All language subtitles for Love.and.Secret.E029.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,868 --> 00:00:08,467 Who is the baby you took to Seongnam? 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,400 Whose baby is it? 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,900 Please answer the question. 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,534 Candidate Han, please answer the question. 5 00:00:16,167 --> 00:00:18,534 If you can't answer the question… 6 00:00:18,534 --> 00:00:21,334 I'll tell you. 7 00:00:21,334 --> 00:00:23,033 Is that child… 8 00:00:23,734 --> 00:00:24,967 That child… 9 00:00:31,701 --> 00:00:33,033 That child… 10 00:00:36,134 --> 00:00:37,534 Is mine. 11 00:00:44,167 --> 00:00:47,400 That child is yours? 12 00:00:47,400 --> 00:00:48,734 Is that right? 13 00:00:51,334 --> 00:00:52,200 Yes. 14 00:00:52,200 --> 00:00:55,967 Does that mean she is your biological child? 15 00:01:00,134 --> 00:01:02,234 Yes, that's correct. 16 00:01:02,234 --> 00:01:03,601 Panseok. 17 00:01:03,601 --> 00:01:05,067 Panseok, don't do this… 18 00:01:05,067 --> 00:01:06,567 Panseok… 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,501 Why did you take that child so far away 20 00:01:10,501 --> 00:01:13,000 in the middle of the night, no less? 21 00:01:16,768 --> 00:01:19,400 And why is it that on your official records, 22 00:01:19,400 --> 00:01:22,834 you only listed Han Areum and Han Jinwu? 23 00:01:22,834 --> 00:01:24,734 You only listed two children. 24 00:01:24,734 --> 00:01:26,167 Is that correct? 25 00:01:29,400 --> 00:01:31,067 Why didn't you 26 00:01:31,067 --> 00:01:33,100 file that child as your own? 27 00:01:35,734 --> 00:01:38,067 Again, you're not answering. 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,434 Then, is that child perhaps… 29 00:01:45,933 --> 00:01:47,967 Yes. That's correct. 30 00:01:49,033 --> 00:01:50,501 That child is… 31 00:01:51,667 --> 00:01:53,200 She's… 32 00:01:54,100 --> 00:01:56,234 She's a product of my misconduct. 33 00:01:59,601 --> 00:02:01,100 She's an illegitimate child. 34 00:02:05,601 --> 00:02:09,100 Jinwu, what did your father just say? 35 00:02:09,100 --> 00:02:11,400 Did he say he had an illegitimate child? 36 00:02:11,400 --> 00:02:14,634 Did I hear that right? 37 00:02:14,634 --> 00:02:17,000 Panseok, why did you say that? 38 00:02:17,501 --> 00:02:18,734 What will we do? 39 00:02:18,734 --> 00:02:22,400 It's all over now. 40 00:02:23,701 --> 00:02:27,134 An illegitimate child? Please clarify. 41 00:02:27,134 --> 00:02:28,768 Please answer clearly. 42 00:02:30,134 --> 00:02:32,667 You're a federal employee. 43 00:02:32,667 --> 00:02:35,100 A ministerial candidate, no less. 44 00:02:35,100 --> 00:02:36,534 An illegitimate child, you say? 45 00:02:36,534 --> 00:02:39,768 This is a complete moral flaw in your character. 46 00:02:39,768 --> 00:02:42,967 An illegitimate child? Who is the mother? 47 00:02:47,634 --> 00:02:49,200 I'm sorry. 48 00:03:16,467 --> 00:03:17,900 We've just heard an unexpected response 49 00:03:17,900 --> 00:03:19,634 from ministerial candidate Han Panseok, 50 00:03:19,634 --> 00:03:22,667 during his hearing at the National Assembly. 51 00:03:22,667 --> 00:03:24,801 What will we do? 52 00:03:24,801 --> 00:03:27,100 What do we I do? I can't… 53 00:03:27,100 --> 00:03:28,967 Mom. Mom, wake up! 54 00:03:28,967 --> 00:03:30,501 Mom! 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,734 We'll keep you posted as the story develops. 56 00:03:32,734 --> 00:03:34,234 Reporting live, 57 00:03:34,234 --> 00:03:36,567 this is Jang Jeong of HBS News. 58 00:03:41,400 --> 00:03:45,834 Then, Tiffany is 59 00:03:45,834 --> 00:03:47,933 Areum's father's illegitimate child? 60 00:04:00,234 --> 00:04:01,467 What's wrong? 61 00:04:05,100 --> 00:04:06,400 What is it? 62 00:04:20,601 --> 00:04:21,734 Drink this. 63 00:04:22,967 --> 00:04:25,900 How could such a thing happen? 64 00:04:25,900 --> 00:04:27,534 How could he… 65 00:04:27,534 --> 00:04:28,601 I know. 66 00:04:28,601 --> 00:04:30,834 I never imagined this could happen. 67 00:04:32,567 --> 00:04:35,167 I don't think he'll become a minister now. 68 00:04:35,167 --> 00:04:36,467 I suppose not. 69 00:04:36,467 --> 00:04:38,300 It's too big of a moral flaw. 70 00:04:39,200 --> 00:04:42,967 Geez! I had such high hopes! 71 00:04:49,467 --> 00:04:49,967 Episode 29 72 00:04:49,967 --> 00:04:51,334 Director Cheon 73 00:04:51,334 --> 00:04:53,267 Did you see the confirmation hearing? 74 00:04:53,267 --> 00:04:55,534 For the ministerial candidate's hearing? 75 00:04:55,534 --> 00:04:57,300 I was just about to look it up. 76 00:04:57,300 --> 00:04:58,467 Why? Were there some issues? 77 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Apparently, Vice Minister Han's daughter 78 00:05:01,567 --> 00:05:03,567 is Team Leader Han Areum. 79 00:05:03,567 --> 00:05:04,367 What? 80 00:05:04,367 --> 00:05:05,900 You didn't know, either, right? 81 00:05:06,834 --> 00:05:10,967 Is that why dad made her team leader? 82 00:05:10,967 --> 00:05:12,601 People around the office think that 83 00:05:12,601 --> 00:05:14,768 Areum may have been hired unfairly. 84 00:05:14,768 --> 00:05:17,734 Also, they're saying her involvement with 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,701 the K-fashion project is unjust. 86 00:05:19,701 --> 00:05:23,567 And Ms. Han's father… 87 00:05:24,100 --> 00:05:25,701 What about him? 88 00:05:25,701 --> 00:05:28,000 Well… 89 00:05:28,000 --> 00:05:29,768 Okay. You may go now. 90 00:05:29,768 --> 00:05:30,801 Okay. 91 00:05:40,234 --> 00:05:41,634 That child is… 92 00:05:42,234 --> 00:05:46,868 She's a product of my misconduct. 93 00:05:46,868 --> 00:05:48,400 She's an illegitimate child. 94 00:05:55,667 --> 00:05:58,167 What's this about? 95 00:05:58,167 --> 00:05:59,501 An illegitimate child? 96 00:06:05,601 --> 00:06:07,067 Oh, my. 97 00:06:09,000 --> 00:06:10,134 Where's dad? 98 00:06:11,067 --> 00:06:12,100 He's not home. 99 00:06:12,100 --> 00:06:14,100 His phone's off. 100 00:06:14,100 --> 00:06:15,768 Did something happen to him? 101 00:06:16,734 --> 00:06:18,400 If you're so worried, 102 00:06:18,400 --> 00:06:20,167 why'd you do what you did? 103 00:06:21,100 --> 00:06:23,834 Your dad was an upstanding citizen. 104 00:06:23,834 --> 00:06:25,400 He never took a government car. 105 00:06:25,400 --> 00:06:29,167 He didn't accept holiday gifts, even. 106 00:06:29,167 --> 00:06:31,267 When your grandparents passed away, 107 00:06:31,267 --> 00:06:32,334 he took no inheritance! 108 00:06:32,334 --> 00:06:36,634 He never even went to the course to play golf! 109 00:06:38,400 --> 00:06:41,334 He endured my nagging and whining 110 00:06:41,334 --> 00:06:43,933 but still kept true to his morals. 111 00:06:43,933 --> 00:06:46,434 He always wanted that position! 112 00:06:46,434 --> 00:06:48,267 Do you… 113 00:06:48,267 --> 00:06:50,400 Do you know what you've done? 114 00:06:51,367 --> 00:06:55,033 I'm sorry, mom. I'm sorry! 115 00:06:55,033 --> 00:06:57,234 I'm tired of your apologies! 116 00:06:57,234 --> 00:06:59,734 Leave! I don't want to see you! 117 00:07:03,033 --> 00:07:04,100 Mom. 118 00:07:11,868 --> 00:07:13,067 Are you okay? 119 00:07:15,267 --> 00:07:19,801 Take good care of mom. 120 00:07:49,834 --> 00:07:52,768 It's time to eat, my little baby. 121 00:07:53,701 --> 00:07:54,801 Peek-a-boo. 122 00:07:57,400 --> 00:07:58,701 Wait. 123 00:07:58,701 --> 00:07:59,967 What happened? 124 00:07:59,967 --> 00:08:01,768 The baby… 125 00:08:01,768 --> 00:08:04,334 The baby's disappeared. 126 00:08:07,367 --> 00:08:09,933 So that's why she said she was a nanny 127 00:08:09,933 --> 00:08:12,167 and watched over that baby. 128 00:08:22,868 --> 00:08:25,367 Are you okay? 129 00:08:38,834 --> 00:08:42,701 Your call has been forwarded to… 130 00:08:45,100 --> 00:08:46,434 Dad… 131 00:08:51,267 --> 00:08:55,000 Phillip 132 00:09:01,267 --> 00:09:03,033 Phillip 133 00:09:13,567 --> 00:09:14,868 Tiffany. 134 00:09:16,434 --> 00:09:18,734 I'm a really awful daughter. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,900 I'm such an awful daughter. 136 00:09:38,634 --> 00:09:39,768 Geez. 137 00:09:40,567 --> 00:09:43,367 With an illegitimate child involved, 138 00:09:43,367 --> 00:09:46,900 Vice Minister Han will never become minister. 139 00:09:46,900 --> 00:09:49,100 Looks like our special hiring practices 140 00:09:49,100 --> 00:09:50,501 will come into question. 141 00:09:50,501 --> 00:09:53,701 Our company's image may get damaged. 142 00:09:53,701 --> 00:09:55,667 We need to hurry and rectify the situation. 143 00:09:56,467 --> 00:09:58,534 The only thing we can do is 144 00:09:58,534 --> 00:10:00,467 to deny that we knew. 145 00:10:02,334 --> 00:10:04,967 This is going to be a big headache. 146 00:10:06,501 --> 00:10:08,933 Seongun, what are you doing here? 147 00:10:08,933 --> 00:10:11,567 He probably saw the hearing. 148 00:10:11,567 --> 00:10:14,667 Yes. I wanted to ask you something. 149 00:10:14,667 --> 00:10:15,868 What? 150 00:10:15,868 --> 00:10:17,467 Did you know that Areum was 151 00:10:17,467 --> 00:10:20,200 Vice Minister Han's daughter? 152 00:10:21,167 --> 00:10:23,567 And what if I did? 153 00:10:23,567 --> 00:10:26,134 Did you come here to fight me about that? 154 00:10:26,134 --> 00:10:29,734 Then your decision to hire Areum 155 00:10:29,734 --> 00:10:32,000 is related to this issue. 156 00:10:32,000 --> 00:10:34,167 To sway the ministry of culture… 157 00:10:34,167 --> 00:10:37,933 You hired her unjustly to boost your chances? 158 00:10:37,933 --> 00:10:40,667 You're only figuring this out now? 159 00:10:40,667 --> 00:10:42,933 What's the point of bringing that up now? 160 00:10:42,933 --> 00:10:44,000 Because of Han Areum, 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,734 this project's as good as gone! 162 00:10:45,734 --> 00:10:48,234 You reap what you sow. It's your fault. 163 00:10:48,234 --> 00:10:49,367 How dare you! 164 00:10:49,367 --> 00:10:50,534 Stop it, Seongun. 165 00:10:50,534 --> 00:10:52,300 Your father's upset enough already. 166 00:10:52,300 --> 00:10:53,734 Don't add to it. 167 00:10:53,734 --> 00:10:56,868 Do you know how hard she's been working? 168 00:10:56,868 --> 00:10:58,300 She works late every night. 169 00:10:58,300 --> 00:11:00,200 She even took designs from her portfolio 170 00:11:00,200 --> 00:11:01,234 to do her very best! 171 00:11:01,234 --> 00:11:03,768 Are you here to defend her? 172 00:11:03,768 --> 00:11:06,167 Father, you made the wrong choice. 173 00:11:06,167 --> 00:11:09,634 She could've won the bid on talent alone, 174 00:11:09,634 --> 00:11:11,400 but because of your greed, 175 00:11:11,400 --> 00:11:13,267 you ruined everything. 176 00:11:16,167 --> 00:11:17,267 Handle it. 177 00:11:19,134 --> 00:11:23,900 I'm sure you know what I mean. 178 00:11:44,167 --> 00:11:48,134 Troublemaker 179 00:11:51,434 --> 00:11:55,033 Your call has been forwarded to… 180 00:11:57,200 --> 00:12:03,000 Your call has been forwarded to… 181 00:12:07,601 --> 00:12:08,634 Dad 182 00:12:08,634 --> 00:12:10,100 Director Cheon 183 00:12:28,534 --> 00:12:29,734 Mom. 184 00:12:30,367 --> 00:12:33,167 I made some porridge. Have some. 185 00:12:34,868 --> 00:12:37,701 Jinwu, your father's probably fine, right? 186 00:12:37,701 --> 00:12:40,501 Have faith in him and be patient. 187 00:12:41,601 --> 00:12:42,868 He's been out all night. 188 00:12:42,868 --> 00:12:45,334 What's he up to? 189 00:12:45,334 --> 00:12:48,467 He wouldn't do anything foolish, would he? 190 00:13:07,768 --> 00:13:09,701 It's cold out. 191 00:13:11,234 --> 00:13:15,334 I'm sorry I've been so distant. 192 00:13:25,000 --> 00:13:26,434 While you were here… 193 00:13:29,701 --> 00:13:32,734 I didn't know your wise intentions back then. 194 00:13:32,734 --> 00:13:35,501 I wonder why I couldn't… 195 00:13:40,701 --> 00:13:42,434 I was a fool. 196 00:13:43,768 --> 00:13:51,601 I've finally begun to understand how you felt. 197 00:14:08,033 --> 00:14:10,967 Wait till it's fully cooked! 198 00:14:10,967 --> 00:14:13,567 If you eat raw pork belly, you'll get sick. 199 00:14:13,567 --> 00:14:15,367 Eat while you can. 200 00:14:15,367 --> 00:14:17,200 If you get sick, you can take medicine. 201 00:14:17,200 --> 00:14:20,900 It's like your stomachs are motorized. 202 00:14:20,900 --> 00:14:24,900 How do you manage to swallow pork? 203 00:14:24,900 --> 00:14:26,234 Come on. 204 00:14:26,234 --> 00:14:29,234 Myeonghwa's family must be devastated. 205 00:14:29,234 --> 00:14:31,367 I can barely keep water down. 206 00:14:31,367 --> 00:14:32,900 I can barely breathe, in fact. 207 00:14:32,900 --> 00:14:34,768 I'm just as worried. 208 00:14:34,768 --> 00:14:36,300 I couldn't even sleep a wink last night. 209 00:14:36,300 --> 00:14:39,634 And the stress makes me hungry. 210 00:14:39,634 --> 00:14:42,200 What will happen to Panseok now? 211 00:14:42,200 --> 00:14:45,933 He devoted his life to that one position. 212 00:14:47,267 --> 00:14:50,567 Children are nothing but trouble. 213 00:14:50,567 --> 00:14:53,900 Why? What happened to Uncle Panseok? 214 00:14:53,900 --> 00:14:56,134 You don't have to know. 215 00:14:56,801 --> 00:14:58,367 Seonhwa, are you home? 216 00:14:58,367 --> 00:15:00,534 Myeonghwa's here. 217 00:15:03,534 --> 00:15:04,667 Myeonghwa. 218 00:15:05,267 --> 00:15:07,967 What are you doing here? 219 00:15:07,967 --> 00:15:10,100 I came to see Seongcheol. 220 00:15:10,100 --> 00:15:12,000 Your landlord. 221 00:15:12,000 --> 00:15:15,134 I heard that he was Panseok's friend. 222 00:15:15,134 --> 00:15:18,467 You must be in such shock. 223 00:15:18,467 --> 00:15:20,834 You must be so upset. 224 00:15:20,834 --> 00:15:22,834 I can't believe he decided to do that… 225 00:15:22,834 --> 00:15:26,067 An illegitimate child? That's just ridiculous. 226 00:15:26,067 --> 00:15:27,567 Hyeokmin will hear. 227 00:15:29,534 --> 00:15:31,801 Will you and Hyeokmin go to the store? 228 00:15:31,801 --> 00:15:33,900 We're out of detergent and ramen noodles. 229 00:15:33,900 --> 00:15:36,601 Okay. Let's go. 230 00:15:36,601 --> 00:15:39,467 Seonhwa, will you go with them, too? 231 00:15:39,467 --> 00:15:42,100 Oh, okay. 232 00:15:42,100 --> 00:15:43,200 Let's go. 233 00:15:43,200 --> 00:15:44,300 Yeongsu, where are you going? 234 00:15:44,300 --> 00:15:45,734 To the store. 235 00:15:46,534 --> 00:15:48,967 - Hello. - Hello. 236 00:15:49,667 --> 00:15:51,134 Please have some. 237 00:15:51,134 --> 00:15:52,267 Thank you. 238 00:15:53,634 --> 00:15:55,868 I watched the hearing. 239 00:15:55,868 --> 00:15:58,334 You must be so upset. 240 00:15:58,334 --> 00:16:01,501 I'm more worried about my husband. 241 00:16:01,501 --> 00:16:05,667 He hasn't called you, has he? 242 00:16:05,667 --> 00:16:07,501 No. Why do you ask? 243 00:16:07,967 --> 00:16:13,000 Actually, Panseok didn't come home last night. 244 00:16:13,000 --> 00:16:15,134 And I can't get a hold of him. 245 00:16:15,134 --> 00:16:18,167 Really? 246 00:16:18,167 --> 00:16:21,167 He probably needed to clear his head. 247 00:16:22,100 --> 00:16:25,567 That's my guess, too, but I'm still worried. 248 00:16:25,567 --> 00:16:29,234 Any ideas as to where he might be? 249 00:16:29,234 --> 00:16:32,267 I'm not sure where he'd go. 250 00:17:02,200 --> 00:17:03,801 Did you catch anything? 251 00:17:22,933 --> 00:17:24,534 It's ginger tea. 252 00:17:31,801 --> 00:17:35,334 I said that you should enjoy life more. 253 00:17:35,334 --> 00:17:38,134 Hiking was your only leisure activity. 254 00:17:38,134 --> 00:17:40,100 And now, on a day like this, 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,634 you're fishing by yourself. 256 00:17:45,067 --> 00:17:48,067 How'd you know I was here? 257 00:17:51,100 --> 00:17:54,501 Let's go. You'll catch a cold. 258 00:18:17,900 --> 00:18:19,734 She found dad? 259 00:18:21,367 --> 00:18:22,900 Okay, Jinwu. 260 00:18:22,900 --> 00:18:24,667 I'll be right there. 261 00:18:25,667 --> 00:18:26,567 Okay. 262 00:18:27,933 --> 00:18:30,634 What's up? Your dad's home? 263 00:18:30,634 --> 00:18:33,501 I have to go home right now. 264 00:18:33,501 --> 00:18:35,067 Will you watch Tiffany for me? 265 00:18:35,067 --> 00:18:36,300 Sure. 266 00:19:12,801 --> 00:19:15,734 Aren't you Vice Minister Han's daughter? 267 00:19:16,801 --> 00:19:18,501 Where is your father right now? 268 00:19:18,501 --> 00:19:19,734 Did you already know that your father 269 00:19:19,734 --> 00:19:20,834 had a child out of wedlock? 270 00:19:20,834 --> 00:19:22,834 How are you feeling about this situation? 271 00:19:22,834 --> 00:19:25,900 I'm sorry. Please leave. 272 00:19:25,900 --> 00:19:27,400 What about your mother? 273 00:19:27,400 --> 00:19:28,933 Have you seen the baby? How old is baby? 274 00:19:28,933 --> 00:19:30,501 It's not true! 275 00:19:30,501 --> 00:19:32,234 My father would never do such a thing! 276 00:19:32,234 --> 00:19:33,834 My father… 277 00:19:37,033 --> 00:19:38,734 Please tell us. 278 00:19:45,734 --> 00:19:46,834 Where's dad? 279 00:19:46,834 --> 00:19:48,933 On his way home with mom. 280 00:19:48,933 --> 00:19:51,534 There are so many reporters out front. 281 00:19:51,534 --> 00:19:52,601 I know. 282 00:19:52,601 --> 00:19:55,667 I told them to take the emergency elevator. 283 00:20:01,868 --> 00:20:02,967 Dad… 284 00:20:03,801 --> 00:20:05,067 Father… 285 00:20:08,534 --> 00:20:10,067 Why did you do that? 286 00:20:19,501 --> 00:20:21,734 I'm sorry, dad. 287 00:20:21,734 --> 00:20:23,467 I messed up. 288 00:20:29,667 --> 00:20:33,000 Go. I need some rest. 289 00:20:33,933 --> 00:20:36,601 I'll tell them the truth. 290 00:20:36,601 --> 00:20:39,634 I'll tell them I did it, that she's my child. 291 00:20:41,933 --> 00:20:45,234 I'd rather die than let you be disgraced 292 00:20:45,234 --> 00:20:46,967 for my sake. 293 00:20:50,134 --> 00:20:53,167 I can't let this happen because of me. 294 00:20:55,834 --> 00:20:58,267 I'll tell everyone the truth. 295 00:20:58,267 --> 00:21:00,200 I'll tell them you did nothing wrong. 296 00:21:01,334 --> 00:21:03,000 You better not. 297 00:21:03,000 --> 00:21:04,234 Honey. 298 00:21:05,267 --> 00:21:06,400 Dad. 299 00:21:07,868 --> 00:21:10,634 My duties as your father 300 00:21:10,634 --> 00:21:12,868 have now been completely fulfilled. 301 00:21:14,200 --> 00:21:17,567 Still, you dare to stop me? 302 00:21:22,768 --> 00:21:25,634 I gave you my all. 303 00:21:25,634 --> 00:21:30,434 The rest is up to you. 304 00:21:34,768 --> 00:21:36,701 From now on, 305 00:21:38,534 --> 00:21:40,734 you're on your own. 306 00:21:48,033 --> 00:21:52,667 Even if I want to help you, 307 00:21:54,667 --> 00:21:56,334 I don't have the power. 308 00:21:58,267 --> 00:21:59,701 Dad… 309 00:22:01,300 --> 00:22:03,900 I know what you sacrificed for that position. 310 00:22:03,900 --> 00:22:06,200 I can't let this happen to you. 311 00:22:06,200 --> 00:22:07,701 Dad, I'll tell them the truth. 312 00:22:07,701 --> 00:22:09,567 Please give me a chance. 313 00:22:09,567 --> 00:22:11,768 I'm so sorry. 314 00:22:11,768 --> 00:22:15,200 Please give me a chance. 315 00:22:15,200 --> 00:22:17,033 I'll fix everything. 316 00:22:17,033 --> 00:22:18,900 I'm so sorry. 317 00:22:18,900 --> 00:22:20,701 I'll fix everything. 318 00:22:21,367 --> 00:22:23,200 I'll fix everything. 319 00:22:24,734 --> 00:22:26,067 I'll… 320 00:22:43,667 --> 00:22:46,400 Do you know where Vice Minister Han lives? 321 00:22:46,400 --> 00:22:48,734 Yes, why do you ask? 322 00:22:48,734 --> 00:22:50,801 I'd like an interview with you. 323 00:22:53,033 --> 00:22:55,334 Have you seen Vice Minister Han today? 324 00:22:55,334 --> 00:22:56,801 Have you seen him today? 325 00:22:58,667 --> 00:23:00,467 Have you seen his daughter? 326 00:23:02,534 --> 00:23:03,933 What is he usually like? 327 00:23:03,933 --> 00:23:05,234 Please don't ask us anymore questions. 328 00:23:05,234 --> 00:23:07,933 How would we know about his private life? 329 00:23:07,933 --> 00:23:09,467 - Excuse us. - Thank you. 330 00:23:10,534 --> 00:23:12,701 Is he home or not? 331 00:23:12,701 --> 00:23:14,467 He was so famous for his integrity. 332 00:23:14,467 --> 00:23:16,467 I thought the hearing would be a breeze. 333 00:23:16,467 --> 00:23:18,900 An illegitimate child? Unbelievable. 334 00:23:19,634 --> 00:23:22,467 You can never tell about a person. 335 00:23:22,467 --> 00:23:25,667 Maybe he's out of the house. 336 00:23:25,667 --> 00:23:27,534 Do you have any leads? 337 00:23:27,534 --> 00:23:28,567 Isn't it obvious? 338 00:23:28,567 --> 00:23:30,868 He's probably with his mistress. 339 00:23:30,868 --> 00:23:34,033 Do you know anything about that woman? 340 00:23:34,033 --> 00:23:37,234 You did some digging into his personal life. 341 00:23:37,234 --> 00:23:38,300 I don't know either. 342 00:23:38,300 --> 00:23:39,868 An illegitimate child… 343 00:23:39,868 --> 00:23:41,300 From a ministerial candidate, no less. 344 00:23:41,300 --> 00:23:43,434 No wonder why the country's in shambles. 345 00:23:43,434 --> 00:23:45,200 It's really pathetic. 346 00:24:00,734 --> 00:24:02,267 Can't sleep? 347 00:24:06,933 --> 00:24:08,734 That was an obvious question for me to ask. 348 00:24:11,501 --> 00:24:13,567 Are you upset? 349 00:24:13,567 --> 00:24:14,900 About? 350 00:24:16,000 --> 00:24:19,033 Did you expect more out of me? 351 00:24:19,033 --> 00:24:23,300 You wanted me to be minister. 352 00:24:23,300 --> 00:24:25,601 How can you say such a thing? 353 00:24:26,567 --> 00:24:32,100 I just fully support what you want. 354 00:24:33,967 --> 00:24:35,967 That's fine, then. 355 00:24:38,701 --> 00:24:41,834 I hope you'll sort these matters out well. 356 00:24:44,000 --> 00:24:47,067 With time, 357 00:24:47,067 --> 00:24:49,768 it'll all work itself out. 358 00:24:51,033 --> 00:24:52,834 If you can't sleep, 359 00:24:52,834 --> 00:24:55,634 would you like to have a drink? 360 00:24:55,634 --> 00:24:58,534 There's some rice wine in the fridge. 361 00:24:59,967 --> 00:25:01,434 That's okay. 362 00:25:06,067 --> 00:25:09,033 I did the best I could… 363 00:25:11,200 --> 00:25:14,734 You did well. 364 00:25:14,734 --> 00:25:17,667 You deserve that position and then some. 365 00:25:18,634 --> 00:25:22,234 No, I mean, with the kids. 366 00:25:27,534 --> 00:25:33,834 I thought I had raised the kids well. 367 00:25:38,601 --> 00:25:42,067 But I'm starting to doubt that now. 368 00:25:42,067 --> 00:25:45,234 That hurts quite a bit. 369 00:25:47,834 --> 00:25:50,701 You raised good kids. 370 00:25:50,701 --> 00:25:53,467 They only fall short of your standards. 371 00:25:53,467 --> 00:25:57,067 There aren't many kids as great as Jinwu. 372 00:25:58,768 --> 00:26:01,900 And Areum did do us wrong, 373 00:26:01,900 --> 00:26:05,267 but I'm sure it wasn't intentional. 374 00:26:08,200 --> 00:26:10,734 Who do you think he is? 375 00:26:11,434 --> 00:26:14,834 Who? The father? 376 00:26:17,534 --> 00:26:18,701 Yeah. 377 00:26:22,467 --> 00:26:24,033 I'm curious, too. 378 00:26:25,567 --> 00:26:30,967 I hope he's a decent person. 379 00:26:49,701 --> 00:26:52,100 I gave you my all. 380 00:26:52,100 --> 00:26:56,768 The rest is up to you. 381 00:26:59,501 --> 00:27:01,400 From now on, 382 00:27:03,167 --> 00:27:05,167 you're on your own. 383 00:27:17,200 --> 00:27:20,933 Phillip 384 00:27:20,933 --> 00:27:22,701 I think it's more than generous. 385 00:27:25,534 --> 00:27:26,634 Excuse me. 386 00:27:29,300 --> 00:27:30,367 Hello? 387 00:27:31,033 --> 00:27:32,701 Areum. 388 00:27:32,701 --> 00:27:34,434 What's going on? 389 00:27:35,434 --> 00:27:38,467 I have something to tell you. 390 00:27:38,467 --> 00:27:40,234 Right now? 391 00:27:40,234 --> 00:27:41,634 Yes. 392 00:27:41,634 --> 00:27:44,634 Where are you? I'll come to you. 393 00:27:45,834 --> 00:27:47,334 Oh, no. 394 00:27:47,334 --> 00:27:50,167 I had to come to Shanghai on business. 395 00:27:50,167 --> 00:27:52,067 Is it urgent? 396 00:27:53,434 --> 00:27:55,067 You can't tell me over the phone? 397 00:27:57,667 --> 00:28:00,601 I called after your father's hearing, 398 00:28:00,601 --> 00:28:02,501 but I couldn't get through. 399 00:28:03,933 --> 00:28:05,167 Are you okay? 400 00:28:05,933 --> 00:28:07,267 Oh… 401 00:28:08,667 --> 00:28:10,467 Okay. 402 00:28:11,434 --> 00:28:14,367 When are you coming back to Seoul? 403 00:28:18,300 --> 00:28:20,501 Okay, then I'll see you when you get back. 404 00:28:20,501 --> 00:28:22,134 It's important. 405 00:28:23,768 --> 00:28:25,567 Who were you just talking to? 406 00:28:26,300 --> 00:28:27,601 Phillip. 407 00:28:27,601 --> 00:28:30,334 Why? What are you going to say? 408 00:28:31,900 --> 00:28:33,701 I'm telling him everything. 409 00:28:33,701 --> 00:28:35,334 That Tiffany's my child. 410 00:28:35,334 --> 00:28:37,967 I'll prove that dad didn't do anything wrong. 411 00:28:37,967 --> 00:28:41,467 I'll tell everyone. 412 00:28:41,467 --> 00:28:43,300 Can you really do that? 413 00:28:43,300 --> 00:28:45,334 I can do more if I have to. 414 00:28:46,434 --> 00:28:48,834 If he tells me to marry Phillip, I will. 415 00:28:48,834 --> 00:28:50,567 If he tells me to take Tiffany and move back 416 00:28:50,567 --> 00:28:52,100 to the States, I will. 417 00:28:53,667 --> 00:28:57,501 I can't let this happen to my father. 418 00:28:57,501 --> 00:28:59,067 I'd rather die. 419 00:29:23,567 --> 00:29:25,167 You're going out? 420 00:29:26,134 --> 00:29:29,234 I feel cooped up. I'm going on a hike. 421 00:29:29,234 --> 00:29:30,967 You should stay home for now. 422 00:29:30,967 --> 00:29:33,701 People may recognize you. 423 00:29:33,701 --> 00:29:35,601 No, they won't. It's early dawn. 424 00:29:35,601 --> 00:29:37,534 - Get me a hat. - Okay. 425 00:29:38,567 --> 00:29:41,067 I wish you'd just stay home today. 426 00:29:42,334 --> 00:29:43,300 Honey. 427 00:29:43,300 --> 00:29:47,167 Go out through the garage, just in case. 428 00:29:48,267 --> 00:29:49,567 Okay. 429 00:30:06,501 --> 00:30:07,768 Vice Minister Han! 430 00:30:07,768 --> 00:30:09,067 Where is the child right now? 431 00:30:09,067 --> 00:30:10,234 Did your wife know about this? 432 00:30:10,234 --> 00:30:11,967 Who is the child's mother? 433 00:30:12,601 --> 00:30:14,134 Please tell us about the suspicious hiring 434 00:30:14,134 --> 00:30:15,601 of your daughter at Winners. 435 00:30:16,367 --> 00:30:18,534 I'll reveal everything at the press conference. 436 00:30:18,534 --> 00:30:20,467 Is that really your illegitimate child? 437 00:30:21,601 --> 00:30:23,667 Are you covering up something else? 438 00:30:24,900 --> 00:30:27,100 What would I be covering? 439 00:30:27,100 --> 00:30:28,634 There's nothing like that. 440 00:30:29,267 --> 00:30:31,267 Please say a few words. 441 00:30:31,267 --> 00:30:32,967 Please tell us something. 442 00:30:32,967 --> 00:30:34,100 Where is the child's mother? 443 00:30:34,100 --> 00:30:35,701 Is that really your illegitimate child? 444 00:30:56,868 --> 00:30:58,534 Did you see the news yesterday? 445 00:30:58,534 --> 00:31:00,501 Areum's the vice minister's daughter. 446 00:31:00,501 --> 00:31:02,033 It's totally shocking. 447 00:31:02,033 --> 00:31:03,768 More shocking thing is that 448 00:31:03,768 --> 00:31:06,768 we now know how she became Team Leader. 449 00:31:06,768 --> 00:31:08,067 We do? 450 00:31:08,067 --> 00:31:09,701 Didn't you see the hearing? 451 00:31:09,701 --> 00:31:12,334 The reason why Areum led the K-fashion 452 00:31:12,334 --> 00:31:14,900 project was because of her dad! 453 00:31:14,900 --> 00:31:17,768 Han Areum's career is destroyed now. 454 00:31:17,768 --> 00:31:20,701 Her father's dirty secrets have been revealed. 455 00:31:20,701 --> 00:31:23,267 I know! An illegitimate child? 456 00:31:23,267 --> 00:31:26,267 The baby's young enough to be Areum's child. 457 00:31:26,267 --> 00:31:29,067 Geez. Areum sure is unlucky. 458 00:31:29,067 --> 00:31:30,634 - What? - Director… 459 00:31:32,834 --> 00:31:34,801 What brings you here so early, sir? 460 00:31:34,801 --> 00:31:37,933 You think you get paid to gossip? 461 00:31:52,200 --> 00:31:53,933 Let me know if you're having a tough time. 462 00:31:58,334 --> 00:31:59,868 It's Han Areum. 463 00:32:00,467 --> 00:32:02,167 Where's your father right now? 464 00:32:02,167 --> 00:32:03,567 How did you get hired at this company? 465 00:32:03,567 --> 00:32:04,634 Did you return to Korea just 466 00:32:04,634 --> 00:32:06,234 to get this "special" position at Winners? 467 00:32:06,234 --> 00:32:07,567 Where is the child? 468 00:32:07,567 --> 00:32:09,768 Who is the child's mother? 469 00:32:09,768 --> 00:32:12,167 Please get out of my way. 470 00:32:13,067 --> 00:32:15,033 - Please, tell us. - Tell us. 471 00:32:15,033 --> 00:32:16,134 Where is that child? 472 00:32:16,134 --> 00:32:18,067 Who is the child's mother? 473 00:32:18,067 --> 00:32:20,267 What are you doing at our place of business? 474 00:32:20,267 --> 00:32:21,634 Get out right now! 475 00:32:25,267 --> 00:32:27,667 Please tell us about your special position. 476 00:32:35,734 --> 00:32:36,834 Are you okay? 477 00:32:37,834 --> 00:32:38,801 Yes. 478 00:32:39,801 --> 00:32:41,367 Let's stay here awhile. 479 00:32:41,367 --> 00:32:42,601 I'll tell security 480 00:32:42,601 --> 00:32:44,768 to kick those reporters out. 481 00:32:47,267 --> 00:32:49,601 I know it sounds like an excuse, 482 00:32:49,601 --> 00:32:52,534 but my father really had no idea 483 00:32:52,534 --> 00:32:55,734 about the project we were doing. 484 00:32:55,734 --> 00:32:57,601 I had no idea, either. 485 00:32:58,734 --> 00:33:00,033 I know. 486 00:33:00,033 --> 00:33:01,967 Since it's the company's fault, 487 00:33:01,967 --> 00:33:03,701 we'll take responsibility. 488 00:33:06,534 --> 00:33:07,967 Thank you. 489 00:33:21,634 --> 00:33:23,634 You should've at least told me. 490 00:33:24,634 --> 00:33:26,434 It must've been difficult to manage alone. 491 00:33:31,334 --> 00:33:35,300 It's Tiffany, right? 492 00:33:36,567 --> 00:33:38,167 Your father's child. 493 00:33:40,167 --> 00:33:41,967 Your little sister. 494 00:33:52,234 --> 00:33:53,434 She's not. 495 00:33:54,067 --> 00:33:55,200 What? 496 00:33:56,467 --> 00:34:00,134 Tiffany isn't my father's child. 497 00:34:05,334 --> 00:34:06,467 What? 498 00:34:27,601 --> 00:34:29,634 Why is she still coming to work? 499 00:34:29,634 --> 00:34:32,334 The company's in a huge mess thanks to her. 500 00:34:32,334 --> 00:34:33,501 Why did you do that? 501 00:34:33,501 --> 00:34:34,501 So now, 502 00:34:34,501 --> 00:34:36,367 he can get over me for good. 503 00:34:36,367 --> 00:34:38,400 How could she deceive me like that? 504 00:34:38,400 --> 00:34:39,434 All we need to do now is 505 00:34:39,434 --> 00:34:41,300 wait for Areum to leave. 506 00:34:41,300 --> 00:34:42,634 But that doesn't guarantee that 507 00:34:42,634 --> 00:34:43,967 Seongun will come back to me. 508 00:34:43,967 --> 00:34:46,501 Out of sight, out of mind. 509 00:34:46,501 --> 00:34:48,900 The shareholders are still suspicious about 510 00:34:48,900 --> 00:34:50,933 the circumstances behind Han Areum's hiring. 511 00:34:50,933 --> 00:34:52,967 If I said I wanted to start over, 512 00:34:52,967 --> 00:34:54,334 would you be able to? 33538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.