:11:28,827 --> 00:11:29,707 Truly. 134 00:11:30,013 --> 00:11:33,308 He had luck and money on his side. 135 00:11:33,576 --> 00:11:37,470 That's why he was never caught taking hidden photos at school. 136 00:11:38,063 --> 00:11:40,821 He would trap these lovely moments in frame. 137 00:11:41,103 --> 00:11:43,290 Yusuf Sabuwala. Sabu. 138 00:11:51,310 --> 00:11:52,224 Silence, please. 139 00:12:05,258 --> 00:12:07,929 "Fragrant air" 140 00:12:11,780 --> 00:12:15,037 "Colourful dreams" 141 00:12:18,169 --> 00:12:21,630 "How did they come to me?" 142 00:12:22,755 --> 00:12:26,097 "How did they leave?" 143 00:12:29,089 --> 00:12:30,390 Today, we will learn about 144 00:12:30,475 --> 00:12:33,029 the work of revolutionary Indians. 145 00:12:34,397 --> 00:12:36,617 Their efforts towards freedom 146 00:12:36,782 --> 00:12:39,320 and how they worked. 147 00:12:40,235 --> 00:12:42,110 What is right, and what is wrong, 148 00:12:42,337 --> 00:12:43,657 we will learn about this as well. 149 00:12:45,014 --> 00:12:46,717 For the independence of this country 150 00:12:46,835 --> 00:12:48,819 many revolutionaries came together. 151 00:12:49,710 --> 00:12:52,332 This is the true beauty of our India. 152 00:12:53,950 --> 00:12:56,239 We always need to do good. 153 00:12:57,104 --> 00:12:59,307 We must stay away from evil. 154 00:13:01,237 --> 00:13:02,117 Jai! 155 00:13:02,433 --> 00:13:04,329 What is the worst thing you do? 156 00:13:06,884 --> 00:13:07,764 Jai! 157 00:13:17,976 --> 00:13:19,017 Silence, please. 158 00:13:20,151 --> 00:13:21,031 Nirvan! 159 00:13:22,066 --> 00:13:22,946 What do you think? 160 00:13:23,816 --> 00:13:25,901 What is the worst thing in the world? 161 00:13:29,915 --> 00:13:30,795 Miss. 162 00:13:32,760 --> 00:13:36,961 I think taking someone's life is the worst thing. 163 00:13:38,921 --> 00:13:40,802 When someone takes a life, 164 00:13:42,724 --> 00:13:44,614 they don't try to understand. 165 00:13:45,763 --> 00:13:48,269 That somebody loved their victim with all their life. 166 00:13:49,988 --> 00:13:51,722 Someone must be dependent on them. 167 00:13:53,519 --> 00:13:55,626 That is why nobody should never kill someone. 168 00:13:57,642 --> 00:13:59,525 There is nobody in this world 169 00:14:01,122 --> 00:14:02,817 who is despised by everyone. 170 00:14:03,997 --> 00:14:06,802 Everybody despised Hitler, though. 171 00:14:10,741 --> 00:14:11,725 But I'm certain 172 00:14:13,061 --> 00:14:15,821 that at least his mother loved him. 173 00:14:16,969 --> 00:14:17,923 Beautiful. 174 00:14:18,478 --> 00:14:21,819 Jai, the whole school is proud of you. 175 00:14:22,867 --> 00:14:26,754 Nirvan, you have come first place in the essay writing competition. 176 00:14:27,161 --> 00:14:30,564 Yay! 177 00:14:46,285 --> 00:14:48,307 Nirvan's father was a respectable man. 178 00:14:49,409 --> 00:14:51,627 One night, on his way back home, 179 00:14:51,745 --> 00:14:54,628 a few thugs attacked him for petty cash. 180 00:14:55,652 --> 00:14:58,723 His father passed away in the attack. 181 00:15:22,074 --> 00:15:23,810 Mother! - Mother! 182 00:15:23,895 --> 00:15:25,207 Mother! 183 00:15:25,504 --> 00:15:28,481 Mother! I won the essay-writing competition once again. 184 00:15:32,529 --> 00:15:33,409 Mother! 185 00:15:37,394 --> 00:15:38,834 Me too! 186 00:15:42,320 --> 00:15:45,201 Yes. - You can't do that. 187 00:15:46,699 --> 00:15:49,230 I know. - Get changed, you two. 188 00:15:49,723 --> 00:15:51,832 Nirvan, wash both the uniforms quickly. 189 00:15:52,862 --> 00:15:54,925 Mother, I just came back. 190 00:15:55,010 --> 00:15:57,170 Then wash it right now. Let's not worry about it later. 191 00:15:57,330 --> 00:15:59,510 It will dry in time. I'll get it ironed at dawn. 192 00:15:59,924 --> 00:16:02,135 Why doesn't she wash her own uniform? 193 00:16:03,922 --> 00:16:04,930 She is a little girl. 194 00:16:06,258 --> 00:16:08,211 Yeah right. 195 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 Nirvan, I don't ask you all the time. 196 00:16:11,061 --> 00:16:12,693 I asked for help because I'm swamped. 197 00:16:15,709 --> 00:16:16,589 Alright. 198 00:16:21,927 --> 00:16:22,807 Go on. 199 00:16:44,907 --> 00:16:46,729 Stand in the line. 200 00:16:46,814 --> 00:16:49,298 It is my number. Move aside now. 201 00:16:49,582 --> 00:16:51,443 What are you doing? 202 00:16:51,528 --> 00:16:52,699 Yay! 203 00:16:53,876 --> 00:16:56,328 I love you! 204 00:16:56,985 --> 00:16:59,414 I love you. 205 00:17:00,256 --> 00:17:01,903 Yay! - Come on. 206 00:17:03,271 --> 00:17:04,208 Let's go. 207 00:17:19,035 --> 00:17:23,222 "This is the song of life." 208 00:17:23,948 --> 00:17:28,111 "Victory awaits after defeat." 209 00:17:28,885 --> 00:17:31,555 "There are a few tears." 210 00:17:31,640 --> 00:17:33,627 "There are a few smiles." 211 00:17:33,712 --> 00:17:34,592 Listen. 212 00:17:36,188 --> 00:17:37,711 I miss Sabu. 213 00:17:40,197 --> 00:17:41,430 He spends a lot on us. 214 00:17:42,407 --> 00:17:45,594 Mother! 215 00:17:45,937 --> 00:17:48,328 Jai Bajrang Bali. 216 00:17:48,414 --> 00:17:50,805 What do you say? Jai Bajrang Bali! 217 00:17:54,184 --> 00:17:55,793 Are you going to your native? 218 00:17:56,426 --> 00:17:57,306 Is everything alright? 219 00:17:57,910 --> 00:17:59,221 Yes, everything is fine. 220 00:17:59,972 --> 00:18:01,698 It's been long since we visited. 221 00:18:01,987 --> 00:18:03,323 I thought of visiting for a week. 222 00:18:05,939 --> 00:18:08,577 Nimi, my dear, how's the 'biryani'? 223 00:18:09,704 --> 00:18:10,888 It's so tasty. 224 00:18:13,521 --> 00:18:14,401 Nirvan! 225 00:18:16,574 --> 00:18:17,454 It's alright. 226 00:18:18,433 --> 00:18:20,316 If it was salted right 227 00:18:20,738 --> 00:18:21,778 it would have been better. 228 00:18:24,702 --> 00:18:26,825 He has the fire. 229 00:18:27,771 --> 00:18:29,840 Eat on a throne, fart on a buffalo huh? 230 00:18:31,859 --> 00:18:33,624 Smile! 231 00:18:34,538 --> 00:18:35,418 What shall we do? 232 00:18:36,085 --> 00:18:37,913 My mischief never runs out. 233 00:18:38,304 --> 00:18:39,909 Wriggle wriggle. 234 00:18:42,316 --> 00:18:44,003 That's enough now. 235 00:19:24,541 --> 00:19:25,818 That's a little bug! 236 00:19:32,672 --> 00:19:34,633 You're a bigger troublemaker! 237 00:19:46,013 --> 00:19:48,013 Did you ever speak to Aziz? 238 00:19:53,090 --> 00:19:55,527 We used to talk at the start. 239 00:19:56,926 --> 00:19:59,517 Now, I've forgotten his voice. 240 00:20:02,893 --> 00:20:04,410 He is a big man now. 241 00:20:07,075 --> 00:20:08,715 He has a business. 242 00:20:12,237 --> 00:20:14,026 He never stays in the same country for long. 243 00:20:17,165 --> 00:20:19,922 He has taken good care of us. 244 00:20:22,907 --> 00:20:24,623 Why doesn't he come here? 245 00:20:25,280 --> 00:20:28,030 I never found out, either. 246 00:20:29,671 --> 00:20:30,920 When he went, 247 00:20:33,709 --> 00:20:35,334 he never came back. 248 00:20:39,684 --> 00:20:41,527 He wanted to become something. 249 00:20:43,590 --> 00:20:44,470 Uncle! 250 00:20:45,018 --> 00:20:46,689 One day, I will become a big man. 251 00:20:46,979 --> 00:20:48,822 What happened to you? 252 00:20:50,334 --> 00:20:51,700 I have that fire, too. 253 00:20:52,592 --> 00:20:55,029 Wriggle wriggle. 254 00:21:32,978 --> 00:21:34,320 What are you thinking? 255 00:21:34,976 --> 00:21:36,632 We didn't get tickets. 256 00:21:37,031 --> 00:21:39,210 Ask Nirvan if you want. 257 00:21:40,086 --> 00:21:41,115 Let it be, buddy. 258 00:21:41,982 --> 00:21:43,700 You shouldn't be so mad at your friends. 259 00:21:46,904 --> 00:21:47,784 Sabu! 260 00:21:48,958 --> 00:21:50,216 A new camera? 261 00:21:51,998 --> 00:21:53,130 Didn't I tell you? 262 00:21:54,060 --> 00:21:55,904 Is it imported? - Yes. 263 00:21:56,842 --> 00:21:58,904 Father got it for me from abroad. 264 00:21:59,608 --> 00:22:00,991 Are you serious? 265 00:22:01,530 --> 00:22:02,420 Is it foreign? 266 00:22:03,499 --> 00:22:05,499 Let me tell you something. 267 00:22:05,609 --> 00:22:07,304 Everything you have is the best. 268 00:22:07,773 --> 00:22:09,843 I know. 269 00:22:10,117 --> 00:22:11,819 He is right. 270 00:22:12,642 --> 00:22:16,819 Sabu, did you use this camera to take our photos? 271 00:22:18,288 --> 00:22:20,115 Yes. - Show me! 272 00:22:20,538 --> 00:22:22,538 Hold on. Let me look in my bag. 273 00:22:26,122 --> 00:22:27,395 Look. 274 00:22:30,886 --> 00:22:31,766 This is great! 275 00:22:32,917 --> 00:22:35,596 Nirvan, did you study science? 276 00:22:36,659 --> 00:22:38,227 Give me your science book. 277 00:22:38,649 --> 00:22:41,719 I need to study for tomorrow. I don't have time to search. 278 00:22:42,415 --> 00:22:43,699 I'll give it back soon. 279 00:22:44,285 --> 00:22:48,316 But Nirvan, your science book is with me. 280 00:22:50,563 --> 00:22:53,523 Yes. - Jai, you're betraying me again. 281 00:22:53,813 --> 00:22:55,137 Yes, I am. So what? 282 00:22:55,387 --> 00:22:57,512 Nirvan, give it to me, it's your book. 283 00:22:58,231 --> 00:22:59,111 I'll give it to you. 284 00:22:59,536 --> 00:23:00,798 Let me look at the photo. 285 00:23:06,698 --> 00:23:08,822 Let the prayers get done. You can take it later. 286 00:23:12,555 --> 00:23:14,009 Damn, crooks! 287 00:23:14,682 --> 00:23:16,310 Some friends, both of them. 288 00:23:30,143 --> 00:23:31,023 Coo! 289 00:23:34,314 --> 00:23:35,194 Coo! 290 00:23:39,391 --> 00:23:42,031 Coo! - Coo! 291 00:23:42,757 --> 00:23:43,804 Coo! - Coo! 292 00:23:44,424 --> 00:23:45,369 Coo! - Coo! 293 00:23:46,213 --> 00:23:48,484 Coo! - Coo! 294 00:23:48,569 --> 00:23:51,062 Coo! - Coo! 295 00:23:51,147 --> 00:23:53,479 Coo! - Coo! 296 00:23:53,564 --> 00:23:55,634 Coo! - Are you done? 297 00:23:56,704 --> 00:23:57,584 Finished? 298 00:23:59,903 --> 00:24:01,606 Go on. Stand up for the prayer. 299 00:24:25,177 --> 00:24:26,057 Hey! 300 00:24:35,481 --> 00:24:39,932 That's enough! You're done with this ruckus! 301 00:24:41,714 --> 00:24:42,594 I said enough. 302 00:24:43,643 --> 00:24:46,002 Put your homework on the desk. 303 00:25:00,356 --> 00:25:01,236 Yes. 304 00:25:01,496 --> 00:25:03,496 There is some good news for you. 305 00:25:03,784 --> 00:25:05,379 Shall I tell you? - Yes. 306 00:25:05,464 --> 00:25:08,620 On the 11th and 12th of the next month our school picnic 307 00:25:08,777 --> 00:25:10,313 will be taking us to Marleshwar. 308 00:25:10,798 --> 00:25:13,493 Marleshwar! 309 00:25:13,830 --> 00:25:15,314 For that, 310 00:25:15,560 --> 00:25:19,633 each of you need to pay me eighty-five rupees by next Monday. 311 00:25:19,789 --> 00:25:22,224 Is that clear? - Yes. 312 00:25:22,341 --> 00:25:23,591 Show me your books. 313 00:25:24,192 --> 00:25:26,802 We are going to Marleshwar for the first time. 314 00:25:27,277 --> 00:25:29,316 Why don't you talk to your mother? 315 00:25:30,277 --> 00:25:31,605 There's no point. 316 00:25:32,582 --> 00:25:33,840 Uncle Sheikh isn't here either. 317 00:25:34,871 --> 00:25:36,222 He would've done something. 318 00:25:42,994 --> 00:25:45,720 I think we need to talk to Sabu. 319 00:25:51,618 --> 00:25:55,431 After this morning, I don't think he will give us money. 320 00:25:55,783 --> 00:25:58,926 Let's give it a try. Come on, what's the harm? 321 00:25:59,731 --> 00:26:00,611 Hold on! 322 00:26:01,113 --> 00:26:02,011 Jai, slowly. 323 00:26:03,746 --> 00:26:04,626 Jai! 324 00:26:07,095 --> 00:26:07,975 Sabdya! 325 00:26:08,236 --> 00:26:09,228 I'm very sorry. 326 00:26:10,197 --> 00:26:11,077 Drop it. 327 00:26:11,845 --> 00:26:14,327 Why do you keep getting angry at small things? 328 00:26:14,672 --> 00:26:15,552 Get lost! 329 00:26:16,297 --> 00:26:18,749 Why? - I know why you came to me. 330 00:26:19,250 --> 00:26:20,578 Darn beggar! 331 00:26:20,663 --> 00:26:22,725 What did you call him? - Beggar 332 00:26:23,257 --> 00:26:24,420 Both of you are beggars. 333 00:26:25,069 --> 00:26:27,199 You dare call us beggars! 334 00:26:27,284 --> 00:26:28,690 Damn it! 335 00:26:29,143 --> 00:26:30,275 Jai! Jai! 336 00:26:31,479 --> 00:26:33,717 Jai! Jai! 337 00:26:34,545 --> 00:26:35,425 Jai! Let it be. 338 00:26:37,952 --> 00:26:38,832 Jai! 339 00:26:39,716 --> 00:26:41,739 Jai, let him go. 340 00:26:43,826 --> 00:26:46,423 Jai, come on. - To hell with you. 341 00:26:46,673 --> 00:26:47,915 Ungrateful jerks! 342 00:26:48,095 --> 00:26:50,024 You tried to fool me. 343 00:26:50,376 --> 00:26:51,820 You didn't think I would understand? 344 00:26:52,235 --> 00:26:53,828 Darn beggars! - Get lost! 345 00:26:54,188 --> 00:26:55,406 Make me. 346 00:27:00,397 --> 00:27:03,928 Nirvan, your school expenses are steep as it is. 347 00:27:04,959 --> 00:27:07,098 Mother, I want to go. 348 00:27:07,793 --> 00:27:08,715 I said no. 349 00:27:11,848 --> 00:27:15,416 You know, had I had the money I would have given it to you. 350 00:27:17,815 --> 00:27:19,712 I don't know that. I want to go. 351 00:27:20,306 --> 00:27:22,017 Then go. I don't have the money. 352 00:27:37,686 --> 00:27:39,123 Did you think I didn't understand? 353 00:27:39,749 --> 00:27:41,932 Darn beggars! Make me! 354 00:27:47,025 --> 00:27:47,905 Nirvan! 355 00:27:50,290 --> 00:27:51,170 Nirvan! 356 00:27:56,710 --> 00:27:57,590 He left. 357 00:27:59,038 --> 00:28:00,224 Nimi, your tiffin is ready. 358 00:28:04,489 --> 00:28:05,369 Nimi 359 00:28:08,706 --> 00:28:09,586 what happened? 360 00:28:14,775 --> 00:28:15,655 Dear? 361 00:28:18,767 --> 00:28:19,647 What happened? 362 00:28:30,607 --> 00:28:31,487 Nothing. 363 00:28:32,115 --> 00:28:33,013 I acted. 364 00:28:33,599 --> 00:28:34,700 And didn't eat at night. 365 00:28:35,614 --> 00:28:36,723 Mother got emotional. 366 00:28:37,270 --> 00:28:39,137 And she gave me the money. 367 00:29:04,060 --> 00:29:04,940 Show me your bag. 368 00:29:05,458 --> 00:29:07,887 Mother, my friends are here. - Your bag. 369 00:29:19,478 --> 00:29:20,918 Didn't I tell you I can't afford it? 370 00:29:21,523 --> 00:29:22,403 Didn't I tell you? 371 00:29:23,382 --> 00:29:24,516 Mother no! - I told you. 372 00:29:24,601 --> 00:29:26,196 I told you! 373 00:29:26,345 --> 00:29:28,923 Didn't I tell you we can't afford it. 374 00:29:29,009 --> 00:29:30,821 I told you! 375 00:29:31,283 --> 00:29:33,611 I told you! 376 00:29:33,861 --> 00:29:35,439 Didn't I tell you? 377 00:29:35,705 --> 00:29:37,705 I told you. 378 00:29:38,260 --> 00:29:40,637 This picnic is something we can't afford. 379 00:29:44,043 --> 00:29:44,923 Mother! 380 00:29:55,877 --> 00:29:56,822 Jagdale, Karan. 381 00:29:59,924 --> 00:30:01,080 Kamble, Mahesh. 382 00:30:02,456 --> 00:30:03,729 Patil, Daulatrao. 383 00:30:06,628 --> 00:30:07,616 Prabhu, Nirvan. 384 00:30:08,820 --> 00:30:09,999 Prabhu, Nirvan. 385 00:30:16,513 --> 00:30:17,393 Nirvan! 386 00:30:18,498 --> 00:30:19,825 What happened? Stand up! 387 00:30:21,153 --> 00:30:22,106 Stand up, Nirvan. 388 00:30:33,464 --> 00:30:35,883 What is this? Look at yourself. 389 00:30:37,056 --> 00:30:37,936 Look here. 390 00:30:39,376 --> 00:30:40,256 What happened? 391 00:30:45,898 --> 00:30:46,778 Teacher, 392 00:30:48,406 --> 00:30:51,521 Things like picnics are unaffordable for my family. 393 00:31:31,051 --> 00:31:31,931 Mother. 394 00:31:33,597 --> 00:31:34,621 Please forgive me. 395 00:31:45,937 --> 00:31:50,639 Yay! 396 00:33:15,294 --> 00:33:16,174 Hello. 397 00:33:17,520 --> 00:33:18,400 Yes sir. 398 00:33:21,899 --> 00:33:23,031 Please move it to next week. 399 00:33:25,196 --> 00:33:26,076 No. 400 00:33:27,712 --> 00:33:29,152 Cancel all appointments for the day. 401 00:33:31,147 --> 00:33:32,027 Thank you. 402 00:33:36,880 --> 00:33:41,309 The mosque is too far away. Come on, Vinu, 403 00:33:41,878 --> 00:33:45,541 let's make a teary child happy. 404 00:33:48,135 --> 00:33:49,015 That's enough. 405 00:33:50,327 --> 00:33:51,207 Please stop. 406 00:33:56,106 --> 00:33:57,856 When a little kid's heart breaks. 407 00:33:57,941 --> 00:34:01,207 Nafisa, that sound can be heard miles away. 408 00:34:05,575 --> 00:34:06,620 I always say. 409 00:34:08,371 --> 00:34:09,636 I've heard this. 410 00:34:09,855 --> 00:34:11,745 Children are like flowers from the Gods. 411 00:34:14,456 --> 00:34:16,924 Shouldn't we make those flowers happy? 412 00:34:22,482 --> 00:34:23,362 I know she 413 00:34:24,365 --> 00:34:25,302 is his mother. 414 00:34:27,068 --> 00:34:28,810 She has the right to 415 00:34:29,373 --> 00:34:30,990 discipline him. 416 00:34:34,897 --> 00:34:36,521 But she shouldn't 417 00:34:37,488 --> 00:34:38,698 break his heart. 418 00:34:43,786 --> 00:34:45,026 In this journey of our Nafisa, 419 00:34:45,872 --> 00:34:46,752 God has 420 00:34:48,786 --> 00:34:50,309 blessed us with children. 421 00:34:52,801 --> 00:34:53,919 But he is my boy. 422 00:34:56,980 --> 00:34:58,823 Your boy... Our boy! 423 00:35:02,355 --> 00:35:03,610 He is my little wing. 424 00:35:07,208 --> 00:35:10,320 Just watch, one day he will take flight. 425 00:35:11,664 --> 00:35:12,544 You know, 426 00:35:15,782 --> 00:35:17,422 temples and mosques 427 00:35:20,156 --> 00:35:23,125 can be shaken to their core with the power of a child's tear. 428 00:35:23,977 --> 00:35:24,857 Just one tear. 429 00:35:27,272 --> 00:35:28,772 Just one. 430 00:35:30,811 --> 00:35:32,623 It shouldn't make a child cry. 431 00:35:37,887 --> 00:35:40,004 No matter what sorrows met his path, 432 00:35:40,901 --> 00:35:43,525 the path was always lit by hope. 433 00:36:04,844 --> 00:36:08,627 Woah! - Woah! 434 00:36:08,712 --> 00:36:09,813 New trails. 435 00:36:10,396 --> 00:36:11,403 New situations. 436 00:36:12,153 --> 00:36:13,403 New wriggles. 437 00:36:51,219 --> 00:36:53,929 Nirvan! Nirvan! 438 00:36:54,055 --> 00:36:56,235 Nirvan! - Nirvan! 439 00:36:56,384 --> 00:36:57,626 Where is our hero? 440 00:36:58,127 --> 00:36:59,121 Where could he be? 441 00:37:00,270 --> 00:37:01,150 Oh! 442 00:37:26,828 --> 00:37:27,708 Hero! 443 00:37:31,328 --> 00:37:33,916 Happy birthday to you! 444 00:37:39,557 --> 00:37:42,104 Happy birthday to you! 445 00:37:42,299 --> 00:37:44,904 Happy birthday to you! 446 00:37:45,849 --> 00:37:48,497 Best wishes for the day, brother! 447 00:37:48,904 --> 00:37:51,220 After many days, we have arranged some alcohol for you. 448 00:37:51,305 --> 00:37:52,642 Please accept this. 449 00:37:52,727 --> 00:37:54,055 And share it as well. 450 00:37:55,440 --> 00:37:58,495 I don't drink. - Brother, it took effort to get this. 451 00:37:58,754 --> 00:38:00,490 Please have a bit. It's your birthday. 452 00:38:00,575 --> 00:38:03,037 Let it be. Next year, we will save money. 453 00:38:03,264 --> 00:38:05,170 Alright, open it! 454 00:38:07,694 --> 00:38:10,399 Hey! Keep some for us. It's for everyone. 455 00:38:11,150 --> 00:38:13,214 It's the last time. 456 00:38:13,299 --> 00:38:16,741 Hey, I got it for you. 457 00:38:19,007 --> 00:38:21,999 Friends, I'm Prakash Mhatre and I welcome you. 458 00:38:22,132 --> 00:38:24,717 In the competition for Acrobat Number One, 459 00:38:24,827 --> 00:38:26,071 Kumar Jay Bhosale, 460 00:38:26,156 --> 00:38:30,840 has maintained his lead for the last four weeks. 461 00:38:30,965 --> 00:38:33,714 Without a care for his future 462 00:38:33,995 --> 00:38:36,940 He has reached the twelfth pole. 463 00:38:37,714 --> 00:38:39,624 He is about to fall. - No! 464 00:38:39,709 --> 00:38:41,646 Hold on! - Move on! 465 00:38:41,732 --> 00:38:43,349 He is falling. 466 00:38:43,434 --> 00:38:45,677 There he goes! 467 00:38:45,762 --> 00:38:46,878 Go on! Come on! 468 00:38:46,963 --> 00:38:48,407 He will break the gate. 469 00:38:53,652 --> 00:38:56,388 Nirvan is trying to break 470 00:38:56,473 --> 00:38:57,723 Jayant's twelve-pole record. 471 00:38:57,808 --> 00:38:59,804 Careful now. 472 00:38:59,889 --> 00:39:01,499 Two more feet. 473 00:39:01,584 --> 00:39:03,749 Let's see. 474 00:39:03,834 --> 00:39:06,132 How will he prove himself? 475 00:39:06,217 --> 00:39:09,312 Come on. - Look here. 476 00:39:09,397 --> 00:39:11,569 Great. - Six. 477 00:39:11,654 --> 00:39:14,286 Seven. - Very good. 478 00:39:17,567 --> 00:39:19,357 Oh no! 479 00:39:19,442 --> 00:39:21,842 The winner of who runs fast 480 00:39:21,927 --> 00:39:25,465 on the gate is Jai Bhosale. - Woah! 481 00:39:25,567 --> 00:39:28,014 Hey, come on, 12-8, give me 4, come on. 482 00:39:28,099 --> 00:39:29,659 I don't walk with a wallet in my pocket. 483 00:39:29,832 --> 00:39:32,105 You have to come with me to the tea stall. 484 00:39:33,192 --> 00:39:34,113 What is the time? 485 00:39:34,644 --> 00:39:35,865 Its 11:10 am. 486 00:39:35,950 --> 00:39:37,723 We have a lecture of Dipti Ma'am at 11:15 am. 487 00:39:37,887 --> 00:39:39,887 Let's go, hurry up. - Ay, you can't do this to me. 488 00:39:42,503 --> 00:39:45,916 I must say those days were when we have to keep a balance 489 00:39:46,698 --> 00:39:49,056 between happiness, sadness and life-making decisions. 490 00:39:49,141 --> 00:39:50,930 Those were enjoyable college days. 491 00:39:52,993 --> 00:39:56,014 In this college, students were of different communities. 492 00:39:56,772 --> 00:39:58,819 The most important one was 493 00:39:59,483 --> 00:40:01,024 the bookworm community. 494 00:40:02,892 --> 00:40:04,220 These are the responsible ones. 495 00:40:04,806 --> 00:40:06,524 From the very first day of the college 496 00:40:06,650 --> 00:40:08,503 they are stable with their goals. 497 00:40:10,098 --> 00:40:14,179 This community is the one who was only born to love. 498 00:40:23,980 --> 00:40:25,501 And this is the lowest one on the list 499 00:40:26,002 --> 00:40:27,704 the ones who are not counted. 500 00:40:28,095 --> 00:40:32,226 Rajendra Ghadge Patil, the president of this lowest community. 501 00:40:33,274 --> 00:40:35,289 Everyone calls him Rao. 502 00:40:36,000 --> 00:40:39,125 This room on the ground floor is his arena. 503 00:40:41,399 --> 00:40:43,268 The college full of various communities 504 00:40:43,353 --> 00:40:45,229 there are other stories to tell. 505 00:40:46,557 --> 00:40:48,227 This is the college's hot property. 506 00:40:49,641 --> 00:40:50,521 Mala. 507 00:40:51,266 --> 00:40:55,121 Everyone would die in amazement after seeing her. 508 00:40:58,645 --> 00:41:00,223 What are you looking at? 509 00:41:01,597 --> 00:41:04,831 On one side, there's Mala and on the other is Hema. 510 00:41:07,562 --> 00:41:08,913 I didn't even glance at her. 511 00:41:10,398 --> 00:41:13,311 From this monkey's point of view, Jai and Nirvan jump every time. 512 00:41:13,933 --> 00:41:16,824 This is called monkey point because 513 00:41:17,332 --> 00:41:19,332 their monkey jumps are never successful. 514 00:41:38,676 --> 00:41:39,556 Pass me the cigarette. 515 00:41:41,776 --> 00:41:42,656 Come on, give me. 516 00:41:46,636 --> 00:41:48,214 Hey, what happened? 517 00:41:50,230 --> 00:41:51,110 Come on, tell us. 518 00:41:52,883 --> 00:41:54,610 Mala. 519 00:41:56,055 --> 00:41:56,935 What has happened? 520 00:41:58,048 --> 00:41:59,311 She came and 521 00:42:00,077 --> 00:42:01,022 pushed me from behind. 522 00:42:01,444 --> 00:42:03,990 Ay, wow! 523 00:42:04,382 --> 00:42:06,173 You are too handsome, that is why. 524 00:42:06,447 --> 00:42:07,806 This is the smoker, Ashok. 525 00:42:08,392 --> 00:42:10,900 He thinks that Mala has a crush on him. 526 00:42:11,009 --> 00:42:12,829 Yes, I am. - Once by mistake 527 00:42:12,914 --> 00:42:14,914 she passed a smile to him 528 00:42:15,922 --> 00:42:17,499 since then, he's been on cloud nine. 529 00:42:18,903 --> 00:42:21,208 I must say, what great those days were. 530 00:42:21,974 --> 00:42:23,817 And what if 531 00:42:24,708 --> 00:42:25,748 you see someone like this? 532 00:43:26,337 --> 00:43:30,399 "Everything dissolves" 533 00:43:34,359 --> 00:43:40,299 "in my rosy city" 534 00:43:41,065 --> 00:43:45,036 "My beloved" 535 00:43:45,614 --> 00:43:50,901 "is a music in rosy" 536 00:44:10,522 --> 00:44:14,458 "Beloved..." 537 00:44:16,059 --> 00:44:17,239 If nothing has happened then, 538 00:44:17,912 --> 00:44:19,505 why is there a smile on this face? 539 00:44:21,239 --> 00:44:22,159 Has something happened? 540 00:44:23,800 --> 00:44:24,680 No? 541 00:44:38,115 --> 00:44:39,427 There's a girl in a pink dress. 542 00:44:40,802 --> 00:44:41,842 We have to search for her. 543 00:45:03,894 --> 00:45:08,633 Dreams are colourful 544 00:45:09,070 --> 00:45:11,309 "Who's been here with me all long?" 545 00:45:12,113 --> 00:45:14,490 Ah. 546 00:45:14,575 --> 00:45:16,913 Oh God. 547 00:45:18,333 --> 00:45:19,607 Ugh. 548 00:45:19,692 --> 00:45:21,903 You bastard, you followed me till here. 549 00:45:26,329 --> 00:45:28,211 "What kind of feeling is this?" 550 00:45:28,970 --> 00:45:31,217 "What is this?" 551 00:45:36,128 --> 00:45:40,993 "I dream of these moments" 552 00:45:41,814 --> 00:45:42,694 Excuse me, 553 00:45:54,505 --> 00:45:55,665 You'll not find your heroine. 554 00:45:56,640 --> 00:45:59,680 She may not be from this college, but she is here to meet someone. 555 00:46:03,261 --> 00:46:04,181 But, tell me one thing, 556 00:46:04,793 --> 00:46:06,153 If you have not seen her face 557 00:46:06,767 --> 00:46:09,220 then how will you recognise her? 558 00:46:10,197 --> 00:46:12,694 Because she's standing there. 559 00:46:53,388 --> 00:46:57,413 "Beloved" 560 00:46:58,968 --> 00:47:03,972 "Beloved" 561 00:47:04,285 --> 00:47:07,960 "Beloved" 562 00:47:09,664 --> 00:47:14,324 "Beloved" 563 00:47:14,840 --> 00:47:19,204 "Which colour of fate is it?" 564 00:47:20,306 --> 00:47:25,301 "Which colour of fate is it?" 565 00:47:25,661 --> 00:47:30,407 "Which colour of fate is it?" 566 00:47:30,899 --> 00:47:35,724 "Which colour of fate is it?" 567 00:47:36,694 --> 00:47:39,628 "One can recognise you by the colour" 568 00:47:40,121 --> 00:47:46,121 "In the garden of dreams." 569 00:47:46,981 --> 00:47:50,799 "You light up the world" 570 00:47:51,362 --> 00:47:56,094 "just how the moon lights up" 571 00:47:57,785 --> 00:48:02,334 "Which colour of fate is it?" 572 00:48:03,218 --> 00:48:07,634 "Which colour of fate is it?" 573 00:48:08,579 --> 00:48:12,694 "Which colour of fate is it?" 574 00:48:13,960 --> 00:48:18,399 "Which colour of fate is it?" 575 00:48:30,349 --> 00:48:32,520 "That soft feeling" 576 00:48:33,044 --> 00:48:37,687 "which sparkles the magic everywhere" 577 00:48:40,738 --> 00:48:46,166 "You..." 578 00:48:46,251 --> 00:48:50,289 "Everything dissolves" 579 00:48:51,002 --> 00:48:56,805 "in my rosy city" 580 00:48:57,657 --> 00:49:01,158 "The way you see me is rosy" 581 00:49:01,674 --> 00:49:06,478 "Your presence is rosy" 582 00:49:07,426 --> 00:49:11,871 "Which colour of fate is it?" 583 00:49:12,824 --> 00:49:17,365 "Which colour of fate is it?" 584 00:49:18,178 --> 00:49:22,606 "Which colour of fate is it?" 585 00:49:23,458 --> 00:49:28,132 "Which colour of fate is it?" 586 00:49:28,975 --> 00:49:32,967 "Which colour of fate is it?" 587 00:49:34,273 --> 00:49:36,998 Woah! 588 00:49:47,618 --> 00:49:51,229 From the terrace of our place we can see the aeroplane so close. 589 00:49:51,314 --> 00:49:52,420 It's too cool. 590 00:49:52,624 --> 00:49:54,709 Those clouds look amazing... 591 00:49:56,326 --> 00:49:58,208 This is also a community from this college 592 00:49:58,717 --> 00:50:00,747 which is of brats of rich Dad. 593 00:50:01,162 --> 00:50:02,985 This is Harish Shinde. 594 00:50:03,266 --> 00:50:04,510 One must call him, 595 00:50:04,595 --> 00:50:06,922 Harry. - Harry. 596 00:50:07,438 --> 00:50:09,285 Where do you exactly live in the Tarabai area? 597 00:50:09,497 --> 00:50:12,121 Just a walking distance from Kiran Bungalow. 598 00:50:12,809 --> 00:50:14,723 Our area is so lavish. 599 00:50:15,323 --> 00:50:16,424 It's really classy. 600 00:50:37,533 --> 00:50:38,413 I must tell you. 601 00:50:43,179 --> 00:50:44,366 Wait here! 602 00:50:45,242 --> 00:50:46,827 You... 603 00:50:47,179 --> 00:50:50,511 Let's call our other friends 604 00:50:50,887 --> 00:50:52,381 and let's party. 605 00:50:52,466 --> 00:50:54,022 We'll enjoy it. 606 00:50:54,107 --> 00:50:55,721 She is too sexy. 607 00:50:57,495 --> 00:50:58,807 She cooks too well. 608 00:50:59,214 --> 00:51:02,303 Ready? Don't embarrass me by denying it after making a plan. 609 00:51:03,546 --> 00:51:04,811 Oh! God. 610 00:51:06,975 --> 00:51:08,122 Who's he? 611 00:51:08,240 --> 00:51:11,130 I call right away, and arrange everything. 612 00:51:11,506 --> 00:51:12,826 I have to become a friend to him. 613 00:51:14,705 --> 00:51:16,127 He will introduce me to her. 614 00:51:17,916 --> 00:51:18,796 Harry? 615 00:51:21,824 --> 00:51:22,704 Do you know him? 616 00:51:24,098 --> 00:51:25,121 Keep an eye on him. 617 00:51:29,917 --> 00:51:31,299 This is a kitchen platform, 618 00:51:31,464 --> 00:51:34,034 and from here from some distance is a space for a sink. 619 00:51:34,528 --> 00:51:36,426 The plumber will visit tomorrow morning. 620 00:51:36,614 --> 00:51:38,637 Get the work of three of the toilets done. 621 00:51:38,809 --> 00:51:39,689 Okay. - Yes. 622 00:51:44,825 --> 00:51:45,745 I'll meet you tomorrow. 623 00:51:47,813 --> 00:51:48,906 Driver is here, Sir. 624 00:51:53,835 --> 00:51:54,715 Come on. 625 00:51:55,827 --> 00:51:57,124 What about a plumber? - Done. 626 00:51:57,491 --> 00:51:59,108 I asked him to come by morning. - Hmm. 627 00:51:59,202 --> 00:52:01,729 Don't worry I'll handle it tomorrow by arriving early. 628 00:52:03,214 --> 00:52:05,424 Since you are here to help me, I'm a little relaxed. 629 00:52:07,196 --> 00:52:08,415 But sometimes I feel 630 00:52:09,923 --> 00:52:12,821 how you manage everything with your studies. 631 00:52:13,337 --> 00:52:15,337 Uncle, I'll repeat your lines, 632 00:52:15,632 --> 00:52:18,249 to win some, you lose some. 633 00:52:19,093 --> 00:52:21,093 I agree, but take care of yourself. Ah. 634 00:52:22,080 --> 00:52:22,960 Be careful. 635 00:52:24,244 --> 00:52:25,124 You are here for me. 636 00:52:35,360 --> 00:52:37,297 Today, we are going to learn about accountancy. 637 00:52:38,312 --> 00:52:43,140 The meaning of accountancy is measurement processing 638 00:52:45,264 --> 00:52:46,144 and business. 639 00:52:49,450 --> 00:52:54,910 Such as corporation and communication. 640 00:52:56,933 --> 00:52:59,308 Some students have started studying for their last year 641 00:52:59,793 --> 00:53:03,418 but some are yet to complete their first year's syllabus. 642 00:53:04,731 --> 00:53:05,611 Hey! 643 00:53:06,716 --> 00:53:07,596 Be attentive. 644 00:53:08,294 --> 00:53:10,832 How many more years do you want to be here? 645 00:53:11,312 --> 00:53:13,792 Or else you have decided to complete PhD in wasting your years. 646 00:53:15,358 --> 00:53:20,001 "Beloved..." 647 00:53:20,244 --> 00:53:22,259 "You..." 648 00:53:22,548 --> 00:53:26,007 Last weekend, our family went to Pune. 649 00:53:26,109 --> 00:53:28,507 You know, we went to Disneyland. 650 00:53:28,975 --> 00:53:33,130 There were so many rides in the adventure park. 651 00:53:33,576 --> 00:53:35,940 Hey, have you experienced it? 652 00:53:36,495 --> 00:53:38,612 In which it goes high and... 653 00:53:39,128 --> 00:53:40,008 Yes, Tora-tora. 654 00:53:41,686 --> 00:53:44,529 My dad was afraid to ride it. 655 00:53:45,992 --> 00:53:48,093 But I dared to experience it. 656 00:53:48,718 --> 00:53:51,995 And when it started 657 00:53:52,159 --> 00:53:55,327 it was too fast and stopped too fast. 658 00:53:55,412 --> 00:53:56,326 Will you, too, stop? 659 00:53:58,459 --> 00:53:59,339 Sorry. 660 00:54:20,577 --> 00:54:22,788 "The way has been changed" 661 00:54:23,281 --> 00:54:25,530 "The season's been changed" 662 00:54:25,615 --> 00:54:27,952 "You are in my thoughts" 663 00:54:28,319 --> 00:54:30,550 "You..." 664 00:54:30,981 --> 00:54:33,316 "You you you" 665 00:54:33,676 --> 00:54:36,283 "You..." 666 00:54:37,010 --> 00:54:41,182 "Your smile lights my world" 667 00:54:42,057 --> 00:54:46,385 "Just like the rosy season" 668 00:54:47,026 --> 00:54:50,795 "You've made a rosy impact on me" 669 00:54:51,389 --> 00:54:56,540 "You've made a rosy impact on me" 670 00:54:57,654 --> 00:55:02,091 "Which colour of fate is it?" 671 00:55:03,092 --> 00:55:07,339 "Which colour of fate is it?" 672 00:55:08,410 --> 00:55:13,005 "Which colour of fate is it?" 673 00:55:13,826 --> 00:55:18,425 "Which colour of fate is it?" 674 00:55:19,183 --> 00:55:23,336 "Which colour of fate is it?" 675 00:55:24,524 --> 00:55:27,547 "Which colour of fate is it?" 676 00:56:12,172 --> 00:56:13,052 Name. 677 00:56:17,641 --> 00:56:19,132 I'm asking your name. 678 00:56:21,140 --> 00:56:22,108 Wait. 679 00:56:23,929 --> 00:56:24,917 Wait and think of me. 680 00:56:25,910 --> 00:56:27,030 You will become the owner 681 00:56:27,644 --> 00:56:31,285 of 100 acre of land, ten cars, and five to six shops 682 00:56:31,954 --> 00:56:34,909 if you marry me. 683 00:56:35,152 --> 00:56:37,104 You'll rule everyone. - Leave my hand. 684 00:56:39,698 --> 00:56:40,578 Okay. 685 00:56:41,263 --> 00:56:42,560 I must say 686 00:56:43,560 --> 00:56:47,313 I must agree to your sweet request. 687 00:56:48,415 --> 00:56:49,626 Hey, wait. 688 00:56:53,788 --> 00:56:56,124 I guess your sister-in-law is shy. 689 00:57:04,576 --> 00:57:05,456 Are you Harry? 690 00:57:06,036 --> 00:57:06,916 Yes. 691 00:57:10,691 --> 00:57:12,206 I'll bid you a farewell. 692 00:57:14,027 --> 00:57:15,126 Why? - Why? 693 00:57:18,259 --> 00:57:20,306 Shall I tell you properly? - Ah. 694 00:57:20,612 --> 00:57:23,581 Or shall I beat you? I guess then you'll realise. 695 00:57:25,737 --> 00:57:26,617 What do you mean? 696 00:57:29,911 --> 00:57:32,176 I mean, from tomorrow, 697 00:57:32,520 --> 00:57:35,351 I must not see you anywhere here. 698 00:57:37,554 --> 00:57:38,954 Otherwise, I'll give you chocolate. 699 00:57:40,421 --> 00:57:41,301 Did you understand? 700 00:57:43,975 --> 00:57:44,855 Hmm. 701 00:57:50,688 --> 00:57:51,568 Harry. 702 00:57:52,783 --> 00:57:54,431 Jai. - Hi, Jai. 703 00:57:56,361 --> 00:57:58,296 Who's he? - Don't be afraid. 704 00:57:58,578 --> 00:57:59,796 He's my friend, Nirvan. 705 00:58:02,234 --> 00:58:03,812 Some time ago... - Yes, I know. 706 00:58:04,609 --> 00:58:06,537 Don't worry. 707 00:58:07,022 --> 00:58:09,427 He threatened me, that he must not see me in college. 708 00:58:09,943 --> 00:58:11,240 Don't worry about him. 709 00:58:11,981 --> 00:58:12,861 I'll handle him. 710 00:58:14,621 --> 00:58:15,621 Okay. 711 00:58:16,176 --> 00:58:17,800 Please take care of him. - Yes, sure. 712 00:58:18,344 --> 00:58:19,224 Yes, sure. 713 00:58:31,417 --> 00:58:32,323 Hey, Madam. 714 00:58:33,386 --> 00:58:36,221 Madam, wait for us. 715 00:58:36,354 --> 00:58:38,354 What are you doing? Walk slowly. 716 00:58:38,579 --> 00:58:40,719 You are not treating us with your walk. 717 00:58:41,009 --> 00:58:43,915 Give us a chance. Look what we have bought for you. 718 00:58:52,381 --> 00:58:53,261 Madam. 719 00:58:54,522 --> 00:58:58,300 You are not supposed to stress these beautiful feet. 720 00:58:58,472 --> 00:59:02,285 You are not supposed to stress these beautiful feet. 721 00:59:02,370 --> 00:59:06,389 My pulse rate has been high, look how a butterfly wants to fly. 722 00:59:09,288 --> 00:59:13,089 You are not supposed to stress these beautiful feet. 723 00:59:14,394 --> 00:59:15,925 You... 724 00:59:16,535 --> 00:59:18,004 You... 725 00:59:18,363 --> 00:59:19,675 You... 726 00:59:28,167 --> 00:59:29,737 Hey, catch him. 727 01:00:06,135 --> 01:00:08,548 "What is this?" 728 01:00:16,234 --> 01:00:20,928 "I dream of these moments" 729 01:00:21,392 --> 01:00:23,626 "If I could know what has this happened" 730 01:00:24,173 --> 01:00:27,132 "I'm going with the flow of yours" 731 01:00:27,617 --> 01:00:29,827 "If I could know what has this happened" 732 01:00:30,695 --> 01:00:32,820 "I'm going with the flow of yours" 733 01:00:46,561 --> 01:00:47,826 It's my chance, let me talk. 734 01:01:01,986 --> 01:01:03,212 Hey! 735 01:01:06,906 --> 01:01:08,116 You made me happy. 736 01:01:08,531 --> 01:01:10,531 You fought with the one who teases Rao's sister. 737 01:01:12,023 --> 01:01:13,036 You won my heart. 738 01:01:15,145 --> 01:01:17,019 Was she your sister? 739 01:01:17,696 --> 01:01:18,576 Yes. 740 01:01:19,978 --> 01:01:20,858 Our sister. 741 01:01:21,595 --> 01:01:22,475 From now on, 742 01:01:23,079 --> 01:01:26,533 anyone who goes against you has to face me first. 743 01:01:28,541 --> 01:01:30,541 We are now friends. 744 01:01:31,760 --> 01:01:35,440 This is what the connection of life is. 745 01:01:41,010 --> 01:01:43,595 "Queen of my dreams, when will you come?" 746 01:01:43,780 --> 01:01:46,920 "Life is passing, when will you come?" 747 01:01:47,358 --> 01:01:48,787 "Come on" 748 01:01:51,111 --> 01:01:52,391 Good morning, Sir. - How are you? 749 01:01:52,704 --> 01:01:53,899 I'm good. - And, Jai, you. 750 01:01:54,658 --> 01:01:55,538 Where are your bags? 751 01:01:56,117 --> 01:01:57,029 Sir... 752 01:02:02,507 --> 01:02:04,100 Let's see what happens. - Hey, Nirvan! 753 01:02:04,819 --> 01:02:06,413 Hi. Where have you been? 754 01:02:10,185 --> 01:02:11,145 Hey! Is everything okay? 755 01:02:11,419 --> 01:02:12,715 Yes, so far. 756 01:02:13,013 --> 01:02:14,512 You bashed those people so well. 757 01:02:15,185 --> 01:02:17,322 You are a champion. Superb! 758 01:02:17,418 --> 01:02:18,605 It's nothing. 759 01:02:18,830 --> 01:02:21,795 Okay. She is my friend, Prachi, and she is Indu. 760 01:02:22,432 --> 01:02:23,697 I am Jay. Hi. 761 01:02:25,275 --> 01:02:26,155 Hi. 762 01:02:30,763 --> 01:02:32,708 Hari, I want to speak with you. 763 01:02:33,209 --> 01:02:34,209 Can you come to the side? 764 01:02:35,011 --> 01:02:35,891 Let's go. 765 01:02:46,752 --> 01:02:47,632 Finally. 766 01:02:48,343 --> 01:02:49,913 You got my introduction. 767 01:02:50,445 --> 01:02:51,913 No. I didn't. 768 01:02:52,640 --> 01:02:55,122 We met because Hari introduced us. - Okay. Hari introduced us. 769 01:02:55,584 --> 01:02:57,982 No. I don't mean that. - Then, what do you mean? 770 01:03:00,717 --> 01:03:01,613 Can I be honest? 771 01:03:02,785 --> 01:03:04,433 There's nothing to hide. 772 01:03:05,683 --> 01:03:07,035 I wanted to befriend you. 773 01:03:08,651 --> 01:03:09,691 You wanted to befriend me. 774 01:03:10,870 --> 01:03:12,690 Okay. So, we are friends now. 775 01:03:13,237 --> 01:03:15,422 Yes. We've been introduced. So, friendship will follow. 776 01:03:17,735 --> 01:03:19,922 Don't you think you're too optimistic? 777 01:03:36,237 --> 01:03:38,424 Indu. - Nirvan. 778 01:03:39,386 --> 01:03:41,603 Are you scared? - No. 779 01:04:06,338 --> 01:04:07,720 I can't see it. 780 01:04:08,450 --> 01:04:09,723 Is it alcohol or water? 781 01:04:13,575 --> 01:04:14,507 It's alcohol. 782 01:04:15,187 --> 01:04:16,804 'Brother!' 783 01:04:17,656 --> 01:04:19,796 'You punched the eyes that were gazing at my sister.' 784 01:04:21,280 --> 01:04:22,501 'It is called' 785 01:04:22,635 --> 01:04:25,049 'the connection of life.' 786 01:04:25,134 --> 01:04:26,822 Who cares about that connection? 787 01:04:27,291 --> 01:04:29,891 Brother - Yes. - Come near the fire. The heat will make it better. 788 01:04:31,432 --> 01:04:32,815 How will it feel better? 789 01:04:33,566 --> 01:04:35,407 My eye has been on fire for two days. 790 01:04:35,579 --> 01:04:37,259 Now, you're telling me to go near the fire. 791 01:04:37,540 --> 01:04:39,540 This fool punched me. Is that any less? 792 01:04:40,267 --> 01:04:43,522 Hey, who asked you to do such over-acting? 793 01:04:44,023 --> 01:04:46,022 I asked you to call her beloved and run. 794 01:04:46,850 --> 01:04:47,995 I made a mistake. 795 01:04:48,080 --> 01:04:50,342 Your saviour instinct cost me dearly. 796 01:04:51,108 --> 01:04:52,436 He is cracking a joke. 797 01:04:53,303 --> 01:04:54,532 Who is there? 798 01:04:56,507 --> 01:04:58,593 We have our license, sir. 799 01:04:59,986 --> 01:05:01,306 So what if they have the license? 800 01:05:03,751 --> 01:05:05,032 You will drink and drive. 801 01:05:06,205 --> 01:05:08,678 You will die along with someone. 802 01:05:10,548 --> 01:05:12,431 Go ahead and die. Your country is free. 803 01:05:13,074 --> 01:05:14,902 The commissioner left. Look. 804 01:05:16,301 --> 01:05:18,691 Finish this up by evening. - Yes. 805 01:05:18,801 --> 01:05:20,801 Also, clean up everything inside. - Yes. 806 01:05:20,918 --> 01:05:22,011 Okay? I'll be back soon. 807 01:05:26,557 --> 01:05:27,437 Indu! 808 01:05:28,642 --> 01:05:29,522 Hi. 809 01:05:32,164 --> 01:05:33,044 Hi. 810 01:05:33,953 --> 01:05:35,797 So, you found my home, too. 811 01:05:36,172 --> 01:05:37,522 Do you live here? - Yes. 812 01:05:38,617 --> 01:05:39,977 My house is on the left from here. 813 01:05:41,413 --> 01:05:42,407 Do you live here, too? 814 01:05:42,686 --> 01:05:44,423 No. I have some work here. 815 01:05:45,119 --> 01:05:47,434 We have the contract for repairing that bungalow. 816 01:05:48,293 --> 01:05:49,173 Okay. 817 01:05:49,824 --> 01:05:50,920 Are you a contractor? 818 01:05:51,005 --> 01:05:52,926 No. I work with them. 819 01:05:54,130 --> 01:05:56,028 I get to help at home while studying. 820 01:05:57,166 --> 01:05:58,046 Nice. 821 01:05:59,917 --> 01:06:00,797 Okay, then. 822 01:06:01,948 --> 01:06:02,828 See you in college. 823 01:06:04,564 --> 01:06:05,444 Bye. 824 01:06:06,181 --> 01:06:10,209 "My beloved." 825 01:06:10,803 --> 01:06:16,226 "You are my beloved." 826 01:06:19,736 --> 01:06:20,616 Hey! - Oh! 827 01:06:23,283 --> 01:06:24,163 Sorry. 828 01:06:26,103 --> 01:06:26,983 Take care. 829 01:06:31,538 --> 01:06:33,738 Okay. - I will show you tomorrow. - Give the cigarette. 830 01:06:36,319 --> 01:06:37,409 Give the cigarette now. 831 01:06:43,518 --> 01:06:44,525 She is chasing me now. 832 01:06:49,733 --> 01:06:52,412 I will woo her on Valentine's Day. 833 01:08:23,412 --> 01:08:26,480 They say you can't sleep in love. 834 01:08:26,754 --> 01:08:27,634 Uncle, you? 835 01:08:27,911 --> 01:08:29,598 Allow me. They say 836 01:08:29,730 --> 01:08:31,637 you can't sleep in love. 837 01:08:32,426 --> 01:08:33,904 I wish someone loved me, too. 838 01:08:33,989 --> 01:08:35,774 I feel sleepy all the time. 839 01:08:39,666 --> 01:08:43,290 You'd become Mr India some time ago. 840 01:08:43,440 --> 01:08:44,386 You had disappeared. 841 01:08:44,544 --> 01:08:46,101 No, Uncle. College and assignments... 842 01:08:46,186 --> 01:08:47,403 Who is she? 843 01:08:47,793 --> 01:08:48,673 Who? 844 01:08:48,770 --> 01:08:50,519 What do you mean by who? Who is she? 845 01:08:51,020 --> 01:08:51,980 Who is in your textbook? 846 01:08:54,131 --> 01:08:55,529 Nobody. 847 01:08:56,279 --> 01:08:59,919 Smiling coyly while looking at me. 848 01:09:00,443 --> 01:09:03,731 I know about all your excuses. 849 01:09:05,394 --> 01:09:07,214 Oh, my! Who is this gorgeous girl? 850 01:09:07,941 --> 01:09:08,821 Huh? 851 01:09:09,699 --> 01:09:11,092 She is my friend in college. 852 01:09:11,577 --> 01:09:12,826 Friend? - Yes. 853 01:09:13,577 --> 01:09:15,514 Then, why are you hiding her? 854 01:09:17,243 --> 01:09:18,123 Do you like her? 855 01:09:20,809 --> 01:09:21,689 Hmm? 856 01:09:23,612 --> 01:09:24,799 Does she like you? 857 01:09:26,369 --> 01:09:28,636 I think so. - What do you mean by that? 858 01:09:28,721 --> 01:09:30,033 She must like you. 859 01:09:30,469 --> 01:09:32,836 Where will she find someone better than you? 860 01:09:39,670 --> 01:09:42,232 You know there's a great movie at Padma. 861 01:09:43,428 --> 01:09:44,308 Hmm? 862 01:09:44,493 --> 01:09:47,235 I hope you know that Padma is the best theatre here. 863 01:09:48,333 --> 01:09:49,213 Is it? 864 01:09:49,770 --> 01:09:51,621 The 'samosas' they sell at Padma! 865 01:09:53,137 --> 01:09:54,017 Aha! 866 01:09:54,597 --> 01:09:56,010 Indu, they are delicious. 867 01:09:56,597 --> 01:09:58,213 And... - We must go to Padma. 868 01:09:59,937 --> 01:10:00,817 Right? 869 01:10:04,319 --> 01:10:05,199 Such a fraud! 870 01:10:22,888 --> 01:10:26,617 "You are for me, and I am for you" 871 01:10:27,501 --> 01:10:31,403 "Like the swing of stars, the swing of stars." 872 01:10:32,232 --> 01:10:36,030 "You are for me, and I am for you" 873 01:10:36,822 --> 01:10:40,605 "Like the swing of stars, the swing of stars." 874 01:10:41,457 --> 01:10:47,675 "The night is blossoming along with the moonlight" 875 01:10:48,589 --> 01:10:51,106 "and the swing of stars." 876 01:10:51,191 --> 01:10:55,282 "You are for me, and I am for you" 877 01:10:55,603 --> 01:11:00,269 "Like the swing of stars, the swing of stars." 878 01:11:00,418 --> 01:11:04,707 "You are for me, and I am for you" 879 01:11:05,059 --> 01:11:09,407 "like the swing of stars." 880 01:11:16,825 --> 01:11:20,800 "I don't want anyone except for you" 881 01:11:21,785 --> 01:11:26,092 "When I am with you," 882 01:11:26,177 --> 01:11:30,823 "I don't want anyone except for you" 883 01:11:31,198 --> 01:11:35,520 "When I am with you," 884 01:11:35,747 --> 01:11:40,424 "My wounds turn into flowers when you smile." 885 01:11:40,565 --> 01:11:44,869 "Let the night blooming jasmine pick our smiles one by one." 886 01:11:44,954 --> 01:11:51,102 "A night with the moon and swing of stars." 887 01:11:52,194 --> 01:11:56,446 "You are for me, and I am for you" 888 01:11:56,728 --> 01:12:01,691 "like the swing of stars." 889 01:12:06,465 --> 01:12:10,014 "Your breaths are tired" 890 01:12:11,007 --> 01:12:14,725 "and are running towards me." 891 01:12:15,866 --> 01:12:20,215 "Your breaths are feeble" 892 01:12:20,411 --> 01:12:24,085 "and are running towards me." 893 01:12:25,266 --> 01:12:29,719 "My lips don't feel like they're mine." 894 01:12:29,875 --> 01:12:34,514 "I see the heavens in your eyes." 895 01:12:34,662 --> 01:12:40,810 "A night with the moon and swing of stars." 896 01:12:41,511 --> 01:12:45,286 "You are for me, and I am for you" 897 01:12:45,809 --> 01:12:50,116 "Like the swing of stars, the swing of stars." 898 01:12:50,944 --> 01:12:55,161 "You are for me, and I am for you" 899 01:12:55,560 --> 01:12:59,520 "Like the swing of stars, the swing of stars." 900 01:13:00,521 --> 01:13:06,634 "The night is blossoming along with the moonlight" 901 01:13:07,400 --> 01:13:10,274 "and the swing of stars." 902 01:13:40,915 --> 01:13:42,211 What's so important? 903 01:13:43,079 --> 01:13:44,508 You can come for some time. 904 01:13:44,712 --> 01:13:46,922 I cannot come. There's a lot of work on the site today. 905 01:13:48,093 --> 01:13:50,014 Don't you have your practicals today? 906 01:13:50,476 --> 01:13:51,356 Yes. 907 01:13:51,490 --> 01:13:52,370 Indu. 908 01:13:52,905 --> 01:13:54,531 I would've come, but... - Let it be. 909 01:14:01,757 --> 01:14:03,491 You'll see tomorrow. I will not come. 910 01:14:05,413 --> 01:14:06,293 What? 911 01:14:07,062 --> 01:14:08,208 Aren't you missing him? 912 01:14:09,708 --> 01:14:10,588 No way. 913 01:14:10,982 --> 01:14:12,692 Come on. Don't pretend. 914 01:15:35,782 --> 01:15:37,904 I've been in this college for 15 years. 915 01:15:39,670 --> 01:15:44,029 But nobody dared to look me in the eye. 916 01:15:45,872 --> 01:15:46,752 And you! 917 01:15:47,872 --> 01:15:51,012 You got boys from outside and made them misbehave with my sister. 918 01:15:53,753 --> 01:15:56,096 He won't see anything in his life. 919 01:16:01,430 --> 01:16:05,430 But you have to see a lot from your eyes. 920 01:16:09,811 --> 01:16:11,115 Indu. 921 01:16:13,981 --> 01:16:15,731 Indu. 922 01:16:20,723 --> 01:16:22,112 I set you free that day. 923 01:16:23,128 --> 01:16:24,010 But you went too far. 924 01:16:25,245 --> 01:16:29,024 If not me, you should've thought about my family's reputation. 925 01:16:47,379 --> 01:16:49,499 Such electric shocks! 926 01:16:53,581 --> 01:16:54,815 He will not do anything. 927 01:16:55,761 --> 01:16:57,018 He cannot fight directly. 928 01:16:58,261 --> 01:16:59,613 He can stab from behind. 929 01:17:02,309 --> 01:17:03,189 You'll see. 930 01:17:03,621 --> 01:17:05,933 I will stab him so much from behind 931 01:17:06,018 --> 01:17:08,018 that he will think of me every moment. 932 01:17:11,852 --> 01:17:12,804 No. 933 01:17:15,703 --> 01:17:18,337 The Patils can't do this in front of women. 934 01:17:20,713 --> 01:17:24,495 And you are the future daughter-in-law of the Patils. 935 01:17:28,096 --> 01:17:29,541 So, you should not be here, as well. 936 01:17:30,706 --> 01:17:32,221 You may go. 937 01:17:35,329 --> 01:17:36,209 Leave! 938 01:17:52,521 --> 01:17:54,528 You began a horrible game. 939 01:17:56,710 --> 01:17:59,895 But the end will be mine. 940 01:18:00,455 --> 01:18:01,670 It won't be a mere end. 941 01:18:04,392 --> 01:18:05,602 It'll be a dead end. 942 01:18:12,145 --> 01:18:14,801 'When danger engulfs you all of a sudden,' 943 01:18:16,036 --> 01:18:18,036 'you don't understand what to do.' 944 01:18:19,417 --> 01:18:22,665 'That day, too, something like that happened.' 945 01:18:23,964 --> 01:18:26,501 'But friends, the day you make a firm decision,' 946 01:18:27,830 --> 01:18:30,009 'you achieve something great.' 947 01:18:31,393 --> 01:18:35,485 'All you need is a firm decision.' 948 01:19:16,081 --> 01:19:16,961 'Tell me one thing.' 949 01:19:18,011 --> 01:19:20,104 For how long will you avoid attending the college? 950 01:19:21,972 --> 01:19:23,313 He was not at fault. 951 01:19:25,525 --> 01:19:26,405 Think about it. 952 01:19:27,431 --> 01:19:30,331 He did that to befriend you. 953 01:19:32,652 --> 01:19:35,119 I think you should talk to him. 954 01:19:37,455 --> 01:19:38,335 Listen. 955 01:19:38,868 --> 01:19:41,727 That unkempt beard doesn't suit him at all. 956 01:19:43,657 --> 01:19:44,537 I'll get going. 957 01:19:51,810 --> 01:19:52,818 'Indu!' 958 01:20:04,887 --> 01:20:08,615 "All are in love, and love is you." 959 01:20:09,021 --> 01:20:12,714 "A letter. A promise." 960 01:20:13,058 --> 01:20:16,610 "This feeling is new." 961 01:20:17,977 --> 01:20:19,929 "Roses are red." 962 01:20:20,109 --> 01:20:22,132 "Skies are blue." 963 01:20:22,398 --> 01:20:28,476 "It's hard to tell my feelings for you." 964 01:20:30,705 --> 01:20:34,556 "You!" 965 01:20:39,223 --> 01:20:42,747 "You!" 966 01:21:10,216 --> 01:21:11,096 Mala. 967 01:21:33,835 --> 01:21:36,725 'Today, Mala pushed me.' 968 01:21:37,405 --> 01:21:39,433 'Mala looks at me all the time.' 969 01:21:39,518 --> 01:21:41,489 'Mala also slapped you today.' 970 01:21:41,574 --> 01:21:43,416 Hey, brother! Come on. 971 01:22:21,195 --> 01:22:22,075 Forgive me. 972 01:22:41,473 --> 01:22:42,353 What is this? 973 01:22:43,082 --> 01:22:44,105 Your Valentine's gift. 974 01:22:46,042 --> 01:22:46,922 My gift? 975 01:22:48,167 --> 01:22:49,047 I can't give it here. 976 01:23:30,407 --> 01:23:32,406 Sir, can you tell me where is Sai 'Sadan'? 977 01:23:34,680 --> 01:23:36,298 Uncle Shaikh? - Oh, wow! 978 01:23:37,111 --> 01:23:38,626 You guessed it right. - Why not? 979 01:23:38,986 --> 01:23:40,821 He keeps talking about you all the time. 980 01:23:42,351 --> 01:23:43,231 You're smart. 981 01:23:44,226 --> 01:23:45,106 Good choice. 982 01:23:45,836 --> 01:23:47,076 Okay. You carry on. I'll leave. 983 01:23:47,234 --> 01:23:48,617 Uncle, we can go together. 984 01:23:48,702 --> 01:23:50,382 Indu will go from here. She lives close by. 985 01:23:50,810 --> 01:23:53,240 Oh! So, you drop off madam to her house daily. 986 01:23:54,763 --> 01:23:57,792 He gives the bike to me and leaves midway. 987 01:23:58,230 --> 01:24:01,003 Uncle, Indu's house is in the left lane ahead of our site. 988 01:24:01,105 --> 01:24:03,292 The left lane? Yes. Right. - The right lane? 989 01:24:04,080 --> 01:24:05,435 Uncle, it's on the left. 990 01:24:05,520 --> 01:24:08,209 That's why I thought of going with her to the site. 991 01:24:08,342 --> 01:24:10,319 Then, she can go home from there. That's why we came together. 992 01:24:10,404 --> 01:24:12,108 But I didn't ask for an explanation. 993 01:24:13,569 --> 01:24:16,209 Okay. It happens when you fall in love. 994 01:24:18,205 --> 01:24:20,704 Look at her. She is blushing. She agrees. 995 01:24:22,259 --> 01:24:23,139 You should agree, too. 996 01:24:24,400 --> 01:24:25,280 Okay. I'll leave. 997 01:24:25,465 --> 01:24:27,324 Uncle, we'll go together. 998 01:24:28,059 --> 01:24:29,605 Indu, I'll get going. 999 01:24:32,260 --> 01:24:33,140 Indu. 1000 01:24:33,838 --> 01:24:36,010 Child, it was nice to meet you in person. 1001 01:24:38,325 --> 01:24:40,395 You're prettier than your photo. 1002 01:24:52,618 --> 01:24:55,557 Today, Mala! - Yes! 1003 01:24:55,642 --> 01:24:56,634 Stop it now. 1004 01:24:57,392 --> 01:24:58,472 Why are you all up with it? 1005 01:24:58,840 --> 01:25:01,535 What about all your tall claims? - Exactly. 1006 01:25:02,720 --> 01:25:05,600 You won't understand. - Okay. 1007 01:25:05,685 --> 01:25:07,992 Dreams have a world of their own. 1008 01:25:08,077 --> 01:25:10,108 Oh! - Allow me. 1009 01:25:10,739 --> 01:25:11,619 Sure. 1010 01:25:12,755 --> 01:25:15,827 How important is Mala? 1011 01:25:16,312 --> 01:25:17,905 Wow! - Superb! - Hmm. 1012 01:25:18,242 --> 01:25:21,286 How important is Mala? 1013 01:25:21,841 --> 01:25:24,825 Ashok Kumar's fate has only one name. 1014 01:25:25,435 --> 01:25:27,831 Madhubala! 1015 01:25:27,971 --> 01:25:29,543 That was Kishore Kumar as well. 1016 01:25:29,628 --> 01:25:31,542 He got it! 1017 01:25:31,674 --> 01:25:33,487 Do you have to speak always? 1018 01:25:33,572 --> 01:25:35,719 I'll leave right now. - Stop whining. 1019 01:28:45,053 --> 01:28:45,933 Didn't I tell you? 1020 01:28:47,014 --> 01:28:49,115 All you need is conviction. 1021 01:28:51,009 --> 01:28:55,407 With that, many people are affected. 1022 01:28:56,378 --> 01:28:57,737 It changes them as well. 1023 01:29:06,970 --> 01:29:08,130 This is our friendship point. 1024 01:29:10,108 --> 01:29:11,327 Me Jai and Sabu 1025 01:29:12,624 --> 01:29:13,999 have sat here since we were kids. 1026 01:29:15,732 --> 01:29:17,786 No matter how happy or sad, 1027 01:29:18,958 --> 01:29:21,114 near these hills, everything feels small. 1028 01:29:22,542 --> 01:29:23,422 True. 1029 01:29:24,823 --> 01:29:26,018 This is lovely. 1030 01:29:29,939 --> 01:29:31,105 Indu, 1031 01:29:31,769 --> 01:29:33,425 what if your family find out about us? 1032 01:29:37,689 --> 01:29:39,415 They will never accept you. 1033 01:29:41,978 --> 01:29:43,258 But I will make them understand. 1034 01:29:47,540 --> 01:29:48,624 And if they don't? 1035 01:29:53,461 --> 01:29:54,341 Then I'm sorry. 1036 01:29:56,593 --> 01:29:58,311 You need to seek someone else. 1037 01:30:00,987 --> 01:30:02,987 I can't disobey my parents. 1038 01:30:41,914 --> 01:30:44,421 Greetings, Nirvan sir. - Just call me Nirvan. 1039 01:30:45,195 --> 01:30:46,075 Sir? 1040 01:30:48,159 --> 01:30:49,518 Hi Nirvan! - Hey! 1041 01:30:50,065 --> 01:30:52,510 How are you? - I'm good, what about you? 1042 01:30:53,376 --> 01:30:54,256 What about you? 1043 01:30:55,197 --> 01:30:56,077 Why are you here? 1044 01:30:58,978 --> 01:31:01,502 Anyway, did you get your hall ticket? 1045 01:31:02,159 --> 01:31:04,213 Good, all the best. - You too. 1046 01:31:04,761 --> 01:31:06,504 You too! - Bye. 1047 01:31:09,607 --> 01:31:11,419 Good, you got your hall ticket. 1048 01:31:12,896 --> 01:31:14,224 Madam would have got it for you. 1049 01:31:15,177 --> 01:31:16,057 Especially for you. 1050 01:31:17,122 --> 01:31:20,630 If you tell her, he'll write your exam for you as well. 1051 01:31:23,092 --> 01:31:25,093 Hi Nirvan. How are you? 1052 01:31:27,734 --> 01:31:29,444 I smell something burning. 1053 01:31:31,064 --> 01:31:32,306 Burning? - What do you mean? 1054 01:31:33,791 --> 01:31:34,743 My dad is here. 1055 01:31:35,939 --> 01:31:38,024 Dad, this is my friend. 1056 01:31:38,548 --> 01:31:39,805 Nirvan. - Hello, sir. 1057 01:31:41,766 --> 01:31:42,646 Shall we leave? 1058 01:31:44,382 --> 01:31:45,262 Bye. 1059 01:31:49,916 --> 01:31:51,916 My man! 1060 01:31:52,119 --> 01:31:54,395 Your future family came here to meet you. 1061 01:31:54,480 --> 01:31:57,669 You should have a wedding date by now. 1062 01:31:59,990 --> 01:32:01,224 Listen. 1063 01:32:01,669 --> 01:32:03,309 Will you allow cigarettes at your wedding? 1064 01:32:08,862 --> 01:32:09,742 Tell me. 1065 01:32:12,292 --> 01:32:14,911 Daddy is going to Mumbai for two weeks. 1066 01:32:15,310 --> 01:32:16,903 He is taking all of us. 1067 01:32:17,622 --> 01:32:18,502 Is everything alright? 1068 01:32:19,037 --> 01:32:21,037 I don't know. - When are you leaving? 1069 01:32:22,623 --> 01:32:24,014 On the last day of the exam. 1070 01:32:24,889 --> 01:32:26,121 It's just two weeks. 1071 01:32:26,692 --> 01:32:28,012 Why don't you go? I'm right here. 1072 01:32:29,090 --> 01:32:31,215 That's all you want. 1073 01:32:31,567 --> 01:32:33,221 You'll get to have fun with your friends. 1074 01:32:33,885 --> 01:32:34,765 Indu! 1075 01:32:36,292 --> 01:32:37,580 You know it's not like that. 1076 01:32:38,370 --> 01:32:39,330 Why don't you come back? 1077 01:32:40,648 --> 01:32:41,539 I'll wait for you. 1078 01:32:50,796 --> 01:32:51,676 Indu! 1079 01:32:52,718 --> 01:32:53,598 Indu! 1080 01:32:55,195 --> 01:32:56,632 I don't want to talk to you. 1081 01:33:52,431 --> 01:33:53,311 What happened? 1082 01:33:55,620 --> 01:33:56,690 Why are you so quiet? 1083 01:33:59,345 --> 01:34:00,225 It's... 1084 01:34:02,899 --> 01:34:03,779 Nirvan. 1085 01:34:06,452 --> 01:34:07,332 Go on. 1086 01:34:19,516 --> 01:34:20,898 I know you're worried. 1087 01:34:26,283 --> 01:34:28,025 Will you give me the silent treatment? 1088 01:34:34,282 --> 01:34:35,162 Yes. 1089 01:34:35,985 --> 01:34:37,219 I feel alone. 1090 01:34:42,382 --> 01:34:43,262 I'll be back soon. 1091 01:34:56,457 --> 01:34:57,337 I need to go. 1092 01:35:01,571 --> 01:35:02,451 Please. 1093 01:35:04,260 --> 01:35:05,140 Take care of yourself. 1094 01:35:57,830 --> 01:35:59,423 The wave would hit me soon 1095 01:36:00,306 --> 01:36:01,734 is something the shore should know. 1096 01:36:02,500 --> 01:36:04,820 And yet, if the waves disappear for a moment 1097 01:36:05,983 --> 01:36:07,223 the shore would miss it dearly. 1098 01:36:30,713 --> 01:36:32,947 You work with such care. 1099 01:36:33,510 --> 01:36:34,470 I came here to see that. 1100 01:36:35,494 --> 01:36:36,423 Work is ongoing. 1101 01:36:37,189 --> 01:36:38,869 I was reading because I had some free time. 1102 01:36:39,371 --> 01:36:40,933 You can pay attention in all this noise? 1103 01:36:41,347 --> 01:36:43,089 So what if it is loud or not, 1104 01:36:44,441 --> 01:36:45,641 I can't pay attention anymore. 1105 01:36:46,218 --> 01:36:47,098 Except for you. 1106 01:36:49,312 --> 01:36:50,281 Nice. 1107 01:37:17,118 --> 01:37:17,998 Did you find out? 1108 01:37:22,476 --> 01:37:23,356 Get washed. 1109 01:37:24,366 --> 01:37:25,246 Let's eat. 1110 01:37:25,773 --> 01:37:26,708 I don't feel like it. 1111 01:37:27,208 --> 01:37:29,419 What do you mean you don't feel like it? 1112 01:37:29,833 --> 01:37:32,239 I'm getting you food. - I said I don't want to eat. 1113 01:37:48,283 --> 01:37:49,163 Alright then. 1114 01:38:18,264 --> 01:38:19,144 Nirvan! 1115 01:38:20,108 --> 01:38:20,988 Nirvan! 1116 01:38:21,133 --> 01:38:22,429 Nirvan. - Nirvan! 1117 01:38:23,023 --> 01:38:23,903 Nirvan! 1118 01:38:24,875 --> 01:38:26,616 What's wrong? - Come quick! 1119 01:38:27,976 --> 01:38:28,984 Indu's father is here. 1120 01:38:30,172 --> 01:38:31,905 He has sold all their property and left. 1121 01:38:32,297 --> 01:38:33,411 Indu? - No. 1122 01:38:34,404 --> 01:38:37,130 She isn't here. Only her father is here. 1123 01:38:40,707 --> 01:38:42,519 I have completed all my formalities. 1124 01:38:43,535 --> 01:38:46,097 You can carry on now. - Yes, sir. 1125 01:38:49,861 --> 01:38:52,608 Whatever you have to say, make it quick. 1126 01:38:53,279 --> 01:38:56,529 Sir, where is Indu? - She is happy. 1127 01:38:58,252 --> 01:38:59,132 With her husband. 1128 01:39:02,830 --> 01:39:04,290 We are prominent. 1129 01:39:05,954 --> 01:39:07,117 Nobody can match us. 1130 01:39:09,782 --> 01:39:10,662 Sir but... 1131 01:39:11,396 --> 01:39:12,700 What? - I... 1132 01:39:13,747 --> 01:39:15,098 How do I trust you? 1133 01:39:15,614 --> 01:39:16,794 Ask yourself that. 1134 01:39:18,956 --> 01:39:20,876 Has she written a message in the last six months? 1135 01:39:21,644 --> 01:39:22,986 Has she even called you? 1136 01:39:27,283 --> 01:39:28,743 This wedding was her choice. 1137 01:39:31,937 --> 01:39:34,140 Spending some time together doesn't mean 1138 01:39:35,835 --> 01:39:40,434 that my daughter will spend her entire life with you. 1139 01:40:10,093 --> 01:40:10,973 Go on. 1140 01:40:14,819 --> 01:40:15,699 Cheers. 1141 01:40:22,615 --> 01:40:23,495 Nirvan! 1142 01:40:25,818 --> 01:40:31,364 In the last twenty years I've been in this construction. 1143 01:40:33,801 --> 01:40:35,908 I've built many things. 1144 01:40:38,494 --> 01:40:40,454 I've seen many buildings rise in front of my eyes. 1145 01:40:43,867 --> 01:40:44,747 Over here... 1146 01:40:49,355 --> 01:40:50,503 in the past... 1147 01:40:52,871 --> 01:40:54,392 there were only small buildings. 1148 01:40:57,494 --> 01:40:59,306 Now there are bigger buildings. 1149 01:41:01,758 --> 01:41:04,601 Amidst all of this, my gaze has always 1150 01:41:05,968 --> 01:41:08,194 been on these cement bags. 1151 01:41:11,241 --> 01:41:13,523 The bigger the building, the more cement bags. 1152 01:41:15,008 --> 01:41:18,018 These bags are like people today. 1153 01:41:20,440 --> 01:41:21,986 One on another, on another... 1154 01:41:22,985 --> 01:41:24,532 They climb over each other 1155 01:41:25,009 --> 01:41:26,821 and try climbing up. 1156 01:41:29,836 --> 01:41:32,429 The weight of the upper ones are borne by the ones at the bottom. 1157 01:41:35,093 --> 01:41:37,205 They are crushed under the weight. 1158 01:41:40,432 --> 01:41:45,125 The ones who are up are accepted by people. 1159 01:41:47,050 --> 01:41:50,620 If they were here, you would be crushed under that weight. 1160 01:41:53,003 --> 01:41:55,206 Your life is just beginning. 1161 01:41:57,463 --> 01:41:59,112 You need direction. 1162 01:42:02,839 --> 01:42:03,719 Go. 1163 01:42:05,496 --> 01:42:06,376 Leave this place. 1164 01:42:09,058 --> 01:42:11,337 There is nothing for you here. 1165 01:42:14,830 --> 01:42:15,710 Fly away, little wing. 1166 01:42:20,156 --> 01:42:21,328 Get your passport ready. 1167 01:42:23,743 --> 01:42:24,743 I'll look after the rest. 1168 01:43:03,020 --> 01:43:04,714 I will never forget this favour. 1169 01:43:06,808 --> 01:43:09,432 Keep an eye on him. 1170 01:43:12,323 --> 01:43:13,203 God be with you. 1171 01:43:26,548 --> 01:43:28,227 It was Aziz's call. 1172 01:43:30,306 --> 01:43:33,721 Nirvan has been admitted to a business school in Singapore. 1173 01:43:35,120 --> 01:43:36,817 He has a part-time job 1174 01:43:38,935 --> 01:43:41,715 for him at a construction company. 1175 01:43:43,550 --> 01:43:44,430 And... 1176 01:43:45,542 --> 01:43:46,422 And? 1177 01:43:49,593 --> 01:43:51,827 As per the company contract 1178 01:43:53,226 --> 01:43:55,439 he has to spend at least five years there. 1179 01:45:04,320 --> 01:45:05,200 Thank you. 1180 01:45:09,279 --> 01:45:10,615 You have done so much for me. 1181 01:45:31,807 --> 01:45:33,924 Make us proud. 1182 01:45:35,783 --> 01:45:38,305 This little town of ours! 1183 01:45:43,422 --> 01:45:45,521 You have what it takes. 1184 01:45:48,420 --> 01:45:49,300 Go on now. 1185 01:45:52,707 --> 01:45:54,793 It will be difficult at the start. 1186 01:45:57,534 --> 01:45:58,414 You will manage. 1187 01:46:04,376 --> 01:46:05,828 I can't live without you. 1188 01:46:31,190 --> 01:46:32,610 In all the wriggles of life, 1189 01:46:32,931 --> 01:46:34,836 sometimes, you have to keep a stone on your chest 1190 01:46:35,610 --> 01:46:37,204 and take tough decisions. 1191 01:46:41,976 --> 01:46:43,624 Sometimes, we need to turn our backs 1192 01:46:43,960 --> 01:46:46,411 on the places we were born and brought up in 1193 01:46:46,669 --> 01:46:49,223 and walk along a new path. 1194 01:46:50,372 --> 01:46:51,252 On our own. 1195 01:46:54,168 --> 01:46:57,764 By travelling this path, it is true he has reached a peak in his life. 1196 01:46:59,285 --> 01:47:00,822 But these memories... 1197 01:47:02,315 --> 01:47:04,010 remind him of the old times. 1198 01:49:37,866 --> 01:49:42,898 "Islamic prayers" 1199 01:49:43,347 --> 01:49:48,519 "Islamic prayers" 1200 01:49:48,895 --> 01:49:51,903 "Islamic prayers" 1201 01:50:46,592 --> 01:50:47,472 I'll meet you soon. 1202 01:51:07,904 --> 01:51:09,020 You two stay right here. 1203 01:51:11,099 --> 01:51:11,979 Not today, mother. 1204 01:51:13,053 --> 01:51:15,793 Tomorrow is a Sunday. - But I have work. 1205 01:51:16,636 --> 01:51:17,722 I will be back by noon. 1206 01:51:17,964 --> 01:51:20,315 I'll get Sabu as well. 1207 01:51:23,206 --> 01:51:24,086 Not afternoon. 1208 01:51:25,690 --> 01:51:26,850 Shall we meet in the evening? 1209 01:51:27,674 --> 01:51:28,554 Why? 1210 01:51:30,081 --> 01:51:30,961 Erm. 1211 01:51:32,274 --> 01:51:33,672 I have some work. 1212 01:51:47,709 --> 01:51:55,173 "This melancholic mind" 1213 01:51:55,837 --> 01:51:59,687 "This melancholic mind" 1214 01:51:59,772 --> 01:52:03,298 "Who will it call?" 1215 01:52:03,736 --> 01:52:07,726 "This melancholic mind" 1216 01:52:07,921 --> 01:52:11,806 "Who will it call?" 1217 01:52:11,891 --> 01:52:15,617 "It desires to look at the past" 1218 01:52:15,984 --> 01:52:19,818 "and have the same experiences." 1219 01:52:44,200 --> 01:52:48,154 "Will I see the face" 1220 01:52:48,239 --> 01:52:52,158 "that I saw that morning." 1221 01:52:52,243 --> 01:52:56,159 "Will the jasmine that smiled in the evening" 1222 01:52:56,244 --> 01:53:00,007 "ever smile again?" 1223 01:53:00,305 --> 01:53:04,215 "How do I brace myself? How do I handle my mind?" 1224 01:53:04,300 --> 01:53:08,442 "Come back. Let me talk to you." 1225 01:53:08,527 --> 01:53:12,307 "Listen to me. Talk to me." 1226 01:53:12,392 --> 01:53:16,154 "This melancholic mind" 1227 01:53:16,389 --> 01:53:19,816 "Who will it call?" 1228 01:53:20,387 --> 01:53:24,129 "It desires to look at the past" 1229 01:53:24,497 --> 01:53:28,416 "and have the same experiences." 1230 01:53:44,593 --> 01:53:48,607 "Friends were with me always" 1231 01:53:48,692 --> 01:53:52,660 "Like a shade in the sun." 1232 01:53:52,745 --> 01:53:56,682 "Those fatal fights" 1233 01:53:56,767 --> 01:54:00,532 "didn't break my heart." 1234 01:54:00,689 --> 01:54:02,688 "In a few moments, it passed" 1235 01:54:02,773 --> 01:54:04,743 "In a few moments, it shattered." 1236 01:54:04,828 --> 01:54:08,598 "Mind, please build yourself back up" 1237 01:54:08,683 --> 01:54:12,696 "Meet me, my friends." 1238 01:54:12,814 --> 01:54:16,785 'This melancholic mind' 1239 01:54:16,870 --> 01:54:20,204 "Who will it call?" 1240 01:54:20,970 --> 01:54:24,881 'This melancholic mind' 1241 01:54:24,968 --> 01:54:28,859 "Who will it call?" 1242 01:54:28,944 --> 01:54:32,723 "Looking back" 1243 01:54:33,036 --> 01:54:36,933 "I hope whom he will find?" 1244 01:55:54,150 --> 01:55:55,070 'I don't play anymore.' 1245 01:56:00,602 --> 01:56:01,482 Hey! 1246 01:56:03,514 --> 01:56:04,754 I don't want anything for free. 1247 01:56:08,514 --> 01:56:09,394 I don't want money. 1248 01:56:15,604 --> 01:56:16,484 Hey! 1249 01:56:17,768 --> 01:56:19,034 Tell everyone here 1250 01:56:21,495 --> 01:56:23,321 that I'm the commissioner of this town. 1251 01:58:39,228 --> 01:58:40,108 How are you? 1252 01:58:43,393 --> 01:58:44,553 I waited for you a long time. 1253 01:58:47,591 --> 01:58:48,471 Why did you do that? 1254 01:58:51,404 --> 01:58:53,208 I should ask you that. 1255 01:58:54,982 --> 01:58:55,862 After you got married? 1256 01:58:58,262 --> 01:58:59,142 Nirvan. 1257 01:59:03,300 --> 01:59:04,909 We never went to Mumbai. 1258 01:59:10,165 --> 01:59:12,423 'Father's business had hit rock bottom.' 1259 01:59:14,070 --> 01:59:16,499 'It was time to sell everything.' 1260 01:59:18,882 --> 01:59:20,825 'A friend of his was ready to help.' 1261 01:59:21,716 --> 01:59:23,051 'But on one condition.' 1262 01:59:24,779 --> 01:59:27,534 'I had to marry his son.' 1263 01:59:29,475 --> 01:59:31,701 'That is when father found out about us.' 1264 01:59:33,751 --> 01:59:37,110 'And he lied about Mumbai to take me to Bangalore.' 1265 01:59:40,120 --> 01:59:41,806 'I have made my mind.' 1266 01:59:41,891 --> 01:59:43,891 'You may have decided, but I disagree.' 1267 01:59:44,336 --> 01:59:46,600 'I shouldn't have to pay for your losses.' 1268 01:59:49,702 --> 01:59:51,897 'I tried to run away a lot.' 1269 01:59:53,442 --> 01:59:55,622 'But father had made all the arrangements.' 1270 01:59:58,669 --> 02:00:00,214 'As the days went by,' 1271 02:00:03,683 --> 02:00:05,784 'he had decided on a wedding day.' 1272 02:00:09,908 --> 02:00:10,788 'At the end...' 1273 02:00:18,906 --> 02:00:20,483 'I tried to take my own life.' 1274 02:00:23,647 --> 02:00:25,819 'That day I came to your house.' 1275 02:00:27,091 --> 02:00:28,434 'But there was nobody at home.' 1276 02:00:29,167 --> 02:00:30,614 'I went to Uncle Sheikh.' 1277 02:00:33,634 --> 02:00:34,899 'I want to meet Nirvan.' 1278 02:00:36,759 --> 02:00:38,399 'Two weeks ago' 1279 02:00:40,293 --> 02:00:43,199 'he left for Singapore for his studies.' 1280 02:00:46,168 --> 02:00:47,048 'Look, Indu.' 1281 02:00:49,428 --> 02:00:54,434 'Staying here, he would never become what he could.' 1282 02:00:58,208 --> 02:01:02,120 'I know that you wouldn't like him either if he isn't that.' 1283 02:01:04,848 --> 02:01:05,728 'That's why' 1284 02:01:07,927 --> 02:01:09,412 'I don't feel right calling him back.' 1285 02:01:13,759 --> 02:01:14,899 'You are a smart girl.' 1286 02:01:27,436 --> 02:01:29,436 'I always wanted to meet you.' 1287 02:01:31,069 --> 02:01:32,209 'I wanted to talk to you.' 1288 02:01:34,285 --> 02:01:35,324 'But I never did that.' 1289 02:01:38,174 --> 02:01:42,134 'Uncle's words would remind me of the situation.' 1290 02:01:45,867 --> 02:01:47,117 In the end, 1291 02:01:50,023 --> 02:01:53,046 you have become renowned. 1292 02:01:56,716 --> 02:01:58,607 I know you deserve everything. 1293 02:02:04,209 --> 02:02:05,504 Looking at the circumstances, 1294 02:02:09,083 --> 02:02:10,637 I convinced myself. 1295 02:02:15,495 --> 02:02:17,401 In a few years, I got married as well. 1296 02:02:30,820 --> 02:02:31,700 When are you leaving? 1297 02:02:34,544 --> 02:02:35,424 Tomorrow. 1298 02:02:43,800 --> 02:02:46,176 By the way, I visited the Tadoba forest. 1299 02:02:46,261 --> 02:02:48,112 I had a zoom lens. 1300 02:02:48,331 --> 02:02:49,571 I thought it would be far away. 1301 02:02:50,112 --> 02:02:51,903 I took the lens off... - Attention! 1302 02:02:51,988 --> 02:02:52,941 Smile please. 1303 02:02:53,551 --> 02:02:56,221 Three, two, one! 1304 02:02:59,541 --> 02:03:00,421 Smile! 1305 02:03:03,799 --> 02:03:05,294 The kid is just like her father. 1306 02:03:07,224 --> 02:03:08,104 Ha! 1307 02:03:09,662 --> 02:03:10,782 What about his little devil! 1308 02:03:11,847 --> 02:03:14,082 I don't prepare that much for the office. 1309 02:03:14,167 --> 02:03:15,727 That is how much he prepares to go jogging. 1310 02:03:16,824 --> 02:03:20,090 In one round, at least ten times he watches cricket. 1311 02:03:20,746 --> 02:03:21,626 Is it? 1312 02:03:23,106 --> 02:03:26,676 Well, there's been a lot of jogging happening by my house. 1313 02:03:27,720 --> 02:03:29,059 I can see that. 1314 02:04:08,692 --> 02:04:10,410 Nafisa asked me to give you this. 1315 02:04:12,198 --> 02:04:13,698 Ismail has kept it for you. 1316 02:04:17,909 --> 02:04:18,789 Nirvan, 1317 02:04:21,027 --> 02:04:22,238 what are you thinking? 1318 02:04:26,362 --> 02:04:27,242 Mom. 1319 02:04:28,916 --> 02:04:33,117 Sometimes, I think I'm selfish. 1320 02:04:36,610 --> 02:04:37,631 When the times were good 1321 02:04:39,366 --> 02:04:40,428 I wanted to stay here. 1322 02:04:43,686 --> 02:04:44,606 When the times got bad, 1323 02:04:46,513 --> 02:04:47,489 I left it all behind. 1324 02:04:52,160 --> 02:04:56,026 I never thought that you might need me. 1325 02:04:59,189 --> 02:05:00,069 I just left. 1326 02:05:02,111 --> 02:05:03,712 I distanced myself from everyone. 1327 02:05:06,430 --> 02:05:08,320 Why are you saying that? - Father is gone. 1328 02:05:11,438 --> 02:05:12,319 I've left. 1329 02:05:15,725 --> 02:05:16,905 Nimi is married as well. 1330 02:05:21,059 --> 02:05:22,926 You were alone through all of that. 1331 02:05:27,753 --> 02:05:29,330 How did you pass these years? 1332 02:05:32,534 --> 02:05:33,894 I would think of you all the time. 1333 02:05:38,228 --> 02:05:39,709 When you would be late at night, 1334 02:05:42,343 --> 02:05:44,030 to make sure I slept, 1335 02:05:44,780 --> 02:05:46,780 you would lock the door softly and go to your room. 1336 02:05:50,877 --> 02:05:51,757 What did you think? 1337 02:05:53,821 --> 02:05:54,701 I used to be sleeping? 1338 02:05:57,079 --> 02:05:58,789 Ever since you left, 1339 02:06:00,553 --> 02:06:04,225 I've been waiting to hear that lock slide. 1340 02:06:12,871 --> 02:06:14,537 As for the question of selfishness. 1341 02:06:17,458 --> 02:06:19,123 You are never selfish. 1342 02:06:20,922 --> 02:06:21,802 Just... 1343 02:06:23,039 --> 02:06:26,406 if you called your mother once in a while 1344 02:06:27,523 --> 02:06:28,523 I would have felt better. 1345 02:06:33,252 --> 02:06:34,533 Come with me. 1346 02:06:40,000 --> 02:06:41,116 Your world is there. 1347 02:06:42,968 --> 02:06:44,421 The remainder of my life is here. 1348 02:08:01,175 --> 02:08:05,012 "Yes, friends, there is a new lover in town." 1349 02:08:05,097 --> 02:08:08,215 "He has brought with him his tune to match!" 1350 02:08:08,396 --> 02:08:11,348 "This is my age." 1351 02:08:11,433 --> 02:08:14,289 "I'm the greatest lover of them all." 1352 02:08:14,594 --> 02:08:15,474 Nirvan. 1353 02:08:19,518 --> 02:08:22,399 By the time you get my tape recorder, 1354 02:08:22,870 --> 02:08:25,319 I may not be in this world. 1355 02:08:27,405 --> 02:08:31,186 I wanted to talk to you. I really want to. 1356 02:08:32,707 --> 02:08:34,793 Nafisa and I never had a child. 1357 02:08:34,965 --> 02:08:37,425 I never felt like I missed out on that. 1358 02:08:37,936 --> 02:08:40,582 Because you were there in our life. 1359 02:08:41,710 --> 02:08:44,926 It feels very nice reading about you in the papers. 1360 02:08:46,044 --> 02:08:47,028 I'm proud of you. 1361 02:08:48,357 --> 02:08:51,810 At the end, my little wing has finally taken flight. 1362 02:08:52,889 --> 02:08:54,739 You are my dear little wing. 1363 02:08:56,255 --> 02:08:58,332 You should always be so. 1364 02:09:00,388 --> 02:09:03,729 We were like friends. 1365 02:09:04,854 --> 02:09:07,315 If I ever said something wrong 1366 02:09:08,790 --> 02:09:10,292 then please forgive me, my friend. 1367 02:09:12,160 --> 02:09:14,019 I love you a lot. 1368 02:09:15,842 --> 02:09:17,420 You take care of yourself. 1369 02:09:19,396 --> 02:09:20,426 God be with you. 1370 02:09:23,356 --> 02:09:26,597 'Loser, loser! A loser at playing marbles!' 1371 02:09:26,770 --> 02:09:29,530 He has that fire in him. 1372 02:09:29,687 --> 02:09:31,647 Eat on a throne! Fart on a bull? 1373 02:09:32,272 --> 02:09:34,398 'Did you understand?' 1374 02:09:34,483 --> 02:09:37,874 Break it all! 1375 02:09:37,959 --> 02:09:42,608 Relationships are like flowers blooming in life. 1376 02:09:43,421 --> 02:09:45,064 Life flowers just like that. 1377 02:09:46,080 --> 02:09:48,196 Every moment that we spend living 1378 02:09:49,720 --> 02:09:52,429 School teaches us to bud like little flowers. 1379 02:09:53,734 --> 02:09:55,913 College teaches us life lessons. 1380 02:09:57,186 --> 02:10:00,827 And life, teaches us how to bloom and thrive! 1381 02:10:02,148 --> 02:10:03,989 Every joy and sorrow 1382 02:10:04,732 --> 02:10:07,012 every moment we spend 1383 02:10:08,505 --> 02:10:10,122 teaches us more about ourselves. 1384 02:10:11,707 --> 02:10:15,236 School, college and life. 1385 02:10:16,091 --> 02:10:19,591 Our friend Nirvan truly woke up. 1386 02:10:57,410 --> 02:10:59,714 "Fragrant air" 1387 02:11:07,213 --> 02:11:12,159 "Colourful dreams." 1388 02:11:12,520 --> 02:11:14,730 "Where did you come from?" 1389 02:11:15,527 --> 02:11:18,290 "And where have you gone?" 1390 02:11:18,697 --> 02:11:20,853 "How did you ever come to me?" 1391 02:11:21,775 --> 02:11:24,390 "And where have you gone?" 1392 02:11:29,479 --> 02:11:32,117 "Fragrant air" 1393 02:11:32,508 --> 02:11:34,500 "Fragrant air" 1394 02:11:39,606 --> 02:11:45,082 "Colourful dreams" 1395 02:12:05,136 --> 02:12:09,844 "My dear..." 1396 02:12:10,064 --> 02:12:14,722 "You are the one." 1397 02:12:15,894 --> 02:12:20,681 "My dear..." 1398 02:12:21,385 --> 02:12:27,710 "You are the one." 1399 02:12:48,472 --> 02:12:52,509 "Both of us are at the turns, my love." 1400 02:12:53,009 --> 02:12:57,120 "My dear!" 1401 02:12:57,823 --> 02:13:02,477 "Both of us are at the turns, my love." 1402 02:13:02,939 --> 02:13:06,626 "My dear" 1403 02:13:07,322 --> 02:13:11,941 "The threads that bind us" 1404 02:13:12,660 --> 02:13:18,111 "The threads that bind us" 1405 02:13:19,026 --> 02:13:21,223 "My dear!" 1406 02:13:21,708 --> 02:13:23,989 "My dear!" 93083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.