All language subtitles for S01E22 - The Troubled Spirit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,687 --> 00:06:07,837 - Doctor? - He'll be all right. 2 00:06:09,407 --> 00:06:12,319 All right, now tell me what happened here. 3 00:06:12,367 --> 00:06:15,245 We were helping Mateo with his experiment. 4 00:06:15,287 --> 00:06:17,642 What equipment were you using? 5 00:06:17,687 --> 00:06:19,439 The transmitter. 6 00:06:19,487 --> 00:06:21,364 Victor, check it out. 7 00:06:22,367 --> 00:06:25,325 I warned him. I-I-I warned him repeatedly. 8 00:06:26,527 --> 00:06:29,883 You had no right to interfere. You could have killed him. 9 00:06:29,927 --> 00:06:32,885 I will not tolerate these experiments in my... 10 00:06:32,927 --> 00:06:35,361 Calm down. Tell me exactly what happened. 11 00:06:35,407 --> 00:06:40,242 Commander, I told Mateo his experiments were dangerous. 12 00:06:40,287 --> 00:06:42,642 Dangerous, how? 13 00:06:42,687 --> 00:06:45,565 Well, look what's happened to him. 14 00:06:45,607 --> 00:06:48,804 Something did happen. He went into a sort of trance. 15 00:06:48,847 --> 00:06:51,122 See, Commander? I did warn him! 16 00:06:51,167 --> 00:06:52,964 Warren, please. 17 00:06:53,967 --> 00:06:55,844 What kind of a trance? 18 00:06:56,847 --> 00:06:59,202 It WAS all quite scientific. 19 00:07:04,327 --> 00:07:05,476 Yes, Paul? 20 00:07:05,527 --> 00:07:08,485 'Drop in temperature recorded in all Alpha sections.' 21 00:07:10,247 --> 00:07:13,922 - Did you trace the source? - 'We don't know what caused it, 22 00:07:13,967 --> 00:07:16,925 'but it originated in the section you're in.' 23 00:07:19,367 --> 00:07:21,358 John. 24 00:07:26,247 --> 00:07:29,717 I want the four of you to fill out full reports right away. 25 00:07:30,527 --> 00:07:31,596 Yes, Commander. 26 00:07:39,087 --> 00:07:40,805 The equipment's fine. 27 00:07:40,847 --> 00:07:45,125 There's no equipment here that could cause a drop in temperature. 28 00:07:45,167 --> 00:07:47,556 Something caused it, Victor. 29 00:07:47,607 --> 00:07:49,404 And it started here. 30 00:07:53,767 --> 00:07:55,644 It's OK. 31 00:08:00,287 --> 00:08:03,006 - How long have I been out? - Not long. 32 00:08:05,407 --> 00:08:07,398 Do you remember what happened? 33 00:08:12,367 --> 00:08:15,882 Mateo believes we have an innate affinity with plants. 34 00:08:15,927 --> 00:08:18,805 Even the possibility of communicating with them. 35 00:08:18,847 --> 00:08:23,363 Yes. His work's based on sound scientific principles. 36 00:08:23,407 --> 00:08:26,922 Both human beings and plants have nervous systems. 37 00:08:28,287 --> 00:08:31,438 We both respond to pain, hunger. 38 00:08:34,367 --> 00:08:36,164 Even happiness. 39 00:08:36,207 --> 00:08:40,917 Let's say he's convinced that certain wave patterns of the human brain 40 00:08:40,967 --> 00:08:44,755 correspond precisely with wave patterns plants send out. 41 00:08:44,807 --> 00:08:48,720 Yes. And what Mateo was trying to do in tonight's experiment 42 00:08:48,767 --> 00:08:52,316 was to tap those human wave patterns at source, 43 00:08:52,367 --> 00:08:56,155 boost them by using the combined mental powers of his friends, 44 00:08:56,207 --> 00:09:00,086 project them and then measure the results. 45 00:09:00,127 --> 00:09:03,483 All leading to the ultimate goal of communication 46 00:09:03,527 --> 00:09:05,961 between human beings and plants. 47 00:09:06,007 --> 00:09:08,237 So what went wrong? 48 00:09:09,327 --> 00:09:13,240 Could that experiment have caused what happened on Alpha? 49 00:09:13,287 --> 00:09:15,243 I can't see how. 50 00:09:17,847 --> 00:09:19,439 Victor, 51 00:09:21,407 --> 00:09:25,241 that computer didn't imagine that drop in temperature. 52 00:09:26,367 --> 00:09:30,918 This was the first time I used the mental resources of other people. 53 00:09:30,967 --> 00:09:33,401 I felt the difference immediately. 54 00:09:33,447 --> 00:09:35,483 A feeling that... 55 00:09:35,527 --> 00:09:37,643 something unusual would happen. 56 00:09:37,687 --> 00:09:40,565 0ur concentration deepened. 57 00:09:40,607 --> 00:09:43,724 I was aware of a new feeling. 58 00:09:43,767 --> 00:09:48,318 A coldness seemed to grow inside my mind, my body. 59 00:09:48,367 --> 00:09:50,642 With it came fear. 60 00:09:52,007 --> 00:09:54,760 A part of my mind struggled... 61 00:09:54,807 --> 00:09:56,798 wanted, tried to resist. 62 00:09:59,047 --> 00:10:02,756 Then...pain. Burning, intense pain. 63 00:10:02,807 --> 00:10:06,402 You're probing into areas of the mind we know little about. 64 00:10:06,447 --> 00:10:09,439 0f course, that's what makes it so fascinating. 65 00:10:09,487 --> 00:10:13,116 We need a new way, Doctor. A new direction. 66 00:10:13,167 --> 00:10:16,796 And I am convinced we are on the right track. 67 00:10:16,847 --> 00:10:18,963 You should be careful, then. 68 00:10:19,007 --> 00:10:22,522 You seem to be susceptible to psychic phenomenon... 69 00:10:22,567 --> 00:10:24,239 0h! 70 00:10:24,287 --> 00:10:26,801 Laura, I'm sorry. 71 00:10:28,007 --> 00:10:30,396 - How is he? - 0h, he'll be fine. 72 00:10:30,447 --> 00:10:33,280 I will keep him in the medical centre tonight. 73 00:10:33,327 --> 00:10:35,238 He needs a good night's sleep. 74 00:10:39,447 --> 00:10:40,436 Hi. 75 00:10:42,287 --> 00:10:43,720 Hi, yourself. 76 00:10:49,207 --> 00:10:50,560 Mateo... 77 00:10:52,287 --> 00:10:54,642 Warren's stopping your experiments. 78 00:10:54,687 --> 00:10:58,760 Warren! He doesn't even understand what I'm trying to do. 79 00:10:58,807 --> 00:11:01,002 He thinks it's too dangerous to go on. 80 00:11:01,047 --> 00:11:03,197 It is...to him. 81 00:11:03,247 --> 00:11:06,956 If it succeeds he'll be as much use around here as a gardener. 82 00:11:08,327 --> 00:11:10,318 I think you should stop them too. 83 00:11:10,367 --> 00:11:13,598 - Ridiculous. - I'm serious! I was there. I saw. 84 00:11:13,647 --> 00:11:15,797 I felt what happened. 85 00:11:17,007 --> 00:11:19,362 I thought you, at least, understood. 86 00:11:20,767 --> 00:11:22,564 I'm scared, Mateo. 87 00:11:26,727 --> 00:11:28,160 Well? 88 00:11:28,207 --> 00:11:31,802 We've checked. There's been no reoccurrence anywhere on Alpha. 89 00:11:31,847 --> 00:11:34,566 Whatever happened was sudden and swift. 90 00:11:34,607 --> 00:11:35,642 Kano? 91 00:11:35,687 --> 00:11:38,599 Computer cannot trace the disturbance source. 92 00:11:38,647 --> 00:11:41,445 It tells us everything else except that. 93 00:11:49,927 --> 00:11:52,919 I will N0T give up my work, not now. 94 00:11:52,967 --> 00:11:55,686 Not for anybody. 95 00:11:55,727 --> 00:11:57,922 Not for anybody, for yourself. 96 00:11:58,927 --> 00:12:00,918 Why are you so stubborn? 97 00:12:02,007 --> 00:12:04,567 If you won't help me, I'll do it alone. 98 00:12:11,087 --> 00:12:13,726 Time for your nightcap. 99 00:12:13,767 --> 00:12:16,486 We could all do with a good night's sleep. 100 00:12:17,527 --> 00:12:19,279 Just relax. 101 00:12:37,367 --> 00:12:40,120 0K, now. Sleep well. 102 00:12:41,127 --> 00:12:42,799 Good night. 103 00:13:54,967 --> 00:13:57,197 Mateo... 104 00:13:57,247 --> 00:13:58,999 is that you? 105 00:14:14,967 --> 00:14:16,286 Mateo? 106 00:14:21,167 --> 00:14:23,123 No! No. 107 00:14:34,527 --> 00:14:36,597 Mateo's still under sedation. 108 00:14:37,767 --> 00:14:41,840 We've searched the whole section, there's no one in here. 109 00:14:41,887 --> 00:14:43,559 All right, stand down. 110 00:14:44,607 --> 00:14:46,996 - Give me a few minutes. - Sure. 111 00:14:47,047 --> 00:14:48,719 Nurse. 112 00:14:59,847 --> 00:15:01,917 Helena, 113 00:15:01,967 --> 00:15:05,118 there were only two people in this area, you and Mateo. 114 00:15:05,167 --> 00:15:07,044 And he was in a drugged sleep. 115 00:15:07,087 --> 00:15:09,078 You're sure about what you saw? 116 00:15:09,127 --> 00:15:13,086 I don't know, I'm not sure of anything any more. 117 00:15:13,127 --> 00:15:14,719 Wait a minute, I... 118 00:15:14,767 --> 00:15:17,884 I-I am sure about what I... 119 00:15:17,927 --> 00:15:21,397 felt and what I think I saw. 120 00:15:21,447 --> 00:15:24,723 Mateo told me certain things that happened to him 121 00:15:24,767 --> 00:15:26,405 during his experiment. 122 00:15:26,447 --> 00:15:28,915 Feelings of... 123 00:15:28,967 --> 00:15:31,800 coldness and...dread. 124 00:15:31,847 --> 00:15:34,725 And that's precisely what happened to me 125 00:15:34,767 --> 00:15:37,281 just before I...saw that... 126 00:15:40,607 --> 00:15:42,359 What are you saying? 127 00:15:42,407 --> 00:15:44,875 There was some kind of psychic experience? 128 00:15:47,047 --> 00:15:49,356 All I know is what I felt... 129 00:15:50,767 --> 00:15:52,564 and what I saw. 130 00:15:57,687 --> 00:16:00,485 - Well? Did you check on it? - 'Yes.' 131 00:16:00,527 --> 00:16:04,202 Computer recorded a temperature drop in the medical area. 132 00:16:04,247 --> 00:16:07,444 Identical to the first and still no reason why. 133 00:16:08,607 --> 00:16:10,404 Something else, John. 134 00:16:10,447 --> 00:16:13,564 0ur equipment picked up a strong wave pattern, too. 135 00:16:13,607 --> 00:16:16,485 'The same pattern our friend Mateo uses. 136 00:16:16,527 --> 00:16:18,358 'And very strong.' 137 00:16:26,447 --> 00:16:30,918 Warren, I'm putting a temporary stop to Dr Mateo's work. 138 00:16:30,967 --> 00:16:33,720 A very wise decision, Commander. 139 00:16:47,927 --> 00:16:50,077 What are you doing? 140 00:16:50,127 --> 00:16:52,880 This experiment is now finished. 141 00:16:54,527 --> 00:16:57,963 There's more important work for Mateo to do... 142 00:16:58,007 --> 00:16:59,804 for all of you to do. 143 00:17:01,247 --> 00:17:03,158 - Leave it, I'll do it. - Uh? 144 00:17:04,167 --> 00:17:06,283 Don't worry. I said I'll do it. 145 00:17:08,727 --> 00:17:10,319 All right. 146 00:17:17,967 --> 00:17:22,438 I want a 24-hour check on temperature levels, inform me of any drop. 147 00:17:22,487 --> 00:17:25,399 Commander, what are we looking for? 148 00:17:25,447 --> 00:17:27,324 I wish I knew. 149 00:17:29,127 --> 00:17:32,597 I'm not going to let him do this. 150 00:17:32,647 --> 00:17:34,638 It's just for the time being. 151 00:17:36,087 --> 00:17:38,043 I've heard that before, too. 152 00:17:40,847 --> 00:17:42,565 Look, Doctor. 153 00:17:42,607 --> 00:17:46,441 We are living out here in space, living on borrowed time. 154 00:17:48,407 --> 00:17:52,685 If any one of our essential support systems fail... 155 00:17:53,567 --> 00:17:55,478 maybe we survive. 156 00:17:55,967 --> 00:17:59,880 But if our food chain goes, we are finished. 157 00:18:06,607 --> 00:18:08,325 My work is important. 158 00:18:08,367 --> 00:18:12,645 Because I know I can increase the margin of survival. 159 00:18:12,687 --> 00:18:15,724 Mateo, it was Commander Koenig's decision. 160 00:18:16,727 --> 00:18:19,799 Yes, with a big push from Warren. 161 00:18:21,647 --> 00:18:23,877 Well, we'll see. 162 00:20:40,527 --> 00:20:42,119 Mateo? 163 00:21:12,967 --> 00:21:15,242 - Warren! - Mateo! 164 00:21:15,287 --> 00:21:18,484 Get out, Mateo. I don't want you in my department. 165 00:21:18,527 --> 00:21:21,485 I'll kill you if you say another word. 166 00:21:30,887 --> 00:21:34,357 - Mateo! - You saw that. You were a witness. 167 00:22:21,527 --> 00:22:25,679 Commander, temperature drop registering. Source unidentified. 168 00:22:25,727 --> 00:22:27,683 Hydroponic unit. 169 00:22:27,727 --> 00:22:29,240 Alan. 170 00:22:30,567 --> 00:22:32,603 Warren. 171 00:22:35,487 --> 00:22:37,762 Warren. 172 00:22:41,247 --> 00:22:43,238 Who's there? 173 00:22:47,607 --> 00:22:50,075 Who are you? 174 00:22:50,127 --> 00:22:52,277 Who is it? 175 00:23:23,007 --> 00:23:27,046 Commander, I wasn't even in here when he died. 176 00:23:27,087 --> 00:23:29,521 I couldn't stand the man, but kill him? 177 00:23:29,567 --> 00:23:31,603 Mateo, no one is accusing you. 178 00:23:31,647 --> 00:23:35,435 But you did quarrel with the man and minutes later he was dead. 179 00:23:35,487 --> 00:23:37,478 Will you excuse us? 180 00:23:39,687 --> 00:23:41,086 Please? 181 00:23:44,127 --> 00:23:47,642 Three times we experienced temperature drops, 182 00:23:47,687 --> 00:23:50,281 each time something strange happened. 183 00:23:50,327 --> 00:23:52,716 First, you had some kind of mental attack. 184 00:23:52,767 --> 00:23:56,919 Then Dr Russell is terrorised by an Alphan who doesn't exist. 185 00:23:56,967 --> 00:23:58,958 And now...this. 186 00:23:59,007 --> 00:24:02,397 Nothing like this happened on Alpha before your experiment. 187 00:24:02,447 --> 00:24:04,005 - Yes... - Mateo. 188 00:24:04,047 --> 00:24:07,357 We've recorded the wave pattern you used in your experiment. 189 00:24:07,407 --> 00:24:12,037 That's impossible. Your equipment cannot record that wave pattern. 190 00:24:12,087 --> 00:24:15,397 - It's so slight it hardly exists. - We did. 191 00:24:15,447 --> 00:24:17,915 It was recorded when the temperature dropped, 192 00:24:17,967 --> 00:24:19,639 including when Warren died. 193 00:24:19,687 --> 00:24:22,645 And how do you record psychic energy? 194 00:24:22,687 --> 00:24:26,566 A very rare and very powerful source of psychic energy. 195 00:24:27,607 --> 00:24:29,325 Psychic energy 196 00:24:31,327 --> 00:24:35,002 Because that's what we've got, John. Right here on Alpha. 197 00:24:36,927 --> 00:24:40,124 Totally shattered spinal column. 198 00:24:40,167 --> 00:24:42,601 I've never seen anything like it. 199 00:24:42,647 --> 00:24:45,764 Fear generated to an unimaginable intensity. 200 00:24:48,167 --> 00:24:51,523 Are you positive no person could have caused this? 201 00:24:51,567 --> 00:24:53,364 A blow of some kind? 202 00:24:53,407 --> 00:24:55,762 No blow could have caused this, John. 203 00:25:02,087 --> 00:25:04,123 Paul, command conference. 204 00:25:04,167 --> 00:25:07,842 You want us to believe that Alpha is being terrorised 205 00:25:07,887 --> 00:25:10,685 by some kind of...psychic being? 206 00:25:12,847 --> 00:25:14,803 A spook? 207 00:25:14,847 --> 00:25:16,803 Call it what you like, Alan. 208 00:25:16,847 --> 00:25:19,566 What it adds up to is a destructive force 209 00:25:19,607 --> 00:25:22,041 that has killed and may do so again. 210 00:25:23,047 --> 00:25:25,925 Commander, most of us here are scientists, 211 00:25:25,967 --> 00:25:27,605 rational human beings. 212 00:25:27,647 --> 00:25:30,480 We believe in the laws of cause and effect. 213 00:25:30,527 --> 00:25:33,121 What happened to Warren was an effect, 214 00:25:33,167 --> 00:25:36,876 but can we really accept that the cause was supernatural? 215 00:25:36,927 --> 00:25:38,406 Yes, but Paul, 216 00:25:38,447 --> 00:25:42,520 we all know that human beings use no more than about 217 00:25:42,567 --> 00:25:45,639 18% of their actual brain potential. 218 00:25:47,047 --> 00:25:50,084 What happens in that other 82% is anybody's guess. 219 00:25:50,127 --> 00:25:53,676 So you reject the idea that these events are supernatural? 220 00:25:53,727 --> 00:25:58,039 Supernatural, yes... paranormal, no. 221 00:25:58,087 --> 00:26:00,920 What we're talking about is a wave pattern 222 00:26:00,967 --> 00:26:03,481 that's created by electrical activity 223 00:26:03,527 --> 00:26:08,396 and originates in the most primitive, least understood area of the brain. 224 00:26:08,447 --> 00:26:11,519 We do know that people that have psychic powers 225 00:26:11,567 --> 00:26:14,718 have this wave pattern in greater strength than others 226 00:26:14,767 --> 00:26:18,157 and that something happened in Mateo's experiment 227 00:26:18,207 --> 00:26:23,156 which boosted this wave pattern to a previously unknown intensity. 228 00:26:23,207 --> 00:26:26,199 Does it matter what it is or where it came from? 229 00:26:26,247 --> 00:26:30,604 The important thing is that it is here, amongst us. 230 00:27:00,607 --> 00:27:03,883 Mateo, you're deliberately disobeying orders. 231 00:27:03,927 --> 00:27:05,918 I know what I'm doing. 232 00:27:05,967 --> 00:27:09,164 You're destroying everything you've worked for. 233 00:27:09,207 --> 00:27:11,641 You don't understand. 234 00:27:11,687 --> 00:27:13,359 Warren was right. 235 00:27:13,407 --> 00:27:17,082 Your experiment is too dangerous and you must stop it now. 236 00:27:17,127 --> 00:27:19,880 - Listen to me... Listen to me... - No. 237 00:27:19,927 --> 00:27:22,316 ..carefully, Laura. 238 00:27:22,367 --> 00:27:25,404 It's possible something did happen in here. 239 00:27:25,447 --> 00:27:28,086 If Bergman did record that wave pattern, 240 00:27:28,127 --> 00:27:32,678 then we're on the verge of some tremendous breakthrough. 241 00:27:32,727 --> 00:27:35,446 How... How it happened, I don't know. 242 00:27:35,487 --> 00:27:37,717 But don't you see I must pursue it? 243 00:27:39,327 --> 00:27:41,636 All I see is that I'm frightened. 244 00:27:41,687 --> 00:27:43,882 Well, don't be frightened. 245 00:27:43,927 --> 00:27:45,963 I must try to recreate what happened, 246 00:27:46,007 --> 00:27:50,205 to locate and identify this force if it exists. 247 00:27:51,207 --> 00:27:53,163 Don't you see? 248 00:27:53,207 --> 00:27:54,481 No. 249 00:27:54,527 --> 00:27:58,679 But it's the only way we can understand what's happening here. 250 00:28:15,607 --> 00:28:17,120 Give it to me. 251 00:28:18,927 --> 00:28:20,599 No. 252 00:28:20,647 --> 00:28:22,399 Give it to me. 253 00:28:23,407 --> 00:28:26,126 No... No. 254 00:28:32,927 --> 00:28:36,044 0K, then I shall have to tell Commander Koenig. 255 00:28:42,047 --> 00:28:43,958 Get out of here. 256 00:29:00,007 --> 00:29:01,998 But it's an esoteric supposition. 257 00:29:02,047 --> 00:29:04,356 Hold it, we're not getting anywhere. 258 00:29:04,407 --> 00:29:06,523 The simple fact is... 259 00:29:06,567 --> 00:29:08,444 'Hydroponics, temperature drop.' 260 00:29:14,207 --> 00:29:16,437 She died the same way as Warren. 261 00:29:20,567 --> 00:29:22,285 It's my fault. 262 00:29:25,207 --> 00:29:26,799 It's my fault. 263 00:29:28,647 --> 00:29:33,004 I wouldn't listen and now she's dead and I did it. 264 00:29:33,047 --> 00:29:35,356 - Do you hear? - Mateo. 265 00:29:35,407 --> 00:29:38,683 This thing on Alpha, it's my fault. 266 00:29:40,487 --> 00:29:42,318 It is my fault, I raised it. 267 00:29:42,367 --> 00:29:44,437 It's not a question of whose... 268 00:29:46,247 --> 00:29:48,602 It's... It's here now. 269 00:29:51,567 --> 00:29:53,523 In this place. 270 00:29:56,687 --> 00:29:58,962 It's waiting to kill again. 271 00:30:01,087 --> 00:30:03,920 To kill us...all. 272 00:30:05,527 --> 00:30:07,165 Mateo. 273 00:30:07,207 --> 00:30:10,836 Mateo, come with me. Come on. 274 00:30:13,287 --> 00:30:15,721 Come on. 275 00:30:23,047 --> 00:30:25,880 Ever since the experiment... 276 00:30:28,127 --> 00:30:30,083 I've known. 277 00:30:32,287 --> 00:30:34,562 I've sensed this thing. 278 00:30:36,767 --> 00:30:38,644 A presence. 279 00:30:41,287 --> 00:30:43,596 I tried to convince myself... 280 00:30:45,207 --> 00:30:46,959 I was mistaken. 281 00:30:47,967 --> 00:30:49,764 That I imagined it. 282 00:30:50,967 --> 00:30:52,480 But no. 283 00:30:54,407 --> 00:30:56,443 It is with me everywhere I go. 284 00:31:00,287 --> 00:31:02,084 Watching. 285 00:31:04,527 --> 00:31:06,358 Waiting for something. 286 00:31:09,007 --> 00:31:12,636 You know I threatened to kill Warren? 287 00:31:12,687 --> 00:31:15,679 You are not responsible for Warren's death. 288 00:31:17,647 --> 00:31:22,562 But...he died only minutes after I threatened him. 289 00:31:28,607 --> 00:31:30,325 And Laura? 290 00:31:30,367 --> 00:31:33,518 Take it easy. It's all right. Just take it easy. 291 00:31:39,887 --> 00:31:42,845 She was going to tell the Commander... 292 00:31:42,887 --> 00:31:45,765 I was trying to recreate the experiment. 293 00:31:50,567 --> 00:31:52,398 I tried to stop her. 294 00:31:54,007 --> 00:31:55,804 She wouldn't listen. 295 00:32:00,527 --> 00:32:03,644 A few minutes...later... 296 00:32:05,287 --> 00:32:07,323 she was dead. 297 00:32:10,967 --> 00:32:15,836 This force has some bizarre connection with Mateo. 298 00:32:15,887 --> 00:32:17,878 As he understands it, 299 00:32:17,927 --> 00:32:22,955 it's seizing on the destructive urges within him and carrying them out. 300 00:32:23,007 --> 00:32:24,998 What do you think? 301 00:32:26,167 --> 00:32:29,159 John, I've seen this...being. 302 00:32:30,207 --> 00:32:32,118 I believe it. 303 00:32:32,167 --> 00:32:37,241 Mateo wants to try the experiment again to bring it out into the open. 304 00:32:37,287 --> 00:32:40,040 - It could be dangerous. - Let him, John. 305 00:32:41,367 --> 00:32:43,801 Let him recreate the experiment. 306 00:32:43,847 --> 00:32:46,122 My concern is for the safety of Alpha. 307 00:32:46,167 --> 00:32:49,842 But we can't fight this thing unless we know what it is. 308 00:32:54,247 --> 00:32:56,841 I say let him. 309 00:32:56,887 --> 00:32:59,162 And give him all the help we can. 310 00:33:09,407 --> 00:33:12,046 Everybody put it on their right wrist. 311 00:33:22,447 --> 00:33:24,165 I've told you what to do. 312 00:33:24,207 --> 00:33:28,485 Please follow my instructions and do not break the circle. 313 00:33:42,687 --> 00:33:45,201 Now...concentrate. 314 00:35:23,167 --> 00:35:25,635 John... 315 00:35:27,687 --> 00:35:30,485 That's it, that's what I saw. 316 00:36:02,287 --> 00:36:05,643 - Bergman! - Don't break the circle! 317 00:36:11,487 --> 00:36:13,159 Mateo? 318 00:36:13,207 --> 00:36:15,437 I was once who you say. 319 00:36:18,367 --> 00:36:19,925 What do you want? 320 00:36:21,007 --> 00:36:24,966 Mateo lives, he is one of us. 321 00:36:26,287 --> 00:36:28,482 You have no existence here. 322 00:36:28,527 --> 00:36:31,200 You took my existence from me. 323 00:36:35,007 --> 00:36:36,884 Your legacy. 324 00:36:38,407 --> 00:36:41,843 Witness the result of your actions. 325 00:36:49,487 --> 00:36:51,523 Your presence here is an accident. 326 00:36:51,567 --> 00:36:54,525 No accident. I have returned. 327 00:36:55,647 --> 00:36:57,842 My being cries out for vengeance. 328 00:36:57,887 --> 00:37:02,722 For the collective act which destroyed my existence. 329 00:38:00,327 --> 00:38:02,966 No. NO! 330 00:38:50,327 --> 00:38:51,999 Well? 331 00:38:53,767 --> 00:38:55,758 He's in deep shock. 332 00:38:55,807 --> 00:38:59,641 0f course, he's under heavy sedation. 333 00:38:59,687 --> 00:39:03,760 What I'm concerned about is what happens when it wears off. 334 00:39:04,847 --> 00:39:07,600 When full awareness returns. 335 00:39:13,807 --> 00:39:16,401 Whether we believe in the occult or not, 336 00:39:16,447 --> 00:39:19,917 there is a tradition in our culture of ghosts, spirits... 337 00:39:19,967 --> 00:39:23,164 some force which continues to work after death. 338 00:39:23,207 --> 00:39:27,644 Coming back in search of revenge or justice or whatever. 339 00:39:27,687 --> 00:39:31,646 But this thing that Mateo has summoned up 340 00:39:32,767 --> 00:39:37,158 is coming back to avenge a terrible death. 341 00:39:39,567 --> 00:39:42,081 Its own death. 342 00:39:42,127 --> 00:39:44,243 Which has not happened yet. 343 00:39:49,407 --> 00:39:52,922 Right now it draws its existence from Mateo. 344 00:39:52,967 --> 00:39:56,357 And it's capable of carrying out his aggressive urges. 345 00:39:56,407 --> 00:39:59,683 The present danger is restricted to just that. 346 00:39:59,727 --> 00:40:04,278 What if it gets stronger, starts acting independently against us? 347 00:40:04,327 --> 00:40:06,716 Aren't we getting ahead of ourselves? 348 00:40:06,767 --> 00:40:10,203 Surely we just sedate him until we find a solution? 349 00:40:10,247 --> 00:40:15,401 No, Victor. Sedation will not keep his unconscious from operating. 350 00:40:15,447 --> 00:40:19,156 Helena's experience occurred while he was under sedation. 351 00:40:19,207 --> 00:40:20,322 Yeah. 352 00:40:20,367 --> 00:40:22,642 So, how do we deal with it? 353 00:40:24,247 --> 00:40:26,044 How? 354 00:40:27,167 --> 00:40:30,762 0f course, there is the traditional way 355 00:40:30,807 --> 00:40:35,323 of dealing with demons and spirits and such. 356 00:40:38,207 --> 00:40:43,076 You mean...bell, book and candle...exorcism? 357 00:40:43,127 --> 00:40:46,597 Yes, that and the use of occult symbols 358 00:40:46,647 --> 00:40:48,683 like the pentagram is one way. 359 00:40:48,727 --> 00:40:52,640 But what I've got in mind is an extension of those techniques. 360 00:40:52,687 --> 00:40:56,680 Now, this being has power, it has energy. 361 00:40:56,727 --> 00:41:00,925 And we know where that energy originates. It has a structure. 362 00:41:00,967 --> 00:41:04,880 So what we've got to do is determine what that structure is 363 00:41:04,927 --> 00:41:08,442 and then maybe...just maybe... 364 00:41:09,487 --> 00:41:11,364 we can deal with it. 365 00:41:14,527 --> 00:41:16,279 Mezadrine? 366 00:41:19,207 --> 00:41:22,802 That will bring out the most violent, aggressive responses. 367 00:41:22,847 --> 00:41:25,998 Exactly. That's just why we have to try it. 368 00:41:26,047 --> 00:41:30,996 If we can summon this creature in a time and place of our choosing, 369 00:41:31,047 --> 00:41:34,039 we might just be able to contain it. 370 00:41:34,087 --> 00:41:36,601 It should work, but... 371 00:41:36,647 --> 00:41:38,638 it could destroy him. 372 00:41:38,687 --> 00:41:40,279 Yeah, I know. 373 00:41:40,327 --> 00:41:42,795 That has to be my responsibility. 374 00:41:46,967 --> 00:41:50,482 Paul, withdraw all personnel from Alpha Section 5. 375 00:41:50,527 --> 00:41:54,759 Restrict access to everyone except Dr Russell, Professor Bergman, 376 00:41:54,807 --> 00:41:57,162 Dr Mathias and myself. 377 00:42:08,007 --> 00:42:10,680 - Is he ready? - About. 378 00:43:36,327 --> 00:43:39,558 The area within those four terminals is lethal. 379 00:43:39,607 --> 00:43:42,644 So whatever happens, nobody go in there. 380 00:43:48,207 --> 00:43:50,038 Ready. 381 00:44:17,847 --> 00:44:19,803 What is this? 382 00:44:28,927 --> 00:44:31,521 What are you doing to me? 383 00:44:32,687 --> 00:44:34,962 Let me go, Commander. 384 00:44:37,967 --> 00:44:40,606 Doctor, do you hear? 385 00:44:49,127 --> 00:44:51,721 Do you hear me? Let me go. 386 00:44:53,127 --> 00:44:56,563 If those straps don't hold, he'll harm himself. 387 00:44:56,607 --> 00:44:59,644 Helena, we've got to go through with it. 388 00:45:01,607 --> 00:45:04,644 Do you hear? Let me go. 389 00:45:10,647 --> 00:45:13,002 You will pay for this. 390 00:45:13,047 --> 00:45:15,003 All of you. 391 00:45:15,047 --> 00:45:17,038 Let me out. 392 00:45:17,647 --> 00:45:19,444 I'll kill you, Koenig. 393 00:45:21,487 --> 00:45:23,717 Koenig! 394 00:45:43,287 --> 00:45:45,960 Koenig! Koenig! 395 00:45:46,007 --> 00:45:48,396 Koenig! 396 00:45:51,767 --> 00:45:54,235 Koenig. Let me out of here. 397 00:46:00,887 --> 00:46:02,525 No! 398 00:46:02,567 --> 00:46:05,877 Leave him alone! Leave him alone! 399 00:46:10,287 --> 00:46:11,686 Kill Koenig. 400 00:48:23,007 --> 00:48:25,202 You mustn't blame yourself, John. 401 00:48:26,407 --> 00:48:29,922 Every death on this base is personal to me, Helena. 402 00:48:29,967 --> 00:48:31,923 But Mateo... 403 00:48:33,167 --> 00:48:35,727 I feel his just that little bit more. 404 00:48:36,847 --> 00:48:41,079 Mateo was burned in precisely the same way as the spirit we saw. 405 00:48:41,127 --> 00:48:46,121 It was inevitable he'd die like that. It was preordained. 406 00:48:46,167 --> 00:48:49,557 He was beyond our kind of help. 407 00:48:51,247 --> 00:48:53,556 I just can't get it out of my mind. 408 00:48:55,447 --> 00:48:58,598 I mean, life after death - maybe, maybe not. 409 00:49:01,447 --> 00:49:05,235 But to be haunted by your own ghost even before you die? 410 00:49:07,087 --> 00:49:09,760 What's that all about? 411 00:49:09,807 --> 00:49:13,356 Life and death - still the big questions, 412 00:49:15,127 --> 00:49:16,799 the greatest mysteries. 30074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.