All language subtitles for Love.and.Secret.E010.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,351 --> 00:00:08,184 Episode 10 2 00:00:07,755 --> 00:00:09,156 Where did she go? 3 00:00:11,117 --> 00:00:12,284 Excuse me. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,752 Have you seen the guest who was here? 5 00:00:15,752 --> 00:00:17,585 She had a baby with her. 6 00:00:17,783 --> 00:00:20,618 Oh. They're in the lactation room. 7 00:00:21,584 --> 00:00:24,651 What? The lactation room? 8 00:00:24,754 --> 00:00:28,188 Lactation room 9 00:00:40,017 --> 00:00:43,020 My sweet Tiffany. 10 00:00:43,317 --> 00:00:45,584 Isn't it nice drinking mommy's milk? 11 00:00:46,451 --> 00:00:49,284 Drink slowly, my little girl. 12 00:00:52,517 --> 00:00:56,522 This is the lactation room 13 00:01:00,751 --> 00:01:02,385 Oh, you're adorable. 14 00:01:04,284 --> 00:01:05,292 You must've been hungry. 15 00:01:13,584 --> 00:01:14,883 Areum. 16 00:01:20,451 --> 00:01:21,618 What? 17 00:01:26,084 --> 00:01:28,618 Why are you… 18 00:01:29,883 --> 00:01:32,217 Mom, it's not what you think. 19 00:01:32,984 --> 00:01:35,750 Oh, my… No... 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,584 How could… 21 00:01:38,755 --> 00:01:39,889 Mom, it's not… 22 00:01:40,883 --> 00:01:42,117 It's not… 23 00:01:44,783 --> 00:01:46,850 Mom! Mom! 24 00:01:54,217 --> 00:01:55,084 Mom! 25 00:01:55,517 --> 00:01:56,517 Mom! 26 00:01:59,651 --> 00:02:00,917 Mom, wait! 27 00:02:03,017 --> 00:02:06,017 Mom, wait! Mom! 28 00:02:09,217 --> 00:02:10,150 Mom, just listen… 29 00:02:09,754 --> 00:02:10,955 - Get off of me! - Mom. 30 00:02:11,351 --> 00:02:13,017 - Get off! - Mom. 31 00:02:13,017 --> 00:02:14,651 - Mom, please calm down. - Get off! 32 00:02:14,651 --> 00:02:16,417 - Get off! - Mom. Mom… 33 00:02:16,417 --> 00:02:17,950 Mom. Mom… 34 00:02:17,752 --> 00:02:18,753 Get off! 35 00:02:18,753 --> 00:02:18,762 Mom… 36 00:02:19,752 --> 00:02:20,685 Get off! 37 00:02:20,883 --> 00:02:20,892 Mom. 38 00:02:22,718 --> 00:02:23,917 Listen to me. 39 00:02:23,917 --> 00:02:25,718 Mom. Mom! 40 00:02:25,718 --> 00:02:27,284 Mom! 41 00:02:29,584 --> 00:02:30,584 Mom! 42 00:02:32,754 --> 00:02:33,762 Mom! 43 00:02:47,584 --> 00:02:48,817 Mom… 44 00:02:49,551 --> 00:02:50,552 Global K-fashion Project Company Candidates 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,250 Did you call for me, sir? 46 00:03:05,755 --> 00:03:08,956 The candidates for the K-fashion project, 47 00:03:09,451 --> 00:03:12,017 are their evaluations going well? 48 00:03:12,017 --> 00:03:14,284 This month, we'll view their presentations 49 00:03:14,284 --> 00:03:16,517 and assess our first round of candidates. 50 00:03:16,517 --> 00:03:18,520 I've said this before, but this competition 51 00:03:18,817 --> 00:03:21,718 must be conducted fairly and honestly, got it? 52 00:03:21,718 --> 00:03:22,727 Most certainly, sir. 53 00:03:23,618 --> 00:03:25,984 Could we do fewer outside events? 54 00:03:25,984 --> 00:03:28,250 There are so many files to look over. 55 00:03:27,755 --> 00:03:30,622 Refrain from scheduling frivolous events. 56 00:03:31,117 --> 00:03:32,883 Yes, sir. 57 00:03:34,217 --> 00:03:35,224 I'm proud to be in your service, sir. 58 00:03:36,451 --> 00:03:39,452 Refrain from those kind of formalities, too. 59 00:03:51,451 --> 00:03:52,917 What are you doing here? 60 00:03:54,351 --> 00:03:55,618 Who is that baby? 61 00:03:59,484 --> 00:04:00,517 Myeonghwa… 62 00:04:04,883 --> 00:04:06,217 Myeonghwa! 63 00:04:09,584 --> 00:04:11,917 Myeonghwa, I'm sorry. I'm sorry! 64 00:04:11,917 --> 00:04:13,618 Stop it. 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,451 You're despicable. 66 00:04:33,284 --> 00:04:35,050 Oh, no. 67 00:04:34,753 --> 00:04:36,887 Oh, no. Oh, no. 68 00:04:47,117 --> 00:04:49,618 Oh, no. Mom… 69 00:04:55,651 --> 00:04:58,150 Oh, no… 70 00:05:21,117 --> 00:05:22,120 Oh, no… 71 00:05:36,017 --> 00:05:37,351 What? 72 00:05:37,351 --> 00:05:38,684 Aunt Seonhwa. 73 00:05:40,084 --> 00:05:43,050 Will you do me one more favor? 74 00:05:43,917 --> 00:05:44,926 Please babysit Tiffany for me. 75 00:05:45,817 --> 00:05:46,819 No way. 76 00:05:47,584 --> 00:05:48,591 Your mom came over 77 00:05:49,284 --> 00:05:52,317 and wreaked havoc at my house… 78 00:05:52,317 --> 00:05:55,150 How can you ask me after all this? 79 00:05:54,754 --> 00:05:56,588 She went to see you? 80 00:06:00,217 --> 00:06:01,750 Was she okay? 81 00:06:03,917 --> 00:06:05,783 What do I do now? 82 00:06:07,317 --> 00:06:11,351 If you turn your back on me now, 83 00:06:11,351 --> 00:06:13,484 what will I do about Tiffany? 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,351 Please watch Tiffany for me. 85 00:06:18,752 --> 00:06:22,353 I can't go home with Tiffany. 86 00:06:25,651 --> 00:06:28,317 I can't even get back to the office. 87 00:06:28,883 --> 00:06:30,284 If I watch her, 88 00:06:30,284 --> 00:06:32,250 how much longer are you going to hide it? 89 00:06:31,755 --> 00:06:34,722 If you drag this out, it'll only get harder! 90 00:06:35,217 --> 00:06:38,150 Are you really this unprepared? 91 00:06:38,684 --> 00:06:40,684 This is your problem. You fix it. 92 00:06:41,317 --> 00:06:44,584 Aunt Seonhwa… Aunt Seonhwa! 93 00:06:44,584 --> 00:06:45,588 Aunt Seonhwa! 94 00:06:51,184 --> 00:06:52,417 Director Cheon. 95 00:06:52,417 --> 00:06:54,424 Are the Sinsa-dong store plans going well? 96 00:06:55,117 --> 00:06:57,118 We'll open before the winter season 97 00:06:57,217 --> 00:06:59,484 and promote it on a large scale. 98 00:06:59,484 --> 00:07:00,486 The Sinsa area 99 00:07:00,684 --> 00:07:02,917 is full of younger consumers 100 00:07:02,917 --> 00:07:03,922 so diversify your product range 101 00:07:04,417 --> 00:07:07,384 and stay on top of trends. 102 00:07:07,384 --> 00:07:09,551 I'm already on it. 103 00:07:09,551 --> 00:07:12,117 The open market deal may be important, 104 00:07:12,117 --> 00:07:13,950 but what we need most right now 105 00:07:13,752 --> 00:07:16,186 is to get ready to enter the Chinese market 106 00:07:16,384 --> 00:07:19,917 through the K-fashion project 107 00:07:19,917 --> 00:07:21,950 and using our resources accordingly. 108 00:07:21,752 --> 00:07:23,886 If we get selected for this project, 109 00:07:24,084 --> 00:07:26,351 how much new revenue can we expect? 110 00:07:26,755 --> 00:07:28,089 As you may all know, 111 00:07:28,584 --> 00:07:30,883 the population of China is over 1.3 billion. 112 00:07:30,883 --> 00:07:32,451 One company made 113 00:07:32,451 --> 00:07:35,050 $1.3 billion per year in China. 114 00:07:34,753 --> 00:07:36,755 If we win the K-fashion project, 115 00:07:36,755 --> 00:07:39,622 we'll be able to make $2 billion. 116 00:07:40,117 --> 00:07:41,118 $2 billion? 117 00:07:41,217 --> 00:07:43,551 That's far beyond our domestic revenue. 118 00:07:44,451 --> 00:07:46,883 That's we should strive for this and… 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,584 That's why we need to exercise caution 120 00:07:48,584 --> 00:07:51,250 as we move forward with our decisions. 121 00:07:50,755 --> 00:07:53,822 Changing management on tight schedules 122 00:07:54,317 --> 00:07:56,318 and taking the project in another direction 123 00:07:56,417 --> 00:07:59,484 are very risky decisions, sir. 124 00:07:59,484 --> 00:08:02,517 Your insubordination is even riskier! 125 00:08:07,184 --> 00:08:09,551 Let's begin the meeting. Gather around! 126 00:08:15,718 --> 00:08:17,917 Something urgent came up 127 00:08:17,917 --> 00:08:20,750 so I need to take the afternoon off. 128 00:08:20,750 --> 00:08:22,351 I'm sorry. 129 00:08:22,351 --> 00:08:26,351 Wow. Areum's taking it all the way. 130 00:08:26,351 --> 00:08:27,117 What? What's wrong? 131 00:08:27,117 --> 00:08:28,284 She said she'd work like a newbie 132 00:08:28,284 --> 00:08:29,618 and treat us respectfully. 133 00:08:29,618 --> 00:08:31,250 She said these things this morning. 134 00:08:30,755 --> 00:08:34,522 And she decides to take the afternoon off. 135 00:08:35,718 --> 00:08:37,817 She definitely has connections with the CEO. 136 00:08:37,817 --> 00:08:40,284 Something smells fishy. 137 00:08:40,284 --> 00:08:41,293 Connections to the CEO? 138 00:08:42,184 --> 00:08:45,551 You think she got hired through nepotism? 139 00:08:45,551 --> 00:08:47,883 Well, she did become team leader right away. 140 00:08:47,883 --> 00:08:51,618 The CEO also personally asked us to help her. 141 00:08:51,618 --> 00:08:53,250 Yeah. 142 00:08:52,755 --> 00:08:55,822 She most certainly has a connection to him. 143 00:08:57,317 --> 00:09:01,384 Do we need to take Han Areum's side then? 144 00:09:02,618 --> 00:09:06,050 Shall we go out for wine after work? 145 00:09:05,753 --> 00:09:07,321 I'm not in the mood for wine. 146 00:09:07,618 --> 00:09:08,850 I have to go home. 147 00:09:08,751 --> 00:09:10,118 I have a stomachache. 148 00:09:16,984 --> 00:09:18,989 Is Areum coming home late? 149 00:09:21,753 --> 00:09:22,754 Where's the baby? 150 00:09:24,551 --> 00:09:25,750 She's at Seonhwa's. 151 00:09:25,750 --> 00:09:26,754 Already? 152 00:09:26,754 --> 00:09:29,322 That's too bad. She was so cute. 153 00:09:30,883 --> 00:09:32,750 She wasn't cute! 154 00:09:34,984 --> 00:09:37,117 What's wrong with you? 155 00:09:37,117 --> 00:09:38,125 You're all pale. 156 00:09:39,754 --> 00:09:43,021 Nothing. I'm just feeling a bit dizzy. 157 00:09:48,517 --> 00:09:49,783 Are you alright? 158 00:09:51,817 --> 00:09:53,618 Why weren't you more careful? 159 00:09:53,618 --> 00:09:55,017 I'll bring you a bandage. 160 00:11:10,417 --> 00:11:11,584 I'm sorry. 161 00:11:17,752 --> 00:11:20,386 We depart at 8:20 tomorrow morning. 162 00:11:20,584 --> 00:11:22,850 Tell them I don't need a pickup. 163 00:11:22,751 --> 00:11:24,318 Just get me a hotel. Okay? 164 00:11:24,417 --> 00:11:25,417 Noted. 165 00:11:36,084 --> 00:11:37,087 Korea… 166 00:11:38,752 --> 00:11:40,286 It's been a long time. 167 00:11:54,753 --> 00:11:56,120 Where's Areum? 168 00:11:57,417 --> 00:12:00,184 She's not home yet? 169 00:12:04,084 --> 00:12:06,451 It's past midnight. 170 00:12:08,284 --> 00:12:11,292 What's wrong? Are you not feeling well? 171 00:12:14,084 --> 00:12:16,084 I'm fine. 172 00:12:16,084 --> 00:12:17,089 She's probably working late. 173 00:12:33,917 --> 00:12:35,919 I'm sorry, mom. 174 00:12:36,117 --> 00:12:40,250 But I really… 175 00:12:42,017 --> 00:12:44,084 I have nowhere else to go. 176 00:12:46,752 --> 00:12:47,886 Mom. 177 00:12:51,584 --> 00:12:53,050 Mom… 178 00:12:59,117 --> 00:13:00,850 Areum, are you just getting in? 179 00:13:01,817 --> 00:13:04,384 She stopped by Seonhwa's. 180 00:13:05,084 --> 00:13:07,017 Their place is still a mess 181 00:13:07,017 --> 00:13:08,783 so Areum brought Tiffany back. 182 00:13:08,783 --> 00:13:10,984 Dad, I… 183 00:13:10,984 --> 00:13:13,417 You must be tired. Wash up and go to bed. 184 00:13:14,917 --> 00:13:17,684 Yeah, go to bed. 185 00:13:17,684 --> 00:13:19,750 - Okay. - Go inside. 186 00:13:20,351 --> 00:13:22,984 - Give her here. - Mom. Mom. 187 00:14:00,584 --> 00:14:01,783 What will I do? 188 00:15:08,783 --> 00:15:11,750 I gave that girl my all. 189 00:15:11,750 --> 00:15:13,754 How could she do this to me? 190 00:15:24,753 --> 00:15:27,120 My poor girl… 191 00:15:27,417 --> 00:15:29,783 What will I do with her? 192 00:15:39,754 --> 00:15:42,421 What will I do? 193 00:15:52,752 --> 00:15:55,386 You're giving us ramen noodles for breakfast? 194 00:15:55,584 --> 00:15:57,017 I can't cook in this state. 195 00:15:57,017 --> 00:15:59,021 Mother, are you not feeling well? 196 00:16:01,217 --> 00:16:02,220 Myeonghwa found out. 197 00:16:02,517 --> 00:16:03,684 What are you talking about? 198 00:16:03,684 --> 00:16:05,684 She knows everything. 199 00:16:05,684 --> 00:16:08,050 She knows Tiffany is Areum's daughter. 200 00:16:07,753 --> 00:16:10,187 Are you serious? Does Panseok know, too? 201 00:16:10,484 --> 00:16:13,150 I don't think he knows yet. 202 00:16:12,754 --> 00:16:16,288 What will we do now? 203 00:16:16,684 --> 00:16:18,750 I don't know. 204 00:16:18,750 --> 00:16:20,718 She must have had a heart attack. 205 00:16:23,917 --> 00:16:26,184 Yeongsu, want to go to the springs? 206 00:16:26,184 --> 00:16:28,883 Okay, coming. 207 00:16:28,883 --> 00:16:30,684 I'm going to take care of business. 208 00:16:30,684 --> 00:16:32,117 Okay. Have a nice day. 209 00:16:32,117 --> 00:16:33,950 Bye. Finish your meal. 210 00:16:41,484 --> 00:16:43,950 Areum, why aren't you eating? 211 00:16:45,484 --> 00:16:47,817 I had a late night snack last night. 212 00:16:49,184 --> 00:16:50,618 Would you like more soup? 213 00:16:50,618 --> 00:16:52,417 That's okay. 214 00:16:52,417 --> 00:16:54,551 She's back. 215 00:16:54,551 --> 00:16:56,984 Seonhwa has her hands full, 216 00:16:56,984 --> 00:16:58,883 so I'm watching her for a while longer. 217 00:17:00,651 --> 00:17:01,984 Peek-a-boo! 218 00:17:02,751 --> 00:17:04,918 She's got such a beautiful smile. 219 00:17:05,584 --> 00:17:07,584 Just as you said, 220 00:17:07,584 --> 00:17:10,351 she looks like Areum did as a kid. 221 00:17:10,351 --> 00:17:11,417 Don't you think? 222 00:17:11,753 --> 00:17:14,220 What? Areum was this pretty? 223 00:17:17,117 --> 00:17:19,150 Dad, come on. 224 00:17:20,517 --> 00:17:22,750 Finish up and get ready to go. 225 00:17:22,750 --> 00:17:26,751 Put the baby down and eat, Jinwu. 226 00:17:26,751 --> 00:17:29,585 I'm going to go lay down. 227 00:17:34,754 --> 00:17:37,188 Your mom doesn't look well. 228 00:17:37,584 --> 00:17:39,883 - Let's eat. - Okay. 229 00:17:39,883 --> 00:17:41,084 Okay. 230 00:18:02,651 --> 00:18:03,883 Mom. 231 00:18:03,883 --> 00:18:06,750 Your dad will hear us. Let's talk later. 232 00:18:08,317 --> 00:18:09,384 Okay. 233 00:18:18,317 --> 00:18:19,326 If you're sick, go see a doctor. 234 00:18:20,217 --> 00:18:22,850 Don't just lie around. 235 00:18:22,751 --> 00:18:24,318 Get dressed. 236 00:18:24,417 --> 00:18:25,426 I'll pack you some ginger tea. 237 00:18:38,351 --> 00:18:41,351 Just get acquainted today. 238 00:18:41,351 --> 00:18:42,354 I will. 239 00:18:42,651 --> 00:18:46,517 Han Panseok is famous for being rigid. 240 00:18:46,517 --> 00:18:48,984 It might be difficult to get him to open up. 241 00:18:48,984 --> 00:18:51,351 Vice Minister Han does have a soft spot 242 00:18:51,351 --> 00:18:53,217 for his daughter. 243 00:18:53,217 --> 00:18:54,718 Right? 244 00:18:54,718 --> 00:18:56,850 His love for his dear daughter 245 00:18:56,751 --> 00:18:58,485 might be the soft spot that I need. 246 00:18:59,551 --> 00:19:02,417 You're doing so much for Seongun lately. 247 00:19:02,417 --> 00:19:05,750 Not at all. I should be doing more. 248 00:19:06,517 --> 00:19:10,150 It'll get better after he gets married. 249 00:19:09,754 --> 00:19:10,754 Let's be patient. 250 00:19:10,754 --> 00:19:12,821 I know. I'm fine, though. 251 00:19:13,217 --> 00:19:14,225 Don't worry about me. 252 00:19:19,117 --> 00:19:20,250 Thanks. 253 00:19:24,117 --> 00:19:25,124 - Hey. - Hello. 254 00:19:40,618 --> 00:19:43,217 It's a fine day today. 255 00:19:44,817 --> 00:19:48,817 The view here is excellent. 256 00:19:49,750 --> 00:19:51,084 Would you like some? 257 00:19:51,084 --> 00:19:53,250 No, thank you. I have my own. 258 00:19:54,184 --> 00:19:56,188 Having such a great view like this 259 00:19:56,584 --> 00:19:58,250 is truly a blessing. 260 00:19:57,755 --> 00:19:59,223 It sure is. 261 00:20:00,384 --> 00:20:02,618 The streets may be lined with tall buildings, 262 00:20:02,618 --> 00:20:05,451 but even 600 years after King Taejo, 263 00:20:05,451 --> 00:20:08,250 those fortress walls still stand strong. 264 00:20:08,751 --> 00:20:10,753 When I see the relics of our ancestors, 265 00:20:10,753 --> 00:20:13,054 I see what makes the Korean Wave so great. 266 00:20:13,351 --> 00:20:14,417 I agree. 267 00:20:14,417 --> 00:20:17,426 Korea is built on manpower alone, they say. 268 00:20:18,317 --> 00:20:21,317 But our focus should be upon 269 00:20:21,317 --> 00:20:23,484 the culture and arts businesses. 270 00:20:25,384 --> 00:20:27,391 You and I think very much alike. 271 00:20:28,084 --> 00:20:29,750 You think so? 272 00:20:30,751 --> 00:20:31,755 You should come here often. 273 00:20:31,755 --> 00:20:33,755 I'd like to bring out some rice wine 274 00:20:33,755 --> 00:20:35,156 and listen to your insight. 275 00:20:35,651 --> 00:20:37,618 Insight? You're too kind. 276 00:20:37,618 --> 00:20:39,817 If we find the right time, sure. 277 00:20:40,783 --> 00:20:42,784 Enjoy your hike. 278 00:21:23,651 --> 00:21:25,317 She hasn't picked up her phone all day. 279 00:21:25,317 --> 00:21:26,325 She didn't even come to class. 280 00:21:27,684 --> 00:21:31,783 I'm taking Seongho to the bath house. 281 00:21:31,783 --> 00:21:33,684 It's a sauna. 282 00:21:33,684 --> 00:21:37,017 Bath house, outhouse, it's all the same. 283 00:21:37,017 --> 00:21:39,017 Don't you have lessons with Matthew today? 284 00:21:39,017 --> 00:21:40,684 "Math" what? 285 00:21:40,684 --> 00:21:42,917 Not "math." I have lessons with "Matthew." 286 00:21:42,917 --> 00:21:45,284 Matthew is my English teacher's name. 287 00:21:45,284 --> 00:21:48,517 He must be American. 288 00:21:48,517 --> 00:21:50,451 No, he's Canadian. 289 00:21:50,451 --> 00:21:52,718 I have no idea what that means. 290 00:21:52,718 --> 00:21:54,284 Don't be late for your lesson. 291 00:21:54,284 --> 00:21:56,287 Did you memorize the chapter from last class? 292 00:21:56,584 --> 00:21:58,750 It's the weekend. 293 00:21:58,750 --> 00:22:01,084 Stop harassing the poor kid. 294 00:22:01,084 --> 00:22:03,217 Kids have little heads, 295 00:22:03,217 --> 00:22:05,451 how much do you expect to fit in there? 296 00:22:05,451 --> 00:22:07,817 All the kids do it these days. 297 00:22:07,817 --> 00:22:10,351 Don't eat junk food like ramen noodles. 298 00:22:10,351 --> 00:22:11,950 Okay. 299 00:22:11,752 --> 00:22:13,186 Let's go. 300 00:22:13,384 --> 00:22:15,351 We'll die of old age by the time she's done. 301 00:22:15,351 --> 00:22:16,150 Come on. 302 00:22:15,754 --> 00:22:17,761 My darling boy… 303 00:22:43,750 --> 00:22:46,417 Hey, mom. 304 00:22:46,417 --> 00:22:47,424 Come over to Seonhwa's later. 305 00:22:48,117 --> 00:22:50,117 I'll text you the address. 306 00:22:52,117 --> 00:22:55,584 The basis of all business is market research. 307 00:22:55,584 --> 00:22:58,351 This is the place 308 00:22:58,351 --> 00:23:00,718 where we'll hit jackpot. 309 00:23:01,718 --> 00:23:04,584 There aren't many customers here. 310 00:23:04,584 --> 00:23:06,817 A box of mugwort extract is only $358 311 00:23:06,817 --> 00:23:09,150 so the wholesale price is just a few dollars. 312 00:23:08,754 --> 00:23:10,621 If we sell 10 boxes a day, 313 00:23:11,017 --> 00:23:12,021 in 30 days, 314 00:23:12,417 --> 00:23:14,250 even after we calculate the other expenses, 315 00:23:13,755 --> 00:23:16,123 we'd still be making a fortune! 316 00:23:16,618 --> 00:23:18,050 But Yeongsu, 317 00:23:17,753 --> 00:23:20,753 do you think people want the extract? 318 00:23:20,753 --> 00:23:21,762 We have to make them want it. 319 00:23:22,752 --> 00:23:25,019 That's what business skills are about. 320 00:23:25,217 --> 00:23:26,219 Skills? 321 00:23:26,417 --> 00:23:27,750 Father. 322 00:23:27,750 --> 00:23:30,752 I'll go sweat it out in the salt room. 323 00:23:30,752 --> 00:23:33,219 Okay. Answer if I call you. 324 00:23:33,417 --> 00:23:35,284 Don't sleep there for too long. 325 00:23:35,284 --> 00:23:37,750 - Okay, I hear you. - Okay. 326 00:23:38,783 --> 00:23:39,783 Seongcheol. 327 00:23:39,783 --> 00:23:42,517 If we sell the mugwort extract here, 328 00:23:42,517 --> 00:23:44,150 all the women will come… 329 00:23:43,754 --> 00:23:45,387 Pick one more. 330 00:23:45,783 --> 00:23:47,017 Yeah? 331 00:23:47,017 --> 00:23:49,783 Then, cola and a sausage. 332 00:23:50,817 --> 00:23:52,883 - Here you go. - Thank you. 333 00:23:52,883 --> 00:23:54,484 I'll open it for you. 334 00:23:56,284 --> 00:23:57,288 That's delicious. 335 00:23:59,517 --> 00:24:01,651 He's a new kid at my school. 336 00:24:02,783 --> 00:24:04,817 - He goes to your school? - Yeah. 337 00:24:04,817 --> 00:24:07,584 Hello. My name's Gwon Hyeokmin. 338 00:24:07,584 --> 00:24:10,651 I don't know who your folks are, 339 00:24:10,651 --> 00:24:12,950 but you're very polite. 340 00:24:12,752 --> 00:24:15,585 Since you're Seongho's friend, 341 00:24:15,783 --> 00:24:17,984 why don't you pick something out? 342 00:24:18,750 --> 00:24:20,917 If it's not too inconvenient, 343 00:24:20,917 --> 00:24:22,926 then I will obey your command. 344 00:24:24,551 --> 00:24:26,417 I would like… 345 00:24:27,217 --> 00:24:29,084 An order of hardboiled eggs, please. 346 00:24:29,084 --> 00:24:32,750 He's such a gentleman. 347 00:24:32,750 --> 00:24:35,783 After I get you this, 348 00:24:35,783 --> 00:24:39,250 you have to be a good friend to Seongho. 349 00:24:38,755 --> 00:24:39,922 Okay. 350 00:24:41,517 --> 00:24:43,520 Can I have some of your cola? 351 00:24:43,817 --> 00:24:45,351 Sure. 352 00:24:45,351 --> 00:24:46,354 Are you thirsty? 353 00:24:47,750 --> 00:24:48,753 - He's a hearty eater. - He's a hearty eater. 354 00:24:48,753 --> 00:24:51,020 - You need to eat like that. - Yes. 355 00:24:51,755 --> 00:24:53,789 What are you doing back here? 356 00:24:55,417 --> 00:24:57,424 Get me a glass of water. 357 00:24:58,117 --> 00:24:59,384 Sure. 358 00:25:10,718 --> 00:25:12,584 Have you eaten at all today? 359 00:25:12,584 --> 00:25:15,050 Your face looks so gaunt. 360 00:25:15,783 --> 00:25:16,917 Where's the baby? 361 00:25:18,117 --> 00:25:19,124 Jinwu's watching her. 362 00:25:23,618 --> 00:25:26,117 Areum, what are you doing here? 363 00:25:27,754 --> 00:25:31,055 Will you give us a minute alone? 364 00:25:31,451 --> 00:25:33,084 Sure. 365 00:25:46,755 --> 00:25:51,123 Go ahead. Tell me what this is about. 366 00:25:55,084 --> 00:25:56,084 I'm sorry. 367 00:25:56,084 --> 00:25:58,117 I don't want an apology. 368 00:25:58,117 --> 00:26:00,121 Explain the whole story. 369 00:26:01,618 --> 00:26:03,817 How did this happen? 370 00:26:03,817 --> 00:26:05,618 Who'd you do it with? 371 00:26:05,618 --> 00:26:07,317 Who is the father? 372 00:26:08,351 --> 00:26:10,250 I'm sorry, mom. 373 00:26:09,755 --> 00:26:11,755 That's all I can tell you. 374 00:26:11,755 --> 00:26:12,760 Tell me! 375 00:26:14,384 --> 00:26:17,317 How did this happen? Who's the father? 376 00:26:17,317 --> 00:26:20,323 Why'd he make you deal with this alone? 377 00:26:23,817 --> 00:26:26,551 Did you two break up? Is he dead? 378 00:26:26,551 --> 00:26:29,883 Did something happen to him? Is that it? 379 00:26:31,417 --> 00:26:33,351 - No. - Then what? 380 00:26:34,551 --> 00:26:36,883 This has nothing to do with him. 381 00:26:36,883 --> 00:26:40,618 Mom, it was my decision to have the baby. 382 00:26:41,417 --> 00:26:42,684 What? 383 00:26:44,753 --> 00:26:46,321 No way. 384 00:26:47,883 --> 00:26:51,317 Areum. This isn't like you! 385 00:26:51,317 --> 00:26:52,322 There's no way! 386 00:26:52,817 --> 00:26:55,584 My daughter would never do such a thing! 387 00:26:55,584 --> 00:26:57,250 I'm sorry, mom! 388 00:26:56,755 --> 00:26:58,989 Please forgive me. 389 00:27:00,351 --> 00:27:02,883 How could you do this to me? 390 00:27:02,883 --> 00:27:05,351 After all I've done for you, 391 00:27:05,351 --> 00:27:08,684 you go out and deceive me? 392 00:27:08,684 --> 00:27:11,351 You ripped my heart to pieces! 393 00:27:11,351 --> 00:27:15,117 Do you know how much you meant to me? 394 00:27:20,284 --> 00:27:23,883 No way. This can't be. 395 00:27:23,883 --> 00:27:25,950 You're lying, right? 396 00:27:25,752 --> 00:27:28,486 She isn't your child, right? 397 00:27:28,684 --> 00:27:32,050 Tell me she isn't! Tell me she's not yours! 398 00:27:31,753 --> 00:27:32,760 Mom! 399 00:27:33,750 --> 00:27:35,917 I fell and love and gave birth. 400 00:27:35,917 --> 00:27:37,918 She's my daughter, Tiffany. 401 00:27:39,284 --> 00:27:41,217 She's my daughter! 402 00:27:42,755 --> 00:27:44,223 I'm sorry. 403 00:27:45,684 --> 00:27:46,690 You're despicable! 404 00:27:47,284 --> 00:27:49,451 You're the worst daughter of all time! 405 00:27:49,451 --> 00:27:52,718 Get out! Get out, you wretch! 406 00:27:53,684 --> 00:27:56,517 - How could you… - Mom, I'm sorry. 407 00:27:56,517 --> 00:27:57,883 Myeonghwa, stop. 408 00:27:57,883 --> 00:28:01,217 You'll have a heart attack. Calm down! 409 00:28:01,217 --> 00:28:04,184 How can I calm down? 410 00:28:04,184 --> 00:28:06,250 If she was yours, would you be able to? 411 00:28:05,755 --> 00:28:07,322 Please, calm down. 412 00:28:07,817 --> 00:28:10,950 What can you do? You have to accept it. 413 00:28:10,752 --> 00:28:11,755 I'm sorry. 414 00:28:47,755 --> 00:28:50,089 Don't tell your dad for now. 415 00:28:50,584 --> 00:28:51,850 If he finds out, 416 00:28:51,751 --> 00:28:54,718 you and I are done for. 417 00:28:59,750 --> 00:29:00,753 Areum! 418 00:29:04,117 --> 00:29:05,184 Coming. 419 00:29:06,684 --> 00:29:08,351 Here. 420 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 What's this? 421 00:29:14,751 --> 00:29:15,985 Take a look. 422 00:29:21,684 --> 00:29:24,718 The scarf you were wearing before 423 00:29:24,718 --> 00:29:25,727 looked too loose. 424 00:29:31,750 --> 00:29:33,017 I'll set the table. 425 00:29:35,783 --> 00:29:37,117 Give it here. 426 00:29:37,117 --> 00:29:40,118 Let's see. 427 00:29:44,751 --> 00:29:46,754 Wow. 428 00:29:46,754 --> 00:29:51,288 You look beautiful. 429 00:29:55,351 --> 00:29:57,351 Thank you, dad. 430 00:29:57,817 --> 00:30:00,584 Why are you crying? 431 00:30:00,584 --> 00:30:02,593 It's no big deal. 432 00:30:04,351 --> 00:30:06,484 I'm just so happy. 433 00:30:07,755 --> 00:30:10,689 Watch out for colds, alright? 434 00:30:11,184 --> 00:30:12,184 Okay. 435 00:30:13,217 --> 00:30:15,220 You have to take good care of yourself. 436 00:30:18,184 --> 00:30:21,017 - Thank you. - It's pretty. 437 00:31:49,984 --> 00:31:52,217 Send the Chinese branch the files by e-mail 438 00:31:52,217 --> 00:31:54,351 and tell them I want the meeting results today. 439 00:31:54,351 --> 00:31:56,850 If you don't press them, they'll be late. 440 00:31:58,718 --> 00:32:00,517 Director Cheon. Director Cheon! 441 00:32:06,084 --> 00:32:07,718 What do you think you're doing? 442 00:32:17,751 --> 00:32:19,018 Han Areum! 443 00:32:19,117 --> 00:32:20,750 Wake up! 444 00:32:20,750 --> 00:32:22,917 Han Areum! Han… 445 00:32:24,753 --> 00:32:26,087 Areum! 446 00:32:26,384 --> 00:32:28,384 Han Areum, get up. 447 00:32:28,384 --> 00:32:29,783 Han Areum! 448 00:33:06,651 --> 00:33:07,384 I'm sorry. 449 00:33:07,384 --> 00:33:09,351 Ms. Han can't make it for personal reasons. 450 00:33:09,351 --> 00:33:11,417 I'll be doing the second presentation. 451 00:33:11,417 --> 00:33:11,423 Forget it. 452 00:33:12,017 --> 00:33:13,022 Are you trying to waste our time? 453 00:33:13,517 --> 00:33:14,484 Who's the father? 454 00:33:14,484 --> 00:33:15,451 He's dead. 455 00:33:15,451 --> 00:33:18,250 How did this happen? How? 456 00:33:17,755 --> 00:33:18,755 Is something wrong? 457 00:33:18,755 --> 00:33:19,763 The Blue House appointed Vice Minister Han 458 00:33:20,753 --> 00:33:21,987 as the candidate. 459 00:33:22,284 --> 00:33:23,050 Really? 460 00:33:22,753 --> 00:33:24,120 You're going to be the minister? 461 00:33:24,417 --> 00:33:26,384 There's a pre-appointment hearing first. 462 00:33:26,384 --> 00:33:28,551 We can't have any negative financial dealings. 463 00:33:28,551 --> 00:33:30,250 Okay. 464 00:33:29,755 --> 00:33:31,763 I can't hide Tiffany's identity forever. 465 00:33:32,753 --> 00:33:35,120 Dad, I have something to tell you. 466 00:33:35,417 --> 00:33:36,421 Actually… 29954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.