All language subtitles for S02E14 - Space Warp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,047 --> 00:00:51,322 'Moonbase Alpha, status report. 2 00:00:51,367 --> 00:00:56,043 '1,807 days after leaving Earth orbit. Dr Helena Russell recording. 3 00:00:56,087 --> 00:01:00,524 'A derelict spaceship has appeared in our third quadrant. 4 00:01:00,567 --> 00:01:02,364 'Commander John Koenig 5 00:01:02,407 --> 00:01:06,286 'and Security Officer Tony Verdeschi are investigating. 6 00:01:06,327 --> 00:01:11,720 'Could its appearance be connected with our science officer, Maya, 7 00:01:11,767 --> 00:01:15,282 'developing a high fever of unknown origin, 8 00:01:15,327 --> 00:01:18,763 'which has so far resisted all medication?' 9 00:01:18,807 --> 00:01:21,321 Mentor...don't do it, Mentor! 10 00:01:21,367 --> 00:01:26,361 We must leave Psychon... Don't do it, Mentor. 11 00:01:28,367 --> 00:01:30,278 We have to... 12 00:01:30,327 --> 00:01:32,318 leave the planet... 13 00:01:32,367 --> 00:01:37,282 - Take it easy, Maya. - Mentor! Mentor! 14 00:01:37,327 --> 00:01:39,318 Maya! 15 00:01:45,807 --> 00:01:47,718 - Maya? - Oh... 16 00:01:48,727 --> 00:01:51,321 I've been having terrible visions. 17 00:01:51,367 --> 00:01:54,757 Flames all around me. Volcanoes erupting. 18 00:01:55,687 --> 00:01:57,757 You have a very high fever. 19 00:01:57,807 --> 00:02:00,958 As soon as we can bring it down, you'll be all right. 20 00:02:01,007 --> 00:02:03,237 Is there anything you want? 21 00:02:03,287 --> 00:02:05,676 I'm afraid. 22 00:02:05,727 --> 00:02:08,525 I'm afraid, Helena. 23 00:02:09,927 --> 00:02:13,476 Where's Tony? I want Tony. 24 00:02:13,527 --> 00:02:16,121 He'll be here soon. OK? 25 00:02:27,847 --> 00:02:33,604 Alan, contact Eagle 1. Ask them to return. I'm worried about Maya. 26 00:02:33,647 --> 00:02:38,641 Will do. San, get Eagle 1 on the big screen and open a channel. 27 00:02:38,687 --> 00:02:44,319 Moonbase Alpha calling Commander Koenig. Calling Commander Koenig. 28 00:02:44,367 --> 00:02:47,643 'Commander Koenig, come in, please.' 29 00:02:47,687 --> 00:02:49,120 Go ahead, Alpha. 30 00:02:49,167 --> 00:02:52,125 'John, we'd like an ETA on your return.' 31 00:02:52,167 --> 00:02:53,725 Helena's worried. 32 00:02:53,767 --> 00:02:56,406 'We'll return after we board the derelict ship.' 33 00:03:02,567 --> 00:03:07,846 Assume emergency positions! Assume emergency positions! 34 00:03:09,327 --> 00:03:11,124 What the hell's going on? 35 00:03:15,527 --> 00:03:19,566 Alan? Come in, Alan! Alan! 36 00:03:21,967 --> 00:03:24,037 Give me a shot of Alpha on the screen. 37 00:03:33,687 --> 00:03:36,076 What's happened to Alpha? 38 00:03:38,727 --> 00:03:40,524 It's disappeared. 39 00:03:56,567 --> 00:03:59,877 Mentor! It's happening again! 40 00:03:59,927 --> 00:04:02,202 We're not on Psychon, Maya! 41 00:04:11,047 --> 00:04:12,685 Hold on, Maya! 42 00:04:39,247 --> 00:04:41,203 What hit us? 43 00:04:41,247 --> 00:04:44,045 We'll find out... as soon as we have time. 44 00:04:48,287 --> 00:04:51,882 All right, everybody, back to your stations. 45 00:04:51,927 --> 00:04:55,886 - 'Maintenance?' - How long to restore full power? 46 00:04:55,927 --> 00:04:59,317 'We have to locate the source of the trouble.' 47 00:04:59,367 --> 00:05:02,120 Can you get Eagle 1 on the big screen? 48 00:05:14,727 --> 00:05:17,116 Alan, I cannot locate them. 49 00:05:17,167 --> 00:05:19,476 What did this to us? 50 00:05:21,727 --> 00:05:23,524 I'm not sure yet. 51 00:05:23,567 --> 00:05:25,558 Keep trying. 52 00:05:30,447 --> 00:05:33,405 - Nothing. - What's our position? 53 00:05:35,287 --> 00:05:37,676 That WAS our position. 54 00:05:38,927 --> 00:05:40,997 This is our position now. 55 00:05:41,047 --> 00:05:44,756 We have moved five light years in a matter of minutes! 56 00:05:44,807 --> 00:05:46,684 Through a space warp! 57 00:05:46,727 --> 00:05:50,640 There's no chance of the Commander making it back. 58 00:05:50,687 --> 00:05:54,123 Unless he can find a window in the space warp. 59 00:05:55,487 --> 00:05:58,445 The chances of that are pretty remote. 60 00:06:00,607 --> 00:06:02,916 What's our present velocity? 61 00:06:04,407 --> 00:06:06,398 Back to normal. 62 00:06:08,687 --> 00:06:11,281 Get ready to launch a refuelling Eagle. 63 00:06:11,327 --> 00:06:13,124 'Yes, sir.' 64 00:06:13,167 --> 00:06:17,683 Yeah, I know it's a long shot, but if they find that space warp... 65 00:06:18,727 --> 00:06:22,083 then they'll need refuelling to get back to Alpha. 66 00:06:24,647 --> 00:06:28,765 'Eagle 1 to Moonbase Alpha. Come in, Alpha!' 67 00:06:28,807 --> 00:06:32,561 It's no good, John, I just can't get a fix on them. 68 00:06:32,607 --> 00:06:34,837 There's only one answer, Tony. 69 00:06:34,887 --> 00:06:38,880 They must have gone through a space warp. 70 00:06:40,887 --> 00:06:43,640 They could be billions of miles away! 71 00:06:43,687 --> 00:06:46,485 We have fuel for less than a million. 72 00:06:46,527 --> 00:06:50,440 It might not make any difference even if we had all the fuel we needed. 73 00:06:50,487 --> 00:06:55,322 Yeah. We wouldn't even know which direction to go in. 74 00:06:55,927 --> 00:06:57,724 I'll help you! 75 00:06:58,167 --> 00:07:00,158 I'll help you! 76 00:07:03,727 --> 00:07:06,321 Maya, just lie back. Come on. 77 00:07:06,367 --> 00:07:08,756 Here we go. Easy. 78 00:07:08,807 --> 00:07:13,801 All right, all right. Just take it easy. You've been delirious, Maya. 79 00:07:15,527 --> 00:07:17,677 Yes, I know. 80 00:07:17,727 --> 00:07:22,517 The nightmares... They're getting worse, they're taking over. 81 00:07:22,567 --> 00:07:25,923 - Ben, prepare a sedative. - No, that won't do it. 82 00:07:25,967 --> 00:07:30,358 Helena, I'm beginning to lose molecular control. 83 00:07:30,407 --> 00:07:34,605 I don't know what will happen. You've got to put me in restraints. 84 00:07:34,647 --> 00:07:37,115 - I can't do that. - You've got to! 85 00:07:37,167 --> 00:07:41,604 I could be dangerous! Put me in restraints! 86 00:07:46,047 --> 00:07:49,039 Ben, prepare a sedative. 87 00:07:49,087 --> 00:07:51,681 OK, put her in restraints, then. 88 00:07:56,807 --> 00:08:00,846 - 'Command Center.' - Alan, I must speak to Eagle 1. 89 00:08:00,887 --> 00:08:03,037 You have to tell her, Alan. 90 00:08:04,087 --> 00:08:05,964 'Tell me what?' 91 00:08:07,047 --> 00:08:10,596 That shaking. We went through a space warp. 92 00:08:10,647 --> 00:08:13,445 Eagle 1 is on the other side of it. 93 00:08:13,487 --> 00:08:17,002 We are five light years from our last position. 94 00:08:33,807 --> 00:08:38,198 OK, this is just about where Alpha disappeared. 95 00:08:42,967 --> 00:08:45,481 We've matched Alpha's velocity. 96 00:08:46,687 --> 00:08:50,726 And now all we have to do is find that hole in space. 97 00:09:08,727 --> 00:09:11,036 You're the doctor, Helena, 98 00:09:11,087 --> 00:09:15,717 so forgive me for prescribing, but you need some rest. 99 00:09:16,767 --> 00:09:19,759 If there are any developments, Helena... 100 00:09:20,887 --> 00:09:22,878 What are his chances? 101 00:09:24,047 --> 00:09:26,845 Well, you know John. He won't give up. 102 00:09:26,887 --> 00:09:30,721 What are the chances of his finding that same door in space? 103 00:09:33,287 --> 00:09:35,084 - It depends. - On what? 104 00:09:36,327 --> 00:09:40,479 - On luck. - Luck? In space? 105 00:09:44,007 --> 00:09:46,805 I guess his chances are a billion to one. 106 00:09:50,047 --> 00:09:52,845 Helena, if I can... 107 00:10:50,727 --> 00:10:53,116 Maya...! 108 00:10:55,487 --> 00:10:56,840 Maya... 109 00:10:57,887 --> 00:11:00,355 Maya, please! Revert! 110 00:11:05,527 --> 00:11:07,597 No! Aaah! 111 00:11:07,647 --> 00:11:10,559 Maya! Please! 112 00:11:30,207 --> 00:11:32,846 I've got a rest period. Want a coffee? 113 00:11:32,887 --> 00:11:34,206 Hey! 114 00:11:47,887 --> 00:11:51,323 'Emergency in corridor Level A! Emergency in corridor Level A! 115 00:11:52,367 --> 00:11:56,406 'There's some kind of monster loose on Alpha! We were attacked.' 116 00:11:56,447 --> 00:11:59,519 - Emergency in Weapon Section. - I heard. 117 00:11:59,567 --> 00:12:03,879 Security, there's a dangerous creature loose on Alpha. 118 00:12:03,927 --> 00:12:07,681 'Take no chances. Put your laser guns on kill. 119 00:12:07,727 --> 00:12:10,560 'Take no chances. Kill on sight.' 120 00:12:18,847 --> 00:12:22,044 'All non-essential personnel to remain in their quarters. 121 00:12:22,087 --> 00:12:26,046 'This creature is dangerous. I repeat - this creature is dangerous. 122 00:12:26,087 --> 00:12:28,157 'Security - kill on sight.' 123 00:13:08,607 --> 00:13:12,361 Occupant of elevator, please identify yourself. 124 00:13:13,767 --> 00:13:16,679 'Occupant of elevator, please identify.' 125 00:13:21,927 --> 00:13:23,201 'Security.' 126 00:13:23,247 --> 00:13:27,001 - Elevator 7, Levels C and D. - 'Yes, sir.' 127 00:13:28,807 --> 00:13:30,798 Helena? 128 00:13:30,847 --> 00:13:33,361 What happened? You all right? 129 00:13:36,687 --> 00:13:41,477 Maya... Maya turned into some kind of a space creature. 130 00:13:41,527 --> 00:13:46,317 I'm all right, but there's no telling what she might do. 131 00:13:46,367 --> 00:13:51,157 She's already been doing it. Alan's orders are to kill on sight. 132 00:13:54,567 --> 00:13:57,639 Alan, you've got to cancel that kill order! 133 00:13:57,687 --> 00:14:01,316 - Wait a minute. That creature... - 'That creature is Maya! 134 00:14:01,367 --> 00:14:04,165 'She can't control what she's doing.' 135 00:14:05,247 --> 00:14:11,846 'Top priority! All personnel, don't shoot to kill! Change to stun.' 136 00:14:33,967 --> 00:14:35,480 Shall we try number 11? 137 00:14:35,527 --> 00:14:38,325 No, let's try and raise Alpha on the screen. 138 00:14:48,967 --> 00:14:52,403 I guess there are gonna be no miracles today. 139 00:14:52,447 --> 00:14:54,677 How about that derelict? 140 00:14:54,727 --> 00:14:59,005 We might be able to use its fuel store if it has any left. 141 00:14:59,047 --> 00:15:02,039 You never know. We could get lucky. 142 00:15:02,087 --> 00:15:04,237 What have we got to lose? 143 00:15:06,967 --> 00:15:11,961 'It's making its way to the upper levels, but we're staying clear.' 144 00:15:12,007 --> 00:15:17,001 Don't lose contact, but stay back. Tranquilliser darts are almost ready. 145 00:15:23,327 --> 00:15:27,320 OK, but how much do we use? 146 00:15:27,367 --> 00:15:30,962 Too little, no effect. Too much, death. 147 00:15:31,007 --> 00:15:33,475 Let's hope this is the correct dosage. 148 00:15:33,527 --> 00:15:35,722 The stun guns had little effect. 149 00:15:35,767 --> 00:15:38,122 This has more of a kick. 150 00:15:38,167 --> 00:15:43,161 'Mr Carter, it seems to be making its way to the travel tube.' 151 00:15:43,207 --> 00:15:48,201 The travel tube? Maya was delirious and hallucinating about Psychon - 152 00:15:48,247 --> 00:15:51,796 her father was still alive and she had to save him. 153 00:15:51,847 --> 00:15:54,361 Do you think it's making for the Eagles? 154 00:15:54,407 --> 00:15:56,637 Yeah, and if she gets on to one 155 00:15:56,687 --> 00:16:00,805 she'll be making a one-way trip to a planet that's no longer there. 156 00:16:08,567 --> 00:16:10,558 No! Maya! 157 00:16:10,607 --> 00:16:13,201 Please listen to me! 158 00:16:15,807 --> 00:16:20,597 Maya, listen. Please, let us try to help you. 159 00:16:33,807 --> 00:16:37,163 She's making for Launch Pad 4! Come on! 160 00:17:01,967 --> 00:17:05,164 Cut off the power to the main travel tube. 161 00:17:09,767 --> 00:17:13,203 All right, Helena, we've got her trapped. 162 00:17:13,247 --> 00:17:17,638 We've hit her with stun guns, tranquilliser darts 163 00:17:17,687 --> 00:17:19,882 and she's still on her feet. 164 00:17:20,927 --> 00:17:23,680 Oh, boy...! What do we do now? 165 00:17:25,127 --> 00:17:27,516 We go in after it. 166 00:17:28,727 --> 00:17:30,718 Alan... 167 00:17:33,367 --> 00:17:37,326 If she makes it to an Eagle there's no way to help her. 168 00:17:38,727 --> 00:17:41,878 Come on. We'll try the alternate travel tube. 169 00:17:53,767 --> 00:17:55,485 'Launching Area.' 170 00:17:55,527 --> 00:17:59,725 Top priority alert. Block travel tube 1... 171 00:18:02,007 --> 00:18:04,805 Launch Area? Launch Area, what's going on? 172 00:18:07,527 --> 00:18:10,087 'Launch Area, give me a report! 173 00:18:10,127 --> 00:18:14,120 'Launch Area personnel, can you hear me? 174 00:18:17,767 --> 00:18:19,758 'Will you give me a report?! 175 00:18:22,727 --> 00:18:26,845 'Launch Area? What is going on in there?' 176 00:18:26,887 --> 00:18:30,482 Launching Area, what's happening? 177 00:18:33,087 --> 00:18:35,282 Mr Carter, we've been attacked! 178 00:18:35,327 --> 00:18:37,363 OK, where's it gone now? 179 00:18:37,407 --> 00:18:39,318 'In Eagle 4.' 180 00:19:24,767 --> 00:19:28,077 It's too late. The boarding tube's retracting. 181 00:19:28,127 --> 00:19:30,960 - We can't let her lift off. - I'll bring her down! 182 00:19:54,527 --> 00:20:00,124 Let's see what's going on inside. The anaesthetic's taking effect. 183 00:20:00,167 --> 00:20:02,317 - We'll bring it in. - Right. 184 00:21:03,967 --> 00:21:08,006 - Can't we stop it? - No, we have no control over it now. 185 00:21:11,727 --> 00:21:14,321 Get the Rescue Unit on the double! 186 00:21:28,207 --> 00:21:31,199 - Get her out of there! - Quickly! Go! 187 00:21:59,527 --> 00:22:01,882 - She's dying. - Can't you save her? 188 00:22:01,927 --> 00:22:06,523 This species' anatomy and vital functions are unknown to me! 189 00:22:06,567 --> 00:22:08,762 Well, you've got to do something! 190 00:22:17,247 --> 00:22:20,683 Maya, change back. Please, change back. 191 00:22:23,887 --> 00:22:28,881 That anaesthetic dart really worked. Its metabolism can't cope with it. 192 00:22:28,927 --> 00:22:31,521 The pressure's in here somewhere. 193 00:22:31,567 --> 00:22:33,558 We've nothing to compare. 194 00:22:33,607 --> 00:22:36,917 We've never seen anything like this before. 195 00:22:37,487 --> 00:22:41,560 We've insufficient knowledge of this species to know what that's about. 196 00:22:41,607 --> 00:22:43,757 We can't treat its injuries. 197 00:22:45,887 --> 00:22:48,481 Just stand here and let Maya die? 198 00:22:48,527 --> 00:22:51,917 Look. The creature's blood. 199 00:22:52,967 --> 00:22:58,405 If we treat it, we could upset the corpuscle balance. 200 00:22:59,527 --> 00:23:02,837 We don't know what the hell we're dealing with. 201 00:23:05,407 --> 00:23:09,639 Helena, how long ago did Maya transform into this? 202 00:23:09,687 --> 00:23:11,279 About 45 minutes ago. 203 00:23:11,327 --> 00:23:14,524 You're unfamiliar with its anatomy. 204 00:23:14,567 --> 00:23:19,243 Maya only holds form for an hour. Just wait 15 minutes! 205 00:23:19,287 --> 00:23:21,960 But she doesn't have 15 minutes. 206 00:23:26,247 --> 00:23:30,604 - Ben, will you assist me, please? - If you operate, you could kill her. 207 00:23:31,407 --> 00:23:33,477 At least she'll have a chance. 208 00:23:48,687 --> 00:23:52,475 We'll make our incision here. If we can stop that blockage... 209 00:23:52,527 --> 00:23:56,440 What if it's natural tissue performing a natural function? 210 00:23:56,487 --> 00:23:58,876 Let's find that out. 211 00:24:05,767 --> 00:24:07,962 All right. 212 00:24:08,007 --> 00:24:10,475 Here we go. 213 00:24:10,527 --> 00:24:14,998 Dr Russell, heart fibrillating, pulse erratic. 214 00:24:16,847 --> 00:24:19,236 You can't operate. She won't make it! 215 00:24:23,207 --> 00:24:26,165 Maya, you've got to change now! 216 00:24:28,047 --> 00:24:30,402 You've got to change right now! 217 00:24:38,527 --> 00:24:41,439 Alan, I think she hears me. 218 00:25:02,847 --> 00:25:07,238 - Maya! - Maya, no! No! 219 00:25:08,847 --> 00:25:10,644 Maya, no! 220 00:25:15,767 --> 00:25:17,678 Stop it! 221 00:25:21,167 --> 00:25:23,840 - Don't kill him! - Set to stun! 222 00:25:40,407 --> 00:25:42,637 Oh, my God! 223 00:25:57,407 --> 00:25:59,398 That looks like a docking port. 224 00:25:59,447 --> 00:26:01,563 See? We are getting lucky. 225 00:26:12,767 --> 00:26:17,124 - Cut power. - Power cut. OK, we're locked on. 226 00:26:17,167 --> 00:26:19,237 Right, let's take a look. 227 00:26:28,207 --> 00:26:30,641 Tony, check the Power Room. 228 00:26:30,687 --> 00:26:33,565 See if the fuel supply is adaptable to our Eagles. 229 00:26:33,607 --> 00:26:35,279 Yeah, OK. 230 00:27:05,807 --> 00:27:07,843 Obviously a data bank. 231 00:27:07,887 --> 00:27:10,799 That Power Room is amazingly sophisticated. 232 00:27:10,847 --> 00:27:13,042 It's way beyond our capabilities. 233 00:27:13,087 --> 00:27:15,476 Maybe the answer lies here. 234 00:27:16,487 --> 00:27:19,923 Look at that one. It's a different colour. 235 00:27:26,287 --> 00:27:29,279 'This is Captain Duro... 236 00:27:30,807 --> 00:27:36,837 'Commander of the Betanon scout cruiser Menon. 237 00:27:36,887 --> 00:27:43,918 'We were twelve parsecs distant from the mother ship Admenon 238 00:27:43,967 --> 00:27:48,961 'when it disappeared into a space warp. 239 00:27:49,007 --> 00:27:54,081 'That happened...Star Time 12. 240 00:27:54,127 --> 00:27:59,281 'It is now Star Time 32... 241 00:28:00,807 --> 00:28:03,799 'and through all that long period 242 00:28:03,847 --> 00:28:06,839 'I and my crew 243 00:28:06,887 --> 00:28:09,959 'have been desperately trying 244 00:28:10,007 --> 00:28:14,319 'to find that same entry into the space warp. 245 00:28:14,367 --> 00:28:20,442 'We thought that we had pinpointed the exact location 246 00:28:20,487 --> 00:28:24,639 'of entry of the mother ship into the space warp. 247 00:28:24,687 --> 00:28:28,805 'It was after a number of unsuccessful attempts 248 00:28:28,847 --> 00:28:31,680 'to enter the space warp 249 00:28:31,727 --> 00:28:36,118 'that we realised our co-ordinates were wrong. 250 00:28:36,167 --> 00:28:41,195 'There was a fault on our space warp locator. 251 00:28:41,247 --> 00:28:47,038 'Our ship suffered much damage. I set my engineers to work. 252 00:28:47,087 --> 00:28:51,877 'We were very close to attaining the correct co-ordinates 253 00:28:51,927 --> 00:28:56,717 'when there was a malfunction in a power pod 254 00:28:56,767 --> 00:29:01,557 'which caused an explosion, killing all my crew. 255 00:29:04,087 --> 00:29:08,080 'I, myself, suffered a fatal wound. 256 00:29:10,567 --> 00:29:13,684 'In the last few moments of my life, 257 00:29:15,127 --> 00:29:17,402 'I am making this record 258 00:29:18,447 --> 00:29:25,319 'so that if any other intelligent life arrives in this area, 259 00:29:26,687 --> 00:29:31,363 'they will have an explanation of these tragic events. 260 00:29:33,607 --> 00:29:38,601 'The data relating to the space warp locator 261 00:29:39,327 --> 00:29:43,639 'is recorded...on Cartridge 26. 262 00:29:46,447 --> 00:29:50,122 'In the burial tradition of my species, 263 00:29:50,167 --> 00:29:55,161 'I have ejected my crew members out into space 264 00:29:56,807 --> 00:30:01,801 'and, at the conclusion of this report, 265 00:30:03,287 --> 00:30:04,959 'I... 266 00:30:05,007 --> 00:30:07,316 'will join them.' 267 00:30:07,367 --> 00:30:11,406 If it's any consolation, we know how he felt. 268 00:30:13,247 --> 00:30:14,726 We owe him. 269 00:30:15,807 --> 00:30:19,641 We owe him for pointing the way. 26. 270 00:30:23,407 --> 00:30:28,003 'This stage of the operation is critical. 271 00:30:28,047 --> 00:30:30,607 'The data shown must be fed 272 00:30:30,647 --> 00:30:35,562 'into our on-board computer, and linked to yours. 273 00:30:35,607 --> 00:30:38,758 'The correct co-ordinates will be obtained 274 00:30:38,807 --> 00:30:42,595 'by connecting the space warp locator to your computer 275 00:30:42,647 --> 00:30:46,560 'and the Menon's computer activated. 276 00:30:46,607 --> 00:30:51,078 'The rest of the procedure is relatively simple.' 277 00:30:52,287 --> 00:30:55,563 Simple? Hmm. I wish we had Maya here. 278 00:30:55,607 --> 00:30:59,316 - Well, we don't. - It's a hell of a long shot. 279 00:31:00,367 --> 00:31:01,925 Yeah. 280 00:31:01,967 --> 00:31:04,242 But it's a shot. 281 00:31:04,287 --> 00:31:06,482 Let's find that locator. 282 00:31:09,407 --> 00:31:12,524 - 'Travel tube clear.' - Check. 283 00:31:12,807 --> 00:31:14,843 - 'Life Support.' - Anything? 284 00:31:14,887 --> 00:31:17,447 - 'It's not in this area.' - Check. 285 00:31:17,487 --> 00:31:19,364 Attention, Security. 286 00:31:19,407 --> 00:31:24,481 All the corridors are clear, travel tubes and life support. 287 00:31:24,527 --> 00:31:29,317 Levels C and D are clear. Now, check Levels A and B. 288 00:31:30,487 --> 00:31:32,603 It's got to be somewhere on here. 289 00:31:32,647 --> 00:31:38,040 If Maya's still in control, she'll be trying to get to Psychon. 290 00:31:38,087 --> 00:31:41,602 The launch pads are sealed off. She cannot get to an Eagle. 291 00:31:41,647 --> 00:31:44,878 It might take a little time, but we'll find her. 292 00:31:51,207 --> 00:31:52,925 John... 293 00:32:11,647 --> 00:32:13,444 Tony, I've found it. 294 00:32:14,487 --> 00:32:16,717 Yeah, this is it. 295 00:32:16,767 --> 00:32:19,964 Let's transfer it to Eagle 1 and see if it works. 296 00:32:20,007 --> 00:32:25,479 John, even if we do break through, we haven't the fuel to catch Alpha. 297 00:32:25,527 --> 00:32:30,521 My hunch is that everyone on Alpha is working on that contingency. 298 00:32:30,567 --> 00:32:32,762 Now, come on. 299 00:32:38,807 --> 00:32:42,482 San, will you patch me into the refuelling Eagle? 300 00:32:42,527 --> 00:32:45,200 Moonbase Alpha to Eagle 3. 301 00:32:45,247 --> 00:32:48,956 - 'Eagle 3 to Alpha. Go ahead.' - Gary, what's your ETA? 302 00:32:49,007 --> 00:32:53,159 'ETA to rendezvous point - 7 minutes, 12 seconds.' 303 00:32:54,247 --> 00:32:56,203 Rendezvous point - we hope. 304 00:32:59,167 --> 00:33:02,921 When you reach it, I want you to cruise the area. 305 00:33:02,967 --> 00:33:06,277 - 'For how long?' - Until further notice. 306 00:33:06,767 --> 00:33:11,761 'We've cornered the animal. It's hell-bent on getting out.' 307 00:33:11,807 --> 00:33:14,196 Right, we're on our way. 308 00:33:25,767 --> 00:33:29,521 - It's trying to get to Psychon. - If she smashes that airlock... 309 00:33:29,567 --> 00:33:34,402 Explosive decompression will wipe out everybody in this section. 310 00:33:34,447 --> 00:33:36,438 You guys set on stun? 311 00:33:38,967 --> 00:33:40,958 Fire. 312 00:33:48,207 --> 00:33:51,483 Computer, open the inner door to Airlock 7. 313 00:33:54,607 --> 00:33:58,077 What are you doing? If that breaks through to the surface, 314 00:33:58,127 --> 00:34:00,516 she'll die instantly. 315 00:34:00,567 --> 00:34:03,035 Computer, close the inner door. 316 00:34:03,087 --> 00:34:08,115 Ben, I need an anaesthetic gas cylinder at Airlock 7 immediately! 317 00:34:08,167 --> 00:34:11,284 'Right. I'm on my way.' 318 00:34:14,527 --> 00:34:17,837 The anaesthetic should have an immediate effect. 319 00:34:17,887 --> 00:34:19,286 It had better. 320 00:34:52,047 --> 00:34:55,517 There's nothing. No effect at all. 321 00:35:02,407 --> 00:35:04,398 Maya! 322 00:35:30,207 --> 00:35:33,995 It must have an air store like a camel stores water. 323 00:35:35,567 --> 00:35:38,035 Yeah! How long will it last, though? 324 00:35:38,087 --> 00:35:43,366 What matters is that Maya can only hold that form for an hour. 325 00:35:57,647 --> 00:36:00,445 - Do you want us to follow you, sir? - Not yet. 326 00:36:00,487 --> 00:36:04,480 Get yourself suited up and wait for a command. 327 00:36:04,527 --> 00:36:06,916 - 'Command Center.' - Have you visual? 328 00:36:09,287 --> 00:36:14,600 It's approaching area Copernicus of the Copernicus Depression. 329 00:36:14,647 --> 00:36:16,046 Its pace has slowed. 330 00:36:16,087 --> 00:36:18,476 - Right. - Must be running out of air. 331 00:36:28,527 --> 00:36:30,518 Depressurise. 332 00:37:17,807 --> 00:37:20,799 OK, John. It should be hooked up to your computer. 333 00:37:20,847 --> 00:37:23,839 We have link-up. I'm going to activate. 334 00:37:36,087 --> 00:37:38,476 OK, I've got all the co-ordinates. 335 00:37:38,527 --> 00:37:41,246 Now all we have to do is understand them. 336 00:37:41,287 --> 00:37:44,279 All right. I'm coming aboard. 337 00:37:57,487 --> 00:38:01,639 'The creature is now on a bearing of 2,670 and still slowing.' 338 00:38:01,687 --> 00:38:03,678 Roger, Alpha. 339 00:38:11,247 --> 00:38:14,922 - There she is. - Alpha, we have visual. 340 00:38:31,087 --> 00:38:32,884 Alan, look out! 341 00:39:03,327 --> 00:39:05,716 Helena, hang on! 342 00:39:09,847 --> 00:39:11,997 Get out of the way! 343 00:39:12,047 --> 00:39:14,481 Alan! 344 00:39:29,127 --> 00:39:31,038 No, Maya! No! 345 00:40:08,167 --> 00:40:09,646 Helena! 346 00:40:09,687 --> 00:40:12,804 I'm losing oxygen! 347 00:41:23,087 --> 00:41:26,682 Command Center, I need an emergency Eagle immediately. 348 00:41:26,727 --> 00:41:30,083 - Air...beautiful. - You'll be all right, Alan. 349 00:41:30,127 --> 00:41:32,925 The creature's running out of air. 350 00:41:32,967 --> 00:41:37,119 If it transforms into Maya, she'll die instantly. 351 00:41:45,247 --> 00:41:46,566 One. 352 00:41:48,247 --> 00:41:49,726 Two. 353 00:41:50,887 --> 00:41:52,366 Five. 354 00:41:53,487 --> 00:41:55,125 Six. 355 00:41:56,007 --> 00:41:57,725 Seven. 356 00:41:57,767 --> 00:41:59,678 Four. 357 00:42:01,847 --> 00:42:03,485 One, down to blue. 358 00:42:03,807 --> 00:42:05,923 One, down to blue. 359 00:42:05,967 --> 00:42:08,356 - Yeah. - Compensation factor? 360 00:42:08,407 --> 00:42:12,400 Er...port thruster, 22.2-second burn. 361 00:42:12,447 --> 00:42:16,440 Inertia factor...green plus two. 362 00:42:17,567 --> 00:42:19,558 Green plus two. 363 00:42:21,807 --> 00:42:23,798 That's it. 364 00:42:26,927 --> 00:42:29,521 Well, here are the co-ordinates. 365 00:42:31,087 --> 00:42:33,681 Let's hope they're the right ones. 366 00:42:40,887 --> 00:42:43,879 Well, if Alpha can do it, so can we. 367 00:43:26,087 --> 00:43:28,476 At least she's still breathing. 368 00:43:28,527 --> 00:43:33,123 Barely. Maya, can you hear me? Change now, Maya! 369 00:43:33,167 --> 00:43:37,160 - You're not making contact. - It's been nearly an hour. 370 00:43:37,207 --> 00:43:39,801 She didn't come back as Maya the last time. 371 00:43:39,847 --> 00:43:43,522 What happens if she transforms into something even worse? 372 00:44:54,607 --> 00:44:56,563 - Any developments? - None. 373 00:45:00,167 --> 00:45:02,522 Refuelling Eagle maintaining position. 374 00:45:02,567 --> 00:45:04,558 They have nothing to report? 375 00:45:04,607 --> 00:45:08,725 Just that they are almost at the point of no return. 376 00:45:08,767 --> 00:45:12,316 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 377 00:45:13,167 --> 00:45:17,877 Hey! Well, that's something. At least we've got full power again. 378 00:45:17,927 --> 00:45:22,876 Alan, look! I am getting peculiar readings from the refuelling Eagle. 379 00:45:26,607 --> 00:45:28,598 There's nothing on the screen. 380 00:45:29,847 --> 00:45:34,762 There is something. Sensors are picking up an enormous disturbance. 381 00:45:34,807 --> 00:45:38,004 Sensor's readings increasing in magnitude. 382 00:45:50,487 --> 00:45:52,876 Hey, do you see what I see? 383 00:45:55,327 --> 00:45:56,840 Do I! 384 00:46:01,167 --> 00:46:05,285 - 'Medical.' - Helena, I have a surprise for you. 385 00:46:05,327 --> 00:46:07,283 'Take a look at your screen.' 386 00:46:17,527 --> 00:46:20,200 Break link with derelict. 387 00:46:38,647 --> 00:46:40,603 Pulse normal. 388 00:46:52,007 --> 00:46:53,281 Helena... 389 00:46:58,127 --> 00:47:01,517 - The restraints...! - You don't need them. 390 00:47:01,567 --> 00:47:04,604 - But I'm dangerous. - Not any more. 391 00:47:04,647 --> 00:47:08,481 All life signs stable. Fever's gone. 392 00:47:08,527 --> 00:47:10,119 How do you feel? 393 00:47:12,207 --> 00:47:16,166 Like I've been... riding the tail of a comet... 394 00:47:17,807 --> 00:47:19,957 for days on end. 395 00:47:21,327 --> 00:47:23,158 We all do. 396 00:47:33,527 --> 00:47:36,121 'Refuelling complete, Commander.' 397 00:47:36,167 --> 00:47:40,206 Thank you. Tow the derelict back to Alpha. 398 00:47:40,247 --> 00:47:41,646 'Yes, sir.' 399 00:47:45,607 --> 00:47:48,758 - We're bringing the derelict in. - How come? 400 00:47:48,807 --> 00:47:50,399 'It's a long story.' 401 00:47:50,447 --> 00:47:53,837 'Is there something special about it?' 402 00:47:53,887 --> 00:47:56,162 Would you believe, a friendly alien! 403 00:47:56,207 --> 00:47:59,085 We believe anything you say. Just get back to Alpha. 404 00:47:59,127 --> 00:48:00,196 'Right.' 405 00:48:00,247 --> 00:48:02,442 Oh, and have Maya stand by 406 00:48:02,487 --> 00:48:07,242 to reveal the mysteries of this magnificent marvel. 407 00:48:07,287 --> 00:48:10,802 - As soon as she's awake. - 'She's asleep?' 408 00:48:10,847 --> 00:48:13,236 Well, how about that? 409 00:48:13,287 --> 00:48:18,725 We've been beating our brains out and they're catching up on their sleep! 410 00:48:18,767 --> 00:48:24,444 The least they can do is get a little relaxation. Right, Helena? 411 00:48:27,047 --> 00:48:32,201 Right, John. Absolutely nothing has been going on down on Alpha. 412 00:48:32,247 --> 00:48:35,125 We have been all perfectly relaxed 31469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.