Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,868 --> 00:00:08,467
Who is the baby you took to Seongnam?
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,400
Whose baby is it?
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,900
Please answer the question.
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,534
Candidate Han, please answer the question.
5
00:00:16,167 --> 00:00:18,534
If you can't answer the question…
6
00:00:18,534 --> 00:00:21,334
I'll tell you.
7
00:00:21,334 --> 00:00:23,033
Is that child…
8
00:00:23,734 --> 00:00:24,967
That child…
9
00:00:31,701 --> 00:00:33,033
That child…
10
00:00:36,134 --> 00:00:37,534
Is mine.
11
00:00:44,167 --> 00:00:47,400
That child is yours?
12
00:00:47,400 --> 00:00:48,734
Is that right?
13
00:00:51,334 --> 00:00:52,200
Yes.
14
00:00:52,200 --> 00:00:55,967
Does that mean she is your biological child?
15
00:01:00,134 --> 00:01:02,234
Yes, that's correct.
16
00:01:02,234 --> 00:01:03,601
Panseok.
17
00:01:03,601 --> 00:01:05,067
Panseok, don't do this…
18
00:01:05,067 --> 00:01:06,567
Panseok…
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,501
Why did you take that child so far away
20
00:01:10,501 --> 00:01:13,000
in the middle of the night, no less?
21
00:01:16,768 --> 00:01:19,400
And why is it that on your official records,
22
00:01:19,400 --> 00:01:22,834
you only listed Han Areum and Han Jinwu?
23
00:01:22,834 --> 00:01:24,734
You only listed two children.
24
00:01:24,734 --> 00:01:26,167
Is that correct?
25
00:01:29,400 --> 00:01:31,067
Why didn't you
26
00:01:31,067 --> 00:01:33,100
file that child as your own?
27
00:01:35,734 --> 00:01:38,067
Again, you're not answering.
28
00:01:41,434 --> 00:01:44,434
Then, is that child perhaps…
29
00:01:45,933 --> 00:01:47,967
Yes. That's correct.
30
00:01:49,033 --> 00:01:50,501
That child is…
31
00:01:51,667 --> 00:01:53,200
She's…
32
00:01:54,100 --> 00:01:56,234
She's a product of my misconduct.
33
00:01:59,601 --> 00:02:01,100
She's an illegitimate child.
34
00:02:05,601 --> 00:02:09,100
Jinwu, what did your father just say?
35
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Did he say he had an illegitimate child?
36
00:02:11,400 --> 00:02:14,634
Did I hear that right?
37
00:02:14,634 --> 00:02:17,000
Panseok, why did you say that?
38
00:02:17,501 --> 00:02:18,734
What will we do?
39
00:02:18,734 --> 00:02:22,400
It's all over now.
40
00:02:23,701 --> 00:02:27,134
An illegitimate child? Please clarify.
41
00:02:27,134 --> 00:02:28,768
Please answer clearly.
42
00:02:30,134 --> 00:02:32,667
You're a federal employee.
43
00:02:32,667 --> 00:02:35,100
A ministerial candidate, no less.
44
00:02:35,100 --> 00:02:36,534
An illegitimate child, you say?
45
00:02:36,534 --> 00:02:39,768
This is a complete moral flaw in your character.
46
00:02:39,768 --> 00:02:42,967
An illegitimate child? Who is the mother?
47
00:02:47,634 --> 00:02:49,200
I'm sorry.
48
00:03:16,467 --> 00:03:17,900
We've just heard an unexpected response
49
00:03:17,900 --> 00:03:19,634
from ministerial candidate Han Panseok,
50
00:03:19,634 --> 00:03:22,667
during his hearing at the National Assembly.
51
00:03:22,667 --> 00:03:24,801
What will we do?
52
00:03:24,801 --> 00:03:27,100
What do we I do? I can't…
53
00:03:27,100 --> 00:03:28,967
Mom. Mom, wake up!
54
00:03:28,967 --> 00:03:30,501
Mom!
55
00:03:30,501 --> 00:03:32,734
We'll keep you posted as the story develops.
56
00:03:32,734 --> 00:03:34,234
Reporting live,
57
00:03:34,234 --> 00:03:36,567
this is Jang Jeong of HBS News.
58
00:03:41,400 --> 00:03:45,834
Then, Tiffany is
59
00:03:45,834 --> 00:03:47,933
Areum's father's illegitimate child?
60
00:04:00,234 --> 00:04:01,467
What's wrong?
61
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
What is it?
62
00:04:20,601 --> 00:04:21,734
Drink this.
63
00:04:22,967 --> 00:04:25,900
How could such a thing happen?
64
00:04:25,900 --> 00:04:27,534
How could he…
65
00:04:27,534 --> 00:04:28,601
I know.
66
00:04:28,601 --> 00:04:30,834
I never imagined this could happen.
67
00:04:32,567 --> 00:04:35,167
I don't think he'll become a minister now.
68
00:04:35,167 --> 00:04:36,467
I suppose not.
69
00:04:36,467 --> 00:04:38,300
It's too big of a moral flaw.
70
00:04:39,200 --> 00:04:42,967
Geez! I had such high hopes!
71
00:04:49,467 --> 00:04:49,967
Episode 29
72
00:04:49,967 --> 00:04:51,334
Director Cheon
73
00:04:51,334 --> 00:04:53,267
Did you see the confirmation hearing?
74
00:04:53,267 --> 00:04:55,534
For the ministerial candidate's hearing?
75
00:04:55,534 --> 00:04:57,300
I was just about to look it up.
76
00:04:57,300 --> 00:04:58,467
Why? Were there some issues?
77
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
Apparently, Vice Minister Han's daughter
78
00:05:01,567 --> 00:05:03,567
is Team Leader Han Areum.
79
00:05:03,567 --> 00:05:04,367
What?
80
00:05:04,367 --> 00:05:05,900
You didn't know, either, right?
81
00:05:06,834 --> 00:05:10,967
Is that why dad made her team leader?
82
00:05:10,967 --> 00:05:12,601
People around the office think that
83
00:05:12,601 --> 00:05:14,768
Areum may have been hired unfairly.
84
00:05:14,768 --> 00:05:17,734
Also, they're saying her involvement with
85
00:05:17,734 --> 00:05:19,701
the K-fashion project is unjust.
86
00:05:19,701 --> 00:05:23,567
And Ms. Han's father…
87
00:05:24,100 --> 00:05:25,701
What about him?
88
00:05:25,701 --> 00:05:28,000
Well…
89
00:05:28,000 --> 00:05:29,768
Okay. You may go now.
90
00:05:29,768 --> 00:05:30,801
Okay.
91
00:05:40,234 --> 00:05:41,634
That child is…
92
00:05:42,234 --> 00:05:46,868
She's a product of my misconduct.
93
00:05:46,868 --> 00:05:48,400
She's an illegitimate child.
94
00:05:55,667 --> 00:05:58,167
What's this about?
95
00:05:58,167 --> 00:05:59,501
An illegitimate child?
96
00:06:05,601 --> 00:06:07,067
Oh, my.
97
00:06:09,000 --> 00:06:10,134
Where's dad?
98
00:06:11,067 --> 00:06:12,100
He's not home.
99
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
His phone's off.
100
00:06:14,100 --> 00:06:15,768
Did something happen to him?
101
00:06:16,734 --> 00:06:18,400
If you're so worried,
102
00:06:18,400 --> 00:06:20,167
why'd you do what you did?
103
00:06:21,100 --> 00:06:23,834
Your dad was an upstanding citizen.
104
00:06:23,834 --> 00:06:25,400
He never took a government car.
105
00:06:25,400 --> 00:06:29,167
He didn't accept holiday gifts, even.
106
00:06:29,167 --> 00:06:31,267
When your grandparents passed away,
107
00:06:31,267 --> 00:06:32,334
he took no inheritance!
108
00:06:32,334 --> 00:06:36,634
He never even went to the course to play golf!
109
00:06:38,400 --> 00:06:41,334
He endured my nagging and whining
110
00:06:41,334 --> 00:06:43,933
but still kept true to his morals.
111
00:06:43,933 --> 00:06:46,434
He always wanted that position!
112
00:06:46,434 --> 00:06:48,267
Do you…
113
00:06:48,267 --> 00:06:50,400
Do you know what you've done?
114
00:06:51,367 --> 00:06:55,033
I'm sorry, mom. I'm sorry!
115
00:06:55,033 --> 00:06:57,234
I'm tired of your apologies!
116
00:06:57,234 --> 00:06:59,734
Leave! I don't want to see you!
117
00:07:03,033 --> 00:07:04,100
Mom.
118
00:07:11,868 --> 00:07:13,067
Are you okay?
119
00:07:15,267 --> 00:07:19,801
Take good care of mom.
120
00:07:49,834 --> 00:07:52,768
It's time to eat, my little baby.
121
00:07:53,701 --> 00:07:54,801
Peek-a-boo.
122
00:07:57,400 --> 00:07:58,701
Wait.
123
00:07:58,701 --> 00:07:59,967
What happened?
124
00:07:59,967 --> 00:08:01,768
The baby…
125
00:08:01,768 --> 00:08:04,334
The baby's disappeared.
126
00:08:07,367 --> 00:08:09,933
So that's why she said she was a nanny
127
00:08:09,933 --> 00:08:12,167
and watched over that baby.
128
00:08:22,868 --> 00:08:25,367
Are you okay?
129
00:08:38,834 --> 00:08:42,701
Your call has been forwarded to…
130
00:08:45,100 --> 00:08:46,434
Dad…
131
00:08:51,267 --> 00:08:55,000
Phillip
132
00:09:01,267 --> 00:09:03,033
Phillip
133
00:09:13,567 --> 00:09:14,868
Tiffany.
134
00:09:16,434 --> 00:09:18,734
I'm a really awful daughter.
135
00:09:20,768 --> 00:09:22,900
I'm such an awful daughter.
136
00:09:38,634 --> 00:09:39,768
Geez.
137
00:09:40,567 --> 00:09:43,367
With an illegitimate child involved,
138
00:09:43,367 --> 00:09:46,900
Vice Minister Han will never become minister.
139
00:09:46,900 --> 00:09:49,100
Looks like our special hiring practices
140
00:09:49,100 --> 00:09:50,501
will come into question.
141
00:09:50,501 --> 00:09:53,701
Our company's image may get damaged.
142
00:09:53,701 --> 00:09:55,667
We need to hurry and rectify the situation.
143
00:09:56,467 --> 00:09:58,534
The only thing we can do is
144
00:09:58,534 --> 00:10:00,467
to deny that we knew.
145
00:10:02,334 --> 00:10:04,967
This is going to be a big headache.
146
00:10:06,501 --> 00:10:08,933
Seongun, what are you doing here?
147
00:10:08,933 --> 00:10:11,567
He probably saw the hearing.
148
00:10:11,567 --> 00:10:14,667
Yes. I wanted to ask you something.
149
00:10:14,667 --> 00:10:15,868
What?
150
00:10:15,868 --> 00:10:17,467
Did you know that Areum was
151
00:10:17,467 --> 00:10:20,200
Vice Minister Han's daughter?
152
00:10:21,167 --> 00:10:23,567
And what if I did?
153
00:10:23,567 --> 00:10:26,134
Did you come here to fight me about that?
154
00:10:26,134 --> 00:10:29,734
Then your decision to hire Areum
155
00:10:29,734 --> 00:10:32,000
is related to this issue.
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,167
To sway the ministry of culture…
157
00:10:34,167 --> 00:10:37,933
You hired her unjustly to boost your chances?
158
00:10:37,933 --> 00:10:40,667
You're only figuring this out now?
159
00:10:40,667 --> 00:10:42,933
What's the point of bringing that up now?
160
00:10:42,933 --> 00:10:44,000
Because of Han Areum,
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,734
this project's as good as gone!
162
00:10:45,734 --> 00:10:48,234
You reap what you sow. It's your fault.
163
00:10:48,234 --> 00:10:49,367
How dare you!
164
00:10:49,367 --> 00:10:50,534
Stop it, Seongun.
165
00:10:50,534 --> 00:10:52,300
Your father's upset enough already.
166
00:10:52,300 --> 00:10:53,734
Don't add to it.
167
00:10:53,734 --> 00:10:56,868
Do you know how hard she's been working?
168
00:10:56,868 --> 00:10:58,300
She works late every night.
169
00:10:58,300 --> 00:11:00,200
She even took designs from her portfolio
170
00:11:00,200 --> 00:11:01,234
to do her very best!
171
00:11:01,234 --> 00:11:03,768
Are you here to defend her?
172
00:11:03,768 --> 00:11:06,167
Father, you made the wrong choice.
173
00:11:06,167 --> 00:11:09,634
She could've won the bid on talent alone,
174
00:11:09,634 --> 00:11:11,400
but because of your greed,
175
00:11:11,400 --> 00:11:13,267
you ruined everything.
176
00:11:16,167 --> 00:11:17,267
Handle it.
177
00:11:19,134 --> 00:11:23,900
I'm sure you know what I mean.
178
00:11:44,167 --> 00:11:48,134
Troublemaker
179
00:11:51,434 --> 00:11:55,033
Your call has been forwarded to…
180
00:11:57,200 --> 00:12:03,000
Your call has been forwarded to…
181
00:12:07,601 --> 00:12:08,634
Dad
182
00:12:08,634 --> 00:12:10,100
Director Cheon
183
00:12:28,534 --> 00:12:29,734
Mom.
184
00:12:30,367 --> 00:12:33,167
I made some porridge. Have some.
185
00:12:34,868 --> 00:12:37,701
Jinwu, your father's probably fine, right?
186
00:12:37,701 --> 00:12:40,501
Have faith in him and be patient.
187
00:12:41,601 --> 00:12:42,868
He's been out all night.
188
00:12:42,868 --> 00:12:45,334
What's he up to?
189
00:12:45,334 --> 00:12:48,467
He wouldn't do anything foolish, would he?
190
00:13:07,768 --> 00:13:09,701
It's cold out.
191
00:13:11,234 --> 00:13:15,334
I'm sorry I've been so distant.
192
00:13:25,000 --> 00:13:26,434
While you were here…
193
00:13:29,701 --> 00:13:32,734
I didn't know your wise intentions back then.
194
00:13:32,734 --> 00:13:35,501
I wonder why I couldn't…
195
00:13:40,701 --> 00:13:42,434
I was a fool.
196
00:13:43,768 --> 00:13:51,601
I've finally begun to understand how you felt.
197
00:14:08,033 --> 00:14:10,967
Wait till it's fully cooked!
198
00:14:10,967 --> 00:14:13,567
If you eat raw pork belly, you'll get sick.
199
00:14:13,567 --> 00:14:15,367
Eat while you can.
200
00:14:15,367 --> 00:14:17,200
If you get sick, you can take medicine.
201
00:14:17,200 --> 00:14:20,900
It's like your stomachs are motorized.
202
00:14:20,900 --> 00:14:24,900
How do you manage to swallow pork?
203
00:14:24,900 --> 00:14:26,234
Come on.
204
00:14:26,234 --> 00:14:29,234
Myeonghwa's family must be devastated.
205
00:14:29,234 --> 00:14:31,367
I can barely keep water down.
206
00:14:31,367 --> 00:14:32,900
I can barely breathe, in fact.
207
00:14:32,900 --> 00:14:34,768
I'm just as worried.
208
00:14:34,768 --> 00:14:36,300
I couldn't even sleep a wink last night.
209
00:14:36,300 --> 00:14:39,634
And the stress makes me hungry.
210
00:14:39,634 --> 00:14:42,200
What will happen to Panseok now?
211
00:14:42,200 --> 00:14:45,933
He devoted his life to that one position.
212
00:14:47,267 --> 00:14:50,567
Children are nothing but trouble.
213
00:14:50,567 --> 00:14:53,900
Why? What happened to Uncle Panseok?
214
00:14:53,900 --> 00:14:56,134
You don't have to know.
215
00:14:56,801 --> 00:14:58,367
Seonhwa, are you home?
216
00:14:58,367 --> 00:15:00,534
Myeonghwa's here.
217
00:15:03,534 --> 00:15:04,667
Myeonghwa.
218
00:15:05,267 --> 00:15:07,967
What are you doing here?
219
00:15:07,967 --> 00:15:10,100
I came to see Seongcheol.
220
00:15:10,100 --> 00:15:12,000
Your landlord.
221
00:15:12,000 --> 00:15:15,134
I heard that he was Panseok's friend.
222
00:15:15,134 --> 00:15:18,467
You must be in such shock.
223
00:15:18,467 --> 00:15:20,834
You must be so upset.
224
00:15:20,834 --> 00:15:22,834
I can't believe he decided to do that…
225
00:15:22,834 --> 00:15:26,067
An illegitimate child? That's just ridiculous.
226
00:15:26,067 --> 00:15:27,567
Hyeokmin will hear.
227
00:15:29,534 --> 00:15:31,801
Will you and Hyeokmin go to the store?
228
00:15:31,801 --> 00:15:33,900
We're out of detergent and ramen noodles.
229
00:15:33,900 --> 00:15:36,601
Okay. Let's go.
230
00:15:36,601 --> 00:15:39,467
Seonhwa, will you go with them, too?
231
00:15:39,467 --> 00:15:42,100
Oh, okay.
232
00:15:42,100 --> 00:15:43,200
Let's go.
233
00:15:43,200 --> 00:15:44,300
Yeongsu, where are you going?
234
00:15:44,300 --> 00:15:45,734
To the store.
235
00:15:46,534 --> 00:15:48,967
- Hello.
- Hello.
236
00:15:49,667 --> 00:15:51,134
Please have some.
237
00:15:51,134 --> 00:15:52,267
Thank you.
238
00:15:53,634 --> 00:15:55,868
I watched the hearing.
239
00:15:55,868 --> 00:15:58,334
You must be so upset.
240
00:15:58,334 --> 00:16:01,501
I'm more worried about my husband.
241
00:16:01,501 --> 00:16:05,667
He hasn't called you, has he?
242
00:16:05,667 --> 00:16:07,501
No. Why do you ask?
243
00:16:07,967 --> 00:16:13,000
Actually, Panseok didn't come home last night.
244
00:16:13,000 --> 00:16:15,134
And I can't get a hold of him.
245
00:16:15,134 --> 00:16:18,167
Really?
246
00:16:18,167 --> 00:16:21,167
He probably needed to clear his head.
247
00:16:22,100 --> 00:16:25,567
That's my guess, too, but I'm still worried.
248
00:16:25,567 --> 00:16:29,234
Any ideas as to where he might be?
249
00:16:29,234 --> 00:16:32,267
I'm not sure where he'd go.
250
00:17:02,200 --> 00:17:03,801
Did you catch anything?
251
00:17:22,933 --> 00:17:24,534
It's ginger tea.
252
00:17:31,801 --> 00:17:35,334
I said that you should enjoy life more.
253
00:17:35,334 --> 00:17:38,134
Hiking was your only leisure activity.
254
00:17:38,134 --> 00:17:40,100
And now, on a day like this,
255
00:17:40,100 --> 00:17:42,634
you're fishing by yourself.
256
00:17:45,067 --> 00:17:48,067
How'd you know I was here?
257
00:17:51,100 --> 00:17:54,501
Let's go. You'll catch a cold.
258
00:18:17,900 --> 00:18:19,734
She found dad?
259
00:18:21,367 --> 00:18:22,900
Okay, Jinwu.
260
00:18:22,900 --> 00:18:24,667
I'll be right there.
261
00:18:25,667 --> 00:18:26,567
Okay.
262
00:18:27,933 --> 00:18:30,634
What's up? Your dad's home?
263
00:18:30,634 --> 00:18:33,501
I have to go home right now.
264
00:18:33,501 --> 00:18:35,067
Will you watch Tiffany for me?
265
00:18:35,067 --> 00:18:36,300
Sure.
266
00:19:12,801 --> 00:19:15,734
Aren't you Vice Minister Han's daughter?
267
00:19:16,801 --> 00:19:18,501
Where is your father right now?
268
00:19:18,501 --> 00:19:19,734
Did you already know that your father
269
00:19:19,734 --> 00:19:20,834
had a child out of wedlock?
270
00:19:20,834 --> 00:19:22,834
How are you feeling about this situation?
271
00:19:22,834 --> 00:19:25,900
I'm sorry. Please leave.
272
00:19:25,900 --> 00:19:27,400
What about your mother?
273
00:19:27,400 --> 00:19:28,933
Have you seen the baby? How old is baby?
274
00:19:28,933 --> 00:19:30,501
It's not true!
275
00:19:30,501 --> 00:19:32,234
My father would never do such a thing!
276
00:19:32,234 --> 00:19:33,834
My father…
277
00:19:37,033 --> 00:19:38,734
Please tell us.
278
00:19:45,734 --> 00:19:46,834
Where's dad?
279
00:19:46,834 --> 00:19:48,933
On his way home with mom.
280
00:19:48,933 --> 00:19:51,534
There are so many reporters out front.
281
00:19:51,534 --> 00:19:52,601
I know.
282
00:19:52,601 --> 00:19:55,667
I told them to take the emergency elevator.
283
00:20:01,868 --> 00:20:02,967
Dad…
284
00:20:03,801 --> 00:20:05,067
Father…
285
00:20:08,534 --> 00:20:10,067
Why did you do that?
286
00:20:19,501 --> 00:20:21,734
I'm sorry, dad.
287
00:20:21,734 --> 00:20:23,467
I messed up.
288
00:20:29,667 --> 00:20:33,000
Go. I need some rest.
289
00:20:33,933 --> 00:20:36,601
I'll tell them the truth.
290
00:20:36,601 --> 00:20:39,634
I'll tell them I did it, that she's my child.
291
00:20:41,933 --> 00:20:45,234
I'd rather die than let you be disgraced
292
00:20:45,234 --> 00:20:46,967
for my sake.
293
00:20:50,134 --> 00:20:53,167
I can't let this happen because of me.
294
00:20:55,834 --> 00:20:58,267
I'll tell everyone the truth.
295
00:20:58,267 --> 00:21:00,200
I'll tell them you did nothing wrong.
296
00:21:01,334 --> 00:21:03,000
You better not.
297
00:21:03,000 --> 00:21:04,234
Honey.
298
00:21:05,267 --> 00:21:06,400
Dad.
299
00:21:07,868 --> 00:21:10,634
My duties as your father
300
00:21:10,634 --> 00:21:12,868
have now been completely fulfilled.
301
00:21:14,200 --> 00:21:17,567
Still, you dare to stop me?
302
00:21:22,768 --> 00:21:25,634
I gave you my all.
303
00:21:25,634 --> 00:21:30,434
The rest is up to you.
304
00:21:34,768 --> 00:21:36,701
From now on,
305
00:21:38,534 --> 00:21:40,734
you're on your own.
306
00:21:48,033 --> 00:21:52,667
Even if I want to help you,
307
00:21:54,667 --> 00:21:56,334
I don't have the power.
308
00:21:58,267 --> 00:21:59,701
Dad…
309
00:22:01,300 --> 00:22:03,900
I know what you sacrificed for that position.
310
00:22:03,900 --> 00:22:06,200
I can't let this happen to you.
311
00:22:06,200 --> 00:22:07,701
Dad, I'll tell them the truth.
312
00:22:07,701 --> 00:22:09,567
Please give me a chance.
313
00:22:09,567 --> 00:22:11,768
I'm so sorry.
314
00:22:11,768 --> 00:22:15,200
Please give me a chance.
315
00:22:15,200 --> 00:22:17,033
I'll fix everything.
316
00:22:17,033 --> 00:22:18,900
I'm so sorry.
317
00:22:18,900 --> 00:22:20,701
I'll fix everything.
318
00:22:21,367 --> 00:22:23,200
I'll fix everything.
319
00:22:24,734 --> 00:22:26,067
I'll…
320
00:22:43,667 --> 00:22:46,400
Do you know where Vice Minister Han lives?
321
00:22:46,400 --> 00:22:48,734
Yes, why do you ask?
322
00:22:48,734 --> 00:22:50,801
I'd like an interview with you.
323
00:22:53,033 --> 00:22:55,334
Have you seen Vice Minister Han today?
324
00:22:55,334 --> 00:22:56,801
Have you seen him today?
325
00:22:58,667 --> 00:23:00,467
Have you seen his daughter?
326
00:23:02,534 --> 00:23:03,933
What is he usually like?
327
00:23:03,933 --> 00:23:05,234
Please don't ask us anymore questions.
328
00:23:05,234 --> 00:23:07,933
How would we know about his private life?
329
00:23:07,933 --> 00:23:09,467
- Excuse us.
- Thank you.
330
00:23:10,534 --> 00:23:12,701
Is he home or not?
331
00:23:12,701 --> 00:23:14,467
He was so famous for his integrity.
332
00:23:14,467 --> 00:23:16,467
I thought the hearing would be a breeze.
333
00:23:16,467 --> 00:23:18,900
An illegitimate child? Unbelievable.
334
00:23:19,634 --> 00:23:22,467
You can never tell about a person.
335
00:23:22,467 --> 00:23:25,667
Maybe he's out of the house.
336
00:23:25,667 --> 00:23:27,534
Do you have any leads?
337
00:23:27,534 --> 00:23:28,567
Isn't it obvious?
338
00:23:28,567 --> 00:23:30,868
He's probably with his mistress.
339
00:23:30,868 --> 00:23:34,033
Do you know anything about that woman?
340
00:23:34,033 --> 00:23:37,234
You did some digging into his personal life.
341
00:23:37,234 --> 00:23:38,300
I don't know either.
342
00:23:38,300 --> 00:23:39,868
An illegitimate child…
343
00:23:39,868 --> 00:23:41,300
From a ministerial candidate, no less.
344
00:23:41,300 --> 00:23:43,434
No wonder why the country's in shambles.
345
00:23:43,434 --> 00:23:45,200
It's really pathetic.
346
00:24:00,734 --> 00:24:02,267
Can't sleep?
347
00:24:06,933 --> 00:24:08,734
That was an obvious question for me to ask.
348
00:24:11,501 --> 00:24:13,567
Are you upset?
349
00:24:13,567 --> 00:24:14,900
About?
350
00:24:16,000 --> 00:24:19,033
Did you expect more out of me?
351
00:24:19,033 --> 00:24:23,300
You wanted me to be minister.
352
00:24:23,300 --> 00:24:25,601
How can you say such a thing?
353
00:24:26,567 --> 00:24:32,100
I just fully support what you want.
354
00:24:33,967 --> 00:24:35,967
That's fine, then.
355
00:24:38,701 --> 00:24:41,834
I hope you'll sort these matters out well.
356
00:24:44,000 --> 00:24:47,067
With time,
357
00:24:47,067 --> 00:24:49,768
it'll all work itself out.
358
00:24:51,033 --> 00:24:52,834
If you can't sleep,
359
00:24:52,834 --> 00:24:55,634
would you like to have a drink?
360
00:24:55,634 --> 00:24:58,534
There's some rice wine in the fridge.
361
00:24:59,967 --> 00:25:01,434
That's okay.
362
00:25:06,067 --> 00:25:09,033
I did the best I could…
363
00:25:11,200 --> 00:25:14,734
You did well.
364
00:25:14,734 --> 00:25:17,667
You deserve that position and then some.
365
00:25:18,634 --> 00:25:22,234
No, I mean, with the kids.
366
00:25:27,534 --> 00:25:33,834
I thought I had raised the kids well.
367
00:25:38,601 --> 00:25:42,067
But I'm starting to doubt that now.
368
00:25:42,067 --> 00:25:45,234
That hurts quite a bit.
369
00:25:47,834 --> 00:25:50,701
You raised good kids.
370
00:25:50,701 --> 00:25:53,467
They only fall short of your standards.
371
00:25:53,467 --> 00:25:57,067
There aren't many kids as great as Jinwu.
372
00:25:58,768 --> 00:26:01,900
And Areum did do us wrong,
373
00:26:01,900 --> 00:26:05,267
but I'm sure it wasn't intentional.
374
00:26:08,200 --> 00:26:10,734
Who do you think he is?
375
00:26:11,434 --> 00:26:14,834
Who? The father?
376
00:26:17,534 --> 00:26:18,701
Yeah.
377
00:26:22,467 --> 00:26:24,033
I'm curious, too.
378
00:26:25,567 --> 00:26:30,967
I hope he's a decent person.
379
00:26:49,701 --> 00:26:52,100
I gave you my all.
380
00:26:52,100 --> 00:26:56,768
The rest is up to you.
381
00:26:59,501 --> 00:27:01,400
From now on,
382
00:27:03,167 --> 00:27:05,167
you're on your own.
383
00:27:17,200 --> 00:27:20,933
Phillip
384
00:27:20,933 --> 00:27:22,701
I think it's more than generous.
385
00:27:25,534 --> 00:27:26,634
Excuse me.
386
00:27:29,300 --> 00:27:30,367
Hello?
387
00:27:31,033 --> 00:27:32,701
Areum.
388
00:27:32,701 --> 00:27:34,434
What's going on?
389
00:27:35,434 --> 00:27:38,467
I have something to tell you.
390
00:27:38,467 --> 00:27:40,234
Right now?
391
00:27:40,234 --> 00:27:41,634
Yes.
392
00:27:41,634 --> 00:27:44,634
Where are you? I'll come to you.
393
00:27:45,834 --> 00:27:47,334
Oh, no.
394
00:27:47,334 --> 00:27:50,167
I had to come to Shanghai on business.
395
00:27:50,167 --> 00:27:52,067
Is it urgent?
396
00:27:53,434 --> 00:27:55,067
You can't tell me over the phone?
397
00:27:57,667 --> 00:28:00,601
I called after your father's hearing,
398
00:28:00,601 --> 00:28:02,501
but I couldn't get through.
399
00:28:03,933 --> 00:28:05,167
Are you okay?
400
00:28:05,933 --> 00:28:07,267
Oh…
401
00:28:08,667 --> 00:28:10,467
Okay.
402
00:28:11,434 --> 00:28:14,367
When are you coming back to Seoul?
403
00:28:18,300 --> 00:28:20,501
Okay, then I'll see you when you get back.
404
00:28:20,501 --> 00:28:22,134
It's important.
405
00:28:23,768 --> 00:28:25,567
Who were you just talking to?
406
00:28:26,300 --> 00:28:27,601
Phillip.
407
00:28:27,601 --> 00:28:30,334
Why? What are you going to say?
408
00:28:31,900 --> 00:28:33,701
I'm telling him everything.
409
00:28:33,701 --> 00:28:35,334
That Tiffany's my child.
410
00:28:35,334 --> 00:28:37,967
I'll prove that dad didn't do anything wrong.
411
00:28:37,967 --> 00:28:41,467
I'll tell everyone.
412
00:28:41,467 --> 00:28:43,300
Can you really do that?
413
00:28:43,300 --> 00:28:45,334
I can do more if I have to.
414
00:28:46,434 --> 00:28:48,834
If he tells me to marry Phillip, I will.
415
00:28:48,834 --> 00:28:50,567
If he tells me to take Tiffany and move back
416
00:28:50,567 --> 00:28:52,100
to the States, I will.
417
00:28:53,667 --> 00:28:57,501
I can't let this happen to my father.
418
00:28:57,501 --> 00:28:59,067
I'd rather die.
419
00:29:23,567 --> 00:29:25,167
You're going out?
420
00:29:26,134 --> 00:29:29,234
I feel cooped up. I'm going on a hike.
421
00:29:29,234 --> 00:29:30,967
You should stay home for now.
422
00:29:30,967 --> 00:29:33,701
People may recognize you.
423
00:29:33,701 --> 00:29:35,601
No, they won't. It's early dawn.
424
00:29:35,601 --> 00:29:37,534
- Get me a hat.
- Okay.
425
00:29:38,567 --> 00:29:41,067
I wish you'd just stay home today.
426
00:29:42,334 --> 00:29:43,300
Honey.
427
00:29:43,300 --> 00:29:47,167
Go out through the garage, just in case.
428
00:29:48,267 --> 00:29:49,567
Okay.
429
00:30:06,501 --> 00:30:07,768
Vice Minister Han!
430
00:30:07,768 --> 00:30:09,067
Where is the child right now?
431
00:30:09,067 --> 00:30:10,234
Did your wife know about this?
432
00:30:10,234 --> 00:30:11,967
Who is the child's mother?
433
00:30:12,601 --> 00:30:14,134
Please tell us about the suspicious hiring
434
00:30:14,134 --> 00:30:15,601
of your daughter at Winners.
435
00:30:16,367 --> 00:30:18,534
I'll reveal everything at the press conference.
436
00:30:18,534 --> 00:30:20,467
Is that really your illegitimate child?
437
00:30:21,601 --> 00:30:23,667
Are you covering up something else?
438
00:30:24,900 --> 00:30:27,100
What would I be covering?
439
00:30:27,100 --> 00:30:28,634
There's nothing like that.
440
00:30:29,267 --> 00:30:31,267
Please say a few words.
441
00:30:31,267 --> 00:30:32,967
Please tell us something.
442
00:30:32,967 --> 00:30:34,100
Where is the child's mother?
443
00:30:34,100 --> 00:30:35,701
Is that really your illegitimate child?
444
00:30:56,868 --> 00:30:58,534
Did you see the news yesterday?
445
00:30:58,534 --> 00:31:00,501
Areum's the vice minister's daughter.
446
00:31:00,501 --> 00:31:02,033
It's totally shocking.
447
00:31:02,033 --> 00:31:03,768
More shocking thing is that
448
00:31:03,768 --> 00:31:06,768
we now know how she became Team Leader.
449
00:31:06,768 --> 00:31:08,067
We do?
450
00:31:08,067 --> 00:31:09,701
Didn't you see the hearing?
451
00:31:09,701 --> 00:31:12,334
The reason why Areum led the K-fashion
452
00:31:12,334 --> 00:31:14,900
project was because of her dad!
453
00:31:14,900 --> 00:31:17,768
Han Areum's career is destroyed now.
454
00:31:17,768 --> 00:31:20,701
Her father's dirty secrets have been revealed.
455
00:31:20,701 --> 00:31:23,267
I know! An illegitimate child?
456
00:31:23,267 --> 00:31:26,267
The baby's young enough to be Areum's child.
457
00:31:26,267 --> 00:31:29,067
Geez. Areum sure is unlucky.
458
00:31:29,067 --> 00:31:30,634
- What?
- Director…
459
00:31:32,834 --> 00:31:34,801
What brings you here so early, sir?
460
00:31:34,801 --> 00:31:37,933
You think you get paid to gossip?
461
00:31:52,200 --> 00:31:53,933
Let me know if you're having a tough time.
462
00:31:58,334 --> 00:31:59,868
It's Han Areum.
463
00:32:00,467 --> 00:32:02,167
Where's your father right now?
464
00:32:02,167 --> 00:32:03,567
How did you get hired at this company?
465
00:32:03,567 --> 00:32:04,634
Did you return to Korea just
466
00:32:04,634 --> 00:32:06,234
to get this "special" position at Winners?
467
00:32:06,234 --> 00:32:07,567
Where is the child?
468
00:32:07,567 --> 00:32:09,768
Who is the child's mother?
469
00:32:09,768 --> 00:32:12,167
Please get out of my way.
470
00:32:13,067 --> 00:32:15,033
- Please, tell us.
- Tell us.
471
00:32:15,033 --> 00:32:16,134
Where is that child?
472
00:32:16,134 --> 00:32:18,067
Who is the child's mother?
473
00:32:18,067 --> 00:32:20,267
What are you doing at our place of business?
474
00:32:20,267 --> 00:32:21,634
Get out right now!
475
00:32:25,267 --> 00:32:27,667
Please tell us about your special position.
476
00:32:35,734 --> 00:32:36,834
Are you okay?
477
00:32:37,834 --> 00:32:38,801
Yes.
478
00:32:39,801 --> 00:32:41,367
Let's stay here awhile.
479
00:32:41,367 --> 00:32:42,601
I'll tell security
480
00:32:42,601 --> 00:32:44,768
to kick those reporters out.
481
00:32:47,267 --> 00:32:49,601
I know it sounds like an excuse,
482
00:32:49,601 --> 00:32:52,534
but my father really had no idea
483
00:32:52,534 --> 00:32:55,734
about the project we were doing.
484
00:32:55,734 --> 00:32:57,601
I had no idea, either.
485
00:32:58,734 --> 00:33:00,033
I know.
486
00:33:00,033 --> 00:33:01,967
Since it's the company's fault,
487
00:33:01,967 --> 00:33:03,701
we'll take responsibility.
488
00:33:06,534 --> 00:33:07,967
Thank you.
489
00:33:21,634 --> 00:33:23,634
You should've at least told me.
490
00:33:24,634 --> 00:33:26,434
It must've been difficult to manage alone.
491
00:33:31,334 --> 00:33:35,300
It's Tiffany, right?
492
00:33:36,567 --> 00:33:38,167
Your father's child.
493
00:33:40,167 --> 00:33:41,967
Your little sister.
494
00:33:52,234 --> 00:33:53,434
She's not.
495
00:33:54,067 --> 00:33:55,200
What?
496
00:33:56,467 --> 00:34:00,134
Tiffany isn't my father's child.
497
00:34:05,334 --> 00:34:06,467
What?
498
00:34:27,601 --> 00:34:29,634
Why is she still coming to work?
499
00:34:29,634 --> 00:34:32,334
The company's in a huge mess thanks to her.
500
00:34:32,334 --> 00:34:33,501
Why did you do that?
501
00:34:33,501 --> 00:34:34,501
So now,
502
00:34:34,501 --> 00:34:36,367
he can get over me for good.
503
00:34:36,367 --> 00:34:38,400
How could she deceive me like that?
504
00:34:38,400 --> 00:34:39,434
All we need to do now is
505
00:34:39,434 --> 00:34:41,300
wait for Areum to leave.
506
00:34:41,300 --> 00:34:42,634
But that doesn't guarantee that
507
00:34:42,634 --> 00:34:43,967
Seongun will come back to me.
508
00:34:43,967 --> 00:34:46,501
Out of sight, out of mind.
509
00:34:46,501 --> 00:34:48,900
The shareholders are still suspicious about
510
00:34:48,900 --> 00:34:50,933
the circumstances behind Han Areum's hiring.
511
00:34:50,933 --> 00:34:52,967
If I said I wanted to start over,
512
00:34:52,967 --> 00:34:54,334
would you be able to?
33538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.