All language subtitles for S01E09 - Mission Of The Darians

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,447 --> 00:00:23,599 20 miles long by five miles wide. 2 00:00:26,767 --> 00:00:30,203 - 100 square miles of spaceship. - Signal decoded. 3 00:00:32,407 --> 00:00:33,886 Let's hear it. 4 00:00:33,927 --> 00:00:36,043 'Emergency, emergency, 5 00:00:36,087 --> 00:00:39,602 'this is the commander of the spaceship Daria. 6 00:00:39,647 --> 00:00:42,639 'A major catastrophe has occurred. 7 00:00:42,687 --> 00:00:45,440 'Large areas of our ship are devastated. 8 00:00:45,487 --> 00:00:50,038 'Thousands of our people are dead, hundreds sick and dying. 9 00:00:50,087 --> 00:00:52,442 'We who survive will perish 10 00:00:52,487 --> 00:00:55,957 'without urgent medical and material aid. 11 00:00:56,007 --> 00:00:58,919 'Please help us. 0ur life-type 12 00:00:58,967 --> 00:01:03,836 'conforms to 4-5-0-X-2-9-4-H.' 13 00:01:03,887 --> 00:01:05,479 Kill it. 14 00:01:05,527 --> 00:01:07,324 Let's see it close up. 15 00:01:11,167 --> 00:01:13,556 We're picking up life-signs, Commander. 16 00:01:13,607 --> 00:01:17,566 - Maybe it's not too late, Commander. - What do you think, John? 17 00:01:19,527 --> 00:01:22,599 We'll need a team. Paul, you'll assess material damage. 18 00:01:22,647 --> 00:01:24,717 Helena, medical. Victor, scientific. 19 00:01:24,767 --> 00:01:27,520 Alan, put Eagle 1 on the pad for lift-off. 20 00:01:27,567 --> 00:01:30,923 Ann, Sandra, keep all communication systems wide open. 21 00:01:30,967 --> 00:01:34,755 Any response from that ship, relay it to us. Kano, you take over. 22 00:02:15,847 --> 00:02:20,682 '..hundreds sick and dying. We who survive will...' 23 00:02:37,047 --> 00:02:40,005 There is no sign of a way in, Commander. 24 00:02:40,047 --> 00:02:43,596 Alan, there's 50 miles of ship. 25 00:02:43,647 --> 00:02:45,603 Keep trying. 26 00:02:58,847 --> 00:03:00,838 We're being drawn into the ship. 27 00:03:09,167 --> 00:03:11,362 All Eagle's systems are smothered. 28 00:03:29,127 --> 00:03:31,561 See if you can break the hold. 29 00:03:37,727 --> 00:03:39,524 It's no use. 30 00:03:41,327 --> 00:03:43,158 Eagle 1 calling Main Mission. 31 00:03:43,207 --> 00:03:46,040 Eagle 1 calling Main Mission, do you read me? 32 00:03:49,087 --> 00:03:50,645 Eagle 1... 33 00:03:56,047 --> 00:03:59,357 Try internal. See if we can raise any of the people on this ship. 34 00:03:59,407 --> 00:04:00,726 Right. 35 00:04:04,767 --> 00:04:07,122 It's useless. 36 00:04:10,167 --> 00:04:12,158 Well, we're here. 37 00:04:13,407 --> 00:04:15,921 But can we get out again? 38 00:05:47,647 --> 00:05:50,957 - Well? - It's all right. Won't need those. 39 00:05:52,527 --> 00:05:56,202 We have breathable atmosphere and a power source somewhere. 40 00:05:56,247 --> 00:05:58,761 What happened to our communications? 41 00:05:58,807 --> 00:06:02,277 Radiation distortion. Even our comlocks are affected. 42 00:06:02,327 --> 00:06:05,637 This ship is saturated with atomic radiation. 43 00:06:05,687 --> 00:06:09,236 - Radiation? - Yeah, but it's too weak to harm us. 44 00:06:09,287 --> 00:06:12,120 And... Yes, life-signs are confirmed. 45 00:06:12,167 --> 00:06:15,000 There is life somewhere on this ship. 46 00:06:15,047 --> 00:06:16,924 Let's find it. 47 00:06:30,647 --> 00:06:32,444 Well, here goes. 48 00:06:45,687 --> 00:06:48,997 These two corridors should lead to the main areas of the ship. 49 00:06:49,047 --> 00:06:51,641 Victor, you and I will take the one on the right. 50 00:06:51,687 --> 00:06:53,837 Paul, you and Alan will take the left. 51 00:06:53,887 --> 00:06:56,355 Helena, you and Ariel stay here by the Eagle. 52 00:06:56,407 --> 00:06:58,682 If we don't make contact with the Darians, 53 00:06:58,727 --> 00:07:01,287 we'll rendezvous here at 1600 hours. 54 00:07:01,327 --> 00:07:03,921 Now, let's see if we can get out of this place. 55 00:07:03,967 --> 00:07:08,245 If there's trouble, let's hope the Darians understand our motives. 56 00:07:08,287 --> 00:07:10,278 Let's go. 57 00:07:12,967 --> 00:07:14,958 We're in for a long walk. 58 00:07:16,047 --> 00:07:20,802 Ship like this, the size of a city, ought to be worth it. 59 00:07:20,847 --> 00:07:22,997 That remains to be seen. 60 00:07:33,527 --> 00:07:37,520 - It's getting worse. - Yes. Let's see how far we can get. 61 00:07:54,367 --> 00:07:55,766 Bill. 62 00:07:57,447 --> 00:07:59,085 Look. 63 00:08:02,927 --> 00:08:05,122 - Is it a door? - I think you're right. 64 00:08:05,167 --> 00:08:06,998 I'll try and move this. 65 00:08:13,607 --> 00:08:18,601 - We'll never get through this. - Yeah. Right, let's go back. 66 00:08:41,127 --> 00:08:44,324 Helena, shouldn't we wait till the others come back? 67 00:08:44,367 --> 00:08:47,165 We should. Let's just take a look. 68 00:08:57,807 --> 00:08:59,604 Back. 69 00:09:23,327 --> 00:09:26,797 Are you... Can you speak? 70 00:09:28,487 --> 00:09:30,523 What is it? What's the matter? 71 00:09:34,967 --> 00:09:36,559 Bill! 72 00:09:56,527 --> 00:09:58,085 Reception committee? 73 00:10:23,447 --> 00:10:26,598 Lowry! Lowry! 74 00:12:17,207 --> 00:12:18,481 Enough! 75 00:12:21,767 --> 00:12:23,485 Take them away. 76 00:12:26,007 --> 00:12:27,998 Wait! Wait, we came to help! 77 00:12:28,047 --> 00:12:30,686 Please! We came to help. 78 00:12:30,727 --> 00:12:32,718 Please, please! 79 00:12:36,807 --> 00:12:39,401 Come on, there's no one here. 80 00:12:50,167 --> 00:12:54,683 0K, now you were here when the others came, right? 81 00:12:56,807 --> 00:12:59,401 What... Which way? 82 00:13:00,887 --> 00:13:02,206 There? 83 00:13:13,967 --> 00:13:15,320 There? 84 00:13:15,367 --> 00:13:18,404 Paul, this opening wasn't here before. 85 00:13:18,447 --> 00:13:20,358 No. 86 00:13:21,447 --> 00:13:23,438 Will you show us? 87 00:13:26,407 --> 00:13:29,479 We need your help. Please. 88 00:13:29,527 --> 00:13:31,518 We'll protect you. 89 00:15:01,007 --> 00:15:02,599 Are you recovered? 90 00:15:30,647 --> 00:15:34,117 Why did you attack us? We came to help. 91 00:15:34,167 --> 00:15:37,284 You must understand that you're strangers. 92 00:15:37,327 --> 00:15:41,115 We found you on our ship. We had to know whether you were hostile. 93 00:15:41,167 --> 00:15:43,237 Why the hell didn't you ask? 94 00:15:43,287 --> 00:15:46,677 We probed your mind and the mind of your friend. 95 00:15:47,687 --> 00:15:51,123 We know all there is to know about you and your people, 96 00:15:51,167 --> 00:15:53,237 Commander Koenig. 97 00:15:53,287 --> 00:15:55,482 Who are you? 98 00:15:56,687 --> 00:16:02,080 0ur people are called Darians. This was our world, Daria. 99 00:16:03,687 --> 00:16:06,485 I'm Kara, Director of Reconstruction on this ship. 100 00:16:06,527 --> 00:16:09,041 Have you found the rest of my people? 101 00:16:09,087 --> 00:16:13,444 Your friend Bergman is resting. We don't know where the others are. 102 00:16:13,487 --> 00:16:16,126 We'll find them, but it may take time. 103 00:16:17,647 --> 00:16:20,207 You must understand, Commander Koenig, 104 00:16:20,247 --> 00:16:23,842 that apart from this small area, our ship is a wilderness. 105 00:16:23,887 --> 00:16:26,276 - We picked up your signal. - That signal 106 00:16:26,327 --> 00:16:30,798 was triggered when all but one of our nuclear reactors exploded. 107 00:16:30,847 --> 00:16:33,042 It's been transmitting ever since. 108 00:16:33,087 --> 00:16:36,557 - Ever since when? - Ever since this disaster occurred, 109 00:16:36,607 --> 00:16:38,882 900 years ago. 110 00:16:41,007 --> 00:16:43,601 0nly this part of the ship was shielded. 111 00:16:45,927 --> 00:16:49,522 0ut of 50,000 Darians, 112 00:16:49,567 --> 00:16:52,877 only 14 of us survived intact. 113 00:16:53,727 --> 00:16:55,240 14? 114 00:16:55,287 --> 00:16:57,517 Not all died at once, of course. 115 00:16:58,607 --> 00:17:01,679 Thousands survived the explosions. 116 00:17:03,007 --> 00:17:07,046 But they were sick. Irradiated. 117 00:17:09,287 --> 00:17:11,278 And we came here to help. 118 00:17:12,287 --> 00:17:15,802 We're far beyond the call for help that brought you here. 119 00:17:15,847 --> 00:17:19,556 But your presence here is vital to our survival. 120 00:18:41,407 --> 00:18:42,920 Mutant! 121 00:20:04,807 --> 00:20:06,763 No, Paul. Leave him. 122 00:20:06,807 --> 00:20:10,846 Leave him. He's done what we asked. He got us here. 123 00:20:10,887 --> 00:20:12,718 Come on. 124 00:20:24,487 --> 00:20:26,318 Help me! 125 00:20:26,367 --> 00:20:28,039 No! Help me! 126 00:20:51,847 --> 00:20:53,405 Mutant! 127 00:20:54,447 --> 00:20:58,679 - Destroy him! - Kill him! 128 00:21:15,487 --> 00:21:17,876 No! No! 129 00:21:41,367 --> 00:21:43,483 No. 130 00:22:53,287 --> 00:22:54,766 Clear! 131 00:22:58,327 --> 00:23:00,318 Summon the spirits! 132 00:23:13,047 --> 00:23:14,241 Welcome. 133 00:23:14,287 --> 00:23:16,926 I am Neman, Commander of this ship. 134 00:23:16,967 --> 00:23:19,925 - Have you found our people? - Unfortunately, no. 135 00:23:19,967 --> 00:23:22,686 We'd planned to rendezvous back at our ship. 136 00:23:22,727 --> 00:23:26,083 There's no one there. It's possible they are looking for you. 137 00:23:26,127 --> 00:23:29,802 - Believe me, we are doing our best. - And not succeeding. 138 00:23:29,847 --> 00:23:33,362 Commander, we are few. 139 00:23:33,407 --> 00:23:35,602 And see... 140 00:23:37,967 --> 00:23:40,435 The ship is large. 141 00:23:40,487 --> 00:23:42,603 All right, I understand. 142 00:23:42,647 --> 00:23:45,207 Please, follow me. 143 00:23:48,007 --> 00:23:50,726 As Commander of the Alpha base on the moon, 144 00:23:50,767 --> 00:23:52,962 your people abide by your decision. 145 00:23:53,007 --> 00:23:56,477 Has it occurred to you how similar our situations are? 146 00:23:56,527 --> 00:24:00,839 This ship, your moon. Both of us victims of an unfortunate disaster. 147 00:24:00,887 --> 00:24:02,605 We have that in common. 148 00:24:02,647 --> 00:24:05,115 You know this ship was virtually destroyed. 149 00:24:05,167 --> 00:24:07,965 You may recall a ship from Earth history. 150 00:24:08,007 --> 00:24:10,316 - You mean the Ark. - Yes. 151 00:24:10,367 --> 00:24:12,403 This ship has a similar function. 152 00:24:12,447 --> 00:24:15,484 To preserve the life and skills of our Darian race. 153 00:24:15,527 --> 00:24:18,360 You see, our planet Daria no longer exists. 154 00:24:18,407 --> 00:24:22,798 Is it not true that your planet Earth may too no longer exist? 155 00:24:22,847 --> 00:24:24,041 It's possible. 156 00:24:24,087 --> 00:24:28,205 So your community may be all that is left of Earth's civilisation. 157 00:24:29,887 --> 00:24:31,605 That too is possible. 158 00:24:31,647 --> 00:24:34,764 But it's a possibility that you dare not ignore. 159 00:24:34,807 --> 00:24:39,198 Maybe. But it's also the incentive that spurs our will to survive. 160 00:24:39,247 --> 00:24:41,636 But will you survive? 161 00:24:43,367 --> 00:24:45,562 You haven't answered me, Koenig. 162 00:24:49,287 --> 00:24:51,926 Neman, we try not to anticipate the future. 163 00:24:51,967 --> 00:24:54,481 0ur concerns are with the present. 164 00:24:54,527 --> 00:24:57,405 And for the present, yes, we survive. 165 00:24:57,447 --> 00:24:59,677 But for how long? 166 00:24:59,727 --> 00:25:04,926 Your moon is lost. At the mercy of all the random forces of deep space. 167 00:25:04,967 --> 00:25:08,676 In time, your resources will give out, 168 00:25:08,727 --> 00:25:10,718 your people start to die. 169 00:25:10,767 --> 00:25:12,564 You will all perish. 170 00:25:12,607 --> 00:25:15,724 We have some way to go before we get to that point. 171 00:25:17,967 --> 00:25:22,279 Commander Koenig, we are coming to the end of a thousand-year voyage. 172 00:25:23,567 --> 00:25:26,001 0ur main drive is undamaged. 173 00:25:26,047 --> 00:25:29,119 The ship is programmed to reach our destination - 174 00:25:29,167 --> 00:25:33,843 a virgin planet where the Darian civilisation can begin again. 175 00:25:34,847 --> 00:25:40,285 Don't you understand? We are offering your people a guarantee of survival. 176 00:25:41,287 --> 00:25:46,202 Join us. Share in the future on the new world that awaits our arrival. 177 00:25:46,247 --> 00:25:49,717 I know your concern for the rest of your party. 178 00:25:49,767 --> 00:25:53,282 I will personally supervise the search. 179 00:25:53,327 --> 00:25:55,204 In the meantime, please, 180 00:25:55,247 --> 00:25:57,807 consider our offer. 181 00:27:03,367 --> 00:27:09,078 Here in this sacred shrine of knowledge, 182 00:27:09,127 --> 00:27:13,598 we dedicate this perfect body. 183 00:27:15,327 --> 00:27:20,879 We pledge her in the spirit of true science. 184 00:27:21,407 --> 00:27:25,036 We pledge her in the light of clear knowledge 185 00:27:25,087 --> 00:27:28,636 and maintain that she is free of the mutant 186 00:27:28,687 --> 00:27:32,282 whom we abhor in all his manifestations. 187 00:27:33,327 --> 00:27:35,921 This we pledge 188 00:27:35,967 --> 00:27:40,836 on the sacred book of Neman, maker of man! 189 00:27:40,887 --> 00:27:44,084 Father of spirits! 190 00:27:44,127 --> 00:27:50,839 To you, Neman, we, the survivors of Level Seven, 191 00:27:50,887 --> 00:27:55,039 offer this body! 192 00:28:09,687 --> 00:28:11,803 So that's it. 193 00:28:11,847 --> 00:28:16,875 We throw in our lot with them and they let us share their new world. 194 00:28:17,407 --> 00:28:21,480 Victor, it'll take them another hundred years to reach that planet. 195 00:28:21,527 --> 00:28:25,486 A hundred years. That's a very long time. 196 00:28:25,527 --> 00:28:28,439 We certainly won't be around to see it. 197 00:28:28,487 --> 00:28:31,843 No, but we could open up this ship. 198 00:28:32,847 --> 00:28:36,886 Start families, prepare our people for the future. 199 00:28:37,687 --> 00:28:39,882 It's very tempting, John. 200 00:28:39,927 --> 00:28:43,237 After all, we can't go on as we are indefinitely. 201 00:28:43,287 --> 00:28:46,962 It means abandoning Alpha, pooling our resources, 202 00:28:47,007 --> 00:28:49,919 and the question is, are we compatible? 203 00:28:49,967 --> 00:28:52,925 Can we complete the voyage with the Darians? 204 00:28:53,887 --> 00:28:56,037 All right, let's test it. 205 00:29:36,247 --> 00:29:39,398 No. Please, no. 206 00:29:40,047 --> 00:29:42,003 0n stun, you might hit her. 207 00:29:45,767 --> 00:29:47,485 - Alan! - Let her go! 208 00:29:47,527 --> 00:29:49,199 They killed Lowry! 209 00:29:49,247 --> 00:29:50,839 Alan, look out! 210 00:30:09,367 --> 00:30:11,085 Paul, help me! 211 00:30:24,967 --> 00:30:26,525 Uh-huh. 212 00:30:32,807 --> 00:30:34,923 And... 213 00:30:40,327 --> 00:30:42,318 Thank you. 214 00:30:59,847 --> 00:31:02,236 I think I've located the airlock mechanism. 215 00:31:02,287 --> 00:31:05,802 We should be able to fix it for controlled entry and exit. 216 00:31:05,847 --> 00:31:09,760 - Yeah? Good. - What's the matter? 217 00:31:09,807 --> 00:31:12,162 Er... I'm not sure. 218 00:31:12,207 --> 00:31:15,802 We've established that the Darians are as human as we are. 219 00:31:15,847 --> 00:31:19,044 Their food requirements are similar to ours. 220 00:31:19,087 --> 00:31:23,000 These are the components we use to provide our food on Alpha. 221 00:31:23,047 --> 00:31:27,404 They're processed and recycled to make them palatable. 222 00:31:27,447 --> 00:31:29,961 These are the Darian requirements. 223 00:31:30,007 --> 00:31:33,522 You see a different system but same requirements. 224 00:31:33,567 --> 00:31:38,038 But now, look at their components. 225 00:31:43,527 --> 00:31:45,916 No basic proteins, no amino acids... 226 00:31:45,967 --> 00:31:48,765 or trace elements. 227 00:31:48,807 --> 00:31:51,082 No enzyme variants. 228 00:31:52,447 --> 00:31:55,007 The Darians can't support life on these. 229 00:31:55,047 --> 00:31:58,756 The Darian computer supplied the list and I checked it. 230 00:31:58,807 --> 00:32:02,595 There are no reserves of those elements anywhere on this ship. 231 00:32:02,647 --> 00:32:05,480 - You've checked the recycling plant? - Yes. 232 00:32:05,527 --> 00:32:10,203 All of those essential elements are present and being constantly renewed. 233 00:32:10,247 --> 00:32:14,081 If the Darians have no reserves on this ship... 234 00:32:14,127 --> 00:32:15,446 Just a minute. 235 00:32:15,487 --> 00:32:19,321 I said there were no reserves of these elements on this ship. 236 00:32:19,367 --> 00:32:22,086 That's not strictly correct. 237 00:32:23,487 --> 00:32:27,241 There is one source where they could find those elements. 238 00:32:29,487 --> 00:32:31,045 A human source. 239 00:32:33,447 --> 00:32:35,324 Bodies? 240 00:32:36,727 --> 00:32:38,957 That's it, John. 241 00:32:39,007 --> 00:32:41,316 Living human bodies. 242 00:33:01,767 --> 00:33:05,237 Defiler of truth! 243 00:33:05,287 --> 00:33:07,847 Killer of spirit. 244 00:33:07,887 --> 00:33:10,560 Enemy of Neman! 245 00:33:32,047 --> 00:33:33,480 Is it true? 246 00:33:33,527 --> 00:33:36,519 Does it matter where we get those elements from? 247 00:33:36,567 --> 00:33:39,400 - It matters. - We would have told you. 248 00:33:39,447 --> 00:33:41,517 You're civilised people. Why? 249 00:33:41,567 --> 00:33:43,603 To live. 250 00:33:43,647 --> 00:33:46,002 Doesn't it also matter how you live? 251 00:33:46,927 --> 00:33:51,318 0ur experience on this ship has taught us the only truth - survival! 252 00:33:51,367 --> 00:33:54,996 You can't justify using the bodies of your own people to survive. 253 00:33:55,047 --> 00:33:57,880 0h, no. Not our own people. How could we? 254 00:33:57,927 --> 00:34:00,919 There are only fourteen true Darians on this ship. 255 00:34:00,967 --> 00:34:03,162 - The others. - What others? 256 00:34:04,807 --> 00:34:08,482 They exist. 0ut there in the radioactive wilderness. 257 00:34:08,527 --> 00:34:11,883 The descendants of the original survivors, left to die. 258 00:34:11,927 --> 00:34:14,839 It was twenty years before we knew they'd survived. 259 00:34:14,887 --> 00:34:17,117 You can't comprehend what we found. 260 00:34:17,167 --> 00:34:21,718 A million years of civilisation wiped clean in one generation. 261 00:34:21,767 --> 00:34:25,237 And what was left were... degenerate creatures. 262 00:34:25,287 --> 00:34:27,676 Savage, mutant, 263 00:34:27,727 --> 00:34:30,480 - cannibal. - Why didn't you help them? 264 00:34:30,527 --> 00:34:33,405 They would have overwhelmed us. 265 00:34:33,447 --> 00:34:35,881 But we tried to help them survive. 266 00:34:35,927 --> 00:34:38,600 We taught them the rudiments of science, 267 00:34:38,647 --> 00:34:40,603 we gave them a god to believe in. 268 00:34:40,647 --> 00:34:42,444 You gave them a god? 269 00:34:42,487 --> 00:34:46,162 A god who taught them to preserve only the fittest. 270 00:34:46,207 --> 00:34:48,675 The weak, the sick, the mutant, were... 271 00:34:48,727 --> 00:34:51,161 Used as human fodder for your recycling plants! 272 00:34:51,207 --> 00:34:55,200 It only became necessary after our own resources ran out. 273 00:34:56,327 --> 00:35:00,684 Don't you see? There were only fourteen of us. We had to survive! 274 00:35:00,727 --> 00:35:04,356 You Darians value yourselves very highly. 275 00:35:04,407 --> 00:35:07,877 Do you think we did it so Neman and I and the other Darians could live? 276 00:35:07,927 --> 00:35:10,316 - Well, didn't you? - No. 277 00:35:10,367 --> 00:35:12,961 There's a greater survival. 278 00:35:13,967 --> 00:35:17,198 Come. I'll show you what it is. 279 00:35:43,007 --> 00:35:45,567 Spirit, a sign. 280 00:35:45,607 --> 00:35:51,284 Forgive us. Spirit of knowledge, protect us. 281 00:35:51,327 --> 00:35:55,366 Spirit of Neman, preserve us. 282 00:36:00,447 --> 00:36:02,039 Don't try it! 283 00:36:05,887 --> 00:36:07,206 Spirit! 284 00:36:07,247 --> 00:36:11,479 This is no spirit. Look! They have deceived you! 285 00:36:13,447 --> 00:36:14,846 He's a man! 286 00:36:14,887 --> 00:36:17,720 He's a man like you! He's a man like me! 287 00:36:19,047 --> 00:36:20,560 Tell them. 288 00:36:25,207 --> 00:36:28,040 Tell them, so help me, or I'll throw you to them! 289 00:36:28,087 --> 00:36:29,759 No, no please. 290 00:36:29,807 --> 00:36:31,286 Tell them! 291 00:36:33,607 --> 00:36:36,075 - It is true. - Louder! 292 00:36:38,247 --> 00:36:41,080 It is true. I am no spirit! 293 00:36:43,687 --> 00:36:45,086 Let me go. 294 00:36:45,127 --> 00:36:48,039 Right. You know where the rest of my people are? 295 00:36:48,087 --> 00:36:50,601 - Yes, yes. - You'll take us to them? 296 00:36:50,647 --> 00:36:52,205 Right. 297 00:36:52,247 --> 00:36:55,637 Now he will take us to the place of the false spirits. 298 00:36:55,687 --> 00:36:57,678 Who will follow? 299 00:37:02,527 --> 00:37:04,165 Who of you will follow? 300 00:37:16,527 --> 00:37:19,405 0ur mission is to survive this voyage. 301 00:37:19,447 --> 00:37:22,484 Not for ourselves but for this. 302 00:37:22,527 --> 00:37:24,757 A gene bank, 303 00:37:24,807 --> 00:37:28,880 that contains the undamaged genetic material of our race. 304 00:37:31,087 --> 00:37:32,964 A double helix. 305 00:37:33,007 --> 00:37:36,158 The same basic genetic material of our species. 306 00:37:36,207 --> 00:37:39,244 Then you'll realise how important it is to us. 307 00:37:39,287 --> 00:37:41,005 We managed to preserve it 308 00:37:41,047 --> 00:37:44,244 before radiation irreparably damaged our people. 309 00:37:44,287 --> 00:37:48,439 With it we can build up our race again. Pure, healthy Darians. 310 00:37:48,487 --> 00:37:50,955 That's why we need you, John Koenig. 311 00:37:51,007 --> 00:37:52,998 You have the resources that we need 312 00:37:53,047 --> 00:37:55,641 to complete our voyage and save our race. 313 00:37:55,687 --> 00:37:57,882 You seem to have managed without us. 314 00:37:57,927 --> 00:37:59,724 Not for much longer. 315 00:37:59,767 --> 00:38:03,806 The mutant survivors are dying faster than they can replace themselves. 316 00:38:03,847 --> 00:38:06,998 0nce they die, all life on this ship perishes. 317 00:38:07,047 --> 00:38:09,925 And with it a million years of civilisation. 318 00:38:11,927 --> 00:38:16,364 Join us, John Koenig. Put an end to this terrible thing we've had to do. 319 00:38:16,407 --> 00:38:21,356 It will guarantee our survival and your future. 320 00:38:25,367 --> 00:38:28,404 We do nothing until we find the rest of my people. 321 00:40:01,527 --> 00:40:02,926 Paul! 322 00:40:02,967 --> 00:40:05,322 - Commander! - Professor. 323 00:40:05,367 --> 00:40:08,200 - Where are the others? - They've got Helena. 324 00:40:08,247 --> 00:40:10,886 - She's around here somewhere. - Lowry? 325 00:40:10,927 --> 00:40:13,521 - Lowry's dead. - Carter? 326 00:40:13,567 --> 00:40:16,320 I don't know. We got separated back there. 327 00:40:16,367 --> 00:40:18,358 Helena has to be this way. 328 00:40:31,727 --> 00:40:36,278 Hey, you want to run away now you know the truth? 329 00:40:38,007 --> 00:40:41,124 Well, come on. Move it. 330 00:41:25,967 --> 00:41:27,764 What is this? 331 00:41:32,567 --> 00:41:34,797 You listen to me. 332 00:41:34,847 --> 00:41:38,920 We happen to know what you've been doing to those people out there. 333 00:41:38,967 --> 00:41:41,686 Exploiting them, using them. 334 00:41:41,727 --> 00:41:44,878 That's your problem and theirs. 335 00:41:46,447 --> 00:41:49,723 You Darians have one of our people. A woman. 336 00:41:52,287 --> 00:41:54,642 I want you to take us to her... 337 00:41:54,687 --> 00:41:57,360 or we'll tear this place apart. 338 00:43:13,207 --> 00:43:16,324 - What the hell have you done to her? - Wait! 339 00:43:48,367 --> 00:43:52,326 She's reviving! She's not been harmed. 340 00:43:52,367 --> 00:43:55,757 She'll be all right in about twelve hours. 341 00:44:01,767 --> 00:44:06,522 - Now what's going on here? - Transplant surgery. 342 00:44:13,967 --> 00:44:16,242 Ever since the catastrophe, 343 00:44:16,287 --> 00:44:19,199 we Darians have had to prolong life. 344 00:44:19,247 --> 00:44:21,602 By artificial means. 345 00:44:29,567 --> 00:44:30,966 You two, stay here. 346 00:44:44,207 --> 00:44:46,323 That's how you prolong life? 347 00:44:46,367 --> 00:44:50,076 Is there nothing you won't do in the sacred name of survival? 348 00:44:50,127 --> 00:44:52,595 We can't reproduce ourselves! 349 00:44:52,647 --> 00:44:55,081 What else could we do? 350 00:44:56,167 --> 00:44:59,318 That's the future you had in mind for us, wasn't it? 351 00:44:59,367 --> 00:45:01,119 To keep you Darians alive! 352 00:45:02,487 --> 00:45:05,684 Was it? Was it? 353 00:45:05,727 --> 00:45:07,524 Yes. 354 00:45:30,327 --> 00:45:34,684 Think of it. All of you. Unlimited life. 355 00:45:34,727 --> 00:45:38,402 When the voyage ends, you will still be alive 356 00:45:38,447 --> 00:45:41,200 - and your future assured. - It's not our way. 357 00:45:41,247 --> 00:45:43,807 We'd prefer to take our chances in space. 358 00:45:43,847 --> 00:45:46,566 Do you think we wanted this? 359 00:45:48,047 --> 00:45:49,605 You must believe me. 360 00:45:49,647 --> 00:45:53,162 0nce our race has been established on the new planet, we, 361 00:45:53,207 --> 00:45:55,243 Kara, the rest of the Darians, 362 00:45:55,287 --> 00:45:57,278 will gladly die. 363 00:45:57,327 --> 00:46:00,524 Neman! The survivors have broken in! 364 00:46:36,207 --> 00:46:38,562 Hadin, no. 365 00:46:40,287 --> 00:46:42,926 - No! - Neman. 366 00:46:42,967 --> 00:46:46,243 You are not a god. 367 00:47:09,087 --> 00:47:11,476 Stop it! Listen to me. 368 00:47:12,887 --> 00:47:16,118 The only chance you have is to help each other 369 00:47:16,167 --> 00:47:17,885 and live together. 370 00:47:17,927 --> 00:47:20,566 The gene bank's destroyed. 371 00:47:21,847 --> 00:47:26,796 A million years of civilisation gone. What future do we have now? 372 00:47:26,847 --> 00:47:29,361 What future do you have now? 373 00:47:41,887 --> 00:47:44,606 These people are your future now. 374 00:47:44,647 --> 00:47:48,196 Prepare them to survive in space. 375 00:47:48,247 --> 00:47:52,320 We'll help you. The rest is up to you. 376 00:49:07,367 --> 00:49:09,358 You're fine now. 377 00:49:14,007 --> 00:49:17,636 'Nice to see your face again, Eagle 1. What happened?' 378 00:49:17,687 --> 00:49:20,565 Remind me to tell you sometime. 379 00:49:21,807 --> 00:49:26,517 If the same thing happened on Alpha, would you have chosen differently? 380 00:49:29,487 --> 00:49:32,320 Remind me to tell you sometime. 28406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.