Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Hey!
2
00:03:07,270 --> 00:03:08,688
Stop! Hey!
3
00:03:13,985 --> 00:03:15,320
No! Mister.
4
00:03:24,454 --> 00:03:25,497
What is your name?
5
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
Shit!
6
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
"What is your name?" It's how you ask
someone's name in English.
7
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
There's a man named Shit
who wants us to stop.
8
00:03:37,258 --> 00:03:41,388
But in such remote places,
we shouldn't stop for strangers.
9
00:03:43,139 --> 00:03:46,184
He may die of thirst
if we don't stop for him.
10
00:03:47,519 --> 00:03:49,437
-Clubfoot, tell him to pull over at once.
-Okay.
11
00:03:52,232 --> 00:03:55,026
Master, I have diarrhoea
from eating too many beans.
12
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
If I don't have rice soon, I'll die too.
13
00:03:57,404 --> 00:03:59,739
Stop!
14
00:03:59,823 --> 00:04:01,574
Fei-hung, he can't hear you.
15
00:04:02,700 --> 00:04:04,452
What are you doing?
16
00:04:04,536 --> 00:04:06,246
Climbing!
17
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
Pal, please stop to save that guy.
18
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
What kind of talk is that?
19
00:04:15,463 --> 00:04:16,840
Hey! What are you doing?
20
00:04:33,606 --> 00:04:35,400
Craziest damn thing I ever seen.
21
00:04:39,320 --> 00:04:41,281
Nothing makes me happier
than saving a life.
22
00:04:42,365 --> 00:04:43,616
How about saving yourself first?
23
00:04:53,543 --> 00:04:54,836
Much obliged, ma'am.
24
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Folks round here call me Billy.
25
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Nice to meet you!
26
00:05:00,175 --> 00:05:02,218
-I am Wong Fei-hung!
-Pleasure!
27
00:05:03,344 --> 00:05:05,889
This is a good chance
to practice your English. Come on.
28
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
Who, what, where, when!
29
00:05:10,727 --> 00:05:11,978
Who, what, where, when!
30
00:05:14,230 --> 00:05:15,732
-When!
-When what?
31
00:05:17,484 --> 00:05:19,277
-I'm Diana.
-Pleasure, ma'am.
32
00:05:20,528 --> 00:05:21,738
When?
33
00:05:22,655 --> 00:05:23,740
Nothing.
34
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
-You know how to play?
-I know everything!
35
00:07:08,469 --> 00:07:10,346
See now, this here, that's America.
36
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
Now right there, that's where we are.
37
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
Right there, that's my hometown.
38
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
-Wow.
-Yeah.
39
00:07:16,936 --> 00:07:20,690
My folks and I, we lived back east
for a while, but things didn't work out.
40
00:07:20,773 --> 00:07:22,609
So we moved out here
looking for a new start.
41
00:07:22,692 --> 00:07:23,818
You know what I mean?
42
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
-Yeah.
-Yeah.
43
00:07:27,822 --> 00:07:28,906
-Ma'am.
-Hi.
44
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
You really understood what he said?
45
00:07:35,538 --> 00:07:36,539
No.
46
00:07:37,290 --> 00:07:38,875
I simply pretended that I did.
47
00:07:42,003 --> 00:07:43,338
-Yeah?
-Yeah?
48
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Stop fooling around and start eating.
49
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Beans again?
50
00:07:59,228 --> 00:08:01,439
If I have to eat beans again,
I won't make it to see So.
51
00:08:04,233 --> 00:08:06,653
Bucktooth So's clinic there
is also called Po Chi Lam, right?
52
00:08:07,403 --> 00:08:09,906
Exactly the same name.
53
00:08:16,454 --> 00:08:18,414
Having to go through all this
just to pay him a visit?
54
00:08:18,498 --> 00:08:19,916
He must be joking.
55
00:08:24,504 --> 00:08:26,673
Master, we don't have
to live on beans anymore.
56
00:08:30,093 --> 00:08:31,427
Where are you going?
57
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Master, do you want to eat chicken butt?
58
00:08:36,307 --> 00:08:37,684
Coffee, tea or me?
59
00:08:37,767 --> 00:08:40,144
"Or me"? How do I drink you?
60
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
Here.
61
00:08:47,276 --> 00:08:49,529
You're such a blockhead.
62
00:08:54,200 --> 00:08:58,705
A-B-C-D-E-F-G
63
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
H-I-J...
64
00:09:01,374 --> 00:09:04,585
Do you like "O"?
65
00:09:09,340 --> 00:09:10,675
I like an "O"!
66
00:09:17,140 --> 00:09:19,809
Now, don't ever say
I don't have a sense of humour.
67
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
Thank you, ma'am.
68
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
I thought I told you
never to talk to strangers.
69
00:09:38,619 --> 00:09:39,871
Come on.
70
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Caught you!
71
00:10:33,216 --> 00:10:34,217
Be careful!
72
00:11:08,417 --> 00:11:09,544
Daddy!
73
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Shadowless Kick!
74
00:11:32,525 --> 00:11:33,860
Master, there's a lot of barbarians here!
75
00:11:33,943 --> 00:11:35,444
-Protect 13th Aunt!
-Yes!
76
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
I can manage on my own.
77
00:12:20,615 --> 00:12:21,741
Move out.
78
00:12:51,854 --> 00:12:53,606
Fei-hung, Clubfoot!
79
00:12:54,523 --> 00:12:56,192
The carriage!
80
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Give me a ride!
81
00:13:05,117 --> 00:13:06,619
Careful!
82
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
13th Aunt, I'm here to save you!
83
00:13:27,682 --> 00:13:28,683
Clubfoot!
84
00:13:28,766 --> 00:13:30,685
This is dangerous. Get back inside.
85
00:13:35,690 --> 00:13:36,983
Hands off my carriage.
86
00:13:38,359 --> 00:13:39,652
Fei-hung, where are you?
87
00:13:39,735 --> 00:13:41,904
13th Aunt, watch your back!
88
00:13:42,947 --> 00:13:44,323
Watch my kick!
89
00:14:15,104 --> 00:14:16,689
Be careful.
90
00:14:31,454 --> 00:14:32,455
Fei-hung!
91
00:14:36,375 --> 00:14:37,877
-Fei-hung!
-Master!
92
00:14:37,960 --> 00:14:39,045
Clubfoot!
93
00:14:48,429 --> 00:14:49,555
Fei —
94
00:14:57,354 --> 00:14:58,689
Fei-hung!
95
00:15:15,331 --> 00:15:17,541
-Thank you, Billy.
-Ma'am.
96
00:15:18,125 --> 00:15:20,753
This is all I have to show
for gratitude for me and my family.
97
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
Go on, take it.
98
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Thanks.
99
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
It's quality!
100
00:15:37,061 --> 00:15:39,188
Hi, boss. These are clean.
101
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Let's go!
102
00:15:41,023 --> 00:15:42,316
Wait!
103
00:15:44,568 --> 00:15:47,571
-Hi! Lola!
-Hi. How are you, Lung?
104
00:15:47,655 --> 00:15:48,823
I'm fine, thank you.
105
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
Beer.
106
00:15:51,200 --> 00:15:52,868
-Hello, Dr. So.
-Hi, Susan.
107
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
You've got dark circles under your eyes.
108
00:15:56,247 --> 00:15:57,915
Did you get not enough sleep last night?
109
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Okay, I guess.
110
00:16:00,042 --> 00:16:02,044
Well, why don't I come over
to your clinic later
111
00:16:02,128 --> 00:16:03,712
so you can check me out?
112
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
Sure. Come by anytime!
113
00:16:06,257 --> 00:16:10,261
Yes, yes. Why don't you
come along with Lola too?
114
00:16:12,930 --> 00:16:14,098
I'll buy you a drink!
115
00:16:14,807 --> 00:16:16,725
-Are you sure?
-It's all right.
116
00:16:16,809 --> 00:16:18,435
-Thank you.
-See you later.
117
00:16:24,191 --> 00:16:25,734
No beer for Chinamen.
118
00:16:30,364 --> 00:16:31,866
Hey.
119
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
This one's on me.
120
00:16:55,806 --> 00:16:58,184
-You just passing through?
-No.
121
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
Hello, Mr. Mayor.
122
00:17:00,227 --> 00:17:01,520
Out!
123
00:17:01,604 --> 00:17:04,023
I just want to...
124
00:17:06,066 --> 00:17:08,861
Take it easy, son. He's the mayor!
125
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
-What are you doing this for?
-Out.
126
00:17:11,572 --> 00:17:13,490
-Out!
-Let's go.
127
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
Sorry.
128
00:17:24,251 --> 00:17:25,628
Problem?
129
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Just a little one.
130
00:17:26,795 --> 00:17:29,381
Remember, you ain't Abraham Lincoln.
131
00:17:30,382 --> 00:17:31,926
Come on. Let me buy you a drink.
132
00:17:32,009 --> 00:17:34,929
No thanks, Sheriff.
Abe Lincoln don't drink.
133
00:17:39,934 --> 00:17:42,436
PO CHI LAM
134
00:17:59,995 --> 00:18:03,666
-Why did you argue with him?
-He attacked me!
135
00:18:03,749 --> 00:18:06,460
-It isn't worth it.
-I know.
136
00:18:07,503 --> 00:18:09,713
See if there's any glass in my wound.
137
00:18:09,797 --> 00:18:11,799
-Sure, sure.
-It hurts.
138
00:18:13,425 --> 00:18:15,261
-Take a seat and rest a bit.
-It hurts.
139
00:18:21,892 --> 00:18:23,060
How's he doing?
140
00:18:34,446 --> 00:18:35,447
Done.
141
00:18:35,531 --> 00:18:38,450
Po Chi Lam? What's that mean?
142
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
Advertisement!
143
00:18:42,788 --> 00:18:46,083
Dr. So, help!
144
00:18:46,166 --> 00:18:49,712
Dr. So, where are you?
145
00:18:49,795 --> 00:18:52,715
Bring them in and put them on the bed.
146
00:18:53,299 --> 00:18:56,051
We pulled them out of the Gold Sand River.
147
00:18:56,135 --> 00:18:58,679
They woke up for a bit,
then blacked out again.
148
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
Clubfoot! 13th Aunt!
149
00:19:07,980 --> 00:19:09,606
-Ying.
-Yes, Master!
150
00:19:09,690 --> 00:19:13,277
Massage his chest.
Use that technique you learned.
151
00:19:13,360 --> 00:19:15,904
Doctor, may I massage this lady for you?
152
00:19:16,613 --> 00:19:18,657
No. Stop it.
153
00:19:18,741 --> 00:19:20,993
Stop! Why are you guys fighting?
Let's take turns.
154
00:19:21,076 --> 00:19:22,077
I'll go first.
155
00:19:23,162 --> 00:19:25,998
Wait! She's — She's —
156
00:19:26,081 --> 00:19:28,792
She's Master's fiancée.
Don't you dare lay a finger on her.
157
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Let me give you a hand!
158
00:19:32,671 --> 00:19:34,506
Hey!
159
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
If you want to kiss somebody, kiss me.
160
00:19:36,508 --> 00:19:38,344
I ain't trying to kiss her.
161
00:19:38,802 --> 00:19:41,555
This white bastard
is even pushier than me!
162
00:19:41,638 --> 00:19:43,015
Get in line, please.
163
00:19:43,098 --> 00:19:44,475
Shut up.
164
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
She's awake now.
165
00:19:46,810 --> 00:19:48,312
13th Aunt.
166
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
I'm so hungry.
167
00:19:51,523 --> 00:19:53,567
-Clubfoot!
-Fei-hung!
168
00:20:13,879 --> 00:20:16,173
I have a new son!
169
00:20:21,220 --> 00:20:23,597
This weave is excellent.
We should learn how to do it.
170
00:20:24,181 --> 00:20:28,268
Father, the Great Spirit has blessed me
with another son.
171
00:20:50,249 --> 00:20:52,167
Where am I?
172
00:21:03,178 --> 00:21:04,263
Stop!
173
00:21:07,891 --> 00:21:09,601
Why do you treat him so badly?
174
00:21:09,685 --> 00:21:11,311
His clothes are different.
175
00:21:11,395 --> 00:21:13,188
His skin colour is different.
176
00:21:13,272 --> 00:21:14,606
His speech is different.
177
00:21:15,441 --> 00:21:17,443
His blood is red like ours.
178
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
But it won't flow for us.
179
00:21:19,403 --> 00:21:21,530
In the end,
I'm afraid we'll be bleeding for him.
180
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
-No!
-Go away.
181
00:21:24,408 --> 00:21:26,535
How can you be so rude to a lady?
182
00:21:44,595 --> 00:21:49,850
What is your name?
183
00:21:51,310 --> 00:21:54,688
"What is your name?" It's how you ask
someone's name in English.
184
00:21:54,771 --> 00:21:56,482
What is your name?
185
00:21:56,565 --> 00:21:59,485
Master, I've been eating too many beans.
186
00:21:59,568 --> 00:22:01,862
If I don't have rice soon, I'll die too.
187
00:22:07,451 --> 00:22:09,536
Watch out! The Red Hair's coming.
188
00:22:31,016 --> 00:22:32,601
I beg your pardon.
189
00:22:36,188 --> 00:22:40,025
Wong Fei-hung. Master Wong.
190
00:22:40,984 --> 00:22:45,822
Wong Fei-hung. Master Wong.
191
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
13th Aunt.
192
00:22:49,576 --> 00:22:51,245
Would you like a cup of tea?
193
00:22:53,247 --> 00:22:55,123
Master Wong.
194
00:22:55,207 --> 00:22:56,959
Wong Fei-hung.
195
00:22:59,545 --> 00:23:00,546
Master's umbrella!
196
00:23:00,629 --> 00:23:02,673
13th Aunt!
197
00:23:03,674 --> 00:23:05,008
Look, it's Master's umbrella.
198
00:23:07,302 --> 00:23:10,472
13th Aunt, shall we have lunch first?
199
00:23:10,556 --> 00:23:12,266
-I'm not hungry. You go ahead.
-Okay.
200
00:23:15,310 --> 00:23:17,563
What are you Chinese doing here?
201
00:23:18,397 --> 00:23:21,233
We are looking for a friend.
He had an accident upriver.
202
00:23:21,316 --> 00:23:25,946
Now, you know Mayor Brady don't
wanna see you Chinese outside your alley.
203
00:23:28,365 --> 00:23:30,409
Could you just pretend you don't see us?
204
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
Sorry. No can do.
205
00:23:34,246 --> 00:23:36,790
You bastard!
We're only searching for our friend.
206
00:23:36,873 --> 00:23:40,168
They treat us Chinese miners like dogs
and put all kinds of restrictions on us.
207
00:23:40,252 --> 00:23:42,879
Yeah! We're always on the wrong side.
208
00:23:42,963 --> 00:23:45,007
Shall we stand together
and overcome him now?
209
00:23:45,090 --> 00:23:50,429
No. The sheriff is really nice
to us Chinese.
210
00:23:50,512 --> 00:23:51,638
Remember?
211
00:23:51,722 --> 00:23:55,225
He's driven away white bastards
for us several times.
212
00:23:55,309 --> 00:23:56,893
Let's go!
213
00:23:58,604 --> 00:24:00,439
-Hey!
-Yes?
214
00:24:00,522 --> 00:24:04,151
Remember, no Chinese women allowed here.
215
00:24:05,027 --> 00:24:06,403
That's the law.
216
00:24:06,903 --> 00:24:08,405
I will not forget it.
217
00:24:12,451 --> 00:24:14,911
Goodbye, Mr. Lincoln.
218
00:24:21,627 --> 00:24:25,422
Now, don't you worry, ma'am.
Wong Fei-hung is gonna be just fine.
219
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
Hey! What are you doing here?
220
00:24:28,884 --> 00:24:30,636
If you touch her,
I'll make your head explode!
221
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
-What?
-"What?" my ass!
222
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
"What my ass." I like that!
223
00:25:16,098 --> 00:25:21,103
It's raining cats and dogs.
Please go back inside.
224
00:25:22,312 --> 00:25:26,191
No, Fei-hung won't find us
when he returns.
225
00:25:27,901 --> 00:25:31,571
Master would be upset if you fell ill.
226
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
He's right. Please go back inside.
227
00:26:04,938 --> 00:26:05,939
Fei-hung!
228
00:26:07,482 --> 00:26:09,818
13th Aunt!
229
00:26:10,402 --> 00:26:12,446
-Master!
-Clubfoot!
230
00:26:13,405 --> 00:26:14,823
Fei-hung!
231
00:26:14,906 --> 00:26:16,074
13th Aunt!
232
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
13th Aunt!
233
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Clubfoot!
234
00:26:19,786 --> 00:26:20,996
13th Aunt!
235
00:26:53,987 --> 00:26:56,490
Make way!
236
00:26:57,157 --> 00:27:00,076
-What are you all looking at?
-It's a woman.
237
00:27:00,160 --> 00:27:02,913
Uncle Hon, don't you think
you're too old for that?
238
00:27:02,996 --> 00:27:05,040
But I can still see well with my eyes.
239
00:27:06,208 --> 00:27:08,710
Shoot! We're closed for business today.
240
00:27:09,294 --> 00:27:10,295
13th Aunt!
241
00:27:10,378 --> 00:27:13,256
-Clubfoot, help me check its texture.
-Yes!
242
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
-Should I add more water?
-Sure.
243
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Good?
244
00:27:33,360 --> 00:27:35,237
So, what are you eating?
245
00:27:37,155 --> 00:27:38,448
This is glue.
246
00:27:40,242 --> 00:27:43,495
-Is it sticky enough?
-Very!
247
00:27:44,996 --> 00:27:47,290
And you! Why did you say it tastes good?
248
00:27:47,374 --> 00:27:49,459
I did not! I was only nodding.
249
00:27:49,960 --> 00:27:52,087
Go post these lost-and-found signs
on the street.
250
00:27:52,170 --> 00:27:53,296
Yes, ma'am.
251
00:27:55,048 --> 00:27:56,550
Let's go, glue-mouth.
252
00:28:10,522 --> 00:28:11,565
Post one here.
253
00:28:20,782 --> 00:28:24,035
Post one here too!
254
00:28:32,294 --> 00:28:33,295
Hey!
255
00:28:34,796 --> 00:28:36,548
What the hell you boys
think you're doing here?
256
00:28:36,631 --> 00:28:38,091
Why did you tear our poster off?
257
00:28:39,050 --> 00:28:40,552
We're looking for our master!
258
00:28:40,635 --> 00:28:42,596
You can't hang those posters here!
259
00:28:42,679 --> 00:28:43,847
What did he say?
260
00:28:43,930 --> 00:28:46,933
Nothing. Let's go.
261
00:28:49,394 --> 00:28:51,813
You hang one more poster
and you're going to jail.
262
00:29:20,216 --> 00:29:22,344
Damn! Money.
263
00:29:55,001 --> 00:29:56,002
Hey, you're good.
264
00:29:56,086 --> 00:29:57,379
Thanks, partner.
265
00:29:57,462 --> 00:29:59,422
Hey, when you gonna teach me
some of that "What my ass"?
266
00:30:00,006 --> 00:30:01,299
-What?
-This!
267
00:30:04,678 --> 00:30:05,887
Can you show me?
268
00:30:06,471 --> 00:30:08,598
You want to learn leg skills?
269
00:30:09,391 --> 00:30:11,101
Only if you can stand the pain.
270
00:30:11,851 --> 00:30:14,646
Stretch your legs like that
four hours a day.
271
00:30:15,939 --> 00:30:17,482
That's all it takes.
272
00:30:18,066 --> 00:30:19,109
All right.
273
00:30:19,651 --> 00:30:21,736
Okay, boys. You're under arrest.
274
00:30:21,820 --> 00:30:23,113
The jail's that way.
275
00:30:23,196 --> 00:30:25,949
Take it easy, partner.
I've got everything under control.
276
00:30:26,533 --> 00:30:27,909
Yeah, move it.
277
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
All right, come on.
278
00:30:30,954 --> 00:30:32,455
What do they call you, son?
279
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
Name's Billy!
280
00:30:33,873 --> 00:30:36,876
Billy, you interested in being my deputy?
281
00:30:37,460 --> 00:30:39,379
We'll talk after I get my reward.
282
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Nick?
283
00:30:42,799 --> 00:30:45,427
-You done yet?
-Hot damn, Sheriff!
284
00:30:45,510 --> 00:30:46,845
You made me lose my count.
285
00:30:46,928 --> 00:30:50,098
Now I'm gonna have to start
all over again.
286
00:30:50,181 --> 00:30:53,768
Well, now, Sheriff, the pay is bad,
and I'm kinda partial to my freedom.
287
00:30:53,852 --> 00:30:54,978
I understand!
288
00:30:55,895 --> 00:30:58,356
You can come to work for me
only when there's trouble.
289
00:30:59,858 --> 00:31:02,819
Sheriff, you got yourself a deputy.
290
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
Good.
291
00:31:04,612 --> 00:31:06,322
Try this on for size.
292
00:31:23,798 --> 00:31:27,594
Hi. If you see this man,
we're at the clinic.
293
00:31:30,597 --> 00:31:32,390
If you see this man, we're at the clinic.
294
00:31:35,268 --> 00:31:37,479
-How 'bout a drink?
-No, thank you.
295
00:31:38,521 --> 00:31:39,939
Hey!
296
00:31:40,023 --> 00:31:41,483
When I say drink,
297
00:31:42,650 --> 00:31:43,860
you drink.
298
00:31:45,070 --> 00:31:46,529
-Hey! Leave her alone.
-You shut up.
299
00:31:58,333 --> 00:31:59,667
Have another.
300
00:32:08,218 --> 00:32:10,136
You're real pretty, China doll.
301
00:32:10,220 --> 00:32:13,181
Hey there, little lady, where you going?
Why don't you come with us?
302
00:32:15,517 --> 00:32:18,394
If you won't drink, then wear it!
303
00:32:19,187 --> 00:32:21,648
Stop!
304
00:32:28,696 --> 00:32:30,532
13th Aunt!
305
00:32:40,416 --> 00:32:43,378
Now hold it, boys.
I wouldn't do that if I were you.
306
00:32:49,259 --> 00:32:50,552
Y'all want a fight?
307
00:32:50,635 --> 00:32:52,053
Well, you got one.
308
00:33:02,230 --> 00:33:04,399
I ain't looking for no fight.
309
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
That's good.
310
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
Now I want a fight!
311
00:33:07,902 --> 00:33:09,904
-Clubfoot, teach them a lesson.
-Sure!
312
00:33:13,074 --> 00:33:15,160
Now, why don't we try
something different, y'all?
313
00:33:15,743 --> 00:33:17,328
Care for a friendly wager?
314
00:33:18,371 --> 00:33:22,208
Now, I bet this Chinaman
he can whip y'all without your guns.
315
00:33:22,292 --> 00:33:24,586
Now, my money's on the Chinaman, y'all.
316
00:33:24,669 --> 00:33:26,713
Which one of you
is man enough to fight him?
317
00:33:52,655 --> 00:33:53,656
I win!
318
00:33:53,740 --> 00:33:56,409
No, this is only good for a warm-up.
Master isn't around.
319
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
So, translate for me.
320
00:33:58,453 --> 00:34:02,207
Tell them all to fight me together.
They win if any one of them beats me.
321
00:34:02,290 --> 00:34:03,333
What'd he say?
322
00:34:04,209 --> 00:34:06,419
He said he wants to fight you all.
323
00:34:06,502 --> 00:34:08,338
If you win, you can take the money.
324
00:34:08,421 --> 00:34:10,840
All? Wait a minute.
325
00:34:10,924 --> 00:34:11,925
We might lose!
326
00:34:12,550 --> 00:34:15,386
-Clubfoot, he said if —
-Trust me.
327
00:34:15,470 --> 00:34:16,721
Trust me.
328
00:34:17,472 --> 00:34:19,015
Sorry! Trust him!
329
00:35:00,473 --> 00:35:01,641
I'm a happy man.
330
00:35:03,017 --> 00:35:05,144
Me too. 13th Aunt, what about you?
331
00:35:05,228 --> 00:35:06,479
Me too.
332
00:35:09,607 --> 00:35:10,942
Susan, thank you!
333
00:35:20,118 --> 00:35:22,328
How can I enjoy
this beautiful landscape now?
334
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
Why don't you take me
back to where you found me?
335
00:35:25,873 --> 00:35:27,583
Maybe I can remember where I come from.
336
00:35:30,128 --> 00:35:32,046
Except you have no idea what I'm saying.
337
00:35:38,011 --> 00:35:41,639
Clothes, how I wish you could talk.
338
00:35:41,723 --> 00:35:43,850
Then you would be able
to explain everything.
339
00:35:55,778 --> 00:35:57,947
"Master... America...
340
00:35:58,531 --> 00:35:59,949
setting up Po Chi Lam...
341
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
one year anniversary.
342
00:36:04,579 --> 00:36:06,080
So."
343
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
What's this letter about?
344
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
Is it from me or to me?
345
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
My name is So?
346
00:36:18,092 --> 00:36:19,093
"Master."
347
00:36:19,177 --> 00:36:21,095
I have a master?
348
00:36:21,971 --> 00:36:25,058
I must find him. He'll have the answer.
349
00:36:27,727 --> 00:36:28,895
"Wong Fei"?
350
00:36:30,605 --> 00:36:32,065
I must have known him.
351
00:36:33,358 --> 00:36:36,611
If I found him,
everything would be explained.
352
00:37:00,134 --> 00:37:03,971
What can I do for you?
353
00:37:04,055 --> 00:37:09,602
I want to marry your daughter!
354
00:37:09,685 --> 00:37:11,562
How dare you insult my sister!
355
00:37:14,732 --> 00:37:17,276
You are the weakest among all the tribes.
356
00:37:17,360 --> 00:37:19,612
If you don't give me your daughter,
I will destroy you all.
357
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
Fierce Eagle!
358
00:37:27,120 --> 00:37:30,123
We're not afraid of you.
We'll fight you to death!
359
00:37:39,757 --> 00:37:40,758
Fierce Eagle!
360
00:37:55,314 --> 00:37:56,607
Please, don't fight!
361
00:37:58,943 --> 00:38:00,403
Hey, don't...
362
00:38:01,070 --> 00:38:03,406
Yellow, please do not fight him.
363
00:38:20,047 --> 00:38:21,507
Hey.
364
00:38:35,396 --> 00:38:36,647
Come on!
365
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Let me try.
366
00:39:30,952 --> 00:39:32,453
What are you doing?
367
00:39:41,754 --> 00:39:43,214
Stop it. Don't!
368
00:39:49,178 --> 00:39:50,388
I'm good.
369
00:39:50,972 --> 00:39:52,348
I'm good.
370
00:39:52,890 --> 00:39:54,141
I'm good.
371
00:40:22,128 --> 00:40:23,462
I really envy you guys.
372
00:40:24,046 --> 00:40:26,632
At least you know where your roots are.
373
00:40:27,633 --> 00:40:30,177
I don't even know where I come from.
374
00:40:31,012 --> 00:40:33,014
The sunshine's beautiful on this land.
375
00:40:33,931 --> 00:40:36,809
The sunshine's
more beautiful on our land.
376
00:40:37,852 --> 00:40:39,604
We were forced from our homes.
377
00:40:43,024 --> 00:40:44,942
You don't understand
a word of what I'm saying.
378
00:40:45,026 --> 00:40:47,653
That's fine. At least you're lucky.
379
00:40:49,071 --> 00:40:50,156
Unlike me,
380
00:40:50,948 --> 00:40:53,451
I keep wondering
where I should be heading.
381
00:40:54,827 --> 00:41:00,541
I know someday I shall return
to my land, to my home.
382
00:41:15,848 --> 00:41:18,267
For bleeding for our tribe. Thank you.
383
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
From now on,
verbal communication is not necessary.
384
00:41:27,693 --> 00:41:29,654
Body language is much better, right?
385
00:42:03,688 --> 00:42:06,315
I tried to forget,
but the vision keeps coming back.
386
00:42:06,899 --> 00:42:08,109
Damn it!
387
00:42:10,027 --> 00:42:11,904
I must learn to let go.
388
00:42:12,697 --> 00:42:13,906
Yellow!
389
00:42:20,830 --> 00:42:21,997
You like it?
390
00:42:24,333 --> 00:42:25,459
Take it!
391
00:42:33,968 --> 00:42:35,761
Fei-hung, have a smoke!
392
00:42:37,680 --> 00:42:40,891
Oh, shit! 13th Aunt is possessed.
393
00:42:42,017 --> 00:42:44,311
No, it's not that.
394
00:42:44,395 --> 00:42:45,771
What is it then?
395
00:42:46,355 --> 00:42:49,525
Master's stuff reminds her of him.
396
00:42:50,025 --> 00:42:51,444
Master?
397
00:42:52,027 --> 00:42:54,989
Though I didn't like you to smoke...
398
00:43:01,996 --> 00:43:05,124
it isn't my main concern now.
399
00:43:44,538 --> 00:43:46,499
What's taking him so long to take a shit?
400
00:43:47,291 --> 00:43:49,835
-What, are you hungry?
-That's real funny.
401
00:44:58,612 --> 00:45:00,030
Come on.
402
00:45:03,784 --> 00:45:05,494
Come on.
403
00:45:08,330 --> 00:45:10,040
Come on.
404
00:45:13,711 --> 00:45:15,546
Come on.
405
00:45:58,547 --> 00:46:00,132
I think I've seen him before.
406
00:46:00,841 --> 00:46:02,384
No. Let's go.
407
00:46:06,013 --> 00:46:08,015
Hey! Look what we got here.
408
00:46:08,807 --> 00:46:10,142
Got some rich Indians.
409
00:46:11,560 --> 00:46:13,979
Hey, I'm talking to you, stinking redskin.
410
00:46:15,314 --> 00:46:18,317
Why don't you show me and my boys
one of them war dances?
411
00:46:19,026 --> 00:46:20,945
I do not dance for the white man.
412
00:46:35,459 --> 00:46:37,544
You're dancing now, Indian!
413
00:46:45,761 --> 00:46:46,762
Fei-hung?
414
00:47:43,569 --> 00:47:44,778
You're a woman?
415
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
Why are you following us?
416
00:47:53,537 --> 00:47:55,039
I'm looking for him.
417
00:47:56,206 --> 00:47:59,043
-Fei-hung!
-Fei-hung? Who is Fei-hung?
418
00:48:00,169 --> 00:48:03,338
-You are.
-Am I? Then who are you?
419
00:48:04,131 --> 00:48:07,926
I am 13th Aunt. 13th Aunt, your fiancée!
420
00:48:08,010 --> 00:48:11,388
Since you're my aunt,
how can you be my fiancée as well?
421
00:48:12,264 --> 00:48:13,390
Yellow?
422
00:48:15,809 --> 00:48:16,810
Your name is Yellow?
423
00:48:16,894 --> 00:48:18,896
All the people here call me Yellow.
424
00:48:32,117 --> 00:48:33,619
You cannot just grab that!
425
00:48:54,264 --> 00:48:55,766
Take it back!
426
00:48:58,769 --> 00:49:01,814
If she cares about the ring so much,
why would she throw it away?
427
00:49:09,905 --> 00:49:15,244
Yellow, that girl knows you.
You must follow her.
428
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
Your darker side is taking over.
429
00:49:22,084 --> 00:49:24,586
-That's why I feel sick?
-Absolutely.
430
00:49:25,337 --> 00:49:27,422
So I must sit under the sun more?
431
00:49:27,506 --> 00:49:33,053
13th Aunt is making a mess in Po Chi Lam.
432
00:49:33,137 --> 00:49:35,848
Everyone in Po Chi Lam
tries to stay away from her.
433
00:49:36,515 --> 00:49:38,392
And you thought Master had a bad temper?
434
00:49:38,475 --> 00:49:41,520
You should see her now.
435
00:49:42,020 --> 00:49:44,898
We haven't seen Chinese women for ages.
What's it like when 13th Aunt gets mad?
436
00:49:44,982 --> 00:49:46,817
So!
437
00:49:47,860 --> 00:49:49,444
13th Aunt's making a fuss again.
438
00:49:49,528 --> 00:49:50,696
What is it this time?
439
00:49:51,280 --> 00:49:52,406
She's packing up.
440
00:49:53,574 --> 00:49:55,951
-13th Aunt, where are you going?
-Back to China.
441
00:49:57,077 --> 00:49:58,245
-China?
-What?
442
00:49:58,996 --> 00:50:01,999
Prepare a carriage for me.
I'm going home. Am I clear?
443
00:50:02,708 --> 00:50:03,959
Yes, of course.
444
00:50:04,710 --> 00:50:06,670
-Clubfoot, prepare the carriage.
-Right.
445
00:50:08,255 --> 00:50:09,631
What?
446
00:50:09,715 --> 00:50:12,801
13th Aunt has something wrong
with her brain.
447
00:50:12,885 --> 00:50:16,555
Take her for a walk around the block,
448
00:50:16,638 --> 00:50:19,308
then tell her she's already home.
449
00:50:20,434 --> 00:50:22,019
Okay, I get it!
450
00:50:22,603 --> 00:50:24,062
13th Aunt, shall we?
451
00:50:24,980 --> 00:50:26,481
What are you doing?
452
00:50:28,233 --> 00:50:29,693
You really think I'm insane?
453
00:50:30,569 --> 00:50:32,279
I know how to get back to China.
454
00:50:32,362 --> 00:50:34,865
It takes ten days
to reach San Francisco by carriage,
455
00:50:34,948 --> 00:50:38,368
another six months to Hong Kong by ship.
456
00:50:38,452 --> 00:50:40,746
From there it takes
three days on a train to Canton,
457
00:50:40,829 --> 00:50:42,372
then again by carriage to Foshan.
458
00:50:42,456 --> 00:50:45,000
Whatever you say
will not change my decision.
459
00:50:48,879 --> 00:50:50,380
Now will you go prepare the carriage?
460
00:50:55,802 --> 00:50:56,887
Fine.
461
00:50:57,554 --> 00:50:59,389
13th Aunt, we're ready now.
462
00:51:09,858 --> 00:51:10,901
Clubfoot.
463
00:51:11,401 --> 00:51:13,612
13th Aunt, this way please.
464
00:51:26,375 --> 00:51:28,877
13th Aunt, I forgot my luggage.
I must go back.
465
00:51:28,961 --> 00:51:30,629
Carry it, So.
466
00:51:36,426 --> 00:51:39,429
13th Aunt!
467
00:51:39,513 --> 00:51:41,431
13th Aunt!
468
00:51:42,140 --> 00:51:44,851
13th Aunt!
469
00:51:45,352 --> 00:51:47,020
13th Aunt, it's Master!
470
00:51:47,104 --> 00:51:49,231
It's Master...
471
00:51:49,314 --> 00:51:52,109
13th Aunt, Master!
472
00:51:52,192 --> 00:51:54,319
Master, 13th Aunt...
473
00:51:54,403 --> 00:51:56,697
What are you talking about?
474
00:51:57,531 --> 00:51:59,866
-May I ask —
-I don't want any explanations from you.
475
00:52:01,535 --> 00:52:04,830
-I'm not here to explain. I just...
-I don't want to hear anything.
476
00:52:06,665 --> 00:52:09,209
You happen to know someone called So?
477
00:52:09,751 --> 00:52:10,794
So?
478
00:52:12,212 --> 00:52:13,922
What about Wong Fei? Does it ring a bell?
479
00:52:18,802 --> 00:52:20,262
I'll go ask her then.
480
00:52:22,264 --> 00:52:23,640
Master is teasing us, isn't he?
481
00:52:23,724 --> 00:52:27,686
No, Master seems to have lost his memory.
482
00:52:32,065 --> 00:52:33,900
Piss off! Leave me alone, would you?
483
00:52:34,526 --> 00:52:36,028
-You're 13th Aunt, right?
-I am not!
484
00:52:36,111 --> 00:52:37,571
Do you know Wong Fei then?
485
00:52:37,654 --> 00:52:38,905
Wong! You —
486
00:52:48,540 --> 00:52:50,000
Please stop!
487
00:52:50,083 --> 00:52:51,251
13th Aunt.
488
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
I don't make exceptions
just because you're a woman.
489
00:52:56,673 --> 00:52:57,674
What are you doing?
490
00:52:57,758 --> 00:53:00,052
Checking your pulse.
491
00:53:02,346 --> 00:53:05,265
13th Aunt, Master isn't unfaithful.
He suffers from memory loss.
492
00:53:05,349 --> 00:53:06,600
Memory loss? So what!
493
00:53:07,100 --> 00:53:09,644
He's lost his memory? What should we do?
494
00:53:09,728 --> 00:53:11,563
Let me try.
495
00:53:18,945 --> 00:53:21,573
-What are you doing?
-I want to show you Wong's killer stance.
496
00:53:21,656 --> 00:53:22,699
Shadowless Kick.
497
00:53:22,783 --> 00:53:23,992
Who is Wong Fei-hung?
498
00:53:24,076 --> 00:53:25,452
Not me. It's you!
499
00:53:25,952 --> 00:53:28,330
You're one of the Ten Tigers of Canton,
instructor of the militia.
500
00:53:28,413 --> 00:53:30,957
You live at number 8 Sing Nam, Foshan.
You're a doctor.
501
00:53:31,041 --> 00:53:33,460
You give free treatment to the poor
and teach Chinese kung fu.
502
00:53:33,543 --> 00:53:37,506
You are the Master of Po Chi Lam,
the people's hero — Wong Fei-hung.
503
00:53:37,589 --> 00:53:40,175
What are the Ten Tigers of Canton?
And instruction in what?
504
00:53:40,258 --> 00:53:44,388
"Po Chi Lam"?
Free treatment to people? Kung fu master?
505
00:53:44,471 --> 00:53:48,683
"Master of Po Chi Lam,
people's hero — Wong Fei-hung"?
506
00:53:50,018 --> 00:53:51,478
He is Wong Fei-hung?
507
00:53:52,854 --> 00:53:55,107
Notice that we both know this stance?
508
00:53:56,191 --> 00:53:59,403
Clubfoot, he forgot who he is.
Showing him the stance has no use.
509
00:54:07,744 --> 00:54:08,995
Are you all right?
510
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
-Are you all right, So?
-Yeah, I'm all right.
511
00:54:11,415 --> 00:54:13,750
You must help him recover his memory.
512
00:54:19,089 --> 00:54:21,007
-You!
-Wong Fei-hung.
513
00:54:21,091 --> 00:54:23,301
I, Yim Chun-tung, will see
how good you really are.
514
00:54:45,198 --> 00:54:47,742
With my Iron Vest martial arts,
you can't beat me!
515
00:55:02,924 --> 00:55:04,217
Come on!
516
00:55:10,390 --> 00:55:11,892
Thicker!
517
00:55:24,988 --> 00:55:28,158
You should go for my stomach, not my face!
518
00:55:35,207 --> 00:55:37,959
Wong Fei-hung, do you remember
Commander Lan?
519
00:55:40,795 --> 00:55:42,297
Commander Lan!
520
00:55:50,639 --> 00:55:52,098
Commander Lan!
521
00:56:01,149 --> 00:56:02,442
Quit fooling around.
522
00:56:33,765 --> 00:56:35,517
Clubfoot!
523
00:56:37,018 --> 00:56:38,019
Follow me!
524
00:57:45,962 --> 00:57:48,965
Master, why are you getting so fired up?
525
00:58:00,852 --> 00:58:02,771
Clubfoot, stop fighting with him!
526
00:58:13,823 --> 00:58:14,866
Clubfoot!
527
00:58:16,201 --> 00:58:17,535
Stop fighting!
528
00:58:36,471 --> 00:58:37,847
-Fei-hung!
-13th Aunt!
529
00:58:39,182 --> 00:58:41,267
-13th Aunt, are you all right?
-I'm fine.
530
00:58:42,936 --> 00:58:44,396
Clubfoot.
531
00:58:46,481 --> 00:58:47,816
I'm fine!
532
00:58:47,899 --> 00:58:50,110
Clubfoot. How did you fall so badly?
533
00:58:50,694 --> 00:58:52,153
It wasn't from falling.
534
00:58:52,237 --> 00:58:55,073
Master, you hit me!
535
00:58:55,156 --> 00:58:57,909
It's okay now, Clubfoot.
536
00:58:57,992 --> 00:58:59,828
Master is back!
537
00:59:00,578 --> 00:59:01,788
That's nice.
538
00:59:09,754 --> 00:59:12,424
This whole journey has been like a dream.
539
00:59:13,299 --> 00:59:18,304
With an Indian beauty like that,
such a dream is worth it.
540
00:59:18,388 --> 00:59:19,723
What?
541
00:59:19,806 --> 00:59:20,974
Only you know the story!
542
00:59:24,060 --> 00:59:25,437
I just wiped myself with this.
543
00:59:27,063 --> 00:59:28,982
If you can give a ring twice,
you can wash your face twice.
544
00:59:29,065 --> 00:59:30,066
Sure.
545
00:59:31,693 --> 00:59:32,944
I can't remember anything.
546
00:59:33,528 --> 00:59:36,614
-I don't know what you're talking about.
-Have you thought of that woman?
547
00:59:36,698 --> 00:59:38,408
I didn't have time to think about women.
548
00:59:39,576 --> 00:59:40,577
Do you miss her?
549
00:59:41,786 --> 00:59:42,912
Well, a little bit.
550
00:59:44,205 --> 00:59:46,124
You just said
you haven't thought of women.
551
00:59:46,916 --> 00:59:49,085
Thinking and missing
are two different things.
552
00:59:49,169 --> 00:59:51,379
If you don't think of her,
how can you miss her?
553
00:59:51,463 --> 00:59:52,464
But it's the truth.
554
00:59:54,674 --> 00:59:56,593
The truth is
I don't want to talk to you anymore.
555
00:59:58,928 --> 01:00:01,431
But the one I miss is you.
556
01:00:02,182 --> 01:00:04,851
You know I can never
say these things out loud.
557
01:00:10,148 --> 01:00:11,858
The games are about to start. Hurry!
558
01:00:12,776 --> 01:00:14,527
-Master Wong.
-How is everyone?
559
01:00:18,907 --> 01:00:20,033
Nobody?
560
01:00:25,705 --> 01:00:26,706
-Master.
-Master.
561
01:00:29,584 --> 01:00:31,920
-Master, what are you looking for?
-I want to go and see.
562
01:00:33,046 --> 01:00:36,800
-Master, what are you looking for?
-I want to have a look.
563
01:00:42,472 --> 01:00:44,641
Master Wong is here.
Uncle Lung, Master Wong is here.
564
01:00:44,724 --> 01:00:45,934
So?
565
01:00:46,684 --> 01:00:50,104
Master Wong doesn't like people gambling.
Let's pack up and play later.
566
01:00:50,188 --> 01:00:51,356
No way!
567
01:00:51,439 --> 01:00:54,400
I've just won this game.
568
01:00:54,484 --> 01:00:56,945
Hurry up. Master is coming!
569
01:00:58,905 --> 01:01:00,782
Have you won? How much did you bet?
570
01:01:00,865 --> 01:01:02,992
-I want in.
-Let's play together.
571
01:01:03,076 --> 01:01:05,036
Come on!
572
01:01:05,703 --> 01:01:07,997
-Master, what are you doing?
-Master Wong, you too?
573
01:01:08,081 --> 01:01:10,542
Come on, let me be the house.
574
01:01:10,625 --> 01:01:12,126
Come on!
575
01:01:12,210 --> 01:01:14,462
-Let's have some bigger bets.
-Really?
576
01:01:14,546 --> 01:01:17,924
Sure! Bet more!
577
01:01:18,007 --> 01:01:20,844
Okay, if Master Wong wants us to,
we'll bet a little.
578
01:01:20,927 --> 01:01:22,679
Master.
579
01:01:22,762 --> 01:01:23,888
Bets down and hands off.
580
01:01:23,972 --> 01:01:26,057
You've got nowhere
to spend your money anyway.
581
01:01:26,140 --> 01:01:27,350
Why don't you bet it all?
582
01:01:31,646 --> 01:01:33,857
Master Wong, you offer us hope.
583
01:01:33,940 --> 01:01:35,984
If you gamble like us,
where will we find a role model?
584
01:01:36,067 --> 01:01:38,152
We're not used to seeing you gamble.
585
01:01:38,236 --> 01:01:41,948
Master Wong, why don't you be yourself?
We won't gamble anymore... today.
586
01:01:44,826 --> 01:01:46,160
Let's go!
587
01:01:46,244 --> 01:01:47,287
We understand now.
588
01:01:48,788 --> 01:01:49,789
Everyone...
589
01:01:51,082 --> 01:01:54,752
I thank all of you for your concern.
590
01:01:56,963 --> 01:01:59,048
I have something to say.
591
01:02:01,426 --> 01:02:05,722
You came a long way to a foreign land.
592
01:02:06,264 --> 01:02:09,017
Po Chi Lam was opened for this reason.
593
01:02:09,767 --> 01:02:12,812
When they leave home, goods are worth more
and people are worth less.
594
01:02:12,896 --> 01:02:14,814
You should know who you are.
595
01:02:14,898 --> 01:02:17,650
I don't hope to do good business.
That requires you to be sick.
596
01:02:17,734 --> 01:02:20,737
Instead, I hope Po Chi Lam
helps you to achieve good health,
597
01:02:20,820 --> 01:02:22,280
to build up a strong body.
598
01:02:22,363 --> 01:02:24,991
Copy the good things about foreigners
to compensate for our shortcomings.
599
01:02:25,074 --> 01:02:28,453
Become a shining example
for Chinese people.
600
01:02:32,790 --> 01:02:36,085
Simply put, you must remember who you are.
601
01:02:38,254 --> 01:02:41,966
I would like to stop here for today.
Thank you for listening.
602
01:02:46,971 --> 01:02:51,267
-Master Wong, that was a great speech.
-You're too kind.
603
01:02:54,604 --> 01:02:57,815
Sir, take the money. It was hard-earned.
604
01:02:58,691 --> 01:03:01,319
-Master Wong, no more speeches, please.
-Please excuse me.
605
01:03:05,573 --> 01:03:07,325
Your gold mine dried up.
606
01:03:08,117 --> 01:03:09,285
Yeah.
607
01:03:11,329 --> 01:03:14,123
And there's still the little matter
of that $150,000 loan
608
01:03:14,207 --> 01:03:16,250
I discreetly left off the books.
609
01:03:17,043 --> 01:03:18,920
You can't even pay your coolies.
610
01:03:20,004 --> 01:03:24,300
Goddamn, your mouth smells
like a herd of buffalo dung.
611
01:03:25,802 --> 01:03:27,804
Here, try some of this.
612
01:03:28,471 --> 01:03:29,931
Maybe it'll help your breath.
613
01:03:34,727 --> 01:03:38,272
Put $100,000 in the safe.
I'll take care of everything else.
614
01:03:39,065 --> 01:03:40,817
What? Another $100,000?
615
01:03:41,484 --> 01:03:42,694
Do as I say.
616
01:03:45,113 --> 01:03:46,406
Keep your faces covered.
617
01:03:47,031 --> 01:03:48,908
I want your identities kept secret.
618
01:03:48,992 --> 01:03:53,705
I want my pretty face
on every post office and bordello
619
01:03:53,788 --> 01:03:55,873
this side of the Mississippi. Hell!
620
01:03:55,957 --> 01:03:57,583
I want to be famous.
621
01:03:59,252 --> 01:04:00,253
Shut up!
622
01:04:03,381 --> 01:04:06,175
I don't give a damn. Let's just do it.
623
01:04:18,563 --> 01:04:19,814
Yeah, move over there.
624
01:04:21,607 --> 01:04:22,859
Let's do it.
625
01:04:22,942 --> 01:04:24,944
Master Wong won't come this time.
626
01:04:29,073 --> 01:04:30,992
-Why?
-He's real busy. Come on!
627
01:04:31,617 --> 01:04:32,994
I'll be the house. Place your bets.
628
01:04:36,080 --> 01:04:37,081
It's payday!
629
01:04:37,749 --> 01:04:40,668
Seven, you know,
I'm the 11th child in my family.
630
01:04:40,752 --> 01:04:44,005
And I was thinking
you and I should open a store together.
631
01:04:44,088 --> 01:04:47,008
We'll call it 7-11.
632
01:04:50,845 --> 01:04:53,014
Uncle Hon, who is that guy?
633
01:04:53,097 --> 01:04:55,099
He's our foreman. He always cheats us.
634
01:04:56,559 --> 01:04:58,102
So what if you can kick real fast?
635
01:04:58,770 --> 01:05:00,772
Don't forget, this is a world of guns.
636
01:05:01,814 --> 01:05:03,483
You can't be as fast as a bullet.
637
01:05:21,751 --> 01:05:24,420
You got the money.
Now go on and get out of here.
638
01:05:29,300 --> 01:05:31,260
I thought we had...
639
01:05:31,344 --> 01:05:32,428
Adios.
640
01:05:33,846 --> 01:05:36,390
Hell, that was too easy.
Let's find some real excitement.
641
01:05:36,474 --> 01:05:38,392
When they start shooting,
that will be exciting.
642
01:06:17,014 --> 01:06:19,142
Whoa! Whoa there.
643
01:06:32,530 --> 01:06:33,865
Get back, y'all.
644
01:06:45,585 --> 01:06:46,586
Billy.
645
01:06:47,170 --> 01:06:49,547
-What are you doing?
-What do you mean?
646
01:06:50,798 --> 01:06:52,800
Yeah... You all right, Billy?
647
01:07:08,816 --> 01:07:10,735
-Half a million dollars?
-What?
648
01:07:11,319 --> 01:07:14,030
We only got $100,000.
What happened to the rest of it?
649
01:07:14,614 --> 01:07:18,159
Let's go back and pay the mayor
and his little town a visit.
650
01:07:19,243 --> 01:07:21,579
What about Pete? He ain't gonna make it.
651
01:07:27,335 --> 01:07:28,586
Adios, Pete!
652
01:07:49,941 --> 01:07:50,942
Watch out!
653
01:07:51,025 --> 01:07:52,026
Master.
654
01:07:53,736 --> 01:07:55,029
Master Wong.
655
01:07:55,112 --> 01:07:56,447
-How is everyone?
-How are you?
656
01:07:56,530 --> 01:07:58,199
Master Wong, is that a new sign?
657
01:07:58,282 --> 01:07:59,283
Yes.
658
01:07:59,367 --> 01:08:02,411
People, I have something to say today.
659
01:08:03,913 --> 01:08:05,998
Master, you have something to say again?
660
01:08:06,082 --> 01:08:08,918
Why don't you show us your Cross Fist
instead of a speech?
661
01:08:09,001 --> 01:08:10,253
Yeah, come on! Show us.
662
01:08:10,336 --> 01:08:13,005
-Show us your Cross Fist! Come on.
-You'll get the chance!
663
01:08:14,006 --> 01:08:17,885
Today is the first anniversary
of the American Po Chi Lam.
664
01:08:18,594 --> 01:08:22,890
First, I would like to thank you all
for taking care of my student, So.
665
01:08:22,974 --> 01:08:25,434
Don't mention it. We are all Chinese!
666
01:08:25,518 --> 01:08:28,354
We should help each other, right?
667
01:08:29,105 --> 01:08:34,235
People, you've come a long way
to a foreign land.
668
01:08:34,777 --> 01:08:37,196
You should cooperate
and take care of each other.
669
01:08:38,572 --> 01:08:42,034
Po Chi Lam was opened for this reason.
670
01:08:43,077 --> 01:08:47,623
I don't hope for good business.
671
01:08:48,624 --> 01:08:51,294
That requires you to be sick.
672
01:08:51,752 --> 01:08:53,087
That's not what I hope for.
673
01:08:53,170 --> 01:08:56,841
Instead, I hope the American Po Chi Lam
will become your social club.
674
01:08:57,550 --> 01:09:02,430
When you have time, you can have tea,
chat and practice kung fu here.
675
01:09:02,513 --> 01:09:04,640
Build a strong body
676
01:09:05,599 --> 01:09:08,394
and become aligned
with the spirit of Po Chi Lam.
677
01:09:08,936 --> 01:09:13,065
Copy the good things about foreigners
to compensate for our shortcomings.
678
01:09:13,524 --> 01:09:16,986
Become a shining example
for Chinese people.
679
01:09:18,487 --> 01:09:19,488
That's all.
680
01:09:33,419 --> 01:09:35,629
Come in! Refreshment time!
681
01:09:45,473 --> 01:09:48,225
Master, I think your speech
deserved some applause.
682
01:09:49,602 --> 01:09:51,854
13th Aunt...
683
01:09:52,897 --> 01:09:54,607
13th Aunt's timing wasn't right.
684
01:09:55,107 --> 01:09:56,108
"Timing"?
685
01:09:56,734 --> 01:09:57,735
Timing!
686
01:09:58,778 --> 01:10:00,780
Right!
687
01:10:06,452 --> 01:10:08,662
Make yourself at home. There's still more.
688
01:10:16,253 --> 01:10:17,755
Welcome, Mr. Mayor.
689
01:10:17,838 --> 01:10:19,757
Gentlemen, what a pleasant surprise!
690
01:10:19,840 --> 01:10:21,592
Looks like you're having a celebration.
691
01:10:22,218 --> 01:10:23,594
Get in there, men!
692
01:10:41,612 --> 01:10:44,073
I reckon you boys had something
to do with the robbery.
693
01:10:44,156 --> 01:10:45,574
Search the damn place.
694
01:10:45,658 --> 01:10:46,951
No! It's ridiculous!
695
01:10:48,077 --> 01:10:49,078
Quiet!
696
01:10:50,454 --> 01:10:53,416
They said we were involved in the robbery.
They want to search this place.
697
01:10:55,334 --> 01:10:57,420
No problem. We're innocent!
698
01:10:58,170 --> 01:11:02,466
Make way and let the sheriff do his job.
Let them search this place.
699
01:11:18,858 --> 01:11:19,859
We found the money!
700
01:11:20,443 --> 01:11:23,821
What? How can it be?
701
01:11:29,827 --> 01:11:31,328
What do we have here?
702
01:11:32,204 --> 01:11:35,082
Arrest every last one of these
Chinese sons of bitches!
703
01:11:42,339 --> 01:11:44,133
Be careful, Master.
704
01:11:44,216 --> 01:11:47,261
They will shoot!
705
01:11:50,473 --> 01:11:51,474
Move!
706
01:11:53,392 --> 01:11:56,228
We're innocent. Let us out!
707
01:11:56,312 --> 01:11:58,397
You can't keep these people in jail.
708
01:11:58,481 --> 01:12:00,441
They had nothing to do with the robbery.
709
01:12:00,524 --> 01:12:02,526
You don't tell me
what I can and can't do, Billy!
710
01:12:03,068 --> 01:12:04,653
Now settle down, son.
711
01:12:05,571 --> 01:12:08,407
Look, I was with Doc So and Seven
before the holdup.
712
01:12:08,491 --> 01:12:09,658
They've been framed.
713
01:12:09,742 --> 01:12:12,161
I don't give a damn
if you come up with a hundred reasons.
714
01:12:12,244 --> 01:12:15,414
Fact is we found some of the money
in Po Chi Lam.
715
01:12:17,541 --> 01:12:20,419
Now, if the Chinamen didn't
take the money, who did? Me?
716
01:12:22,338 --> 01:12:23,339
Maybe it was you, Billy!
717
01:12:23,422 --> 01:12:26,342
Now, that's crazy! I shot one of 'em.
718
01:12:26,425 --> 01:12:28,427
Maybe you were trying to throw us off.
719
01:12:28,511 --> 01:12:30,513
Maybe you were working with the gang.
720
01:12:32,598 --> 01:12:34,099
Easy there, Billy.
721
01:12:36,477 --> 01:12:37,728
I won't let you do it.
722
01:12:37,811 --> 01:12:39,563
How are you gonna stop me?
723
01:12:39,647 --> 01:12:40,773
I'll kill you.
724
01:12:54,453 --> 01:12:55,538
Are you all right?
725
01:12:56,539 --> 01:12:58,165
I guess I wasn't quick enough that time.
726
01:12:58,624 --> 01:13:00,209
You are a real friend to the Chinese.
727
01:13:00,751 --> 01:13:03,546
Billy! I appreciate you too!
728
01:13:11,595 --> 01:13:14,974
Settle down. I said settle down.
729
01:13:22,481 --> 01:13:24,316
I struck the best deal I could
with the mayor.
730
01:13:24,400 --> 01:13:26,277
He said he would get the best deal for us.
731
01:13:26,360 --> 01:13:28,821
...seven of you to confess to the crime.
732
01:13:28,904 --> 01:13:31,574
-If seven of us confess to the crime —
-The rest of you can go free.
733
01:13:32,116 --> 01:13:33,867
We confess, do we go jail?
734
01:13:34,368 --> 01:13:35,661
You can forget jail.
735
01:13:35,744 --> 01:13:37,079
They're gonna hang you.
736
01:13:37,997 --> 01:13:41,250
If you don't confess to the crime,
they're gonna hang you all.
737
01:13:41,333 --> 01:13:44,295
Remember, they found the money
with you Chinese.
738
01:13:44,920 --> 01:13:49,258
No, not all the Chinese.
Only the Po Chi Lam people.
739
01:13:49,883 --> 01:13:52,011
Do you agree?
Master Wong, it doesn't concern us.
740
01:13:55,264 --> 01:13:56,307
Uncle Lung is right.
741
01:13:57,016 --> 01:13:59,893
This is Po Chi Lam's problem.
It has nothing to do with you all.
742
01:14:00,728 --> 01:14:04,398
So, ask the sheriff
if can I take full responsibility?
743
01:14:06,233 --> 01:14:07,484
No!
744
01:14:07,568 --> 01:14:10,779
You can't confess to the crime alone.
745
01:14:11,363 --> 01:14:14,241
If you're gonna be the first to confess,
I'll be the second.
746
01:14:14,325 --> 01:14:16,994
-So!
-Master, I'm a seventh son.
747
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
If I'm not the third after you,
I will be the seventh.
748
01:14:20,372 --> 01:14:21,665
Fei-hung.
749
01:14:21,749 --> 01:14:23,375
You all stay here. I'll go alone.
750
01:14:23,876 --> 01:14:25,169
This is a setup!
751
01:14:25,753 --> 01:14:28,464
Master Wong, you are young and capable.
752
01:14:29,006 --> 01:14:32,343
Your life should be spared
for the good of all us Chinese workers.
753
01:14:32,426 --> 01:14:35,054
You've nothing to do with Po Chi Lam.
754
01:14:35,721 --> 01:14:37,431
Don't get yourself into trouble!
755
01:14:38,057 --> 01:14:41,185
Uncle, we're not going to tell everyone
pathetic tales of Chinese workers.
756
01:14:41,268 --> 01:14:43,896
We want to tell
the glorious history of Chinese workers.
757
01:14:45,981 --> 01:14:47,941
I, Wong Fei-hung,
should represent all of you.
758
01:14:48,609 --> 01:14:49,693
Who disagrees?
759
01:14:50,277 --> 01:14:51,278
Come with me.
760
01:15:01,580 --> 01:15:02,665
Ma'am!
761
01:15:09,755 --> 01:15:11,006
Fei-hung.
762
01:16:27,666 --> 01:16:29,042
It's my fault!
763
01:16:30,544 --> 01:16:36,258
I couldn't imagine that the establishment
of Po Chi Lam in America a year ago
764
01:16:37,342 --> 01:16:40,137
would eventually cause such tragedy.
765
01:16:41,597 --> 01:16:43,223
And I dragged Master down too.
766
01:16:43,807 --> 01:16:46,059
Uncle Hon, are you afraid?
767
01:16:49,062 --> 01:16:53,025
Getting married and working hard,
768
01:16:54,234 --> 01:16:58,030
playing the emperor at home,
but working like a slave outside.
769
01:16:59,990 --> 01:17:00,991
That's my life!
770
01:17:04,578 --> 01:17:10,167
Sir, it's our custom.
Men will die with a full stomach.
771
01:17:11,001 --> 01:17:12,169
May I feed them?
772
01:17:20,719 --> 01:17:23,931
All prisoners get a final meal
before they're executed.
773
01:17:24,014 --> 01:17:25,390
What can it hurt?
774
01:17:39,738 --> 01:17:40,989
Master Wong.
775
01:17:43,325 --> 01:17:45,869
This is all I can do.
776
01:17:53,460 --> 01:17:56,296
Master Wong, stuffed dumplings for you.
777
01:17:58,215 --> 01:17:59,758
Eat!
778
01:18:15,107 --> 01:18:18,485
Master, we all depend on you.
779
01:18:18,569 --> 01:18:20,779
Master, I have full confidence in you.
780
01:18:26,827 --> 01:18:27,870
I want more!
781
01:18:35,627 --> 01:18:37,129
They're waiting!
782
01:19:07,910 --> 01:19:11,038
Why were you not in jail with us?
783
01:19:12,539 --> 01:19:13,707
I didn't do anything.
784
01:19:14,958 --> 01:19:16,919
I didn't do anything wrong.
785
01:19:21,381 --> 01:19:22,382
Citizens,
786
01:19:24,259 --> 01:19:27,054
as mayor of this town,
and in the name of God,
787
01:19:27,679 --> 01:19:32,100
I'm here to witness this fair
and just execution of these men.
788
01:19:32,726 --> 01:19:34,770
God has decided on the day
they are to die.
789
01:19:35,646 --> 01:19:38,023
Now I shall decide the hour.
790
01:20:05,676 --> 01:20:07,886
-Look out!
-Move away now!
791
01:20:58,061 --> 01:20:59,813
Up this way.
792
01:21:09,906 --> 01:21:11,324
Out the way!
793
01:21:22,294 --> 01:21:24,546
We gotta stop 'em, boys. Come on!
794
01:21:44,024 --> 01:21:47,277
Master Wong, them are the ones
who robbed the bank.
795
01:21:47,861 --> 01:21:51,364
Master, he was the bank robber.
796
01:21:52,657 --> 01:21:54,659
I have to get him to clear my name.
797
01:21:55,494 --> 01:21:57,204
So, save the others first.
798
01:23:03,603 --> 01:23:05,147
Master, leave these two to me.
799
01:23:10,735 --> 01:23:11,736
Mayor Brady.
800
01:23:15,532 --> 01:23:16,950
The hell are you doing here?
801
01:23:17,033 --> 01:23:18,535
I need the rest of my money.
802
01:23:20,120 --> 01:23:22,080
The other Chinese,
they're suspicious of me.
803
01:23:22,622 --> 01:23:24,249
I think I should leave town.
804
01:23:24,332 --> 01:23:26,877
I agree with you. You should leave town.
805
01:23:41,474 --> 01:23:42,559
What do you want?
806
01:23:43,727 --> 01:23:45,228
I'm done doing business with you.
807
01:23:45,312 --> 01:23:47,439
I want my 400,000.
808
01:23:48,231 --> 01:23:49,441
This is the bank's money.
809
01:23:50,358 --> 01:23:52,736
You told me this job
was gonna be a cakewalk,
810
01:23:53,195 --> 01:23:54,988
but one of my men's been killed.
811
01:23:55,989 --> 01:23:58,658
Sorry, I had nothing to do with that.
812
01:23:58,742 --> 01:23:59,743
It was an accident.
813
01:24:01,077 --> 01:24:02,662
I'm sorry too.
814
01:24:23,433 --> 01:24:24,809
Piece of shit!
815
01:24:34,069 --> 01:24:35,362
Go to hell.
816
01:24:42,869 --> 01:24:44,329
What the hell?
817
01:24:51,753 --> 01:24:53,255
Goddamn it!
818
01:25:00,011 --> 01:25:03,139
You little bastard! How'd you get there?
819
01:25:24,786 --> 01:25:25,870
Shit!
820
01:25:26,746 --> 01:25:28,415
What kind of a man is he?
821
01:26:35,398 --> 01:26:36,524
This is for you!
822
01:26:45,867 --> 01:26:47,202
This is for you!
823
01:27:04,094 --> 01:27:05,637
Plays rough!
824
01:27:05,720 --> 01:27:07,013
I like that.
825
01:27:45,635 --> 01:27:46,719
You like that.
826
01:27:47,470 --> 01:27:48,721
I don't think so.
827
01:28:52,702 --> 01:28:53,703
Come on!
828
01:29:57,308 --> 01:29:58,601
Run!
829
01:30:04,941 --> 01:30:07,026
Run!
830
01:30:11,364 --> 01:30:12,782
Run!
831
01:30:37,724 --> 01:30:38,725
Goddamn!
832
01:30:41,644 --> 01:30:42,979
Where are you?
833
01:30:46,065 --> 01:30:48,067
Where are you?
834
01:30:59,287 --> 01:31:00,663
Come on out now.
835
01:31:01,706 --> 01:31:03,499
Let's talk about it!
836
01:31:09,005 --> 01:31:10,006
Let's...
837
01:31:11,633 --> 01:31:12,634
about...
838
01:32:28,668 --> 01:32:29,961
Surrender now!
839
01:33:12,044 --> 01:33:14,255
What the hell are you?
840
01:33:33,524 --> 01:33:34,650
Hold on tight!
841
01:33:35,902 --> 01:33:38,321
Get off me. I don't need your help!
842
01:33:39,697 --> 01:33:41,032
Get up. Look out!
843
01:34:02,720 --> 01:34:04,138
I need you to prove my innocence.
844
01:34:07,308 --> 01:34:08,726
You ain't no human.
845
01:34:09,602 --> 01:34:10,853
Get up!
846
01:34:24,909 --> 01:34:26,244
Are you all right?
847
01:34:26,327 --> 01:34:27,870
Who, what, where, when?
848
01:34:27,954 --> 01:34:28,996
Diana!
849
01:34:42,802 --> 01:34:43,928
Fei-hung, are you all right?
850
01:34:44,011 --> 01:34:45,263
Where did you go?
851
01:34:45,346 --> 01:34:46,848
I got them here to help you!
852
01:34:46,931 --> 01:34:48,099
Who are they?
853
01:34:48,182 --> 01:34:50,309
-They're —
-Forget it. People are hurt.
854
01:34:50,393 --> 01:34:51,644
Let's go help them.
855
01:35:21,215 --> 01:35:23,301
-I'm ready to take the prize.
-Me too.
856
01:35:51,078 --> 01:35:52,413
Look this way!
857
01:35:53,039 --> 01:35:54,373
Smile!
858
01:36:06,052 --> 01:36:09,597
Congratulations, Billy.
I trust you'll be a good mayor.
859
01:36:10,222 --> 01:36:12,058
As your new mayor, I proclaim,
860
01:36:12,141 --> 01:36:14,685
in the name of friendship
and understanding,
861
01:36:14,769 --> 01:36:17,229
that, from this day on,
this area of Fort Stockton
862
01:36:17,313 --> 01:36:19,148
will be known as Chinatown.
863
01:36:24,028 --> 01:36:25,821
I think you will be as good as Lincoln.
864
01:36:30,701 --> 01:36:32,161
Farewell, Yellow.
865
01:36:32,244 --> 01:36:33,245
I'm not Yellow.
866
01:36:33,788 --> 01:36:35,331
My name is Wong Fei-hung.
867
01:36:35,414 --> 01:36:36,999
A name is just a name.
868
01:36:37,833 --> 01:36:39,669
You will always be our brother.
869
01:36:51,430 --> 01:36:52,765
Who are they?
870
01:36:53,349 --> 01:36:54,850
Don't you remember them?
871
01:37:02,191 --> 01:37:03,234
Come on!
872
01:37:06,654 --> 01:37:07,947
Everyone —
873
01:37:08,030 --> 01:37:11,075
Master Wong, no more speeches!
It's time to get going.
874
01:37:11,158 --> 01:37:13,953
That's right. If you miss this train,
you'll miss the boat as well.
875
01:37:14,036 --> 01:37:15,037
Now go.
876
01:37:15,121 --> 01:37:16,247
Yeah.
877
01:37:17,873 --> 01:37:19,125
Clubfoot!
878
01:37:19,208 --> 01:37:22,837
Master, I'm coming.
I thought you had a long speech prepared.
879
01:37:28,175 --> 01:37:30,678
-Everyone —
-Master Wong, please do go now.
880
01:37:30,761 --> 01:37:32,763
-Get on the train.
-Let's go!
881
01:37:32,847 --> 01:37:34,348
-See you!
-See you.
882
01:37:36,726 --> 01:37:38,269
Here she is!
883
01:37:39,270 --> 01:37:41,188
Master Wong, take care.
884
01:37:42,398 --> 01:37:44,442
How are you doing?
885
01:37:45,818 --> 01:37:47,319
Who is that woman?
886
01:37:49,905 --> 01:37:51,323
People say she's Uncle Lung's wife.
887
01:37:52,033 --> 01:37:53,826
Where the hell is this?
It's so far from home!
888
01:37:53,909 --> 01:37:56,078
-It's a nice place.
-Right!
889
01:37:56,162 --> 01:37:59,248
I'm tired! I'll need to rest for at least
three days before I can take care of you.
890
01:37:59,331 --> 01:38:01,208
No problem. As you wish.
891
01:38:01,292 --> 01:38:03,252
Why are they so happy?
892
01:38:04,920 --> 01:38:05,921
Happy!
893
01:38:06,005 --> 01:38:08,507
No more than ten people per day.
I take the 1st and 15th off.
894
01:38:08,591 --> 01:38:09,675
Happy.
895
01:38:11,052 --> 01:38:13,179
You really don't remember
the Indian woman?
896
01:38:16,140 --> 01:38:17,641
No, I remember nothing!
897
01:38:23,647 --> 01:38:25,066
See you!
898
01:38:26,650 --> 01:38:28,319
See you!
899
01:38:28,402 --> 01:38:30,279
No need to see me off, So.
Tend to the store.
900
01:38:30,362 --> 01:38:33,324
Goodbye! Goodbye!
58435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.