Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,351 --> 00:00:08,184
Episode 10
2
00:00:07,755 --> 00:00:09,156
Where did she go?
3
00:00:11,117 --> 00:00:12,284
Excuse me.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,752
Have you seen the guest who was here?
5
00:00:15,752 --> 00:00:17,585
She had a baby with her.
6
00:00:17,783 --> 00:00:20,618
Oh. They're in the lactation room.
7
00:00:21,584 --> 00:00:24,651
What? The lactation room?
8
00:00:24,754 --> 00:00:28,188
Lactation room
9
00:00:40,017 --> 00:00:43,020
My sweet Tiffany.
10
00:00:43,317 --> 00:00:45,584
Isn't it nice drinking mommy's milk?
11
00:00:46,451 --> 00:00:49,284
Drink slowly, my little girl.
12
00:00:52,517 --> 00:00:56,522
This is the lactation room
13
00:01:00,751 --> 00:01:02,385
Oh, you're adorable.
14
00:01:04,284 --> 00:01:05,292
You must've been hungry.
15
00:01:13,584 --> 00:01:14,883
Areum.
16
00:01:20,451 --> 00:01:21,618
What?
17
00:01:26,084 --> 00:01:28,618
Why are you…
18
00:01:29,883 --> 00:01:32,217
Mom, it's not what you think.
19
00:01:32,984 --> 00:01:35,750
Oh, my… No...
20
00:01:35,750 --> 00:01:37,584
How could…
21
00:01:38,755 --> 00:01:39,889
Mom, it's not…
22
00:01:40,883 --> 00:01:42,117
It's not…
23
00:01:44,783 --> 00:01:46,850
Mom! Mom!
24
00:01:54,217 --> 00:01:55,084
Mom!
25
00:01:55,517 --> 00:01:56,517
Mom!
26
00:01:59,651 --> 00:02:00,917
Mom, wait!
27
00:02:03,017 --> 00:02:06,017
Mom, wait! Mom!
28
00:02:09,217 --> 00:02:10,150
Mom, just listen…
29
00:02:09,754 --> 00:02:10,955
- Get off of me!
- Mom.
30
00:02:11,351 --> 00:02:13,017
- Get off!
- Mom.
31
00:02:13,017 --> 00:02:14,651
- Mom, please calm down.
- Get off!
32
00:02:14,651 --> 00:02:16,417
- Get off!
- Mom. Mom…
33
00:02:16,417 --> 00:02:17,950
Mom. Mom…
34
00:02:17,752 --> 00:02:18,753
Get off!
35
00:02:18,753 --> 00:02:18,762
Mom…
36
00:02:19,752 --> 00:02:20,685
Get off!
37
00:02:20,883 --> 00:02:20,892
Mom.
38
00:02:22,718 --> 00:02:23,917
Listen to me.
39
00:02:23,917 --> 00:02:25,718
Mom. Mom!
40
00:02:25,718 --> 00:02:27,284
Mom!
41
00:02:29,584 --> 00:02:30,584
Mom!
42
00:02:32,754 --> 00:02:33,762
Mom!
43
00:02:47,584 --> 00:02:48,817
Mom…
44
00:02:49,551 --> 00:02:50,552
Global K-fashion Project
Company Candidates
45
00:03:04,351 --> 00:03:06,250
Did you call for me, sir?
46
00:03:05,755 --> 00:03:08,956
The candidates for the K-fashion project,
47
00:03:09,451 --> 00:03:12,017
are their evaluations going well?
48
00:03:12,017 --> 00:03:14,284
This month, we'll view their presentations
49
00:03:14,284 --> 00:03:16,517
and assess our first round of candidates.
50
00:03:16,517 --> 00:03:18,520
I've said this before, but this competition
51
00:03:18,817 --> 00:03:21,718
must be conducted fairly and honestly, got it?
52
00:03:21,718 --> 00:03:22,727
Most certainly, sir.
53
00:03:23,618 --> 00:03:25,984
Could we do fewer outside events?
54
00:03:25,984 --> 00:03:28,250
There are so many files to look over.
55
00:03:27,755 --> 00:03:30,622
Refrain from scheduling frivolous events.
56
00:03:31,117 --> 00:03:32,883
Yes, sir.
57
00:03:34,217 --> 00:03:35,224
I'm proud to be in your service, sir.
58
00:03:36,451 --> 00:03:39,452
Refrain from those kind of formalities, too.
59
00:03:51,451 --> 00:03:52,917
What are you doing here?
60
00:03:54,351 --> 00:03:55,618
Who is that baby?
61
00:03:59,484 --> 00:04:00,517
Myeonghwa…
62
00:04:04,883 --> 00:04:06,217
Myeonghwa!
63
00:04:09,584 --> 00:04:11,917
Myeonghwa, I'm sorry. I'm sorry!
64
00:04:11,917 --> 00:04:13,618
Stop it.
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,451
You're despicable.
66
00:04:33,284 --> 00:04:35,050
Oh, no.
67
00:04:34,753 --> 00:04:36,887
Oh, no. Oh, no.
68
00:04:47,117 --> 00:04:49,618
Oh, no. Mom…
69
00:04:55,651 --> 00:04:58,150
Oh, no…
70
00:05:21,117 --> 00:05:22,120
Oh, no…
71
00:05:36,017 --> 00:05:37,351
What?
72
00:05:37,351 --> 00:05:38,684
Aunt Seonhwa.
73
00:05:40,084 --> 00:05:43,050
Will you do me one more favor?
74
00:05:43,917 --> 00:05:44,926
Please babysit Tiffany for me.
75
00:05:45,817 --> 00:05:46,819
No way.
76
00:05:47,584 --> 00:05:48,591
Your mom came over
77
00:05:49,284 --> 00:05:52,317
and wreaked havoc at my house…
78
00:05:52,317 --> 00:05:55,150
How can you ask me after all this?
79
00:05:54,754 --> 00:05:56,588
She went to see you?
80
00:06:00,217 --> 00:06:01,750
Was she okay?
81
00:06:03,917 --> 00:06:05,783
What do I do now?
82
00:06:07,317 --> 00:06:11,351
If you turn your back on me now,
83
00:06:11,351 --> 00:06:13,484
what will I do about Tiffany?
84
00:06:14,917 --> 00:06:17,351
Please watch Tiffany for me.
85
00:06:18,752 --> 00:06:22,353
I can't go home with Tiffany.
86
00:06:25,651 --> 00:06:28,317
I can't even get back to the office.
87
00:06:28,883 --> 00:06:30,284
If I watch her,
88
00:06:30,284 --> 00:06:32,250
how much longer are you going to hide it?
89
00:06:31,755 --> 00:06:34,722
If you drag this out, it'll only get harder!
90
00:06:35,217 --> 00:06:38,150
Are you really this unprepared?
91
00:06:38,684 --> 00:06:40,684
This is your problem. You fix it.
92
00:06:41,317 --> 00:06:44,584
Aunt Seonhwa… Aunt Seonhwa!
93
00:06:44,584 --> 00:06:45,588
Aunt Seonhwa!
94
00:06:51,184 --> 00:06:52,417
Director Cheon.
95
00:06:52,417 --> 00:06:54,424
Are the Sinsa-dong store plans going well?
96
00:06:55,117 --> 00:06:57,118
We'll open before the winter season
97
00:06:57,217 --> 00:06:59,484
and promote it on a large scale.
98
00:06:59,484 --> 00:07:00,486
The Sinsa area
99
00:07:00,684 --> 00:07:02,917
is full of younger consumers
100
00:07:02,917 --> 00:07:03,922
so diversify your product range
101
00:07:04,417 --> 00:07:07,384
and stay on top of trends.
102
00:07:07,384 --> 00:07:09,551
I'm already on it.
103
00:07:09,551 --> 00:07:12,117
The open market deal may be important,
104
00:07:12,117 --> 00:07:13,950
but what we need most right now
105
00:07:13,752 --> 00:07:16,186
is to get ready to enter the Chinese market
106
00:07:16,384 --> 00:07:19,917
through the K-fashion project
107
00:07:19,917 --> 00:07:21,950
and using our resources accordingly.
108
00:07:21,752 --> 00:07:23,886
If we get selected for this project,
109
00:07:24,084 --> 00:07:26,351
how much new revenue can we expect?
110
00:07:26,755 --> 00:07:28,089
As you may all know,
111
00:07:28,584 --> 00:07:30,883
the population of China is over 1.3 billion.
112
00:07:30,883 --> 00:07:32,451
One company made
113
00:07:32,451 --> 00:07:35,050
$1.3 billion per year in China.
114
00:07:34,753 --> 00:07:36,755
If we win the K-fashion project,
115
00:07:36,755 --> 00:07:39,622
we'll be able to make $2 billion.
116
00:07:40,117 --> 00:07:41,118
$2 billion?
117
00:07:41,217 --> 00:07:43,551
That's far beyond our domestic revenue.
118
00:07:44,451 --> 00:07:46,883
That's we should strive for this and…
119
00:07:46,883 --> 00:07:48,584
That's why we need to exercise caution
120
00:07:48,584 --> 00:07:51,250
as we move forward with our decisions.
121
00:07:50,755 --> 00:07:53,822
Changing management on tight schedules
122
00:07:54,317 --> 00:07:56,318
and taking the project in another direction
123
00:07:56,417 --> 00:07:59,484
are very risky decisions, sir.
124
00:07:59,484 --> 00:08:02,517
Your insubordination is even riskier!
125
00:08:07,184 --> 00:08:09,551
Let's begin the meeting. Gather around!
126
00:08:15,718 --> 00:08:17,917
Something urgent came up
127
00:08:17,917 --> 00:08:20,750
so I need to take the afternoon off.
128
00:08:20,750 --> 00:08:22,351
I'm sorry.
129
00:08:22,351 --> 00:08:26,351
Wow. Areum's taking it all the way.
130
00:08:26,351 --> 00:08:27,117
What? What's wrong?
131
00:08:27,117 --> 00:08:28,284
She said she'd work like a newbie
132
00:08:28,284 --> 00:08:29,618
and treat us respectfully.
133
00:08:29,618 --> 00:08:31,250
She said these things this morning.
134
00:08:30,755 --> 00:08:34,522
And she decides to take the afternoon off.
135
00:08:35,718 --> 00:08:37,817
She definitely has connections with the CEO.
136
00:08:37,817 --> 00:08:40,284
Something smells fishy.
137
00:08:40,284 --> 00:08:41,293
Connections to the CEO?
138
00:08:42,184 --> 00:08:45,551
You think she got hired through nepotism?
139
00:08:45,551 --> 00:08:47,883
Well, she did become team leader right away.
140
00:08:47,883 --> 00:08:51,618
The CEO also personally asked us to help her.
141
00:08:51,618 --> 00:08:53,250
Yeah.
142
00:08:52,755 --> 00:08:55,822
She most certainly has a connection to him.
143
00:08:57,317 --> 00:09:01,384
Do we need to take Han Areum's side then?
144
00:09:02,618 --> 00:09:06,050
Shall we go out for wine after work?
145
00:09:05,753 --> 00:09:07,321
I'm not in the mood for wine.
146
00:09:07,618 --> 00:09:08,850
I have to go home.
147
00:09:08,751 --> 00:09:10,118
I have a stomachache.
148
00:09:16,984 --> 00:09:18,989
Is Areum coming home late?
149
00:09:21,753 --> 00:09:22,754
Where's the baby?
150
00:09:24,551 --> 00:09:25,750
She's at Seonhwa's.
151
00:09:25,750 --> 00:09:26,754
Already?
152
00:09:26,754 --> 00:09:29,322
That's too bad. She was so cute.
153
00:09:30,883 --> 00:09:32,750
She wasn't cute!
154
00:09:34,984 --> 00:09:37,117
What's wrong with you?
155
00:09:37,117 --> 00:09:38,125
You're all pale.
156
00:09:39,754 --> 00:09:43,021
Nothing. I'm just feeling a bit dizzy.
157
00:09:48,517 --> 00:09:49,783
Are you alright?
158
00:09:51,817 --> 00:09:53,618
Why weren't you more careful?
159
00:09:53,618 --> 00:09:55,017
I'll bring you a bandage.
160
00:11:10,417 --> 00:11:11,584
I'm sorry.
161
00:11:17,752 --> 00:11:20,386
We depart at 8:20 tomorrow morning.
162
00:11:20,584 --> 00:11:22,850
Tell them I don't need a pickup.
163
00:11:22,751 --> 00:11:24,318
Just get me a hotel. Okay?
164
00:11:24,417 --> 00:11:25,417
Noted.
165
00:11:36,084 --> 00:11:37,087
Korea…
166
00:11:38,752 --> 00:11:40,286
It's been a long time.
167
00:11:54,753 --> 00:11:56,120
Where's Areum?
168
00:11:57,417 --> 00:12:00,184
She's not home yet?
169
00:12:04,084 --> 00:12:06,451
It's past midnight.
170
00:12:08,284 --> 00:12:11,292
What's wrong? Are you not feeling well?
171
00:12:14,084 --> 00:12:16,084
I'm fine.
172
00:12:16,084 --> 00:12:17,089
She's probably working late.
173
00:12:33,917 --> 00:12:35,919
I'm sorry, mom.
174
00:12:36,117 --> 00:12:40,250
But I really…
175
00:12:42,017 --> 00:12:44,084
I have nowhere else to go.
176
00:12:46,752 --> 00:12:47,886
Mom.
177
00:12:51,584 --> 00:12:53,050
Mom…
178
00:12:59,117 --> 00:13:00,850
Areum, are you just getting in?
179
00:13:01,817 --> 00:13:04,384
She stopped by Seonhwa's.
180
00:13:05,084 --> 00:13:07,017
Their place is still a mess
181
00:13:07,017 --> 00:13:08,783
so Areum brought Tiffany back.
182
00:13:08,783 --> 00:13:10,984
Dad, I…
183
00:13:10,984 --> 00:13:13,417
You must be tired. Wash up and go to bed.
184
00:13:14,917 --> 00:13:17,684
Yeah, go to bed.
185
00:13:17,684 --> 00:13:19,750
- Okay.
- Go inside.
186
00:13:20,351 --> 00:13:22,984
- Give her here.
- Mom. Mom.
187
00:14:00,584 --> 00:14:01,783
What will I do?
188
00:15:08,783 --> 00:15:11,750
I gave that girl my all.
189
00:15:11,750 --> 00:15:13,754
How could she do this to me?
190
00:15:24,753 --> 00:15:27,120
My poor girl…
191
00:15:27,417 --> 00:15:29,783
What will I do with her?
192
00:15:39,754 --> 00:15:42,421
What will I do?
193
00:15:52,752 --> 00:15:55,386
You're giving us ramen noodles for breakfast?
194
00:15:55,584 --> 00:15:57,017
I can't cook in this state.
195
00:15:57,017 --> 00:15:59,021
Mother, are you not feeling well?
196
00:16:01,217 --> 00:16:02,220
Myeonghwa found out.
197
00:16:02,517 --> 00:16:03,684
What are you talking about?
198
00:16:03,684 --> 00:16:05,684
She knows everything.
199
00:16:05,684 --> 00:16:08,050
She knows Tiffany is Areum's daughter.
200
00:16:07,753 --> 00:16:10,187
Are you serious? Does Panseok know, too?
201
00:16:10,484 --> 00:16:13,150
I don't think he knows yet.
202
00:16:12,754 --> 00:16:16,288
What will we do now?
203
00:16:16,684 --> 00:16:18,750
I don't know.
204
00:16:18,750 --> 00:16:20,718
She must have had a heart attack.
205
00:16:23,917 --> 00:16:26,184
Yeongsu, want to go to the springs?
206
00:16:26,184 --> 00:16:28,883
Okay, coming.
207
00:16:28,883 --> 00:16:30,684
I'm going to take care of business.
208
00:16:30,684 --> 00:16:32,117
Okay. Have a nice day.
209
00:16:32,117 --> 00:16:33,950
Bye. Finish your meal.
210
00:16:41,484 --> 00:16:43,950
Areum, why aren't you eating?
211
00:16:45,484 --> 00:16:47,817
I had a late night snack last night.
212
00:16:49,184 --> 00:16:50,618
Would you like more soup?
213
00:16:50,618 --> 00:16:52,417
That's okay.
214
00:16:52,417 --> 00:16:54,551
She's back.
215
00:16:54,551 --> 00:16:56,984
Seonhwa has her hands full,
216
00:16:56,984 --> 00:16:58,883
so I'm watching her for a while longer.
217
00:17:00,651 --> 00:17:01,984
Peek-a-boo!
218
00:17:02,751 --> 00:17:04,918
She's got such a beautiful smile.
219
00:17:05,584 --> 00:17:07,584
Just as you said,
220
00:17:07,584 --> 00:17:10,351
she looks like Areum did as a kid.
221
00:17:10,351 --> 00:17:11,417
Don't you think?
222
00:17:11,753 --> 00:17:14,220
What? Areum was this pretty?
223
00:17:17,117 --> 00:17:19,150
Dad, come on.
224
00:17:20,517 --> 00:17:22,750
Finish up and get ready to go.
225
00:17:22,750 --> 00:17:26,751
Put the baby down and eat, Jinwu.
226
00:17:26,751 --> 00:17:29,585
I'm going to go lay down.
227
00:17:34,754 --> 00:17:37,188
Your mom doesn't look well.
228
00:17:37,584 --> 00:17:39,883
- Let's eat.
- Okay.
229
00:17:39,883 --> 00:17:41,084
Okay.
230
00:18:02,651 --> 00:18:03,883
Mom.
231
00:18:03,883 --> 00:18:06,750
Your dad will hear us. Let's talk later.
232
00:18:08,317 --> 00:18:09,384
Okay.
233
00:18:18,317 --> 00:18:19,326
If you're sick, go see a doctor.
234
00:18:20,217 --> 00:18:22,850
Don't just lie around.
235
00:18:22,751 --> 00:18:24,318
Get dressed.
236
00:18:24,417 --> 00:18:25,426
I'll pack you some ginger tea.
237
00:18:38,351 --> 00:18:41,351
Just get acquainted today.
238
00:18:41,351 --> 00:18:42,354
I will.
239
00:18:42,651 --> 00:18:46,517
Han Panseok is famous for being rigid.
240
00:18:46,517 --> 00:18:48,984
It might be difficult to get him to open up.
241
00:18:48,984 --> 00:18:51,351
Vice Minister Han does have a soft spot
242
00:18:51,351 --> 00:18:53,217
for his daughter.
243
00:18:53,217 --> 00:18:54,718
Right?
244
00:18:54,718 --> 00:18:56,850
His love for his dear daughter
245
00:18:56,751 --> 00:18:58,485
might be the soft spot that I need.
246
00:18:59,551 --> 00:19:02,417
You're doing so much for Seongun lately.
247
00:19:02,417 --> 00:19:05,750
Not at all. I should be doing more.
248
00:19:06,517 --> 00:19:10,150
It'll get better after he gets married.
249
00:19:09,754 --> 00:19:10,754
Let's be patient.
250
00:19:10,754 --> 00:19:12,821
I know. I'm fine, though.
251
00:19:13,217 --> 00:19:14,225
Don't worry about me.
252
00:19:19,117 --> 00:19:20,250
Thanks.
253
00:19:24,117 --> 00:19:25,124
- Hey.
- Hello.
254
00:19:40,618 --> 00:19:43,217
It's a fine day today.
255
00:19:44,817 --> 00:19:48,817
The view here is excellent.
256
00:19:49,750 --> 00:19:51,084
Would you like some?
257
00:19:51,084 --> 00:19:53,250
No, thank you. I have my own.
258
00:19:54,184 --> 00:19:56,188
Having such a great view like this
259
00:19:56,584 --> 00:19:58,250
is truly a blessing.
260
00:19:57,755 --> 00:19:59,223
It sure is.
261
00:20:00,384 --> 00:20:02,618
The streets may be lined with tall buildings,
262
00:20:02,618 --> 00:20:05,451
but even 600 years after King Taejo,
263
00:20:05,451 --> 00:20:08,250
those fortress walls still stand strong.
264
00:20:08,751 --> 00:20:10,753
When I see the relics of our ancestors,
265
00:20:10,753 --> 00:20:13,054
I see what makes the Korean Wave so great.
266
00:20:13,351 --> 00:20:14,417
I agree.
267
00:20:14,417 --> 00:20:17,426
Korea is built on manpower alone, they say.
268
00:20:18,317 --> 00:20:21,317
But our focus should be upon
269
00:20:21,317 --> 00:20:23,484
the culture and arts businesses.
270
00:20:25,384 --> 00:20:27,391
You and I think very much alike.
271
00:20:28,084 --> 00:20:29,750
You think so?
272
00:20:30,751 --> 00:20:31,755
You should come here often.
273
00:20:31,755 --> 00:20:33,755
I'd like to bring out some rice wine
274
00:20:33,755 --> 00:20:35,156
and listen to your insight.
275
00:20:35,651 --> 00:20:37,618
Insight? You're too kind.
276
00:20:37,618 --> 00:20:39,817
If we find the right time, sure.
277
00:20:40,783 --> 00:20:42,784
Enjoy your hike.
278
00:21:23,651 --> 00:21:25,317
She hasn't picked up her phone all day.
279
00:21:25,317 --> 00:21:26,325
She didn't even come to class.
280
00:21:27,684 --> 00:21:31,783
I'm taking Seongho to the bath house.
281
00:21:31,783 --> 00:21:33,684
It's a sauna.
282
00:21:33,684 --> 00:21:37,017
Bath house, outhouse, it's all the same.
283
00:21:37,017 --> 00:21:39,017
Don't you have lessons with Matthew today?
284
00:21:39,017 --> 00:21:40,684
"Math" what?
285
00:21:40,684 --> 00:21:42,917
Not "math." I have lessons with "Matthew."
286
00:21:42,917 --> 00:21:45,284
Matthew is my English teacher's name.
287
00:21:45,284 --> 00:21:48,517
He must be American.
288
00:21:48,517 --> 00:21:50,451
No, he's Canadian.
289
00:21:50,451 --> 00:21:52,718
I have no idea what that means.
290
00:21:52,718 --> 00:21:54,284
Don't be late for your lesson.
291
00:21:54,284 --> 00:21:56,287
Did you memorize the chapter from last class?
292
00:21:56,584 --> 00:21:58,750
It's the weekend.
293
00:21:58,750 --> 00:22:01,084
Stop harassing the poor kid.
294
00:22:01,084 --> 00:22:03,217
Kids have little heads,
295
00:22:03,217 --> 00:22:05,451
how much do you expect to fit in there?
296
00:22:05,451 --> 00:22:07,817
All the kids do it these days.
297
00:22:07,817 --> 00:22:10,351
Don't eat junk food like ramen noodles.
298
00:22:10,351 --> 00:22:11,950
Okay.
299
00:22:11,752 --> 00:22:13,186
Let's go.
300
00:22:13,384 --> 00:22:15,351
We'll die of old age by the time she's done.
301
00:22:15,351 --> 00:22:16,150
Come on.
302
00:22:15,754 --> 00:22:17,761
My darling boy…
303
00:22:43,750 --> 00:22:46,417
Hey, mom.
304
00:22:46,417 --> 00:22:47,424
Come over to Seonhwa's later.
305
00:22:48,117 --> 00:22:50,117
I'll text you the address.
306
00:22:52,117 --> 00:22:55,584
The basis of all business is market research.
307
00:22:55,584 --> 00:22:58,351
This is the place
308
00:22:58,351 --> 00:23:00,718
where we'll hit jackpot.
309
00:23:01,718 --> 00:23:04,584
There aren't many customers here.
310
00:23:04,584 --> 00:23:06,817
A box of mugwort extract is only $358
311
00:23:06,817 --> 00:23:09,150
so the wholesale price is just a few dollars.
312
00:23:08,754 --> 00:23:10,621
If we sell 10 boxes a day,
313
00:23:11,017 --> 00:23:12,021
in 30 days,
314
00:23:12,417 --> 00:23:14,250
even after we calculate the other expenses,
315
00:23:13,755 --> 00:23:16,123
we'd still be making a fortune!
316
00:23:16,618 --> 00:23:18,050
But Yeongsu,
317
00:23:17,753 --> 00:23:20,753
do you think people want the extract?
318
00:23:20,753 --> 00:23:21,762
We have to make them want it.
319
00:23:22,752 --> 00:23:25,019
That's what business skills are about.
320
00:23:25,217 --> 00:23:26,219
Skills?
321
00:23:26,417 --> 00:23:27,750
Father.
322
00:23:27,750 --> 00:23:30,752
I'll go sweat it out in the salt room.
323
00:23:30,752 --> 00:23:33,219
Okay. Answer if I call you.
324
00:23:33,417 --> 00:23:35,284
Don't sleep there for too long.
325
00:23:35,284 --> 00:23:37,750
- Okay, I hear you.
- Okay.
326
00:23:38,783 --> 00:23:39,783
Seongcheol.
327
00:23:39,783 --> 00:23:42,517
If we sell the mugwort extract here,
328
00:23:42,517 --> 00:23:44,150
all the women will come…
329
00:23:43,754 --> 00:23:45,387
Pick one more.
330
00:23:45,783 --> 00:23:47,017
Yeah?
331
00:23:47,017 --> 00:23:49,783
Then, cola and a sausage.
332
00:23:50,817 --> 00:23:52,883
- Here you go.
- Thank you.
333
00:23:52,883 --> 00:23:54,484
I'll open it for you.
334
00:23:56,284 --> 00:23:57,288
That's delicious.
335
00:23:59,517 --> 00:24:01,651
He's a new kid at my school.
336
00:24:02,783 --> 00:24:04,817
- He goes to your school?
- Yeah.
337
00:24:04,817 --> 00:24:07,584
Hello. My name's Gwon Hyeokmin.
338
00:24:07,584 --> 00:24:10,651
I don't know who your folks are,
339
00:24:10,651 --> 00:24:12,950
but you're very polite.
340
00:24:12,752 --> 00:24:15,585
Since you're Seongho's friend,
341
00:24:15,783 --> 00:24:17,984
why don't you pick something out?
342
00:24:18,750 --> 00:24:20,917
If it's not too inconvenient,
343
00:24:20,917 --> 00:24:22,926
then I will obey your command.
344
00:24:24,551 --> 00:24:26,417
I would like…
345
00:24:27,217 --> 00:24:29,084
An order of hardboiled eggs, please.
346
00:24:29,084 --> 00:24:32,750
He's such a gentleman.
347
00:24:32,750 --> 00:24:35,783
After I get you this,
348
00:24:35,783 --> 00:24:39,250
you have to be a good friend to Seongho.
349
00:24:38,755 --> 00:24:39,922
Okay.
350
00:24:41,517 --> 00:24:43,520
Can I have some of your cola?
351
00:24:43,817 --> 00:24:45,351
Sure.
352
00:24:45,351 --> 00:24:46,354
Are you thirsty?
353
00:24:47,750 --> 00:24:48,753
- He's a hearty eater.
- He's a hearty eater.
354
00:24:48,753 --> 00:24:51,020
- You need to eat like that.
- Yes.
355
00:24:51,755 --> 00:24:53,789
What are you doing back here?
356
00:24:55,417 --> 00:24:57,424
Get me a glass of water.
357
00:24:58,117 --> 00:24:59,384
Sure.
358
00:25:10,718 --> 00:25:12,584
Have you eaten at all today?
359
00:25:12,584 --> 00:25:15,050
Your face looks so gaunt.
360
00:25:15,783 --> 00:25:16,917
Where's the baby?
361
00:25:18,117 --> 00:25:19,124
Jinwu's watching her.
362
00:25:23,618 --> 00:25:26,117
Areum, what are you doing here?
363
00:25:27,754 --> 00:25:31,055
Will you give us a minute alone?
364
00:25:31,451 --> 00:25:33,084
Sure.
365
00:25:46,755 --> 00:25:51,123
Go ahead. Tell me what this is about.
366
00:25:55,084 --> 00:25:56,084
I'm sorry.
367
00:25:56,084 --> 00:25:58,117
I don't want an apology.
368
00:25:58,117 --> 00:26:00,121
Explain the whole story.
369
00:26:01,618 --> 00:26:03,817
How did this happen?
370
00:26:03,817 --> 00:26:05,618
Who'd you do it with?
371
00:26:05,618 --> 00:26:07,317
Who is the father?
372
00:26:08,351 --> 00:26:10,250
I'm sorry, mom.
373
00:26:09,755 --> 00:26:11,755
That's all I can tell you.
374
00:26:11,755 --> 00:26:12,760
Tell me!
375
00:26:14,384 --> 00:26:17,317
How did this happen? Who's the father?
376
00:26:17,317 --> 00:26:20,323
Why'd he make you deal with this alone?
377
00:26:23,817 --> 00:26:26,551
Did you two break up? Is he dead?
378
00:26:26,551 --> 00:26:29,883
Did something happen to him? Is that it?
379
00:26:31,417 --> 00:26:33,351
- No.
- Then what?
380
00:26:34,551 --> 00:26:36,883
This has nothing to do with him.
381
00:26:36,883 --> 00:26:40,618
Mom, it was my decision to have the baby.
382
00:26:41,417 --> 00:26:42,684
What?
383
00:26:44,753 --> 00:26:46,321
No way.
384
00:26:47,883 --> 00:26:51,317
Areum. This isn't like you!
385
00:26:51,317 --> 00:26:52,322
There's no way!
386
00:26:52,817 --> 00:26:55,584
My daughter would never do such a thing!
387
00:26:55,584 --> 00:26:57,250
I'm sorry, mom!
388
00:26:56,755 --> 00:26:58,989
Please forgive me.
389
00:27:00,351 --> 00:27:02,883
How could you do this to me?
390
00:27:02,883 --> 00:27:05,351
After all I've done for you,
391
00:27:05,351 --> 00:27:08,684
you go out and deceive me?
392
00:27:08,684 --> 00:27:11,351
You ripped my heart to pieces!
393
00:27:11,351 --> 00:27:15,117
Do you know how much you meant to me?
394
00:27:20,284 --> 00:27:23,883
No way. This can't be.
395
00:27:23,883 --> 00:27:25,950
You're lying, right?
396
00:27:25,752 --> 00:27:28,486
She isn't your child, right?
397
00:27:28,684 --> 00:27:32,050
Tell me she isn't! Tell me she's not yours!
398
00:27:31,753 --> 00:27:32,760
Mom!
399
00:27:33,750 --> 00:27:35,917
I fell and love and gave birth.
400
00:27:35,917 --> 00:27:37,918
She's my daughter, Tiffany.
401
00:27:39,284 --> 00:27:41,217
She's my daughter!
402
00:27:42,755 --> 00:27:44,223
I'm sorry.
403
00:27:45,684 --> 00:27:46,690
You're despicable!
404
00:27:47,284 --> 00:27:49,451
You're the worst daughter of all time!
405
00:27:49,451 --> 00:27:52,718
Get out! Get out, you wretch!
406
00:27:53,684 --> 00:27:56,517
- How could you…
- Mom, I'm sorry.
407
00:27:56,517 --> 00:27:57,883
Myeonghwa, stop.
408
00:27:57,883 --> 00:28:01,217
You'll have a heart attack. Calm down!
409
00:28:01,217 --> 00:28:04,184
How can I calm down?
410
00:28:04,184 --> 00:28:06,250
If she was yours, would you be able to?
411
00:28:05,755 --> 00:28:07,322
Please, calm down.
412
00:28:07,817 --> 00:28:10,950
What can you do? You have to accept it.
413
00:28:10,752 --> 00:28:11,755
I'm sorry.
414
00:28:47,755 --> 00:28:50,089
Don't tell your dad for now.
415
00:28:50,584 --> 00:28:51,850
If he finds out,
416
00:28:51,751 --> 00:28:54,718
you and I are done for.
417
00:28:59,750 --> 00:29:00,753
Areum!
418
00:29:04,117 --> 00:29:05,184
Coming.
419
00:29:06,684 --> 00:29:08,351
Here.
420
00:29:12,417 --> 00:29:13,418
What's this?
421
00:29:14,751 --> 00:29:15,985
Take a look.
422
00:29:21,684 --> 00:29:24,718
The scarf you were wearing before
423
00:29:24,718 --> 00:29:25,727
looked too loose.
424
00:29:31,750 --> 00:29:33,017
I'll set the table.
425
00:29:35,783 --> 00:29:37,117
Give it here.
426
00:29:37,117 --> 00:29:40,118
Let's see.
427
00:29:44,751 --> 00:29:46,754
Wow.
428
00:29:46,754 --> 00:29:51,288
You look beautiful.
429
00:29:55,351 --> 00:29:57,351
Thank you, dad.
430
00:29:57,817 --> 00:30:00,584
Why are you crying?
431
00:30:00,584 --> 00:30:02,593
It's no big deal.
432
00:30:04,351 --> 00:30:06,484
I'm just so happy.
433
00:30:07,755 --> 00:30:10,689
Watch out for colds, alright?
434
00:30:11,184 --> 00:30:12,184
Okay.
435
00:30:13,217 --> 00:30:15,220
You have to take good care of yourself.
436
00:30:18,184 --> 00:30:21,017
- Thank you.
- It's pretty.
437
00:31:49,984 --> 00:31:52,217
Send the Chinese branch the files by e-mail
438
00:31:52,217 --> 00:31:54,351
and tell them I want the meeting results today.
439
00:31:54,351 --> 00:31:56,850
If you don't press them, they'll be late.
440
00:31:58,718 --> 00:32:00,517
Director Cheon. Director Cheon!
441
00:32:06,084 --> 00:32:07,718
What do you think you're doing?
442
00:32:17,751 --> 00:32:19,018
Han Areum!
443
00:32:19,117 --> 00:32:20,750
Wake up!
444
00:32:20,750 --> 00:32:22,917
Han Areum! Han…
445
00:32:24,753 --> 00:32:26,087
Areum!
446
00:32:26,384 --> 00:32:28,384
Han Areum, get up.
447
00:32:28,384 --> 00:32:29,783
Han Areum!
448
00:33:06,651 --> 00:33:07,384
I'm sorry.
449
00:33:07,384 --> 00:33:09,351
Ms. Han can't make it for personal reasons.
450
00:33:09,351 --> 00:33:11,417
I'll be doing the second presentation.
451
00:33:11,417 --> 00:33:11,423
Forget it.
452
00:33:12,017 --> 00:33:13,022
Are you trying to waste our time?
453
00:33:13,517 --> 00:33:14,484
Who's the father?
454
00:33:14,484 --> 00:33:15,451
He's dead.
455
00:33:15,451 --> 00:33:18,250
How did this happen? How?
456
00:33:17,755 --> 00:33:18,755
Is something wrong?
457
00:33:18,755 --> 00:33:19,763
The Blue House appointed Vice Minister Han
458
00:33:20,753 --> 00:33:21,987
as the candidate.
459
00:33:22,284 --> 00:33:23,050
Really?
460
00:33:22,753 --> 00:33:24,120
You're going to be the minister?
461
00:33:24,417 --> 00:33:26,384
There's a pre-appointment hearing first.
462
00:33:26,384 --> 00:33:28,551
We can't have any negative financial dealings.
463
00:33:28,551 --> 00:33:30,250
Okay.
464
00:33:29,755 --> 00:33:31,763
I can't hide Tiffany's identity forever.
465
00:33:32,753 --> 00:33:35,120
Dad, I have something to tell you.
466
00:33:35,417 --> 00:33:36,421
Actually…
29954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.