Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,727 --> 00:01:01,242
# Us Alphans travel in haste
2
00:01:01,287 --> 00:01:05,246
# Deep in the caverns
of Alpha Moonbase
3
00:01:05,287 --> 00:01:08,996
# Through such a tunnel
what mysteries unfold
4
00:01:09,047 --> 00:01:12,596
# Could be we'll find us
a pot of bright gold
5
00:01:12,647 --> 00:01:14,046
# Yeah #
6
00:01:14,087 --> 00:01:17,682
I'll settle for the dylenide
crystals we're looking for.
7
00:01:17,727 --> 00:01:19,797
This is a good place. Set her up.
8
00:01:40,807 --> 00:01:43,401
Hey, that's no dylenide crystal!
9
00:01:56,527 --> 00:01:58,518
Try the cutter.
10
00:02:18,567 --> 00:02:20,603
Broaden the beam.
11
00:02:33,447 --> 00:02:36,439
What the... Cut the beam!
12
00:02:39,807 --> 00:02:43,004
- It's a couple of corpses.
- It's impossible!
13
00:02:45,407 --> 00:02:48,444
Hey, I thought I just saw...
14
00:02:51,927 --> 00:02:53,565
Aaarghh!
15
00:02:54,607 --> 00:02:57,485
Mr Carter! Mr Carter!
16
00:03:31,447 --> 00:03:33,642
OK, set it up over there.
17
00:03:39,287 --> 00:03:42,040
Welcome back among the living.
18
00:03:42,087 --> 00:03:45,124
You had us worried for a moment.
Come on.
19
00:03:55,207 --> 00:03:58,722
Could this be some form
of cryogenic suspended animation?
20
00:03:58,767 --> 00:04:01,964
Cabinet temperature's
four degrees centigrade.
21
00:04:02,007 --> 00:04:06,125
Cool, but well above the cryogenic
temperature range. Life signs?
22
00:04:06,167 --> 00:04:10,922
Nothing. No sign of life at all.
No brain activity, no heartbeat.
23
00:04:10,967 --> 00:04:13,003
I saw his eyes open,
I tell you.
24
00:04:13,047 --> 00:04:16,676
- I saw his eyes open!
- Impossible, Alan.
25
00:04:16,727 --> 00:04:20,356
Just suppose the moon
was inhabited in the past,
26
00:04:20,407 --> 00:04:23,683
could this be some sort
of burial ground?
27
00:04:23,727 --> 00:04:27,959
It's an elaborate cemetery.
That's a very strong force field.
28
00:04:28,007 --> 00:04:32,478
- Who are they being protected from?
- Wait a minute. See that?
29
00:04:32,527 --> 00:04:36,315
On Krome II, the inhabitants
knew that as a sign of danger.
30
00:04:36,367 --> 00:04:38,835
They called it Flammon,
the death glow.
31
00:04:38,887 --> 00:04:42,880
Right. It was a sign left by
a god-like race to warn the people
32
00:04:42,927 --> 00:04:46,203
of the places where their lives
might be in danger.
33
00:04:46,247 --> 00:04:49,045
- Yeah.
- Helena.
34
00:04:49,087 --> 00:04:51,521
Just a moment ago, I had a heartbeat.
35
00:04:51,567 --> 00:04:55,242
Has there been any change
in the volume of air in the lungs?
36
00:04:55,287 --> 00:04:59,485
An increase of 2.5 millilitres
in just over seven minutes.
37
00:05:02,367 --> 00:05:04,358
What does that mean?
38
00:05:04,407 --> 00:05:06,363
He's breathing.
39
00:05:11,567 --> 00:05:13,558
Tony! That section of wall.
40
00:05:20,767 --> 00:05:22,758
That must be the power source.
41
00:05:22,807 --> 00:05:26,243
And control panel.
That must control the force field.
42
00:05:26,287 --> 00:05:29,279
- Can you operate it?
- If I knew where to start.
43
00:05:29,327 --> 00:05:31,283
If only Maya was here, she could.
44
00:05:31,327 --> 00:05:33,716
She isn't and we can't wait two days
45
00:05:33,767 --> 00:05:37,237
for she and John to return
from the Blue Quadrant.
46
00:05:37,287 --> 00:05:40,597
Watch out! The roof!
It's coming down!
47
00:05:40,647 --> 00:05:43,241
- Get out of here!
- Everybody!
48
00:05:44,447 --> 00:05:47,280
- We can't leave them!
- Get out!
49
00:05:47,327 --> 00:05:50,080
Go! Get out of here!
50
00:05:55,727 --> 00:05:59,766
Tony! Tony! Get out!
51
00:06:18,807 --> 00:06:22,277
Over here.
Swing him round. That's it.
52
00:06:23,567 --> 00:06:27,037
- Alan!
- No, Tony! He's a kid!
53
00:06:27,087 --> 00:06:28,918
He's just a kid!
54
00:06:35,727 --> 00:06:38,719
Come on. Set him down over here.
55
00:06:44,647 --> 00:06:49,767
Brain pulse and heartbeat
levelling off, at norm minus 0.2.
56
00:06:49,807 --> 00:06:51,718
Get the monitor on the boy.
57
00:06:51,767 --> 00:06:54,486
Etrec... Etrec...
58
00:06:54,527 --> 00:06:57,564
- Take it easy. You'll be fine.
- Etrec...
59
00:06:59,007 --> 00:07:00,565
Etrec...
60
00:07:00,607 --> 00:07:03,360
- I got a heartbeat.
- Pure oxygen.
61
00:07:14,367 --> 00:07:17,803
Brain pulse. Another heartbeat.
62
00:07:17,847 --> 00:07:19,246
Levels?
63
00:07:19,287 --> 00:07:22,962
Brain pulse - 773 and rising.
64
00:07:24,967 --> 00:07:26,878
Heart 44...
65
00:07:31,047 --> 00:07:34,801
45...46...increasing steadily.
66
00:07:34,847 --> 00:07:38,886
- Is he safe?
- As safe as we are.
67
00:07:48,847 --> 00:07:52,965
Moonbase Alpha status report,
Dr Helena Russell recording,
68
00:07:53,007 --> 00:07:56,238
640 days after leaving Earth orbit.
69
00:07:56,287 --> 00:08:00,041
Special incident report,
excavation discovery.
70
00:08:00,087 --> 00:08:02,043
Supplementary - medical.
71
00:08:03,287 --> 00:08:08,680
Both subjects are resting quietly.
Cardiac stimuli no longer necessary.
72
00:08:08,727 --> 00:08:12,800
Monitoring of all physical
functions is being maintained.
73
00:08:12,847 --> 00:08:16,203
Preliminary analysis indicates
cell structure
74
00:08:16,247 --> 00:08:19,125
and metabolism 91.7% of human norm.
75
00:08:19,167 --> 00:08:22,318
Further investigations
will be carried out.
76
00:08:22,367 --> 00:08:27,043
Commander Koenig has been contacted
and informed of the situation.
77
00:08:27,087 --> 00:08:29,521
How are they?
78
00:08:29,567 --> 00:08:32,479
- In deep sleep.
- Natural or sedated?
79
00:08:32,527 --> 00:08:35,485
Sedated. They're still on Somnol.
80
00:08:35,527 --> 00:08:37,916
All readings stable.
81
00:08:37,967 --> 00:08:40,003
Good. Let's cut the Somnol.
82
00:08:41,767 --> 00:08:46,204
I'd like to program the computer
for a more detailed analysis.
83
00:08:46,247 --> 00:08:49,284
Right. Somnol will hold them
for a few more hours.
84
00:08:49,327 --> 00:08:51,921
Let me know
when you have things set up.
85
00:09:16,647 --> 00:09:17,841
Pasc!
86
00:09:17,887 --> 00:09:19,605
Quiet.
87
00:09:21,047 --> 00:09:22,878
My son.
88
00:09:23,967 --> 00:09:25,286
Have they come back?
89
00:09:25,327 --> 00:09:30,481
- Have they found a way?
- We are among strangers.
90
00:09:30,527 --> 00:09:35,203
- There is no way but our way.
- No, Pasc. No!
91
00:09:35,247 --> 00:09:37,283
Perhaps the strangers can help.
92
00:09:39,247 --> 00:09:41,283
There is no help for me.
93
00:09:43,527 --> 00:09:45,722
Soon there will be no help for you.
94
00:09:53,127 --> 00:09:56,085
No...not yet.
95
00:09:56,127 --> 00:09:59,722
Please! Don't let it come.
96
00:10:01,087 --> 00:10:02,645
I cannot stop it.
97
00:10:02,687 --> 00:10:05,485
- Yes, you can!
- How?
98
00:10:05,527 --> 00:10:07,040
Kill me.
99
00:10:28,487 --> 00:10:31,126
- I cannot!
- Why not?
100
00:10:31,167 --> 00:10:33,237
You killed Lok and Kerak.
101
00:10:33,287 --> 00:10:36,040
I need you.
102
00:10:39,607 --> 00:10:41,677
The time is coming...
103
00:10:43,607 --> 00:10:45,598
when you will need me.
104
00:11:09,767 --> 00:11:11,997
Did the Commander get the report?
105
00:11:12,047 --> 00:11:15,596
- Yes, on the last transmission.
- There's another due.
106
00:11:22,127 --> 00:11:24,516
It's starting to
come through now.
107
00:11:28,447 --> 00:11:30,915
Eagle 1, come in, Eagle 1.
108
00:11:30,967 --> 00:11:34,039
'Eagle 1 to Moonbase Alpha,
are you receiving?'
109
00:11:34,087 --> 00:11:37,921
Not too well, Commander.
Visual not holding steady.
110
00:11:37,967 --> 00:11:42,677
'We're approaching a meteor storm
so let's wrap this up fast.'
111
00:11:42,727 --> 00:11:46,481
OK, I'll prepare Eagle 3
in case you need bringing in.
112
00:11:46,527 --> 00:11:49,963
'Let's hope
we won't need bringing in.
113
00:11:50,007 --> 00:11:52,885
'Anything to add
to the report on the two aliens?'
114
00:11:52,927 --> 00:11:56,283
I haven't completed
a full medical analysis yet.
115
00:11:56,327 --> 00:11:59,160
Tests show them to be
borderline human norm.
116
00:11:59,207 --> 00:12:00,401
'Tony?'
117
00:12:00,447 --> 00:12:03,678
Origin unknown, no ID,
unable to interrogate yet.
118
00:12:03,727 --> 00:12:05,638
Until then, they're an X factor.
119
00:12:05,687 --> 00:12:08,042
'Until you do,
treat them as an X factor.'
120
00:12:08,087 --> 00:12:09,805
Check.
121
00:12:09,847 --> 00:12:12,407
And what would you like to know?
122
00:12:14,927 --> 00:12:17,805
Hey, cobber! You're up and doing!
123
00:12:19,047 --> 00:12:20,321
Cobber?
124
00:12:20,367 --> 00:12:26,124
Yeah. That means you're a pal,
you know - a real close buddy.
125
00:12:27,567 --> 00:12:31,719
Our systems break down a sedative
more quickly than yours.
126
00:12:31,767 --> 00:12:34,076
- Your head?
- A scratch.
127
00:12:34,127 --> 00:12:38,279
My equilibrium was not
fully restored when I stood up.
128
00:12:38,327 --> 00:12:43,447
My head hit the wall.
Please, please! I cannot allow you!
129
00:12:43,487 --> 00:12:48,515
A man's blood holds deep spiritual
significance on Archanon.
130
00:12:48,567 --> 00:12:50,080
'Archanon?
131
00:12:51,127 --> 00:12:52,719
'Archanon.
132
00:12:53,887 --> 00:12:56,082
'It's the planet of peace.'
133
00:12:56,127 --> 00:13:00,484
Yes. We are Archanons -
the peace bringers.
134
00:13:01,687 --> 00:13:03,837
I am Pasc.
135
00:13:03,887 --> 00:13:05,798
This is Etrec, my son.
136
00:13:06,927 --> 00:13:09,964
And you, I know,
are Commander Koenig.
137
00:13:10,007 --> 00:13:14,922
'There are legends of the their
coming - conquest of evil by good.'
138
00:13:20,407 --> 00:13:22,079
We've lost them.
139
00:13:22,127 --> 00:13:25,642
Keep the channel open.
They'll get back to us.
140
00:13:25,687 --> 00:13:28,121
The conquest of evil by good.
141
00:13:29,247 --> 00:13:34,037
Violence was outlawed
in our Archanon world.
142
00:13:34,087 --> 00:13:39,525
We had replaced evil with good
amongst our own people.
143
00:13:39,567 --> 00:13:42,798
We sent our emissaries throughout
the universe
144
00:13:42,847 --> 00:13:45,407
so others might see it could be done.
145
00:13:46,927 --> 00:13:49,441
I was the commander
of such a mission.
146
00:13:49,487 --> 00:13:52,877
From what we've seen,
you've not had much success.
147
00:13:52,927 --> 00:13:55,725
It takes time.
148
00:13:55,767 --> 00:13:58,759
It takes time to reach all beings.
149
00:13:59,887 --> 00:14:03,482
It was not, however,
until we reached YOUR solar system
150
00:14:03,527 --> 00:14:06,200
that we met with total failure.
151
00:14:07,727 --> 00:14:09,922
My mission ended
on your third planet.
152
00:14:09,967 --> 00:14:11,923
Earth.
153
00:14:15,207 --> 00:14:17,926
We established a base
on your moon...
154
00:14:19,607 --> 00:14:21,643
and observed.
155
00:14:21,687 --> 00:14:25,362
We saw such violence and hatred...
156
00:14:26,727 --> 00:14:31,881
that my wife, Lyra, begged me
to leave Earth to its fate.
157
00:14:31,927 --> 00:14:33,519
I overruled her.
158
00:14:34,607 --> 00:14:36,677
We descended.
159
00:14:38,287 --> 00:14:42,439
Like doctors entering a plague area,
we thought we were immune.
160
00:14:43,927 --> 00:14:45,963
We were not.
161
00:14:46,007 --> 00:14:49,477
Only Etrec and I escaped contagion.
162
00:14:51,207 --> 00:14:54,517
When we returned to our moonbase,
163
00:14:54,567 --> 00:14:57,400
the whole crew mutinied.
164
00:14:58,647 --> 00:15:03,437
We were overpowered
and placed in stasis
165
00:15:03,487 --> 00:15:07,196
while they left
to carry on their madness,
166
00:15:08,887 --> 00:15:11,003
your madness,
167
00:15:11,047 --> 00:15:14,244
to the farthest corners
of the universe.
168
00:15:14,287 --> 00:15:17,723
Why the stasis chamber?
Why didn't they kill you?
169
00:15:19,167 --> 00:15:20,680
They could not.
170
00:15:20,727 --> 00:15:25,118
- The Archanons cannot die?
- Archanons cannot kill.
171
00:15:25,167 --> 00:15:28,284
Not even in their madness.
172
00:15:28,327 --> 00:15:32,639
The taking of any form of life
is abhorrent.
173
00:15:33,807 --> 00:15:36,082
Indeed, impossible to them.
174
00:15:36,127 --> 00:15:39,961
So how can they condemn a man
and a boy to a living death
175
00:15:40,007 --> 00:15:41,565
in a stasis chamber?
176
00:15:45,167 --> 00:15:47,806
Your wife - what happened to her?
177
00:15:50,247 --> 00:15:53,478
She led the mutineers.
178
00:15:53,527 --> 00:15:55,961
She put us here.
179
00:15:57,887 --> 00:16:00,879
Etrec! Is he all right?
180
00:16:00,927 --> 00:16:04,602
All right, now. It could be the sun.
Let's get him to medical.
181
00:16:04,647 --> 00:16:06,126
Come on.
182
00:16:06,167 --> 00:16:07,839
- Got him?
- Yep.
183
00:16:07,887 --> 00:16:09,445
All right, let's go.
184
00:16:19,567 --> 00:16:23,196
What kind of people can do that
to one of their own race?
185
00:16:23,247 --> 00:16:26,080
What kind of mother
can do that to her son?
186
00:16:39,007 --> 00:16:42,204
- How is he?
- There's nothing organically wrong.
187
00:16:42,247 --> 00:16:47,196
There are things I don't understand.
I'll have to do some tests.
188
00:16:47,247 --> 00:16:51,286
Hey. Hiya, cobber.
How are you feeling?
189
00:16:52,287 --> 00:16:54,403
Hungry.
190
00:16:57,527 --> 00:17:02,317
The only thing wrong is he hasn't
had a square meal in 1,000 years.
191
00:17:02,367 --> 00:17:05,882
Listen, there's a little place
down the corridor -
192
00:17:05,927 --> 00:17:08,395
hamburgers like you wouldn't believe.
193
00:17:11,007 --> 00:17:12,918
Ham...burgers?
194
00:17:12,967 --> 00:17:15,606
They're mixed up
with hydroponic soya,
195
00:17:15,647 --> 00:17:18,878
but they taste like the real thing.
Is that OK, doc?
196
00:17:18,927 --> 00:17:22,237
It's OK, but take it easy.
197
00:17:22,287 --> 00:17:25,962
Like you said, he hasn't had
a square meal in 1,000 years.
198
00:17:26,007 --> 00:17:28,157
Come on. Let's go.
199
00:17:30,127 --> 00:17:32,561
- Ooh!
- Can you make it?
200
00:17:32,607 --> 00:17:34,518
- I...I think so.
- Come on.
201
00:17:36,287 --> 00:17:38,596
No, I think I'd better carry you.
202
00:17:38,647 --> 00:17:41,798
No! Please, I would like to walk.
203
00:17:42,367 --> 00:17:45,564
- Carry me!
- OK. Hop up on the old kangaroo.
204
00:17:45,607 --> 00:17:48,963
We're off for a bite to eat,
you wanna join us?
205
00:17:49,007 --> 00:17:52,602
Come on, cobber! Here we go! Hey-hey!
206
00:17:58,487 --> 00:18:00,364
It's a virus, all right.
207
00:18:00,407 --> 00:18:03,444
No question about it.
Look at those tendrils.
208
00:18:03,487 --> 00:18:07,480
They must indicate that the virus
is still alive in Pasc's sputum.
209
00:18:07,527 --> 00:18:09,961
Right. Let's see Etrec's plate.
210
00:18:13,767 --> 00:18:17,999
It has all the same characteristics
except for the tendrils.
211
00:18:18,047 --> 00:18:19,605
Dead?
212
00:18:19,647 --> 00:18:22,844
It could be dormant.
We'll have to check it out.
213
00:18:24,767 --> 00:18:27,281
All right, Etrec!
Take this pass clean!
214
00:18:27,327 --> 00:18:28,806
Hey!
215
00:18:28,847 --> 00:18:31,805
Oh, that's good!
216
00:18:31,847 --> 00:18:33,678
That really is good.
217
00:18:33,727 --> 00:18:37,402
Now we'll try this drop kick again.
Ready? You wait here.
218
00:18:37,447 --> 00:18:38,596
Mr Carter...
219
00:18:38,647 --> 00:18:42,526
Now, remember, son...
Bluey, out of the way!
220
00:18:42,567 --> 00:18:47,322
Etrec, two eyes, into two hands.
Ready? Here we go. Long and low.
221
00:18:47,367 --> 00:18:50,006
Hey! Great!
222
00:18:50,047 --> 00:18:53,596
OK, this is the big one.
This is the try line. Are you ready?
223
00:18:53,647 --> 00:18:57,606
You get past me, I'll tackle you.
Swerving all the time.
224
00:18:57,647 --> 00:19:00,161
OK. Put it in. Run, go!
225
00:19:00,207 --> 00:19:03,005
I'm going to tackle you... Ooh!
226
00:19:04,567 --> 00:19:08,401
What happened? My granddad
would be real proud of you.
227
00:19:08,447 --> 00:19:10,039
Excuse me, sir...
228
00:19:10,087 --> 00:19:13,079
Hey, Bluey. You're just in time.
229
00:19:19,687 --> 00:19:22,645
Australia beat Great Britain 50-12,
in '63.
230
00:19:22,687 --> 00:19:26,202
- You're kidding!
- That's Harrison's own signature.
231
00:19:26,247 --> 00:19:27,680
Where'd you get it?
232
00:19:27,727 --> 00:19:30,639
His grandfather used to play
in Harrison's team.
233
00:19:30,687 --> 00:19:33,406
He gave it to him
because they were...mates?
234
00:19:33,447 --> 00:19:38,396
That's right. Now, I've got to get
the champ ready for the big match.
235
00:19:38,447 --> 00:19:42,520
Mr Verdeschi asked me to find you.
We've got the stuff from the cavern.
236
00:19:42,567 --> 00:19:45,639
- Really?
- The chamber's nearly all scrap.
237
00:19:45,687 --> 00:19:49,600
The power unit's hardly touched.
They're down in Techlab 3.
238
00:19:49,647 --> 00:19:52,081
Right. Let's go.
239
00:19:52,127 --> 00:19:56,120
- Come on, Etrec. Over to you.
- Back to you!
240
00:20:07,727 --> 00:20:12,164
- Did you score anything?
- I don't even know how to open it.
241
00:20:12,207 --> 00:20:14,880
Etrec, your father's on his way.
242
00:20:14,927 --> 00:20:18,203
So, move over
and let an expert take a look.
243
00:20:18,247 --> 00:20:20,078
- You?
- Him!
244
00:20:20,127 --> 00:20:23,085
Oh, I'm sorry,
I never handled power units.
245
00:20:23,127 --> 00:20:25,880
I only got as far
as wave-particle analysis.
246
00:20:27,727 --> 00:20:31,163
If we have any wave-particle
problems, we'll send for you.
247
00:20:31,207 --> 00:20:34,244
Pasc would know.
He was the Commander.
248
00:20:39,247 --> 00:20:41,556
It's the same all over the universe.
249
00:20:41,607 --> 00:20:46,044
In the eyes of the son, the father
is the infinite source of knowledge.
250
00:20:46,087 --> 00:20:51,081
In this case, as in all others,
the confidence is somewhat misplaced.
251
00:20:51,127 --> 00:20:55,882
- But you knew all about...
- As Commander of the expedition,
252
00:20:55,927 --> 00:20:58,885
I was merely the co-ordinator.
253
00:20:58,927 --> 00:21:03,717
I had my...my specialists
for this type of thing.
254
00:21:03,767 --> 00:21:06,918
Yeah, well, how about opening it...
Commander?
255
00:21:06,967 --> 00:21:10,084
I figure you can
at least show us how to do that.
256
00:21:24,247 --> 00:21:27,683
I know what that is.
It's a monitor transmitter.
257
00:21:28,727 --> 00:21:32,436
It's used in...
planetfall to locate the...
258
00:21:32,487 --> 00:21:35,285
the unit and...the team using it.
259
00:21:35,327 --> 00:21:39,639
We've got those. They don't look
like this. What's its range?
260
00:21:39,687 --> 00:21:41,837
Range?
261
00:21:41,887 --> 00:21:43,798
Whatever range is required.
262
00:21:43,847 --> 00:21:45,997
Oh, I see.
263
00:21:51,687 --> 00:21:52,915
Yes, Helena?
264
00:21:52,967 --> 00:21:55,527
'Tony, are Pasc and Etrec with you?'
265
00:21:55,567 --> 00:21:58,445
- Yes.
- 'Have them come to Medical Centre.'
266
00:21:58,487 --> 00:22:01,638
- Could it hold just a bit?
- 'No, it's important.'
267
00:22:01,687 --> 00:22:04,599
If the doctor says it's important,
we better go.
268
00:22:04,647 --> 00:22:07,480
OK, but how about this first?
269
00:22:07,527 --> 00:22:10,917
I'll come back later
and tell you what I can. Etrec.
270
00:22:15,527 --> 00:22:17,119
It's not this way!
271
00:22:17,167 --> 00:22:19,635
We're not going there.
We must get away!
272
00:22:19,687 --> 00:22:20,722
Pasc...
273
00:22:20,767 --> 00:22:24,203
That transmitter was set
to the Archanon frequency.
274
00:22:24,247 --> 00:22:25,919
They now know we are free.
275
00:22:25,967 --> 00:22:29,084
- They will come for us?
- But they won't find us.
276
00:22:29,127 --> 00:22:30,276
Where can we go?
277
00:22:37,487 --> 00:22:42,163
You've got the whole Eagle to
yourself, including the storm shield.
278
00:22:42,207 --> 00:22:45,802
Keep it on the launch pad
till the Commander asks for help.
279
00:22:56,767 --> 00:22:58,439
We will take the Eagle.
280
00:22:58,487 --> 00:23:02,480
But...that is to save the Commander,
if he needs help.
281
00:23:02,527 --> 00:23:05,519
WE need help. It's going to save us.
282
00:23:07,327 --> 00:23:11,923
We have no choice. Somewhere we'll
find a place and make it our own.
283
00:23:15,967 --> 00:23:18,800
There is always
someone left to kill.
284
00:23:28,007 --> 00:23:32,478
Here it is again. Pasc's brainwave
patterns peak here and here.
285
00:23:32,527 --> 00:23:35,599
There's no corresponding movement
in Etrec's.
286
00:23:35,647 --> 00:23:38,241
You think it's connected
with the virus?
287
00:23:38,287 --> 00:23:40,755
Active in Pasc, dormant in the boy?
288
00:23:40,807 --> 00:23:44,925
There's nothing we can do without
blood samples to make a serum.
289
00:23:47,487 --> 00:23:51,002
- 'Yes, Helena?'
- Are Etrec and Pasc still with you?
290
00:23:51,047 --> 00:23:54,483
'No. They left when you asked.
Aren't they there yet?'
291
00:23:54,527 --> 00:23:55,755
No.
292
00:23:55,807 --> 00:23:58,401
- 'I'll get someone onto it.'
- Please.
293
00:24:20,967 --> 00:24:24,482
'Eagle 1 to Moonbase Alpha.
Come in, Moonbase Alpha.'
294
00:24:32,047 --> 00:24:35,039
- How are you doing?
- That's the best I can do.
295
00:24:35,087 --> 00:24:37,760
- Eagle 1, are you receiving?
- 'Hardly.'
296
00:24:37,807 --> 00:24:39,365
What is your position?
297
00:24:39,407 --> 00:24:42,683
'Orbital reference 367
and highly uncomfortable.'
298
00:24:42,727 --> 00:24:46,606
Shall we launch Eagle 3?
It can reach you in 18 hours.
299
00:24:46,647 --> 00:24:50,481
'You'd better. We've got meteorite
damage to the hull.'
300
00:24:50,527 --> 00:24:52,643
How about damage to you and Maya?
301
00:24:52,687 --> 00:24:56,282
'A few bruises and a little
space-sick, but we're...'
302
00:25:03,287 --> 00:25:04,606
Yes, Alan?
303
00:25:04,647 --> 00:25:09,960
'We think we've found some kind of
recording device on the power unit.
304
00:25:10,007 --> 00:25:14,159
'If you're still hooked into Eagle 1,
we'd like an opinion from Maya.'
305
00:25:14,207 --> 00:25:17,563
We've lost contact.
We'll put you through if we regain.
306
00:25:17,607 --> 00:25:18,801
'Thanks.'
307
00:25:21,647 --> 00:25:26,402
Pasc! We've been looking all over
for you two. Dr Russell wants you.
308
00:25:26,447 --> 00:25:30,156
- We...we're on our way there.
- Other way around.
309
00:25:30,207 --> 00:25:33,199
Oh, I'm sorry. We're strangers here.
310
00:25:35,367 --> 00:25:38,962
What makes you think
it's a recording device?
311
00:25:39,007 --> 00:25:42,636
It could be anything
from a pencil to a paperweight.
312
00:25:42,687 --> 00:25:47,681
It's just that this small panel
could be a screen.
313
00:25:47,727 --> 00:25:52,243
So could a lot of things.
No, I draw a blank on this one.
314
00:25:52,287 --> 00:25:55,165
You lack the old finesse, Bluey!
315
00:26:05,127 --> 00:26:09,200
'402/8/27.
316
00:26:10,367 --> 00:26:14,645
'Entering small solar system
in sector GL/33/K.
317
00:26:15,847 --> 00:26:19,203
'Third planet has indications
of primitive life form.'
318
00:26:19,247 --> 00:26:23,206
Hey, you've done it, Mr Carter!
It's a data bank!
319
00:26:24,327 --> 00:26:28,161
Wait a minute! Pasc, I think
we've got it! You'd better see this!
320
00:26:28,207 --> 00:26:31,404
- Dr Russell wants them.
- We'll get them there.
321
00:26:31,447 --> 00:26:33,358
Thanks. I'll get back, then.
322
00:26:34,527 --> 00:26:38,679
- What should I see?
- Right, well, let's have a replay.
323
00:26:50,767 --> 00:26:53,201
Emergency in Techlab 3. Security.
324
00:26:55,167 --> 00:26:56,805
Pasc!
325
00:26:56,847 --> 00:26:58,326
No, Pasc!
326
00:26:58,367 --> 00:27:00,039
Pasc! Don't!
327
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
Don't!
328
00:27:03,207 --> 00:27:05,163
Don't!
329
00:27:10,527 --> 00:27:13,405
You've killed him!
You've killed him.
330
00:27:15,967 --> 00:27:19,084
You didn't have to kill him!
He was my friend!
331
00:27:19,127 --> 00:27:21,118
We have no friends. Come on.
332
00:27:37,207 --> 00:27:41,564
- Alan, you OK?
- Yeah. Pasc. Find Pasc.
333
00:27:41,607 --> 00:27:43,916
- Medical Centre.
- 'Yes?'
334
00:27:43,967 --> 00:27:46,197
Emergency, Techlab 3. Get here fast.
335
00:27:46,247 --> 00:27:48,841
- Nature of the accident?
- 'No accident.
336
00:27:48,887 --> 00:27:51,845
'Pasc assaulted Alan and Johnson.
Severe head injury.
337
00:27:51,887 --> 00:27:56,005
'Attention Security, find Pasc.
He's dangerous, may be armed.'
338
00:27:56,047 --> 00:28:00,040
Come on. Pearce, you come with us.
Long, stay with Johnson.
339
00:28:06,567 --> 00:28:08,683
- Stop!
- Cobber!
340
00:28:08,727 --> 00:28:11,036
Etrec! Come here by me.
341
00:28:14,087 --> 00:28:17,716
You let the boy go
or I will kill the woman.
342
00:28:17,767 --> 00:28:21,043
Let the woman go
or I'll kill the boy.
343
00:28:22,167 --> 00:28:25,557
Go ahead. Shoot the boy.
344
00:28:30,407 --> 00:28:34,241
You can't do it. The killing
isn't in you. But I can.
345
00:28:34,287 --> 00:28:36,926
I thought Archanons couldn't kill.
346
00:28:36,967 --> 00:28:40,118
That mark is the sign
of the killing sickness.
347
00:28:41,767 --> 00:28:45,840
So that's why you wore
the bandage - to cover it up!
348
00:28:47,647 --> 00:28:52,323
Now, listen carefully.
We're going to take Eagle 3.
349
00:28:52,367 --> 00:28:54,756
Get all your men out of that section.
350
00:28:58,407 --> 00:29:03,800
Attention security. Clear
all access corridors to Eagle 3.
351
00:29:03,847 --> 00:29:06,998
Etrec. Etrec!
352
00:29:07,807 --> 00:29:09,286
Come here to me!
353
00:29:10,967 --> 00:29:12,923
You can lead the way.
354
00:29:14,087 --> 00:29:17,079
No, Pasc. I will not go.
355
00:29:17,127 --> 00:29:21,120
- If you stay, they will kill you.
- The killing is not in them.
356
00:29:21,167 --> 00:29:25,046
Not now, perhaps.
But soon it will be in you.
357
00:29:25,087 --> 00:29:27,078
Then they will have no choice.
358
00:29:27,127 --> 00:29:29,436
They will do...
359
00:29:29,487 --> 00:29:31,921
what they have to do.
360
00:29:31,967 --> 00:29:34,037
I will stay.
361
00:29:38,247 --> 00:29:43,116
Etrec! Come here! Come with me
or I will kill you myself!
362
00:30:06,087 --> 00:30:07,964
Oh, Etrec, Etrec.
363
00:30:09,207 --> 00:30:12,836
Go ahead and cry, son.
You can be alone in here.
364
00:30:14,767 --> 00:30:18,316
'All security guards,
Alert station signal three.
365
00:30:18,367 --> 00:30:22,360
'Dr Russell has been taken hostage
by Pasc. Use caution.
366
00:30:22,407 --> 00:30:25,319
'Dr Russell's wellbeing
takes priority.
367
00:30:25,367 --> 00:30:27,756
'I want Eagle 1
in the air above the pad.
368
00:30:27,807 --> 00:30:33,006
'Nothing else is to move off the
base. Repeat, nothing but Eagle 1.'
369
00:30:33,047 --> 00:30:35,322
I want all men in protective suits.
370
00:30:35,367 --> 00:30:39,155
There'll be a team of sharpshooters
with stun guns.
371
00:30:39,207 --> 00:30:40,765
Where's Etrec?
372
00:30:40,807 --> 00:30:43,526
- He's in the recreation centre.
- Good.
373
00:31:20,567 --> 00:31:24,446
'Abort mission.
Launch pad deactivated.
374
00:31:24,487 --> 00:31:28,685
'This order non-voidable
until code reactivates.'
375
00:31:28,727 --> 00:31:30,479
Talk to the Control Centre.
376
00:31:30,527 --> 00:31:31,846
No.
377
00:31:31,887 --> 00:31:36,836
Tell them to unlock
the controls...or I will kill you.
378
00:31:38,767 --> 00:31:41,759
You didn't kill Etrec.
You won't kill me.
379
00:31:41,807 --> 00:31:44,958
- I should have killed him.
- Why didn't you?
380
00:31:46,327 --> 00:31:49,399
He chose to stay. I choose survival.
381
00:31:50,927 --> 00:31:53,885
There may not be survival
for either of you.
382
00:31:53,927 --> 00:31:55,997
There's a virus in your systems.
383
00:31:56,047 --> 00:31:59,164
In Etrec, it seems to be dormant
at the moment.
384
00:31:59,207 --> 00:32:03,564
In you, Pasc,
it's alive and it may be deadly.
385
00:32:03,607 --> 00:32:08,044
That's why I wanted to take
blood samples, to try to help.
386
00:32:08,087 --> 00:32:10,362
I don't need your help!
387
00:32:16,767 --> 00:32:21,636
We've got to board that ship without
alerting Pasc. The cargo hatch?
388
00:32:21,687 --> 00:32:25,521
- Too much noise for drilling.
- We could use an acid.
389
00:32:25,567 --> 00:32:29,879
The most powerful acid we have would
take three hours to eat through.
390
00:32:29,927 --> 00:32:34,079
Through the propulsion tubes?
The inspection plates are thinner.
391
00:32:34,127 --> 00:32:35,321
Yeah.
392
00:32:35,367 --> 00:32:37,278
'Verdeschi...
393
00:32:37,327 --> 00:32:41,559
'I want Etrec
in exchange for your doctor.
394
00:32:41,607 --> 00:32:44,838
'And I want your computer
to release this Eagle.'
395
00:32:44,887 --> 00:32:48,402
- Etrec has made his choice!
- 'Bring the boy to me.
396
00:32:48,447 --> 00:32:52,201
- 'Or I will kill the woman.'
- Helena, are you all right?
397
00:32:52,247 --> 00:32:53,646
'Get Raul, tell him to...'
398
00:32:56,327 --> 00:32:58,124
'Medical Centre.'
399
00:32:58,167 --> 00:33:02,126
Pasc called from Eagle 3.
He wants to swap Helena for the boy.
400
00:33:02,167 --> 00:33:05,876
- 'Do you trust him?'
- Like standing in front of a laser!
401
00:33:05,927 --> 00:33:09,806
But Helena tried to say something,
"Get Raul, tell him to..."
402
00:33:09,847 --> 00:33:11,405
and then Pasc cut her off.
403
00:33:11,447 --> 00:33:13,005
What do you think she meant?
404
00:33:13,047 --> 00:33:17,563
'We discovered a virus. Been trying
to get blood samples to test.
405
00:33:17,607 --> 00:33:20,883
'Maybe Helena caught on
to something from Pasc.'
406
00:33:20,927 --> 00:33:23,316
OK, thanks. I'll get back to you.
407
00:33:29,327 --> 00:33:32,876
Alan, the kid trusts you.
You can talk to him.
408
00:33:32,927 --> 00:33:34,645
He doesn't want to go.
409
00:33:34,687 --> 00:33:38,600
Yes, but this time,
I think Pasc means it.
410
00:33:43,567 --> 00:33:46,923
Which do you want first?
The kid or his blood?
411
00:33:46,967 --> 00:33:48,605
Both.
412
00:34:37,367 --> 00:34:39,164
How are you doing?
413
00:34:41,047 --> 00:34:44,119
Hey, now they're not supposed
to be let out.
414
00:34:47,007 --> 00:34:50,636
Come on. He'll fly back
when he needs something to eat.
415
00:34:53,527 --> 00:34:56,360
Hey, cobber,
we've got a very big problem.
416
00:35:00,807 --> 00:35:04,766
Pasc is going to kill Dr Russell
unless he gets you back.
417
00:35:08,047 --> 00:35:11,244
He will kill anyway.
He can't help it.
418
00:35:11,287 --> 00:35:16,884
None of us can.
We have...the killing sickness.
419
00:35:21,207 --> 00:35:22,765
Etrec...
420
00:35:22,807 --> 00:35:27,039
Dr Russell tried to tell us
something. Pasc wouldn't let her.
421
00:35:27,087 --> 00:35:31,683
Raul thinks Dr Russell wanted him
to get a sample of your blood.
422
00:35:31,727 --> 00:35:34,844
It's something to do
with the killing sickness.
423
00:35:34,887 --> 00:35:38,277
An Archanon cannot give his blood.
424
00:35:38,327 --> 00:35:42,559
Look, I'm not a doctor.
I don't understand, but...
425
00:35:42,607 --> 00:35:46,395
this could be something good -
save your life and Pasc's.
426
00:35:47,527 --> 00:35:50,200
An Archanon cannot give blood.
427
00:35:50,247 --> 00:35:51,885
An Archanon can only kill!
428
00:35:55,487 --> 00:35:57,079
Can you kill me, cobber?
429
00:36:04,887 --> 00:36:06,878
Etrec, what have you done?
430
00:36:06,927 --> 00:36:09,885
I wanted to cut the sign
from my forehead.
431
00:36:09,927 --> 00:36:13,317
You asked for Archanon blood.
This is yours.
432
00:36:22,767 --> 00:36:24,962
Haven't you got Eagle 1 yet?
433
00:36:25,007 --> 00:36:27,646
- No, sir.
- Keep at it.
434
00:36:32,407 --> 00:36:34,204
I'm picking up a signal.
435
00:36:35,727 --> 00:36:38,366
- Eagle 1?
- Alien.
436
00:36:40,447 --> 00:36:43,439
'Moonbase Alpha. Moonbase Alpha.
437
00:36:43,487 --> 00:36:46,240
'Are you receiving, Moonbase Alpha?
438
00:36:48,327 --> 00:36:51,000
'Come in, Moonbase Alpha.
439
00:36:52,447 --> 00:36:54,961
'Moonbase Alpha, come in, please.'
440
00:36:55,007 --> 00:36:59,000
- This is Alpha. Who are you?
- 'Permission to land.'
441
00:36:59,047 --> 00:37:02,403
Identify, please.
Get her on the big screen.
442
00:37:02,447 --> 00:37:06,725
'I am from Archanon.
We're concerned for your safety.
443
00:37:06,767 --> 00:37:10,806
'Two Archanons have been freed
and can be a danger to you.
444
00:37:10,847 --> 00:37:13,281
'I need permission to land.'
445
00:37:17,127 --> 00:37:18,799
You have it.
446
00:37:22,327 --> 00:37:24,079
Yes, Alan?
447
00:37:24,127 --> 00:37:27,756
'We've got the blood and something
else that will interest you.'
448
00:37:27,807 --> 00:37:29,763
Be right with you.
449
00:37:41,327 --> 00:37:44,478
Etrec sent for this.
It tells the whole story.
450
00:37:47,767 --> 00:37:50,440
That's Lyra, Etrec's mother.
451
00:37:50,487 --> 00:37:52,955
'402-11-1.
452
00:37:54,407 --> 00:37:59,845
'It has happened again - that which
we of Archanon dread above all.
453
00:37:59,887 --> 00:38:03,038
'The terrible scourge
we thought we had eradicated
454
00:38:03,087 --> 00:38:06,159
'from our genes has returned.
455
00:38:06,207 --> 00:38:09,244
'Pasc has the killing sickness.'
456
00:38:09,287 --> 00:38:11,437
We've got to tell Pasc that we know.
457
00:38:11,487 --> 00:38:14,206
- Quick. We've a battle here, too.
- OK.
458
00:38:16,207 --> 00:38:18,960
- 'Pasc.'
- So...
459
00:38:21,447 --> 00:38:23,517
They have come to their senses.
460
00:38:25,127 --> 00:38:27,766
- You have Etrec?
- 'We have.'
461
00:38:27,807 --> 00:38:30,560
Hurry and you will have
your doctor back.
462
00:38:30,607 --> 00:38:33,360
- 'A moment, first.'
- I cannot wait.
463
00:38:33,407 --> 00:38:35,443
'Pasc, look at this.'
464
00:38:35,487 --> 00:38:37,079
'..dread above all.
465
00:38:37,127 --> 00:38:41,996
'The terrible scourge we thought
we had eradicated has returned.
466
00:38:42,047 --> 00:38:44,402
'Pasc has the killing sickness.
467
00:38:44,447 --> 00:38:47,041
'Lok and Kerak are dead -
468
00:38:47,087 --> 00:38:52,525
'destroyed by Pasc in the meaningless
violence this disease engenders.
469
00:38:53,647 --> 00:38:56,844
'I, Lyra, have taken command.
470
00:38:58,487 --> 00:39:00,398
'Pasc has been overpowered.
471
00:39:02,007 --> 00:39:05,556
'I have ordered the preparation
of a stasis chamber.
472
00:39:07,087 --> 00:39:10,796
'Pasc will be placed in stasis,
where he will remain...
473
00:39:12,407 --> 00:39:16,559
'until a cure for
the killing sickness can be found.
474
00:39:16,607 --> 00:39:20,600
'Since it is known...
that the sickness is passed on
475
00:39:20,647 --> 00:39:22,717
'in the genes of the male line...
476
00:39:23,927 --> 00:39:27,476
'I have... I have no alternative...
477
00:39:29,367 --> 00:39:32,598
'but to place in stasis
with Pasc, my...
478
00:39:34,767 --> 00:39:36,405
'..my son, Etrec.
479
00:39:38,407 --> 00:39:41,399
'I pray...
480
00:39:41,447 --> 00:39:45,963
'that one day
he will be able to give me...
481
00:39:47,927 --> 00:39:51,237
'his forgiveness and understanding.'
482
00:39:55,247 --> 00:39:57,636
Let me see Etrec.
483
00:39:59,527 --> 00:40:01,995
'What have you done to him?'
484
00:40:02,047 --> 00:40:06,006
- Nothing. He gave us his blood.
- 'You took his blood?'
485
00:40:06,047 --> 00:40:08,561
He took it himself.
He gave it freely.
486
00:40:08,607 --> 00:40:13,078
We have confirmation, Doctor, this
virus can be cured with a serum...
487
00:40:13,127 --> 00:40:17,643
- What's the matter with Etrec?
- 'He's not replacing any blood.'
488
00:40:17,687 --> 00:40:19,723
It is over.
489
00:40:24,527 --> 00:40:28,486
Unless this Eagle is released,
Dr Russell will die.
490
00:40:29,407 --> 00:40:32,683
'All right, Pasc. You have control.'
491
00:40:32,727 --> 00:40:36,037
'Launch pad activated.'
492
00:40:36,087 --> 00:40:40,365
I have lost Etrec.
There is nothing left now.
493
00:40:40,407 --> 00:40:42,398
Nothing to wait for.
494
00:40:43,807 --> 00:40:45,399
You may go.
495
00:40:52,207 --> 00:40:56,120
The boy need not die.
A blood transfusion would...
496
00:40:56,167 --> 00:40:59,682
My blood - with the active virus.
497
00:40:59,727 --> 00:41:04,517
Your blood, after it's been treated,
will mate with Etrec's blood.
498
00:41:04,567 --> 00:41:07,639
You're the only one
that can save him.
499
00:41:07,687 --> 00:41:11,043
I do not save life. I take it.
500
00:41:12,407 --> 00:41:15,365
- Even your own son's?
- Even my own son's.
501
00:41:15,407 --> 00:41:18,285
You couldn't do it before.
You cannot do it now.
502
00:41:18,327 --> 00:41:19,760
I can.
503
00:41:19,807 --> 00:41:22,275
I will. I must.
504
00:41:22,327 --> 00:41:24,204
The sickness can be cured.
505
00:41:24,247 --> 00:41:29,116
It's just that your people have
accepted it all these generations...
506
00:41:29,167 --> 00:41:31,840
- Are you afraid?
- It's too late.
507
00:41:31,887 --> 00:41:34,117
It isn't, if you'll give your blood.
508
00:41:34,167 --> 00:41:37,876
It's too late, I tell you!
He cannot be saved.
509
00:41:39,407 --> 00:41:41,682
Now get out, or you'll go with me.
510
00:41:43,807 --> 00:41:45,206
All right.
511
00:41:46,727 --> 00:41:50,959
Start your engines.
Leave your son to die.
512
00:42:00,927 --> 00:42:02,360
We're coming out.
513
00:42:16,807 --> 00:42:19,367
- Yes?
- 'The Archanon ship has landed.'
514
00:42:19,407 --> 00:42:22,126
Have them brought straight here.
515
00:42:22,167 --> 00:42:26,126
It's worked.
The virus has been destroyed.
516
00:42:27,927 --> 00:42:31,476
He's doing nicely.
Heart, blood pressure steady.
517
00:42:36,527 --> 00:42:38,483
He's failing. Stimulators.
518
00:42:41,007 --> 00:42:44,556
A... A waste... A waste of time...
519
00:42:47,287 --> 00:42:53,476
The heart will not pump
what is not...there.
520
00:42:53,527 --> 00:42:55,404
Save your strength.
521
00:42:57,127 --> 00:43:02,485
How...is...my...son?
522
00:43:02,527 --> 00:43:05,121
The virus is destroyed.
523
00:43:05,167 --> 00:43:08,364
He's a true Archanon again.
A peace bringer.
524
00:43:09,767 --> 00:43:11,564
Good.
525
00:43:14,047 --> 00:43:15,844
Good...
526
00:43:16,847 --> 00:43:18,485
Pasc...
527
00:43:20,247 --> 00:43:21,680
Pasc...
528
00:43:23,247 --> 00:43:24,919
Oh...
529
00:43:28,447 --> 00:43:30,005
Pasc!
530
00:43:33,647 --> 00:43:35,956
Do not leave me.
531
00:43:36,007 --> 00:43:37,725
You...
532
00:43:37,767 --> 00:43:42,477
You...can return now...
533
00:43:43,687 --> 00:43:45,678
to Archanon...
534
00:43:47,647 --> 00:43:50,445
to your own.
535
00:43:50,487 --> 00:43:52,717
But...how?
536
00:43:55,807 --> 00:43:58,605
They will come for us both.
537
00:43:59,847 --> 00:44:03,726
But they will find only you.
538
00:44:05,527 --> 00:44:10,647
Clean and free from the sickness.
539
00:44:12,487 --> 00:44:18,642
It...is good.
540
00:44:26,527 --> 00:44:28,518
Lyra.
541
00:44:33,207 --> 00:44:34,526
Pasc.
542
00:44:34,567 --> 00:44:37,365
Lyra is gone these 1,000 years.
543
00:44:38,367 --> 00:44:41,484
I am Maurna, but of Lyra's line.
544
00:44:41,527 --> 00:44:43,722
Peace to you, Maurna...
545
00:44:44,847 --> 00:44:46,917
of Lyra's line.
546
00:44:48,287 --> 00:44:51,359
I give into your care...
547
00:44:51,407 --> 00:44:54,160
your kinsman, Etrec.
548
00:44:55,647 --> 00:44:58,400
Take him with you to Archanon.
549
00:44:59,567 --> 00:45:01,637
You know I cannot, Pasc.
550
00:45:01,687 --> 00:45:04,918
There is still no place
on Archanon for the sickness.
551
00:45:04,967 --> 00:45:08,118
Etrec no longer has the sickness.
552
00:45:08,167 --> 00:45:12,080
We prepared a serum and gave him
a transfusion using Pasc's blood.
553
00:45:13,967 --> 00:45:17,880
Yes. We know of this process
on Archanon.
554
00:45:17,927 --> 00:45:21,522
You could have cured Pasc and didn't?
555
00:45:21,567 --> 00:45:24,877
We knew of the cure
but could not use it.
556
00:45:24,927 --> 00:45:28,476
No Archanon can give
that amount of blood and live.
557
00:45:33,247 --> 00:45:36,398
You knew this?
558
00:45:36,447 --> 00:45:42,795
It's the last privilege...
of the killing sickness...
559
00:45:45,407 --> 00:45:48,046
to kill oneself.
560
00:45:51,407 --> 00:45:53,125
Pasc!
561
00:46:06,007 --> 00:46:08,282
Come, Etrec. We're going home.
562
00:46:10,207 --> 00:46:13,882
Hey, cobber. I got something for you
to back home with you.
563
00:46:13,927 --> 00:46:17,044
Now remember - two eyes, two hands.
564
00:46:18,127 --> 00:46:19,321
Thanks, Alan.
565
00:46:19,367 --> 00:46:21,722
- But...
- Oh, come on.
566
00:46:21,767 --> 00:46:23,917
Just a beat-up old football.
567
00:46:23,967 --> 00:46:27,960
Anyway, we're mates, aren't we?
See you.
568
00:46:33,007 --> 00:46:36,283
It's an old Earth symbol
which means...
569
00:46:36,327 --> 00:46:38,397
I'm glad I met you.
570
00:46:41,567 --> 00:46:44,604
Can I stay with Pasc...for a time?
571
00:46:44,647 --> 00:46:46,285
OK.
572
00:47:14,367 --> 00:47:18,599
- Glad to have you back, John.
- Glad to be back.
573
00:47:18,647 --> 00:47:22,606
I'm sorry I wasn't around to help
with all that flak flying around.
574
00:47:22,647 --> 00:47:25,320
Alan says I would have liked Etrec.
575
00:47:25,367 --> 00:47:26,880
Mm. You would have.
576
00:47:28,047 --> 00:47:33,360
You would have liked Pasc too,
under...different circumstances.
577
00:47:33,407 --> 00:47:34,760
Helena...
578
00:47:38,207 --> 00:47:40,846
You can't blame yourself
for what happened.
579
00:47:40,887 --> 00:47:43,196
Pasc is dead.
580
00:47:43,247 --> 00:47:47,843
You're a doctor. You did what
any other doctor would have done.
581
00:47:47,887 --> 00:47:51,277
Pasc knew what would happen.
You didn't know.
582
00:47:51,327 --> 00:47:53,795
As a doctor, I should have known.
583
00:47:53,847 --> 00:47:58,796
Besides, it's not a very
satisfactory defence - ignorance.
584
00:47:58,847 --> 00:48:01,156
You saved the boy.
585
00:48:03,367 --> 00:48:08,236
Yeah, I do have that
to be grateful for. Etrec.
586
00:48:10,007 --> 00:48:12,805
Is that all you have
to be grateful for?
44896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.